1 00:00:02,043 --> 00:00:03,336 Aby Andy ochránil Fuko, 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 súhlasí so Šenovým návrhom, že ak ho Šen porazí, 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,092 keď sa prejavia jeho schopnosti, vyberie si z čela kartu. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,053 Po odstránení karty 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 sa mu vlasy zmenia na dlhé a čierne 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,308 a zmení sa aj jeho celá osobnosť. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 Čiernovlasý muž čelí Hnilobe vo vesmíre. 8 00:00:21,312 --> 00:00:24,399 Bol to Victor, muž zvaný aj boh víťazstva, 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 keďže vyhral každý svoj súboj. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Jeho neuveriteľná moc nemá problém 11 00:00:28,945 --> 00:00:31,656 s rozkladom Hniloby v jeho druhej fáze. 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 A ľahko ovláda situáciu. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 Šen túži po súboji s mocnými nepriateľmi 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 a tak ho na zemi vyzve k boju. 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 Ale musí uznať porážku, keďže ich sila je neporovnateľná. 16 00:00:44,169 --> 00:00:49,132 A potom, aby splnil sľub Andymu, udrie celou svojou silou jediným úderom. 17 00:00:49,215 --> 00:00:52,093 Dáva tak pri svojom páde šancu spolubojovníkom pokračovať v boji. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 Pridávajú sa členovia spoza okrúhleho stola. 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 Začína vojna medzi najmocnejšími bojovníkmi Unionu 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 a najsilnejším mužom. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 Top, ideš! Bež po Fuko a Šena! 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 A teraz Delené strely! 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 Je rýchly. 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 a využíva svoju negovaciu schopnosť. 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Ale... 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 SKRÁŤ SA 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 UNDEAD UNLUCK 28 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Ďakujem, že ste nás zachránili. 29 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 Netráp sa. 30 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Sme na jednej strane. 31 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 Netreba ďakovať. Ja neďakujem a neprijímam vďaku. 32 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Okej. 33 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 Prečo sa neprestal hýbať? 34 00:03:55,526 --> 00:03:58,738 No počkať. Ako plánujeme zastaviť Andyho? 35 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Netuším. 36 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 Naposledy sme mali starkú Genu, tá by to hneď vyriešila. 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Ale možno šéfka niečo vymyslela. 38 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 Prepáčte. Ale nemohli by ste ma vziať za Andym? 39 00:04:12,418 --> 00:04:15,672 Ja len... Skrátka viem, že sa mi ho podarí priviesť späť. 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Zošalela si? 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,134 Takmer ťa pred sekundou zabil. 42 00:04:20,218 --> 00:04:23,846 Tohto Andyho nepoznáš. To nie je ten istý chlapík. 43 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Šen! Prosím, daj mi tú kartu! 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 Hej! 45 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 Než to spravím... 46 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Nechcem, aby sa na mňa Andy hneval, 47 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 tak tu máš na sebaobranu. 48 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Šen? 49 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 VEĽA ŠŤASTIA 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Hej! Počkaj! 51 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 Šen! Zastav ju! 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,382 Je to tak, ako som vravel. Je s ňou riadna sranda, čo? 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 Ale vážne, toto nie je vtipné! 54 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 Nuž, ja ju nemám ako zastaviť. 55 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Aj ja som tu z vlastnej vôle. 56 00:05:06,848 --> 00:05:10,893 A ak by našu drahú Fuko šlo tak ľahko zastaviť, 57 00:05:11,394 --> 00:05:13,104 nebola by už nažive. 58 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Máš aspoň nejaký plán, že? Ty malá sopľoška. 59 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 Veľmi pekne ďakujem. 60 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Volám sa Fuko a mám osemnásť rokov. 61 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 Teším sa našej spolupráci. 62 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 Teraz chceš, aby sme sa predstavovali? Neskutočné! 63 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 Nuž, volám sa Top. Mám pätnásť rokov. 64 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Ty si sopľoš, nie ja! 65 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 Nie som sopľoš. Som na strednej! 66 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Si väčší sopľoš ako ja! 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 Prosím? 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,555 Mám osemnásť! 69 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 Počujem akurát, že si sopľoška. 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 - Vravím ti... - Jedna veľká... 71 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 Tatiana, prosím, pomôž mi! 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Si celkom pevný. 73 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 Ten obor musí mať nejakú tvrdnúcu schopnosť. 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 A ten krpec 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 má celé telo z artefaktov. 76 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Ako to, že sa ešte nepomiatol? 77 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 Žeby sa dokázal vyhýbať riziku? 78 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 Horiaci meč. 79 00:06:32,392 --> 00:06:34,727 To je práca NZZ Plameňa. 80 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 Celkom ti to ide, Správka. 81 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 Čože? Je tu kopa nesmrteľných! 82 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Hej, máš pravdu. Nevedela som, že to dokáže. 83 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 Čo spravíme teraz? 84 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 Veď ich ani nerozoznáme. 85 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Je to len kopa nahých torz. 86 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Tamten! 87 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Tamten bojuje so šéfkou. 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 On má v sebe Andyho. 89 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Ako vieš? Vyzerá presne ako ostatní. 90 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Iba on má meč. 91 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 - A má na sebe zdrapy Oblečka. - Čo je to Oblečko? 92 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Nerieš. Drž sa plánu, prosím! 93 00:07:36,664 --> 00:07:38,124 Dostaň ma k nemu. 94 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Dobre teda. Ako povieš. 95 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Ale nie som na vine, ak to dopadne strašne. 96 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Čo do... 97 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 Vážne... 98 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 Vážne si myslíš, že sa to podarí, Fuko? 99 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Áno! Možno! 100 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 Aké „možno“? 101 00:08:24,921 --> 00:08:29,842 {\an8}UNDEAD UNLUCK 102 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Ak sa naňho takto priľnem, je jedno, že ho nemám rada, 103 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 určite časom zasiahne veľké Nešťastie! 104 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 A keď bude oslabený, tú kartu mu zarazím do hlavy. 105 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 Ako dlho sa ho musíš dotýkať? 106 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Netuším! 107 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 Ešte som dlho nevisela na niekom, koho nenávidím! 108 00:09:02,208 --> 00:09:06,504 Ak by to bol Andy, Nešťastie by sa dostavilo do pár sekúnd, však? 109 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Nerada to vravím, ale áno! 110 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Tak potom zmena stratégie. 111 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 Toto je nový plán. 112 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 Vrátiť Andyho osobnosť. Stačí na sekundu. 113 00:09:17,181 --> 00:09:19,892 A ak naňho v tom okamihu vypustíš Nešťastie... 114 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 Potom možno... 115 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 Vrátiť ho. 116 00:09:22,770 --> 00:09:25,147 „Vrátiť jeho osobnosť?“ Vy hlupáci. 117 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Ja som ten pôvodný. 118 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 Dosť vo mne bojuje, 119 00:09:31,320 --> 00:09:33,573 ale už nikdy nezazrie svetlo sveta. 120 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 Delené strely! 121 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 Prečo ju ochraňuješ? 122 00:10:02,268 --> 00:10:04,228 Porazila si Plameň a získala členstvo. 123 00:10:04,770 --> 00:10:06,731 Ak zomrie, budú voľné dve miesta! 124 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Nájdem ďalších Negátorov. Silnejších na dané miesta. 125 00:10:16,365 --> 00:10:21,746 Kto nie je spravodlivý a nemá ambície, nemôže ovplyvňovať druhých, Victor. 126 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Všetci ste tupci. 127 00:10:31,005 --> 00:10:34,717 Všetci členovia ochráňte Fuko a porazte Victorove kópie. 128 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 Rozkaz! 129 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Asi to už začalo. 130 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 VRÁŤ SA 131 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 Tu si, ňjoi kinkó. 132 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Slečna Správka! 133 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Nepozeraj inde a sústreď sa, nech ho presvedčíš! 134 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Áno. 135 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Andy, vráť sa. 136 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 Stačí len na sekundu. Musíš... 137 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 Dozrieme na teba. 138 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 Iba ty ho dokážeš vrátiť späť. 139 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 Zamieril tam, kam som smeroval? 140 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Opatrne! 141 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Rozmýšľaj. No tak. Uvažuj. 142 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 Musím priviesť Andyho späť. 143 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 Ale ako? 144 00:11:34,360 --> 00:11:36,612 Nepoznáme sa ani mesiac. 145 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Toľko sme toho spolu spravili, boli na toľkých miestach... 146 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 ...a aj tak o ňom takmer nič neviem. 147 00:11:48,541 --> 00:11:53,337 Čo má rád, čo nie. Jeho minulosť. Nič. 148 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 Musím na niečo prísť. 149 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Rozmýšľaj. 150 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 Ako ten prvý deň, keď sme sa stretli. 151 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 Keď ma Andy zachránil a začal ma učiť, ako žiť. 152 00:12:20,531 --> 00:12:21,866 Teraz som na rade ja. 153 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 Táto jazva nie je na ostatných kópiách. 154 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Máš ho v sebe uväzneného, čo? 155 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Vráť nám 156 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 Andyho! 157 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 Ty to dokážeš, Andy. 158 00:12:53,230 --> 00:12:54,732 Nenechaj sa ním poraziť. 159 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Jeden dotyk len na sekundu. 160 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 A keď sa ma dotkneš, 161 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 doprajem ti to najväčšie Nešťastie na svete! 162 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 Takže dopraješ, čo? 163 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 To znie ako vyhrážka. 164 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 - Andy, si... - Čas beží. 165 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Využijem ho. 166 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Čo do... 167 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Nabudúce pokračujeme. 168 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 V čom? 169 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 Ani nápad. Len snívaj. 170 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 Čo? 171 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Prečo všetci len tak postávate? 172 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 Nešťastie sa blíži! 173 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Švihajte. Padajte odtiaľto! 174 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 Všetci, ústup. 175 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 - Rozkaz. - Rozkaz. 176 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Vy hlupáci. Neutečiete. 177 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Zase ty, čo? 178 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Kým ťa vidím, môžem použiť svoju schopnosť. 179 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 To o vzdialenosti bolo malé klamstvo. 180 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 MAJ SA 181 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Zbohom, Victhor. 182 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 Ľudia ma neporazili už dávno. 183 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 Mesto je zničené. 184 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 Toto je neskutočné. 185 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Fuko? 186 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 Ide tam tá ťulpaska sama? 187 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 Bude v poriadku? Každú chvíľu sa privalí späť voda. 188 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Ty si ale dievča. 189 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 Prosím, Andy. 190 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 Prosím ťa, vráť sa! 191 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 To by malo stačiť. 192 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 31. AUGUSTA 193 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 Andy! 194 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 To som ja. Pomôžem ti? 195 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Konečne si sa prebrala, čo? 196 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Prečítal som všetkých 101 zväzkov mangy Ty-Ja. 197 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Musím uznať, že je celkom fajn. 198 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Mangy pre dievčatá nie sú najhoršie. 199 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Čo to malo znamenať? 200 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 Celé ste to so Šenom vymysleli 201 00:17:30,257 --> 00:17:32,760 a nič ste mi nepovedali. 202 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 Ak by neprišli členovia od okrúhleho stola, 203 00:17:36,805 --> 00:17:38,515 nebol by si tu. 204 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Ak... 205 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 Ak by to nevyšlo... 206 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Ja... 207 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 Zase by som bola úplne sama. 208 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Prepáč mi to. 209 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Počkaj! Dotýkaš sa mi vlasov. 210 00:18:03,999 --> 00:18:05,793 Celú dobu som počúval. 211 00:18:05,876 --> 00:18:09,922 Po tom, čo ma premohol, som v tej temnote 212 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 počul iba tvoj hlas. 213 00:18:14,593 --> 00:18:15,969 Potešil som sa mu. 214 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Takže ti ďakujem, Fuko. 215 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Povedal si... 216 00:18:25,437 --> 00:18:28,315 Konečne! Nazval si ma mojím menom. 217 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 Poď. O chvíľu začína stretnutie. 218 00:18:30,651 --> 00:18:33,278 Počkaj. Povedz to ešte. Ešte raz. 219 00:18:33,362 --> 00:18:35,739 Chcem sa uistiť, že som ťa dobre počula. 220 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 Ticho a obleč sa, krpec. Pohyb. 221 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 A späť do normálu. 222 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 A toto je kto? 223 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 Doniesla ho guľatá krpaňa, keď tu boli. 224 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Vážne? 225 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 To Tatiana? 226 00:19:01,473 --> 00:19:03,725 A prišli aj tie deti. 227 00:19:05,018 --> 00:19:08,397 Tie decká z Longingu, ktoré ste zachránili s drzáňom. 228 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 VEĽKEJ SESTRE 229 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Teším sa, že je Ken aj s ostatnými v poriadku. 230 00:19:26,498 --> 00:19:30,502 Počul som, že sa o ne sirotinec Unionu postará, 231 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 dokým nedovŕšia osemnásť. 232 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 A potom budú na vlastnú päsť. 233 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Ale určite budú v poriadku. 234 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Zdá sa, že dokážu prežiť. 235 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Andy, 236 00:19:42,806 --> 00:19:47,102 myslíš, že ich spomienky na učiteľku sú už len smutné? 237 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Sľubujem, že nie. 238 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Ver mi. Ja som si ju vzal. 239 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Takže to viem. 240 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 Tie deti mala strašne rada. 241 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Také silné emócie 242 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 sa dostanú tam, kam patria, bez toho, aby sa skazili. 243 00:20:20,302 --> 00:20:22,095 Ako sa dostali tie tvoje ku mne. 244 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Parádne, čo? 245 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Dobré na chlapa, čo žije dvesto rokov, nie? 246 00:20:32,814 --> 00:20:35,067 Pekne presvedčivé, že? 247 00:20:35,150 --> 00:20:37,069 Určite ma máš radšej... 248 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Horúce! Oheň! Horím! 249 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 To je to Nešťastie. 250 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 Horím! 251 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 Návrat 252 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 Meškáte, vy šialení holúbkovia. 253 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 Stretnutie malo začať už dávno. 254 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Ospravedlňujem sa za zdržanie. 255 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 Horí ti frajer. Je všetko v poriadku? 256 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Pardon. Po ceste sme mali nehodu. 257 00:21:03,345 --> 00:21:05,389 Ale nie sme holúbkovia. 258 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 Proti slovu šialení nenamietam. 259 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Sadnite si, Deväť a Desať. 260 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 IX – FUKO X – ANDY 261 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 - Andy, si na zlom mieste. - Si číslo Desať. 262 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Som Deväť. Vďaka tomu incidentu s Oblečením. 263 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 Zmenilo sa poradie? Okej. 264 00:21:39,464 --> 00:21:41,508 Keď sme tu už všetci a sedíme, 265 00:21:42,009 --> 00:21:43,760 pokračuj, Apokalypsa. 266 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 Áno. 267 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Výsledky misií. 268 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 Vy usadení za okrúhlym stolom, počúvajte. 269 00:21:58,608 --> 00:22:00,277 Vyhlasujem výsledky 270 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 šiestich misií, ktorými ste boli poverení. 271 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}POKRAČOVANIE NABUDÚCE 272 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Preklad titulkov: Jana Schreiberová