1
00:00:07,590 --> 00:00:11,011
Feliz cumpleaños a ti
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,389
Feliz cumpleaños a ti
3
00:00:14,472 --> 00:00:18,768
Feliz cumpleaños, querida Tatiana
4
00:00:19,602 --> 00:00:24,024
Feliz cumpleaños a ti
5
00:01:11,571 --> 00:01:14,574
Irreparable, la Negadora Fuko
y compañía buscaban
6
00:01:14,657 --> 00:01:17,327
a un miembro
de los cazadores de Negadores.
7
00:01:17,952 --> 00:01:21,998
Estos cazadores fueron para capturar
o asesinar al Negador Chikara,
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,417
a quien enjaularon para subastarlo.
9
00:01:25,126 --> 00:01:29,589
Pero Andy y Fuko intervienen justo
cuando Irreparable completaría la misión.
10
00:01:30,173 --> 00:01:33,760
Chocan con Irreparable,
tanto en la batalla como en la ideología.
11
00:01:33,843 --> 00:01:38,348
En una oportunidad,
el ataque de Irreparable hiere a Fuko.
12
00:01:38,431 --> 00:01:42,018
Las heridas que causó Irreparable
no sanarán hasta que muera.
13
00:01:42,102 --> 00:01:46,314
Chikara, al ver que Fuko
se enfrenta a la muerte por protegerlo,
14
00:01:46,397 --> 00:01:51,152
recuerda las últimas palabras de su madre
y lucha contra sus miedos para decidirse.
15
00:01:51,945 --> 00:01:54,739
Usa su habilidad inmovible
para detener lo que ve.
16
00:01:54,823 --> 00:01:58,243
Andy sonríe al ver
esta repentina valentía del chico
17
00:01:58,326 --> 00:02:00,245
que intenta salvar la vida de Fuko.
18
00:02:01,329 --> 00:02:04,666
Pero en otro sitio
hay alguien que se preocupa por Fuko.
19
00:02:04,749 --> 00:02:06,960
Y su lucha está a punto de comenzar.
20
00:02:11,047 --> 00:02:14,217
- ¡Creed, Feng!
- Calma, podemos manejarlo.
21
00:02:16,219 --> 00:02:18,638
- ¿Qué pasa ahora?
- ¡Tatiana!
22
00:02:18,721 --> 00:02:20,557
Siento llegar tarde, Fuko.
23
00:02:21,224 --> 00:02:23,309
Yo me encargo de estos dos, ¿sí?
24
00:02:25,895 --> 00:02:28,523
Y dejaré que te encargues
de los otros dos.
25
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
UNDEAD UNLUCK
26
00:04:10,833 --> 00:04:13,878
Esos cartuchos de 20 milímetros
no me hacen mella.
27
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Qué buena armadura tienes.
28
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Esa granada salió de la nada.
29
00:04:33,022 --> 00:04:36,109
¿Esa es su habilidad? ¿Pero qué niega?
30
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
No puede ser.
31
00:04:42,907 --> 00:04:45,618
Rompieron la armadura
que hizo el Sr. Nico.
32
00:04:46,202 --> 00:04:47,912
¿Este es su poder negador?
33
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Es fuerte.
34
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
Zombi
35
00:04:55,003 --> 00:04:57,338
- Tatiana, ¿me oyes?
- ¿Qué pasa, Zombi?
36
00:04:57,922 --> 00:05:00,049
Escucha y no te asustes.
37
00:05:02,343 --> 00:05:04,012
Fuko está malherida.
38
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
Irreparable le dio un buen golpe.
39
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
Eso significa...
40
00:05:08,683 --> 00:05:13,313
Las heridas que causa Irreparable
no sanarán hasta que muera.
41
00:05:14,314 --> 00:05:18,776
Si decía la verdad,
a Fuko solo le queda máximo una hora.
42
00:05:18,860 --> 00:05:21,738
Antes de que eso ocurra, lo eliminaremos.
43
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
¿Qué pasa?
44
00:05:25,491 --> 00:05:27,535
¿Rip le dio a uno de tus amiguitos?
45
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
¡Mi más sentido pésame!
46
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
6 DE AGOSTO
47
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
LA UNIÓN - MESA REDONDA
48
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
Relájate, Tatiana.
49
00:05:40,465 --> 00:05:42,842
¡Es el que mató a la Srta. Gena!
50
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Es cierto.
51
00:05:44,469 --> 00:05:46,888
Pero pelear entre los miembros
está prohibido.
52
00:05:46,971 --> 00:05:49,932
- Lo sé, pero...
- Tiene un temperamento fuerte.
53
00:05:53,978 --> 00:05:55,313
Basta ya.
54
00:05:56,356 --> 00:05:57,648
¿Hace calor?
55
00:05:57,732 --> 00:06:01,361
Lo siento, jefa.
Por favor, no quiero matar al Sr. Billy.
56
00:06:01,444 --> 00:06:04,113
Está bien, tú ganas. Me rindo.
57
00:06:04,197 --> 00:06:05,531
Qué noble.
58
00:06:12,246 --> 00:06:14,665
Necesito verte, Zombi.
59
00:06:17,085 --> 00:06:19,545
Dilo bien. Para ti soy "Inmortal".
60
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
¿Sí, mocosa redonda?
61
00:06:21,839 --> 00:06:22,840
Van a pelear.
62
00:06:23,633 --> 00:06:24,634
Estupendo.
63
00:06:24,717 --> 00:06:26,260
¿Por qué aquí?
64
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
¿Quién creen que ganará?
65
00:06:32,517 --> 00:06:34,644
- Quédate atrás.
- Sí.
66
00:06:40,858 --> 00:06:42,902
SITIO DE PRUEBAS DE COMBATE
DE NICO
67
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Seré franca contigo.
68
00:06:44,695 --> 00:06:48,908
Quizá los otros te aceptaron, pero yo
no te reconozco como uno de nosotros.
69
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
¡Esta es venganza por la Srta. Gena!
70
00:07:02,255 --> 00:07:07,176
No tenías ni idea de sus sentimientos
¡y terminaste pisoteándolos!
71
00:07:13,599 --> 00:07:14,809
Cuarenta años.
72
00:07:17,895 --> 00:07:21,524
Cuarenta años sin que supieras
lo que ella sentía por ti.
73
00:07:22,483 --> 00:07:23,526
Sí lo sabía.
74
00:07:24,735 --> 00:07:29,657
Sabía que Gena estaba enamorada de mí
y de todos modos la maté.
75
00:07:30,199 --> 00:07:31,617
Esa es la cruda verdad.
76
00:07:32,285 --> 00:07:33,578
No lo niego.
77
00:07:34,704 --> 00:07:35,955
Andy.
78
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
Entonces esa es otra razón
79
00:07:45,590 --> 00:07:47,592
¡para no perdonarte!
80
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Te tengo.
81
00:08:14,327 --> 00:08:17,788
- Te dije que te quedaras atrás.
- Perdón.
82
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
Él salvó a Infortunio
83
00:08:25,296 --> 00:08:26,631
de mí.
84
00:08:26,714 --> 00:08:29,550
Si Inmortal no la hubiera protegido,
85
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
entonces...
86
00:08:33,513 --> 00:08:36,766
Oye, Tatiana, tienes que calmarte.
87
00:08:37,475 --> 00:08:41,854
La siguiente misión demostrará si están
hechos para estar en la organización.
88
00:08:41,938 --> 00:08:45,816
Y además, sé que Gena
no querría que pelearas de todos modos.
89
00:08:46,901 --> 00:08:49,362
- Pero...
- ¡Ahora es mi oportunidad!
90
00:08:50,863 --> 00:08:52,740
¿Dónde debo atacar primero?
91
00:09:05,336 --> 00:09:06,796
¿Qué diablos?
92
00:09:06,879 --> 00:09:08,130
No hice nada.
93
00:09:08,214 --> 00:09:11,050
¡Sí lo hiciste! ¡Eres lo peor!
94
00:09:14,262 --> 00:09:17,181
Tres minutos para liberar
la zona intocable.
95
00:09:17,265 --> 00:09:19,642
Se aconseja un radio de evacuación
de un kilómetro.
96
00:09:19,725 --> 00:09:21,060
Inmortal, escucha.
97
00:09:21,143 --> 00:09:23,020
Saca a Infortunio de aquí.
98
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
Si no, la chica morirá.
99
00:09:25,648 --> 00:09:28,526
La armadura no protege a Tatiana,
la restringe.
100
00:09:28,609 --> 00:09:33,739
Cuando libera su habilidad,
puede borrar del mapa a una ciudad entera.
101
00:09:33,823 --> 00:09:36,659
- ¡Toma las computadoras y corre!
- ¿Hablas en serio?
102
00:09:36,742 --> 00:09:38,077
Alerta de emergencia.
103
00:09:38,160 --> 00:09:42,415
Iniciar la reubicación del almacenamiento
de fenómenos y artefactos al piso cuatro.
104
00:09:59,307 --> 00:10:04,186
Si están en el piso cinco o menos,
suban un piso deprisa o morirán.
105
00:10:04,270 --> 00:10:06,897
Tontos, protejan los datos con sus vidas.
106
00:10:06,981 --> 00:10:09,859
Tranquila, mi linda computadora, te tengo.
107
00:10:09,942 --> 00:10:11,068
Caray, eres rápida.
108
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
Top, ve por los rezagados.
109
00:10:13,571 --> 00:10:15,239
Sí, me adelanté.
110
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
Tatiana.
111
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
Tengo miedo.
112
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
¡Escucha, Tatiana!
113
00:10:25,875 --> 00:10:29,503
¡Calma, no pasa nada!
¡Lamento que hayas visto esa asquerosidad!
114
00:10:29,587 --> 00:10:32,715
Oye, espera un momento.
¿A qué le llamas asquerosidad?
115
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
¿Por qué se aferran a mi cámara?
116
00:10:37,136 --> 00:10:38,179
¿Qué hacen?
117
00:10:38,262 --> 00:10:41,140
¿Oyeron lo que dijo el Sr. Nico?
¡Perdí el control!
118
00:10:41,223 --> 00:10:43,476
Tres minutos para liberar
la zona intocable.
119
00:10:43,559 --> 00:10:46,062
La armadura no protege a Tatiana,
la restringe.
120
00:10:46,145 --> 00:10:51,067
Cuando libera su habilidad,
puede borrar del mapa a una ciudad entera.
121
00:10:51,150 --> 00:10:52,401
Inmortal, escucha.
122
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Saca a Infortunio de aquí.
123
00:10:54,362 --> 00:10:56,614
¡Deprisa o morirán!
124
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
¡Apúrate y corre!
125
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
¡No!
126
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
Fui yo, es mi culpa.
127
00:11:06,374 --> 00:11:09,043
Yo maté a la señorita Gena, no Andy.
128
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
Mi infortunio la mató.
129
00:11:12,421 --> 00:11:13,547
No es su culpa.
130
00:11:13,631 --> 00:11:16,133
Andy solo luchaba para protegerme.
Es todo.
131
00:11:17,593 --> 00:11:23,599
Así que si tienes que guardarle rencor
a alguien, debería ser a mí.
132
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
Lo siento, Tatiana.
133
00:11:29,772 --> 00:11:33,651
Prometo que haré todo lo que pueda
con Andy y La Unión.
134
00:11:34,151 --> 00:11:35,736
En honor a la Srta. Gena.
135
00:11:37,405 --> 00:11:43,661
Así que, por favor, cuéntame todo
sobre la señorita Gena y sobre ti también.
136
00:11:48,833 --> 00:11:50,376
Quiero que seamos amigas.
137
00:11:59,677 --> 00:12:01,011
Se detuvo.
138
00:12:07,476 --> 00:12:09,937
22 DE AGOSTO
139
00:12:15,025 --> 00:12:18,904
Soy un pa-panda, un pa-panda
140
00:12:18,988 --> 00:12:20,740
No soy un bebé, pero...
141
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Hola.
142
00:12:24,076 --> 00:12:25,745
¿Puedo pasar?
143
00:12:31,792 --> 00:12:34,670
Guau, hay muchas cosas lindas.
144
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
Sí, son mías, no tuyas.
145
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
Lo sé.
146
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
Son especiales para ti, ¿verdad?
147
00:12:41,594 --> 00:12:43,721
Escucha, perdón por lo del otro día.
148
00:12:44,263 --> 00:12:46,640
Esperaba darnos la mano y arreglar todo.
149
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
No puedo.
150
00:12:49,477 --> 00:12:52,438
- Como puedes ver...
- Por favor, no hay problema.
151
00:12:55,107 --> 00:12:57,818
Quiero tomarte la mano así como eres.
152
00:12:57,902 --> 00:13:00,821
Y quiero tomes la mía
por infortunada que sea.
153
00:13:01,864 --> 00:13:05,451
Y cuando estemos libres
de nuestros poderes de Negadoras
154
00:13:05,534 --> 00:13:07,203
y nuestros cuerpos sean normales,
155
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
salgamos juntas de la mano, ¿de acuerdo?
156
00:13:15,586 --> 00:13:16,670
De acuerdo.
157
00:13:25,012 --> 00:13:26,096
Gracias por eso.
158
00:13:27,181 --> 00:13:29,558
No me mires a mí, yo no hice nada.
159
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
¿Estás bien?
160
00:13:33,646 --> 00:13:37,274
Acabo de darme cuenta
de que si libero mi poder, moriremos.
161
00:13:37,358 --> 00:13:40,486
Perdón, en definitiva, soy inútil.
162
00:13:41,070 --> 00:13:42,446
¿Qué diab...?
163
00:13:46,450 --> 00:13:50,496
Tatiana, matar a Irreparable
es nuestra mayor prioridad.
164
00:13:50,579 --> 00:13:53,249
Disculpa, pero no puedo volver por ti.
165
00:13:53,332 --> 00:13:54,875
No es necesario.
166
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
Zombi, ve a la cubierta superior.
167
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
Solo hazlo.
168
00:14:04,677 --> 00:14:07,721
Me trató con normalidad
a pesar de mi cuerpo.
169
00:14:08,222 --> 00:14:10,891
No se rio ni me tuvo lástima
ni nada parecido.
170
00:14:11,767 --> 00:14:14,854
Es la primera amiga
que he hecho en mi vida.
171
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
No se saldrán con la suya.
172
00:14:17,898 --> 00:14:21,026
No dejaré que lastimen a alguien
tan especial para mí.
173
00:14:21,110 --> 00:14:23,487
Los pulverizaré a todos.
174
00:14:24,363 --> 00:14:27,157
¡Liberación voluntaria
de la zona intocable!
175
00:14:29,201 --> 00:14:31,704
Resiste, Fuko. ¡Te salvaré!
176
00:14:32,538 --> 00:14:36,250
Tatiana
177
00:14:36,333 --> 00:14:40,921
{\an8}UNDEAD UNLUCK
178
00:14:52,308 --> 00:14:56,562
Oye, ¿de verdad nos vamos
sin llevarnos nada?
179
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
¿Como esto?
180
00:15:00,065 --> 00:15:02,443
Robé todo lo que creí que podrían usar.
181
00:15:04,904 --> 00:15:06,906
Tienes unos dedos pegajosos.
182
00:15:06,989 --> 00:15:08,616
Lo repartiré más tarde.
183
00:15:10,367 --> 00:15:12,786
Espera, ¿y Creed y Feng?
184
00:15:19,376 --> 00:15:23,005
¿Qué? ¿Expones tu núcleo por tu cuenta?
185
00:15:23,088 --> 00:15:25,966
No creas que dudaré en llenarte de plomo.
186
00:15:30,179 --> 00:15:32,181
Algunas balas pasaron por las grietas.
187
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Este juego es nuestro.
188
00:15:33,724 --> 00:15:34,558
No sirve.
189
00:15:40,147 --> 00:15:42,358
Tienes otra barrera, ¿eh?
190
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
En ese caso...
191
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
Feng.
192
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
Prefiero atacar de frente. Pero, bueno.
193
00:15:56,914 --> 00:15:59,416
Es gas venenoso. Morirás en tres minutos.
194
00:15:59,500 --> 00:16:02,127
Si lo sólido no funciona,
veamos cómo actúa el gas.
195
00:16:02,711 --> 00:16:06,298
Diviértete en tu bola
asfixiándote hasta morir.
196
00:16:14,515 --> 00:16:18,852
Tatiana es una Negadora propia
de activación compulsiva.
197
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Feliz cumple...
198
00:16:20,521 --> 00:16:24,066
Nació en Rusia en una familia común
y vivió una vida normal.
199
00:16:24,149 --> 00:16:27,319
Pero en su quinto cumpleaños,
dio un giro repentino.
200
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
Feliz cumpleaños, mi dulce Tatiana.
201
00:16:31,490 --> 00:16:33,200
¿Es pastel de fresa?
202
00:16:33,283 --> 00:16:35,786
Es mi favorito.
203
00:16:36,996 --> 00:16:38,372
Ese día...
204
00:16:40,791 --> 00:16:42,626
la habilidad se le transfirió.
205
00:16:51,802 --> 00:16:56,640
Estaba rodeada de la sangre de sus padres,
aplastados hasta morir junto con su hogar.
206
00:16:57,391 --> 00:17:00,978
La policía fue al lugar mientras Tatiana,
aturdida y confundida, se fugaba.
207
00:17:01,061 --> 00:17:03,313
Pero no llegó muy lejos...
208
00:17:17,036 --> 00:17:18,662
antes de que la mafia la atrapara.
209
00:17:21,498 --> 00:17:24,793
Y ahora el artículo principal
de la subasta de la noche:
210
00:17:24,877 --> 00:17:30,132
una niña Negadora de Rusia que niega
el toque de todas y cada una de las cosas.
211
00:17:31,967 --> 00:17:34,803
Se alimenta por este tubo
especialmente diseñado.
212
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
Pero como repele
cualquier tipo de mancha exterior,
213
00:17:39,099 --> 00:17:41,643
es el trofeo perfecto para una colección.
214
00:17:41,727 --> 00:17:44,605
¡La puja comenzará en 100 millones!
215
00:17:44,688 --> 00:17:46,148
¡150 millones!
216
00:17:46,231 --> 00:17:48,442
- ¡160!
- ¡200!
217
00:17:50,277 --> 00:17:53,530
Por 200 al hombre de enfrente.
¿Qué tal 300?
218
00:18:08,337 --> 00:18:13,258
Cada vez que vengo a una de estas cosas,
creo que ser ciego quizá no sea tan malo.
219
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
¿Qué demonios haces...?
220
00:18:20,140 --> 00:18:21,558
¿Eres Tatiana?
221
00:18:25,938 --> 00:18:27,064
Por favor, mátame.
222
00:18:28,857 --> 00:18:31,485
Solo ponme tu arma en la boca y dispara.
223
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
Eso servirá y podré morir.
224
00:18:35,823 --> 00:18:39,326
Nada bueno saldrá
de vivir con un cuerpo como este.
225
00:18:39,827 --> 00:18:44,081
No puedo jugar a disfrazarme.
No puedo sostener un peluche.
226
00:18:44,164 --> 00:18:46,583
No puedo comer mi pastel favorito.
227
00:18:47,709 --> 00:18:48,961
Además...
228
00:18:51,338 --> 00:18:53,757
quiero apurarme para ver a mamá y papá.
229
00:18:54,716 --> 00:18:56,760
Y decirles que me perdonen.
230
00:18:59,138 --> 00:19:00,514
¿En serio?
231
00:19:01,056 --> 00:19:02,641
En ese caso, abre la boca.
232
00:19:04,226 --> 00:19:05,435
Sí.
233
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
Una delicia.
234
00:19:12,067 --> 00:19:13,944
Las llamo barrotas de pastel.
235
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
Las hice yo mismo.
236
00:19:22,035 --> 00:19:26,415
Tu habilidad produce una barrera intocable
desde tu cabello y piel.
237
00:19:26,498 --> 00:19:29,710
Pero cuando abres la boca,
se crea un hoyo en la barrera.
238
00:19:29,793 --> 00:19:31,170
Lo leí en tu expediente.
239
00:19:33,088 --> 00:19:38,927
Decía que comías líquidos por un tubo,
pero pensé que te gustarían un poco más.
240
00:19:39,011 --> 00:19:40,095
¿Qué tal están?
241
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
¿Qué otros sabores preparaste?
242
00:19:51,565 --> 00:19:52,608
Muy bien.
243
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Por ahora tiene la máxima compresión.
244
00:19:55,152 --> 00:19:57,321
Entiendo. Gracias.
245
00:19:58,030 --> 00:19:59,740
Sí. Gracias, Sr. Nico.
246
00:19:59,823 --> 00:20:02,451
Puedes guardarte las gracias.
Solo dame datos.
247
00:20:03,202 --> 00:20:08,665
Con la ayuda de las restricciones de Nico,
Tatiana pudo frenar su creciente barrera.
248
00:20:08,749 --> 00:20:12,127
Y aprendió a controlar con su cerebro
los manipuladores de su nuevo cuerpo
249
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
como si fueran extremidades.
250
00:20:14,463 --> 00:20:19,801
Sé que tiene mucha fuerza.
Si libera la supresión, tendrá un rebote.
251
00:20:20,385 --> 00:20:23,555
Será una parte arma
y una parte desastre total.
252
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
- Así que ten cuidado, ¿sí?
- Sí.
253
00:20:27,100 --> 00:20:28,227
¿Señor Billy?
254
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
¿Qué quiere decir con "arma"?
255
00:20:33,315 --> 00:20:36,526
Bueno, mira,
tu poder no solo daña a la gente al azar,
256
00:20:37,444 --> 00:20:41,365
y puede que un día lo uses
para proteger a alguien especial.
257
00:20:43,659 --> 00:20:48,163
Cuando llegue ese momento,
suelta tu poder por tu propia voluntad.
258
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
Tatiana, estamos en la cubierta.
259
00:20:57,506 --> 00:21:00,634
Destruiré todo
antes de dejar que ese tipo se escape.
260
00:21:02,177 --> 00:21:05,305
No más. Ustedes hirieron
a alguien especial para mí.
261
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
¡No volverán a tocarla!
262
00:21:08,016 --> 00:21:09,893
¡No los dejaré!
263
00:21:10,936 --> 00:21:13,272
{\an8}INTOCABLE
264
00:21:38,797 --> 00:21:41,216
Zombi, ¿ves a Irreparable?
265
00:21:41,300 --> 00:21:43,302
Sí, lo veo bien.
266
00:21:43,969 --> 00:21:46,179
Y todo gracias a tu habilidad.
267
00:21:55,647 --> 00:21:57,566
Ahora es nuestro turno.
268
00:21:57,649 --> 00:21:59,901
Nosotros nos encargamos del resto.
269
00:22:04,031 --> 00:22:09,036
{\an8}CONTINUARÁ
270
00:23:41,253 --> 00:23:43,255
Subtítulos: May Santos de Cayón