1
00:00:02,043 --> 00:00:03,336
Andy, Fuko'yu korumak için
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
Shen'in, güçleri açığa çıktığında
onu yenerse
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,092
alnındaki kartı çıkarma teklifini
kabul eder.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
Kartın baskısından kurtulunca görünüşü
5
00:00:12,137 --> 00:00:17,308
uzun ve siyah saçlı olur
ve kişiliği de tamamen değişir.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Siyah saçlı adam
Spoil'la uzayda karşılaşır.
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,399
Bu, Victor'dı, girdiği her savaşı
kazandığı için
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
Tanrı Victhor diye anılan adam.
9
00:00:26,609 --> 00:00:31,656
Müthiş gücü, Spoil'ın ikinci aşama
çürütmesine bile dayanabiliyor.
10
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Durumun kontrolünü kolayca ele geçiriyor.
11
00:00:35,618 --> 00:00:40,540
Güçlü rakiplerine karşı savaşmak isteyen
Shen, ona karada meydan okur
12
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
ancak aradaki büyük güç farkı nedeniyle
yenilgiyi kabul etmek zorunda kalır.
13
00:00:44,169 --> 00:00:49,132
Daha sonra Andy, verdiği sözü
yerine getirmek için elinden geleni yapar
14
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
ve kendisi yıkılırken
yoldaşlarına kontrolü alma fırsatı verir.
15
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
Uzayı aşıp gelen Yuvarlak Masa üyeleri
savaşa katılır.
16
00:00:55,972 --> 00:01:00,351
Birlik'in en güçlü üyeleriyle
en kuvvetli adamı arasındaki savaş başlar.
17
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
Top, yürü! Fuko ve Shen'i al!
18
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
Şimdi Bölücü Mermi!
19
00:01:32,675 --> 00:01:36,930
Çocuk hızlı,
silme yeteneğini avantajına kullanıyor.
20
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
Ama...
21
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
KISAL
22
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
UNDEAD UNLUCK
23
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Bizi kurtardığın için sağ ol.
24
00:03:39,886 --> 00:03:43,306
Önemli değil.
Artık hepimiz aynı takımdayız.
25
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
Teşekküre gerek yok.
Ben teşekkür etmem de, almam da.
26
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Peki.
27
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
Neden durmadı?
28
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
Dur. Andy'yi nasıl durdurmayı planlıyoruz?
29
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Bilemiyorum.
30
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
Geçen sefer yaşlı kadın Gena vardı,
bu işi kolayca halledebilirdi.
31
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Ama belki patronun bir fikri vardır.
32
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
Pardon, zahmet olmazsa
beni Andy'ye götürebilir misin?
33
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
Onu geri getirebileceğimi biliyorum.
34
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Aklını mı kaçırdın?
35
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
Biraz önce seni az daha öldürüyordu.
36
00:04:20,218 --> 00:04:23,846
O senin tanıdığın Andy değil.
Artık aynı adam değil.
37
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
Bay Shen, lütfen kartı bana geri ver.
38
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
Hey!
39
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Ondan önce...
40
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Bay Andy'nin bana kızmasını istemem,
41
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
o yüzden bunu nefsi müdafaa aracı olarak
kabul et.
42
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Shen kardeş?
43
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
ELİNDEN GELENİ YAP
44
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
Hey! Biraz bekle!
45
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
Shen kardeş! Onu durdur!
46
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
Aynen söylediğim gibi,
kız çok manyak, değil mi?
47
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
Cidden, gülecek zaman değil.
48
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
Onu durduracak durumda değilim.
49
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Ben de kendi başıma hareket ettim.
50
00:05:06,848 --> 00:05:10,893
Ayrıca sevgili Fuko'yu durdurmak
bu kadar kolay olsaydı
51
00:05:11,394 --> 00:05:13,104
kız hâlâ sağ olmazdı.
52
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
En azından bir planın var, değil mi?
Seni inatçı velet seni.
53
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
Çok teşekkürler.
54
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Adım Fuko ve 18 yaşındayım.
55
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
Seninle çalışmak bir zevk.
56
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
Tanışma faslını şimdi mi
yapmak istiyorsun? İnanılmaz.
57
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Benim adım Top. On beş yaşındayım.
58
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
O zaman velet ben değil sen oluyorsun.
59
00:05:40,506 --> 00:05:42,884
Velet değilim. Ortaokula gidiyorum.
60
00:05:42,967 --> 00:05:46,137
- Sen benden daha veletsin!
- O da neydi?
61
00:05:46,220 --> 00:05:49,432
- On sekiz yaşındayım!
- Sadece velet olduğunu duyuyorum.
62
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
- Sana söylüyorum...
- Sadece kocaman...
63
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
Tatiana, lütfen bana yardım et!
64
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
Çok sağlamsın.
65
00:06:12,038 --> 00:06:14,832
Koca adamın bir tür sertleşme yeteneği
olmalı.
66
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
Cüceye gelince
67
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
tüm vücudu o nesnelerden oluşuyor.
68
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Nasıl aklını kaybetmiyor?
69
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
Acaba riskten sakınma yeteneği mi var?
70
00:06:30,932 --> 00:06:32,308
Ateşten kılıç.
71
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
TGH Burn'ün meziyeti o.
72
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
Fena değil Juiz.
73
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Nasıl yani? Orada bir sürü Ölümsüz var.
74
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Evet, haklısın.
Bunu yapabildiğini bilmiyordum.
75
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
Şimdi ne yapacağız?
76
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
Onları birbirinden ayıramıyoruz.
77
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Bir sürü çıplak gövdeler.
78
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
O!
79
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Patronla dövüşen.
80
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
Andy onun içinde.
81
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
Nereden anladın?
Tıpkı diğerlerine benziyor.
82
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Sadece onda kılıç var.
83
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
- Üzerinde de Clothy parçaları var.
-"Clothy" nedir?
84
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
Boş ver. Sen plana bağlı kal lütfen!
85
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
Beni onun yanına götür.
86
00:07:41,627 --> 00:07:45,339
Peki. Dediğin olsun.
Ama işler ters giderse beni suçlama.
87
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
Nasıl...
88
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
Sen...
89
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
Bunun cidden işe yarayacağına mı
inanıyorsun Fuko?
90
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Evet! Belki!
91
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
Ne demek "Belki"?
92
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Ona böyle takılı kalırsam,
ne kadar nefret edersem edeyim
93
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
en sonunda büyük bir şanssızlık
gelecektir.
94
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
Zayıfladığı zaman da
bu kartı kafasına geri takacağım.
95
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
Ona ne kadar süre dokunman lazım?
96
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Bilmiyorum!
97
00:08:56,619 --> 00:08:58,955
Daha önce nefret ettiğim birine
bağlı kalmamıştım.
98
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
O Andy olsa büyük bir şanssızlık
birkaç saniye içinde olurdu, değil mi?
99
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
Hoşuma gitmiyor ama evet.
100
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Bu durumda strateji değiştiriyoruz.
101
00:09:12,385 --> 00:09:16,264
Yeni planımız bu. Andy'nin kişiliğini
bir saniyeliğine bile olsa geri getirmek.
102
00:09:17,181 --> 00:09:20,977
O anda, Şanssızlık'ın ona bulaştırırsan
o zaman belki...
103
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
Geri gelir.
104
00:09:22,770 --> 00:09:25,147
"Geri gelir" mi? Sizi salaklar.
105
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Ben gerçeğiyim.
106
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
İçimde büyük bir mücadele veriyordu
107
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
ama bir daha gün yüzü göremeyecek.
108
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
Şimdi Bölücü Mermi!
109
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
Neden onu koruyorsun?
110
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
Burn'ü yendin ve kendine yer kazandın.
111
00:10:04,770 --> 00:10:06,731
O ölürse iki yer açıldı demektir!
112
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Oraları doldurmak için
daha güçlü Siliciler bulacağım.
113
00:10:16,365 --> 00:10:21,746
Adalet ve hırstan yoksun olanlar
başkalarını etkileyemez Victor.
114
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Hepiniz yarım akıllısınız.
115
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
Fuko'ya zarar gelmesini engelleyin
ve Victor'un kopyalarını yok edin.
116
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
Anlaşıldı!
117
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Sanırım başladı.
118
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
GERİ DÖN
119
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
İşte buradasın Nyoi-Kinko.
120
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
Bayan Juiz!
121
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
Dikkatini dağıtmayı kes
ve onu iknaya odaklan.
122
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Tamam.
123
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Geri gel Andy.
124
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
Bir saniye bile yeter. Senin sadece...
125
00:11:15,299 --> 00:11:16,884
Seni koruyoruz.
126
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
Onu sadece sen geri getirebilirsin.
127
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
Gittiğim yere mi nişan aldı?
128
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Dikkatli ol!
129
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Düşünmem lazım. Hadi. Düşün.
130
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
Andy'yi geri getirmem gerek.
131
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Ama nasıl?
132
00:11:34,360 --> 00:11:36,612
Daha bir ay önce tanıştık.
133
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Çok fazla şey yaptık, çok yere gittik...
134
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
...ama hâlâ hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
135
00:11:48,541 --> 00:11:53,337
Sevdikleri, sevmedikleri, geçmişi.
Hiçbir şey.
136
00:11:54,880 --> 00:11:57,591
Bir şey bulmam lazım. Düşün.
137
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
Tanıştığımız gün
138
00:12:00,845 --> 00:12:05,057
Andy'nin beni kurtarıp
yaşamayı öğretmeye başladığı gibi.
139
00:12:20,531 --> 00:12:21,866
Şimdi sıra bende.
140
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
Bu yara diğer kopyalarda yok.
141
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Onu içeride kilit altında tutuyorsun,
değil mi?
142
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
Andy'yi geri ver!
143
00:12:51,520 --> 00:12:53,147
Yapabilirsin Andy.
144
00:12:53,230 --> 00:12:54,732
Seni yenmesine izin verme.
145
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Bir saniyelik dokunuş.
146
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Bana dokunduğunda
147
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
sana göreceğin en büyük şanssızlığı
yaşatacağım.
148
00:13:18,631 --> 00:13:21,759
Demek öyle ha? Kulağa hoş geliyor.
149
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
- Andy, sen...
- Zaman boşa geçiyor.
150
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Alıyorum.
151
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Nasıl yani...
152
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Buna gelecek sefer devam ederiz.
153
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
Neye?
154
00:14:15,688 --> 00:14:17,481
Hayatta olmaz. Rüyanda görürsün.
155
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
Ne?
156
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Ne bekliyorsunuz?
157
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
Şanssızlık geliyor!
158
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
Acele edin! Gidin buradan!
159
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Herkes geri çekilsin.
160
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
- Anlaşıldı.
- Anlaşıldı.
161
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Ahmaklar. Kaçamayacaksınız.
162
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
Yine mi sen?
163
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Göründüğün sürece
yeteneğimi kullanabilirim.
164
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Az önceki mesafe olayı yalandı.
165
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
YİNE KARŞILAŞANA DEK
166
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
Hoşça kal Victhor.
167
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
İnsanlar beni yeneli uzun zaman oldu.
168
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
Kasaba yok oldu.
169
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
Bu olacak şey değil.
170
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Fuko?
171
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
O aptal tek başına mı gidiyor?
172
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
İyi olacak mı? Su tekrar dolacak.
173
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Acayip bir kızsın.
174
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
Lütfen Andy.
175
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
Lütfen geri dön!
176
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
Bu, işe yaramalı.
177
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
31 AĞUSTOS
178
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
Andy!
179
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
Benim. Yardımcı olabilir miyim?
180
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Nihayet uyandın ha?
181
00:17:00,519 --> 00:17:04,398
Bu You-Me'nin 101 cildini de okudum.
182
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Eğlenceli olduğunu kabul ediyorum.
183
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Shojo manga her zaman çok kötü olmuyor.
184
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Aklından ne geçiyordu?
185
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
Shen'le birlikte bu işi planladınız
186
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
ve beni katma zahmetine girmediniz.
187
00:17:34,678 --> 00:17:38,515
Yuvarlak Masa üyeleri gelmese
şu anda burada olamazdın.
188
00:17:39,016 --> 00:17:41,894
Eğer... İşler düzelmeseydi...
189
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Ben...
190
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
Ben yine yapayalnız olurdum.
191
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Bunun için üzgünüm.
192
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Dur biraz! Saçıma dokunuyorsun.
193
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
En baştan beri dinliyorum.
194
00:18:05,876 --> 00:18:09,922
Beni yuttuktan sonra karanlıkta
195
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
duyabildiğim tek şey senin sesindi.
196
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
Beni mutlu etti.
197
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Teşekkür ederim Fuko.
198
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
Şey mi dedin...
199
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
Nihayet! Bana adımla hitap ettin.
200
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
Hadi. Toplantı birazdan başlayacak.
201
00:18:30,651 --> 00:18:33,278
Bekle. Bir kez daha söyle.
Sadece bir kez daha.
202
00:18:33,362 --> 00:18:35,739
Bu defa net duyduğumdan
emin olmak istiyorum.
203
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
Çeneni kapa ve giyin hadi. Acele et.
204
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Normale döndü.
205
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
Bu arada bu ufaklık kim?
206
00:18:53,132 --> 00:18:55,175
Top gibi olan velet düşürmüştü.
207
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Sahi mi?
208
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
Tatiana mı?
209
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
Bu arada o çocuklar da uğradı.
210
00:19:05,018 --> 00:19:08,397
Veletle birlikte
Longing'de kurtardığınız çocuklar.
211
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
ABLAYA
212
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Ken ve diğer çocukların iyi olmasına
çok sevindim.
213
00:19:26,498 --> 00:19:32,004
Birlik yetimhanesinin 18 yaşına basana
dek hepsine bakmayı planladığını duydum.
214
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
Ondan sonra kendi başlarının çaresine
bakmaları gerek.
215
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Ama iyi olacaklarından eminim.
216
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Sağ kalacak cesaretleri var gibi
görünüyor.
217
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Andy,
218
00:19:42,806 --> 00:19:47,102
sence öğretmenleriyle ilgili anıları
üzücü hâle dönmüş müdür?
219
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
Dönmediğini garanti edebilirim.
220
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Güven bana. Onunla evlenen benim.
221
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
Ben bilirim.
222
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
O çocuklar hakkındaki hisleri
başka hiçbir şeye benzemiyordu.
223
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Öyle güçlü duyguların
224
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
bozulmadan hedefine ulaşması
mümkün değildir.
225
00:20:20,302 --> 00:20:22,095
Tıpkı seninkilerin bana geldiği gibi.
226
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
Süper, değil mi?
227
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
200 yıl yaşamış biri için nasıl?
228
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
Bayağı ikna edici, değil mi?
229
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Bu benim hoşlanılma düzeyimi artıracak...
230
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
Çok sıcak! Yandım! Ateş!
231
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
Az önceki şanssızlık.
232
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
Yanıyor!
233
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
009 - GERİ DÖNÜŞ
234
00:20:47,162 --> 00:20:49,039
Geciktiniz, çılgın muhabbet kuşları.
235
00:20:49,122 --> 00:20:51,833
Toplantının uzun süre önce
başlaması gerekiyordu.
236
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
Beklettiğim için özür dilerim.
237
00:20:56,171 --> 00:20:59,049
Erkek arkadaşın yanıyor.
Her şey yolunda mı?
238
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Pardon. Gelirken bir kaza geçirdik de.
239
00:21:03,345 --> 00:21:05,389
Biz muhabbet kuşları değiliz.
240
00:21:05,472 --> 00:21:06,974
Çılgınlık kısmında haklısın ama.
241
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Şimdi oturun. Dokuz ve On.
242
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
IX - ŞANSSIZLIK - FUKO
X - ÖLÜMSÜZ - ANDY
243
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
- Yanlış sandalyedesin Andy.
- Aslında sen On'sun.
244
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Clothes olayı yüzünden ben Dokuz oldum.
245
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
Sıra değişti mi? Tamam.
246
00:21:39,464 --> 00:21:43,760
Hepimiz toplandığına ve herkes
oturduğuna göre başlayalım. Kıyamet.
247
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
Evet.
248
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Görev sonuçları:
249
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
Yuvarlak Masa'da oturanlar, beni dinleyin.
250
00:21:58,608 --> 00:22:03,113
Şimdi sizden istenen
altı görevin sonuçlarını açıklayacağım.
251
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}DEVAM EDECEK
252
00:23:38,917 --> 00:23:41,253
UNDEAD UNLUCK
253
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher