1 00:00:02,043 --> 00:00:03,336 Andy, Fuko'yu korumak için 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 Shen'in, güçleri açığa çıktığında onu yenerse 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,092 alnındaki kartı çıkarma teklifini kabul eder. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,053 Kartın baskısından kurtulunca görünüşü 5 00:00:12,137 --> 00:00:17,308 uzun ve siyah saçlı olur ve kişiliği de tamamen değişir. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Siyah saçlı adam Spoil'la uzayda karşılaşır. 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,399 Bu, Victor'dı, girdiği her savaşı kazandığı için 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 Tanrı Victhor diye anılan adam. 9 00:00:26,609 --> 00:00:31,656 Müthiş gücü, Spoil'ın ikinci aşama çürütmesine bile dayanabiliyor. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Durumun kontrolünü kolayca ele geçiriyor. 11 00:00:35,618 --> 00:00:40,540 Güçlü rakiplerine karşı savaşmak isteyen Shen, ona karada meydan okur 12 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 ancak aradaki büyük güç farkı nedeniyle yenilgiyi kabul etmek zorunda kalır. 13 00:00:44,169 --> 00:00:49,132 Daha sonra Andy, verdiği sözü yerine getirmek için elinden geleni yapar 14 00:00:49,215 --> 00:00:52,093 ve kendisi yıkılırken yoldaşlarına kontrolü alma fırsatı verir. 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 Uzayı aşıp gelen Yuvarlak Masa üyeleri savaşa katılır. 16 00:00:55,972 --> 00:01:00,351 Birlik'in en güçlü üyeleriyle en kuvvetli adamı arasındaki savaş başlar. 17 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 Top, yürü! Fuko ve Shen'i al! 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 Şimdi Bölücü Mermi! 19 00:01:32,675 --> 00:01:36,930 Çocuk hızlı, silme yeteneğini avantajına kullanıyor. 20 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Ama... 21 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 KISAL 22 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 UNDEAD UNLUCK 23 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Bizi kurtardığın için sağ ol. 24 00:03:39,886 --> 00:03:43,306 Önemli değil. Artık hepimiz aynı takımdayız. 25 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 Teşekküre gerek yok. Ben teşekkür etmem de, almam da. 26 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Peki. 27 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 Neden durmadı? 28 00:03:55,526 --> 00:03:58,738 Dur. Andy'yi nasıl durdurmayı planlıyoruz? 29 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Bilemiyorum. 30 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 Geçen sefer yaşlı kadın Gena vardı, bu işi kolayca halledebilirdi. 31 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Ama belki patronun bir fikri vardır. 32 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 Pardon, zahmet olmazsa beni Andy'ye götürebilir misin? 33 00:04:12,418 --> 00:04:15,672 Onu geri getirebileceğimi biliyorum. 34 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Aklını mı kaçırdın? 35 00:04:17,757 --> 00:04:20,134 Biraz önce seni az daha öldürüyordu. 36 00:04:20,218 --> 00:04:23,846 O senin tanıdığın Andy değil. Artık aynı adam değil. 37 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Bay Shen, lütfen kartı bana geri ver. 38 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 Hey! 39 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 Ondan önce... 40 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Bay Andy'nin bana kızmasını istemem, 41 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 o yüzden bunu nefsi müdafaa aracı olarak kabul et. 42 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Shen kardeş? 43 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 ELİNDEN GELENİ YAP 44 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Hey! Biraz bekle! 45 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 Shen kardeş! Onu durdur! 46 00:04:56,254 --> 00:04:59,382 Aynen söylediğim gibi, kız çok manyak, değil mi? 47 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 Cidden, gülecek zaman değil. 48 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 Onu durduracak durumda değilim. 49 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Ben de kendi başıma hareket ettim. 50 00:05:06,848 --> 00:05:10,893 Ayrıca sevgili Fuko'yu durdurmak bu kadar kolay olsaydı 51 00:05:11,394 --> 00:05:13,104 kız hâlâ sağ olmazdı. 52 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 En azından bir planın var, değil mi? Seni inatçı velet seni. 53 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 Çok teşekkürler. 54 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Adım Fuko ve 18 yaşındayım. 55 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 Seninle çalışmak bir zevk. 56 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 Tanışma faslını şimdi mi yapmak istiyorsun? İnanılmaz. 57 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 Benim adım Top. On beş yaşındayım. 58 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 O zaman velet ben değil sen oluyorsun. 59 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 Velet değilim. Ortaokula gidiyorum. 60 00:05:42,967 --> 00:05:46,137 - Sen benden daha veletsin! - O da neydi? 61 00:05:46,220 --> 00:05:49,432 - On sekiz yaşındayım! - Sadece velet olduğunu duyuyorum. 62 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 - Sana söylüyorum... - Sadece kocaman... 63 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 Tatiana, lütfen bana yardım et! 64 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Çok sağlamsın. 65 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 Koca adamın bir tür sertleşme yeteneği olmalı. 66 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Cüceye gelince 67 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 tüm vücudu o nesnelerden oluşuyor. 68 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Nasıl aklını kaybetmiyor? 69 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 Acaba riskten sakınma yeteneği mi var? 70 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 Ateşten kılıç. 71 00:06:32,392 --> 00:06:34,727 TGH Burn'ün meziyeti o. 72 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 Fena değil Juiz. 73 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 Nasıl yani? Orada bir sürü Ölümsüz var. 74 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Evet, haklısın. Bunu yapabildiğini bilmiyordum. 75 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 Şimdi ne yapacağız? 76 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 Onları birbirinden ayıramıyoruz. 77 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Bir sürü çıplak gövdeler. 78 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 O! 79 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Patronla dövüşen. 80 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 Andy onun içinde. 81 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Nereden anladın? Tıpkı diğerlerine benziyor. 82 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Sadece onda kılıç var. 83 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 - Üzerinde de Clothy parçaları var. -"Clothy" nedir? 84 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Boş ver. Sen plana bağlı kal lütfen! 85 00:07:36,664 --> 00:07:38,124 Beni onun yanına götür. 86 00:07:41,627 --> 00:07:45,339 Peki. Dediğin olsun. Ama işler ters giderse beni suçlama. 87 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Nasıl... 88 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 Sen... 89 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 Bunun cidden işe yarayacağına mı inanıyorsun Fuko? 90 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Evet! Belki! 91 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 Ne demek "Belki"? 92 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Ona böyle takılı kalırsam, ne kadar nefret edersem edeyim 93 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 en sonunda büyük bir şanssızlık gelecektir. 94 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 Zayıfladığı zaman da bu kartı kafasına geri takacağım. 95 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 Ona ne kadar süre dokunman lazım? 96 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Bilmiyorum! 97 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 Daha önce nefret ettiğim birine bağlı kalmamıştım. 98 00:09:02,208 --> 00:09:06,504 O Andy olsa büyük bir şanssızlık birkaç saniye içinde olurdu, değil mi? 99 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Hoşuma gitmiyor ama evet. 100 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Bu durumda strateji değiştiriyoruz. 101 00:09:12,385 --> 00:09:16,264 Yeni planımız bu. Andy'nin kişiliğini bir saniyeliğine bile olsa geri getirmek. 102 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 O anda, Şanssızlık'ın ona bulaştırırsan o zaman belki... 103 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 Geri gelir. 104 00:09:22,770 --> 00:09:25,147 "Geri gelir" mi? Sizi salaklar. 105 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Ben gerçeğiyim. 106 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 İçimde büyük bir mücadele veriyordu 107 00:09:31,320 --> 00:09:33,573 ama bir daha gün yüzü göremeyecek. 108 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 Şimdi Bölücü Mermi! 109 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 Neden onu koruyorsun? 110 00:10:02,268 --> 00:10:04,228 Burn'ü yendin ve kendine yer kazandın. 111 00:10:04,770 --> 00:10:06,731 O ölürse iki yer açıldı demektir! 112 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Oraları doldurmak için daha güçlü Siliciler bulacağım. 113 00:10:16,365 --> 00:10:21,746 Adalet ve hırstan yoksun olanlar başkalarını etkileyemez Victor. 114 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Hepiniz yarım akıllısınız. 115 00:10:31,005 --> 00:10:34,717 Fuko'ya zarar gelmesini engelleyin ve Victor'un kopyalarını yok edin. 116 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 Anlaşıldı! 117 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Sanırım başladı. 118 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 GERİ DÖN 119 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 İşte buradasın Nyoi-Kinko. 120 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Bayan Juiz! 121 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Dikkatini dağıtmayı kes ve onu iknaya odaklan. 122 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Tamam. 123 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Geri gel Andy. 124 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 Bir saniye bile yeter. Senin sadece... 125 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 Seni koruyoruz. 126 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 Onu sadece sen geri getirebilirsin. 127 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 Gittiğim yere mi nişan aldı? 128 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Dikkatli ol! 129 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Düşünmem lazım. Hadi. Düşün. 130 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 Andy'yi geri getirmem gerek. 131 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 Ama nasıl? 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,612 Daha bir ay önce tanıştık. 133 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Çok fazla şey yaptık, çok yere gittik... 134 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 ...ama hâlâ hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 135 00:11:48,541 --> 00:11:53,337 Sevdikleri, sevmedikleri, geçmişi. Hiçbir şey. 136 00:11:54,880 --> 00:11:57,591 Bir şey bulmam lazım. Düşün. 137 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 Tanıştığımız gün 138 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 Andy'nin beni kurtarıp yaşamayı öğretmeye başladığı gibi. 139 00:12:20,531 --> 00:12:21,866 Şimdi sıra bende. 140 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 Bu yara diğer kopyalarda yok. 141 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Onu içeride kilit altında tutuyorsun, değil mi? 142 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 Andy'yi geri ver! 143 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 Yapabilirsin Andy. 144 00:12:53,230 --> 00:12:54,732 Seni yenmesine izin verme. 145 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Bir saniyelik dokunuş. 146 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Bana dokunduğunda 147 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 sana göreceğin en büyük şanssızlığı yaşatacağım. 148 00:13:18,631 --> 00:13:21,759 Demek öyle ha? Kulağa hoş geliyor. 149 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 - Andy, sen... - Zaman boşa geçiyor. 150 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Alıyorum. 151 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Nasıl yani... 152 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Buna gelecek sefer devam ederiz. 153 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Neye? 154 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 Hayatta olmaz. Rüyanda görürsün. 155 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 Ne? 156 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Ne bekliyorsunuz? 157 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 Şanssızlık geliyor! 158 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Acele edin! Gidin buradan! 159 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 Herkes geri çekilsin. 160 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 161 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Ahmaklar. Kaçamayacaksınız. 162 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Yine mi sen? 163 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Göründüğün sürece yeteneğimi kullanabilirim. 164 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Az önceki mesafe olayı yalandı. 165 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 YİNE KARŞILAŞANA DEK 166 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Hoşça kal Victhor. 167 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 İnsanlar beni yeneli uzun zaman oldu. 168 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 Kasaba yok oldu. 169 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 Bu olacak şey değil. 170 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Fuko? 171 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 O aptal tek başına mı gidiyor? 172 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 İyi olacak mı? Su tekrar dolacak. 173 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Acayip bir kızsın. 174 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 Lütfen Andy. 175 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 Lütfen geri dön! 176 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 Bu, işe yaramalı. 177 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 31 AĞUSTOS 178 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 Andy! 179 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 Benim. Yardımcı olabilir miyim? 180 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Nihayet uyandın ha? 181 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Bu You-Me'nin 101 cildini de okudum. 182 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Eğlenceli olduğunu kabul ediyorum. 183 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Shojo manga her zaman çok kötü olmuyor. 184 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Aklından ne geçiyordu? 185 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 Shen'le birlikte bu işi planladınız 186 00:17:30,257 --> 00:17:32,760 ve beni katma zahmetine girmediniz. 187 00:17:34,678 --> 00:17:38,515 Yuvarlak Masa üyeleri gelmese şu anda burada olamazdın. 188 00:17:39,016 --> 00:17:41,894 Eğer... İşler düzelmeseydi... 189 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Ben... 190 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 Ben yine yapayalnız olurdum. 191 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Bunun için üzgünüm. 192 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Dur biraz! Saçıma dokunuyorsun. 193 00:18:03,999 --> 00:18:05,793 En baştan beri dinliyorum. 194 00:18:05,876 --> 00:18:09,922 Beni yuttuktan sonra karanlıkta 195 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 duyabildiğim tek şey senin sesindi. 196 00:18:14,593 --> 00:18:15,969 Beni mutlu etti. 197 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Teşekkür ederim Fuko. 198 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Şey mi dedin... 199 00:18:25,437 --> 00:18:28,315 Nihayet! Bana adımla hitap ettin. 200 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 Hadi. Toplantı birazdan başlayacak. 201 00:18:30,651 --> 00:18:33,278 Bekle. Bir kez daha söyle. Sadece bir kez daha. 202 00:18:33,362 --> 00:18:35,739 Bu defa net duyduğumdan emin olmak istiyorum. 203 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 Çeneni kapa ve giyin hadi. Acele et. 204 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Normale döndü. 205 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 Bu arada bu ufaklık kim? 206 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 Top gibi olan velet düşürmüştü. 207 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Sahi mi? 208 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 Tatiana mı? 209 00:19:01,473 --> 00:19:03,725 Bu arada o çocuklar da uğradı. 210 00:19:05,018 --> 00:19:08,397 Veletle birlikte Longing'de kurtardığınız çocuklar. 211 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 ABLAYA 212 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Ken ve diğer çocukların iyi olmasına çok sevindim. 213 00:19:26,498 --> 00:19:32,004 Birlik yetimhanesinin 18 yaşına basana dek hepsine bakmayı planladığını duydum. 214 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 Ondan sonra kendi başlarının çaresine bakmaları gerek. 215 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Ama iyi olacaklarından eminim. 216 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Sağ kalacak cesaretleri var gibi görünüyor. 217 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Andy, 218 00:19:42,806 --> 00:19:47,102 sence öğretmenleriyle ilgili anıları üzücü hâle dönmüş müdür? 219 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Dönmediğini garanti edebilirim. 220 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Güven bana. Onunla evlenen benim. 221 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Ben bilirim. 222 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 O çocuklar hakkındaki hisleri başka hiçbir şeye benzemiyordu. 223 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Öyle güçlü duyguların 224 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 bozulmadan hedefine ulaşması mümkün değildir. 225 00:20:20,302 --> 00:20:22,095 Tıpkı seninkilerin bana geldiği gibi. 226 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Süper, değil mi? 227 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 200 yıl yaşamış biri için nasıl? 228 00:20:32,814 --> 00:20:35,067 Bayağı ikna edici, değil mi? 229 00:20:35,150 --> 00:20:37,069 Bu benim hoşlanılma düzeyimi artıracak... 230 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Çok sıcak! Yandım! Ateş! 231 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 Az önceki şanssızlık. 232 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 Yanıyor! 233 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 009 - GERİ DÖNÜŞ 234 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 Geciktiniz, çılgın muhabbet kuşları. 235 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 Toplantının uzun süre önce başlaması gerekiyordu. 236 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Beklettiğim için özür dilerim. 237 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 Erkek arkadaşın yanıyor. Her şey yolunda mı? 238 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Pardon. Gelirken bir kaza geçirdik de. 239 00:21:03,345 --> 00:21:05,389 Biz muhabbet kuşları değiliz. 240 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 Çılgınlık kısmında haklısın ama. 241 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Şimdi oturun. Dokuz ve On. 242 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 IX - ŞANSSIZLIK - FUKO X - ÖLÜMSÜZ - ANDY 243 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 - Yanlış sandalyedesin Andy. - Aslında sen On'sun. 244 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Clothes olayı yüzünden ben Dokuz oldum. 245 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 Sıra değişti mi? Tamam. 246 00:21:39,464 --> 00:21:43,760 Hepimiz toplandığına ve herkes oturduğuna göre başlayalım. Kıyamet. 247 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 Evet. 248 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Görev sonuçları: 249 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 Yuvarlak Masa'da oturanlar, beni dinleyin. 250 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Şimdi sizden istenen altı görevin sonuçlarını açıklayacağım. 251 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}DEVAM EDECEK 252 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 UNDEAD UNLUCK 253 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher