1 00:00:07,590 --> 00:00:11,011 Feliz cumpleaños a ti 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,389 Feliz cumpleaños a ti 3 00:00:14,472 --> 00:00:18,768 Feliz cumpleaños, querida Tatiana 4 00:00:19,602 --> 00:00:24,024 Feliz cumpleaños a ti 5 00:01:11,571 --> 00:01:14,574 Irreparable, la Negadora Fuko y compañía buscaban 6 00:01:14,657 --> 00:01:17,327 a un miembro de los cazadores de Negadores. 7 00:01:17,952 --> 00:01:21,998 Estos cazadores fueron para capturar o asesinar al Negador Chikara, 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,417 a quien enjaularon para subastarlo. 9 00:01:25,126 --> 00:01:29,589 Pero Andy y Fuko intervienen justo cuando Irreparable completaría la misión. 10 00:01:30,173 --> 00:01:33,760 Chocan con Irreparable, tanto en la batalla como en la ideología. 11 00:01:33,843 --> 00:01:38,348 En una oportunidad, el ataque de Irreparable hiere a Fuko. 12 00:01:38,431 --> 00:01:42,018 Las heridas que causó Irreparable no sanarán hasta que muera. 13 00:01:42,102 --> 00:01:46,314 Chikara, al ver que Fuko se enfrenta a la muerte por protegerlo, 14 00:01:46,397 --> 00:01:51,152 recuerda las últimas palabras de su madre y lucha contra sus miedos para decidirse. 15 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 Usa su habilidad inmovible para detener lo que ve. 16 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Andy sonríe al ver esta repentina valentía del chico 17 00:01:58,326 --> 00:02:00,245 que intenta salvar la vida de Fuko. 18 00:02:01,329 --> 00:02:04,666 Pero en otro sitio hay alguien que se preocupa por Fuko. 19 00:02:04,749 --> 00:02:06,960 Y su lucha está a punto de comenzar. 20 00:02:11,047 --> 00:02:14,217 - ¡Creed, Feng! - Calma, podemos manejarlo. 21 00:02:16,219 --> 00:02:18,638 - ¿Qué pasa ahora? - ¡Tatiana! 22 00:02:18,721 --> 00:02:20,557 Siento llegar tarde, Fuko. 23 00:02:21,224 --> 00:02:23,309 Yo me encargo de estos dos, ¿sí? 24 00:02:25,895 --> 00:02:28,523 Y dejaré que te encargues de los otros dos. 25 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 UNDEAD UNLUCK 26 00:04:10,833 --> 00:04:13,878 Esos cartuchos de 20 milímetros no me hacen mella. 27 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 Qué buena armadura tienes. 28 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Esa granada salió de la nada. 29 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 ¿Esa es su habilidad? ¿Pero qué niega? 30 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 No puede ser. 31 00:04:42,907 --> 00:04:45,618 Rompieron la armadura que hizo el Sr. Nico. 32 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 ¿Este es su poder negador? 33 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Es fuerte. 34 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 Zombi 35 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 - Tatiana, ¿me oyes? - ¿Qué pasa, Zombi? 36 00:04:57,922 --> 00:05:00,049 Escucha y no te asustes. 37 00:05:02,343 --> 00:05:04,012 Fuko está malherida. 38 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 Irreparable le dio un buen golpe. 39 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Eso significa... 40 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Las heridas que causa Irreparable no sanarán hasta que muera. 41 00:05:14,314 --> 00:05:18,776 Si decía la verdad, a Fuko solo le queda máximo una hora. 42 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 Antes de que eso ocurra, lo eliminaremos. 43 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 ¿Qué pasa? 44 00:05:25,491 --> 00:05:27,535 ¿Rip le dio a uno de tus amiguitos? 45 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 ¡Mi más sentido pésame! 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 6 DE AGOSTO 47 00:05:33,416 --> 00:05:35,335 LA UNIÓN - MESA REDONDA 48 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 Relájate, Tatiana. 49 00:05:40,465 --> 00:05:42,842 ¡Es el que mató a la Srta. Gena! 50 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Es cierto. 51 00:05:44,469 --> 00:05:46,888 Pero pelear entre los miembros está prohibido. 52 00:05:46,971 --> 00:05:49,932 - Lo sé, pero... - Tiene un temperamento fuerte. 53 00:05:53,978 --> 00:05:55,313 Basta ya. 54 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 ¿Hace calor? 55 00:05:57,732 --> 00:06:01,361 Lo siento, jefa. Por favor, no quiero matar al Sr. Billy. 56 00:06:01,444 --> 00:06:04,113 Está bien, tú ganas. Me rindo. 57 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Qué noble. 58 00:06:12,246 --> 00:06:14,665 Necesito verte, Zombi. 59 00:06:17,085 --> 00:06:19,545 Dilo bien. Para ti soy "Inmortal". 60 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 ¿Sí, mocosa redonda? 61 00:06:21,839 --> 00:06:22,840 Van a pelear. 62 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 Estupendo. 63 00:06:24,717 --> 00:06:26,260 ¿Por qué aquí? 64 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 ¿Quién creen que ganará? 65 00:06:32,517 --> 00:06:34,644 - Quédate atrás. - Sí. 66 00:06:40,858 --> 00:06:42,902 SITIO DE PRUEBAS DE COMBATE DE NICO 67 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Seré franca contigo. 68 00:06:44,695 --> 00:06:48,908 Quizá los otros te aceptaron, pero yo no te reconozco como uno de nosotros. 69 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 ¡Esta es venganza por la Srta. Gena! 70 00:07:02,255 --> 00:07:07,176 No tenías ni idea de sus sentimientos ¡y terminaste pisoteándolos! 71 00:07:13,599 --> 00:07:14,809 Cuarenta años. 72 00:07:17,895 --> 00:07:21,524 Cuarenta años sin que supieras lo que ella sentía por ti. 73 00:07:22,483 --> 00:07:23,526 Sí lo sabía. 74 00:07:24,735 --> 00:07:29,657 Sabía que Gena estaba enamorada de mí y de todos modos la maté. 75 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 Esa es la cruda verdad. 76 00:07:32,285 --> 00:07:33,578 No lo niego. 77 00:07:34,704 --> 00:07:35,955 Andy. 78 00:07:43,254 --> 00:07:44,922 Entonces esa es otra razón 79 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 ¡para no perdonarte! 80 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Te tengo. 81 00:08:14,327 --> 00:08:17,788 - Te dije que te quedaras atrás. - Perdón. 82 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 Él salvó a Infortunio 83 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 de mí. 84 00:08:26,714 --> 00:08:29,550 Si Inmortal no la hubiera protegido, 85 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 entonces... 86 00:08:33,513 --> 00:08:36,766 Oye, Tatiana, tienes que calmarte. 87 00:08:37,475 --> 00:08:41,854 La siguiente misión demostrará si están hechos para estar en la organización. 88 00:08:41,938 --> 00:08:45,816 Y además, sé que Gena no querría que pelearas de todos modos. 89 00:08:46,901 --> 00:08:49,362 - Pero... - ¡Ahora es mi oportunidad! 90 00:08:50,863 --> 00:08:52,740 ¿Dónde debo atacar primero? 91 00:09:05,336 --> 00:09:06,796 ¿Qué diablos? 92 00:09:06,879 --> 00:09:08,130 No hice nada. 93 00:09:08,214 --> 00:09:11,050 ¡Sí lo hiciste! ¡Eres lo peor! 94 00:09:14,262 --> 00:09:17,181 Tres minutos para liberar la zona intocable. 95 00:09:17,265 --> 00:09:19,642 Se aconseja un radio de evacuación de un kilómetro. 96 00:09:19,725 --> 00:09:21,060 Inmortal, escucha. 97 00:09:21,143 --> 00:09:23,020 Saca a Infortunio de aquí. 98 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 Si no, la chica morirá. 99 00:09:25,648 --> 00:09:28,526 La armadura no protege a Tatiana, la restringe. 100 00:09:28,609 --> 00:09:33,739 Cuando libera su habilidad, puede borrar del mapa a una ciudad entera. 101 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 - ¡Toma las computadoras y corre! - ¿Hablas en serio? 102 00:09:36,742 --> 00:09:38,077 Alerta de emergencia. 103 00:09:38,160 --> 00:09:42,415 Iniciar la reubicación del almacenamiento de fenómenos y artefactos al piso cuatro. 104 00:09:59,307 --> 00:10:04,186 Si están en el piso cinco o menos, suban un piso deprisa o morirán. 105 00:10:04,270 --> 00:10:06,897 Tontos, protejan los datos con sus vidas. 106 00:10:06,981 --> 00:10:09,859 Tranquila, mi linda computadora, te tengo. 107 00:10:09,942 --> 00:10:11,068 Caray, eres rápida. 108 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 Top, ve por los rezagados. 109 00:10:13,571 --> 00:10:15,239 Sí, me adelanté. 110 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 Tatiana. 111 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Tengo miedo. 112 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 ¡Escucha, Tatiana! 113 00:10:25,875 --> 00:10:29,503 ¡Calma, no pasa nada! ¡Lamento que hayas visto esa asquerosidad! 114 00:10:29,587 --> 00:10:32,715 Oye, espera un momento. ¿A qué le llamas asquerosidad? 115 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 ¿Por qué se aferran a mi cámara? 116 00:10:37,136 --> 00:10:38,179 ¿Qué hacen? 117 00:10:38,262 --> 00:10:41,140 ¿Oyeron lo que dijo el Sr. Nico? ¡Perdí el control! 118 00:10:41,223 --> 00:10:43,476 Tres minutos para liberar la zona intocable. 119 00:10:43,559 --> 00:10:46,062 La armadura no protege a Tatiana, la restringe. 120 00:10:46,145 --> 00:10:51,067 Cuando libera su habilidad, puede borrar del mapa a una ciudad entera. 121 00:10:51,150 --> 00:10:52,401 Inmortal, escucha. 122 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Saca a Infortunio de aquí. 123 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 ¡Deprisa o morirán! 124 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 ¡Apúrate y corre! 125 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 ¡No! 126 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Fui yo, es mi culpa. 127 00:11:06,374 --> 00:11:09,043 Yo maté a la señorita Gena, no Andy. 128 00:11:09,543 --> 00:11:11,921 Mi infortunio la mató. 129 00:11:12,421 --> 00:11:13,547 No es su culpa. 130 00:11:13,631 --> 00:11:16,133 Andy solo luchaba para protegerme. Es todo. 131 00:11:17,593 --> 00:11:23,599 Así que si tienes que guardarle rencor a alguien, debería ser a mí. 132 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 Lo siento, Tatiana. 133 00:11:29,772 --> 00:11:33,651 Prometo que haré todo lo que pueda con Andy y La Unión. 134 00:11:34,151 --> 00:11:35,736 En honor a la Srta. Gena. 135 00:11:37,405 --> 00:11:43,661 Así que, por favor, cuéntame todo sobre la señorita Gena y sobre ti también. 136 00:11:48,833 --> 00:11:50,376 Quiero que seamos amigas. 137 00:11:59,677 --> 00:12:01,011 Se detuvo. 138 00:12:07,476 --> 00:12:09,937 22 DE AGOSTO 139 00:12:15,025 --> 00:12:18,904 Soy un pa-panda, un pa-panda 140 00:12:18,988 --> 00:12:20,740 No soy un bebé, pero... 141 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Hola. 142 00:12:24,076 --> 00:12:25,745 ¿Puedo pasar? 143 00:12:31,792 --> 00:12:34,670 Guau, hay muchas cosas lindas. 144 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 Sí, son mías, no tuyas. 145 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 Lo sé. 146 00:12:38,215 --> 00:12:40,092 Son especiales para ti, ¿verdad? 147 00:12:41,594 --> 00:12:43,721 Escucha, perdón por lo del otro día. 148 00:12:44,263 --> 00:12:46,640 Esperaba darnos la mano y arreglar todo. 149 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 No puedo. 150 00:12:49,477 --> 00:12:52,438 - Como puedes ver... - Por favor, no hay problema. 151 00:12:55,107 --> 00:12:57,818 Quiero tomarte la mano así como eres. 152 00:12:57,902 --> 00:13:00,821 Y quiero tomes la mía por infortunada que sea. 153 00:13:01,864 --> 00:13:05,451 Y cuando estemos libres de nuestros poderes de Negadoras 154 00:13:05,534 --> 00:13:07,203 y nuestros cuerpos sean normales, 155 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 salgamos juntas de la mano, ¿de acuerdo? 156 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 De acuerdo. 157 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Gracias por eso. 158 00:13:27,181 --> 00:13:29,558 No me mires a mí, yo no hice nada. 159 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 ¿Estás bien? 160 00:13:33,646 --> 00:13:37,274 Acabo de darme cuenta de que si libero mi poder, moriremos. 161 00:13:37,358 --> 00:13:40,486 Perdón, en definitiva, soy inútil. 162 00:13:41,070 --> 00:13:42,446 ¿Qué diab...? 163 00:13:46,450 --> 00:13:50,496 Tatiana, matar a Irreparable es nuestra mayor prioridad. 164 00:13:50,579 --> 00:13:53,249 Disculpa, pero no puedo volver por ti. 165 00:13:53,332 --> 00:13:54,875 No es necesario. 166 00:13:56,460 --> 00:13:58,546 Zombi, ve a la cubierta superior. 167 00:14:00,965 --> 00:14:02,049 Solo hazlo. 168 00:14:04,677 --> 00:14:07,721 Me trató con normalidad a pesar de mi cuerpo. 169 00:14:08,222 --> 00:14:10,891 No se rio ni me tuvo lástima ni nada parecido. 170 00:14:11,767 --> 00:14:14,854 Es la primera amiga que he hecho en mi vida. 171 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 No se saldrán con la suya. 172 00:14:17,898 --> 00:14:21,026 No dejaré que lastimen a alguien tan especial para mí. 173 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Los pulverizaré a todos. 174 00:14:24,363 --> 00:14:27,157 ¡Liberación voluntaria de la zona intocable! 175 00:14:29,201 --> 00:14:31,704 Resiste, Fuko. ¡Te salvaré! 176 00:14:32,538 --> 00:14:36,250 Tatiana 177 00:14:36,333 --> 00:14:40,921 {\an8}UNDEAD UNLUCK 178 00:14:52,308 --> 00:14:56,562 Oye, ¿de verdad nos vamos sin llevarnos nada? 179 00:14:57,605 --> 00:14:58,772 ¿Como esto? 180 00:15:00,065 --> 00:15:02,443 Robé todo lo que creí que podrían usar. 181 00:15:04,904 --> 00:15:06,906 Tienes unos dedos pegajosos. 182 00:15:06,989 --> 00:15:08,616 Lo repartiré más tarde. 183 00:15:10,367 --> 00:15:12,786 Espera, ¿y Creed y Feng? 184 00:15:19,376 --> 00:15:23,005 ¿Qué? ¿Expones tu núcleo por tu cuenta? 185 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 No creas que dudaré en llenarte de plomo. 186 00:15:30,179 --> 00:15:32,181 Algunas balas pasaron por las grietas. 187 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Este juego es nuestro. 188 00:15:33,724 --> 00:15:34,558 No sirve. 189 00:15:40,147 --> 00:15:42,358 Tienes otra barrera, ¿eh? 190 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 En ese caso... 191 00:15:45,653 --> 00:15:47,112 Feng. 192 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 Prefiero atacar de frente. Pero, bueno. 193 00:15:56,914 --> 00:15:59,416 Es gas venenoso. Morirás en tres minutos. 194 00:15:59,500 --> 00:16:02,127 Si lo sólido no funciona, veamos cómo actúa el gas. 195 00:16:02,711 --> 00:16:06,298 Diviértete en tu bola asfixiándote hasta morir. 196 00:16:14,515 --> 00:16:18,852 Tatiana es una Negadora propia de activación compulsiva. 197 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Feliz cumple... 198 00:16:20,521 --> 00:16:24,066 Nació en Rusia en una familia común y vivió una vida normal. 199 00:16:24,149 --> 00:16:27,319 Pero en su quinto cumpleaños, dio un giro repentino. 200 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 Feliz cumpleaños, mi dulce Tatiana. 201 00:16:31,490 --> 00:16:33,200 ¿Es pastel de fresa? 202 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Es mi favorito. 203 00:16:36,996 --> 00:16:38,372 Ese día... 204 00:16:40,791 --> 00:16:42,626 la habilidad se le transfirió. 205 00:16:51,802 --> 00:16:56,640 Estaba rodeada de la sangre de sus padres, aplastados hasta morir junto con su hogar. 206 00:16:57,391 --> 00:17:00,978 La policía fue al lugar mientras Tatiana, aturdida y confundida, se fugaba. 207 00:17:01,061 --> 00:17:03,313 Pero no llegó muy lejos... 208 00:17:17,036 --> 00:17:18,662 antes de que la mafia la atrapara. 209 00:17:21,498 --> 00:17:24,793 Y ahora el artículo principal de la subasta de la noche: 210 00:17:24,877 --> 00:17:30,132 una niña Negadora de Rusia que niega el toque de todas y cada una de las cosas. 211 00:17:31,967 --> 00:17:34,803 Se alimenta por este tubo especialmente diseñado. 212 00:17:34,887 --> 00:17:39,016 Pero como repele cualquier tipo de mancha exterior, 213 00:17:39,099 --> 00:17:41,643 es el trofeo perfecto para una colección. 214 00:17:41,727 --> 00:17:44,605 ¡La puja comenzará en 100 millones! 215 00:17:44,688 --> 00:17:46,148 ¡150 millones! 216 00:17:46,231 --> 00:17:48,442 - ¡160! - ¡200! 217 00:17:50,277 --> 00:17:53,530 Por 200 al hombre de enfrente. ¿Qué tal 300? 218 00:18:08,337 --> 00:18:13,258 Cada vez que vengo a una de estas cosas, creo que ser ciego quizá no sea tan malo. 219 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 ¿Qué demonios haces...? 220 00:18:20,140 --> 00:18:21,558 ¿Eres Tatiana? 221 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 Por favor, mátame. 222 00:18:28,857 --> 00:18:31,485 Solo ponme tu arma en la boca y dispara. 223 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 Eso servirá y podré morir. 224 00:18:35,823 --> 00:18:39,326 Nada bueno saldrá de vivir con un cuerpo como este. 225 00:18:39,827 --> 00:18:44,081 No puedo jugar a disfrazarme. No puedo sostener un peluche. 226 00:18:44,164 --> 00:18:46,583 No puedo comer mi pastel favorito. 227 00:18:47,709 --> 00:18:48,961 Además... 228 00:18:51,338 --> 00:18:53,757 quiero apurarme para ver a mamá y papá. 229 00:18:54,716 --> 00:18:56,760 Y decirles que me perdonen. 230 00:18:59,138 --> 00:19:00,514 ¿En serio? 231 00:19:01,056 --> 00:19:02,641 En ese caso, abre la boca. 232 00:19:04,226 --> 00:19:05,435 Sí. 233 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 Una delicia. 234 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 Las llamo barrotas de pastel. 235 00:19:14,027 --> 00:19:15,863 Las hice yo mismo. 236 00:19:22,035 --> 00:19:26,415 Tu habilidad produce una barrera intocable desde tu cabello y piel. 237 00:19:26,498 --> 00:19:29,710 Pero cuando abres la boca, se crea un hoyo en la barrera. 238 00:19:29,793 --> 00:19:31,170 Lo leí en tu expediente. 239 00:19:33,088 --> 00:19:38,927 Decía que comías líquidos por un tubo, pero pensé que te gustarían un poco más. 240 00:19:39,011 --> 00:19:40,095 ¿Qué tal están? 241 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 ¿Qué otros sabores preparaste? 242 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 Muy bien. 243 00:19:52,691 --> 00:19:55,068 Por ahora tiene la máxima compresión. 244 00:19:55,152 --> 00:19:57,321 Entiendo. Gracias. 245 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 Sí. Gracias, Sr. Nico. 246 00:19:59,823 --> 00:20:02,451 Puedes guardarte las gracias. Solo dame datos. 247 00:20:03,202 --> 00:20:08,665 Con la ayuda de las restricciones de Nico, Tatiana pudo frenar su creciente barrera. 248 00:20:08,749 --> 00:20:12,127 Y aprendió a controlar con su cerebro los manipuladores de su nuevo cuerpo 249 00:20:12,211 --> 00:20:13,712 como si fueran extremidades. 250 00:20:14,463 --> 00:20:19,801 Sé que tiene mucha fuerza. Si libera la supresión, tendrá un rebote. 251 00:20:20,385 --> 00:20:23,555 Será una parte arma y una parte desastre total. 252 00:20:23,639 --> 00:20:26,308 - Así que ten cuidado, ¿sí? - Sí. 253 00:20:27,100 --> 00:20:28,227 ¿Señor Billy? 254 00:20:28,310 --> 00:20:30,312 ¿Qué quiere decir con "arma"? 255 00:20:33,315 --> 00:20:36,526 Bueno, mira, tu poder no solo daña a la gente al azar, 256 00:20:37,444 --> 00:20:41,365 y puede que un día lo uses para proteger a alguien especial. 257 00:20:43,659 --> 00:20:48,163 Cuando llegue ese momento, suelta tu poder por tu propia voluntad. 258 00:20:50,540 --> 00:20:52,501 Tatiana, estamos en la cubierta. 259 00:20:57,506 --> 00:21:00,634 Destruiré todo antes de dejar que ese tipo se escape. 260 00:21:02,177 --> 00:21:05,305 No más. Ustedes hirieron a alguien especial para mí. 261 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 ¡No volverán a tocarla! 262 00:21:08,016 --> 00:21:09,893 ¡No los dejaré! 263 00:21:10,936 --> 00:21:13,272 {\an8}INTOCABLE 264 00:21:38,797 --> 00:21:41,216 Zombi, ¿ves a Irreparable? 265 00:21:41,300 --> 00:21:43,302 Sí, lo veo bien. 266 00:21:43,969 --> 00:21:46,179 Y todo gracias a tu habilidad. 267 00:21:55,647 --> 00:21:57,566 Ahora es nuestro turno. 268 00:21:57,649 --> 00:21:59,901 Nosotros nos encargamos del resto. 269 00:22:04,031 --> 00:22:09,036 {\an8}CONTINUARÁ 270 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 Subtítulos: May Santos de Cayón