1
00:00:02,043 --> 00:00:03,336
Aby Andy ochránil Fuko,
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
súhlasí so Šenovým návrhom,
že ak ho Šen porazí,
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,092
keď sa prejavia jeho schopnosti,
vyberie si z čela kartu.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
Po odstránení karty
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,222
sa mu vlasy zmenia na dlhé a čierne
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,308
a zmení sa aj jeho celá osobnosť.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
Čiernovlasý muž čelí Hnilobe vo vesmíre.
8
00:00:21,312 --> 00:00:24,399
Bol to Victor, muž zvaný aj boh víťazstva,
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
keďže vyhral každý svoj súboj.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Jeho neuveriteľná moc nemá problém
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
s rozkladom Hniloby v jeho druhej fáze.
12
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
A ľahko ovláda situáciu.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
Šen túži po súboji s mocnými nepriateľmi
14
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
a tak ho na zemi vyzve k boju.
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
Ale musí uznať porážku,
keďže ich sila je neporovnateľná.
16
00:00:44,169 --> 00:00:49,132
A potom, aby splnil sľub Andymu,
udrie celou svojou silou jediným úderom.
17
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
Dáva tak pri svojom páde šancu
spolubojovníkom pokračovať v boji.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
Pridávajú sa členovia
spoza okrúhleho stola.
19
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
Začína vojna
medzi najmocnejšími bojovníkmi Unionu
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,351
a najsilnejším mužom.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
Top, ideš! Bež po Fuko a Šena!
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
A teraz Delené strely!
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,843
Je rýchly.
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
a využíva svoju negovaciu schopnosť.
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
Ale...
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
SKRÁŤ SA
27
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
UNDEAD UNLUCK
28
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Ďakujem, že ste nás zachránili.
29
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
Netráp sa.
30
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Sme na jednej strane.
31
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
Netreba ďakovať.
Ja neďakujem a neprijímam vďaku.
32
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Okej.
33
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
Prečo sa neprestal hýbať?
34
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
No počkať. Ako plánujeme zastaviť Andyho?
35
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Netuším.
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
Naposledy sme mali starkú Genu,
tá by to hneď vyriešila.
37
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Ale možno šéfka niečo vymyslela.
38
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
Prepáčte.
Ale nemohli by ste ma vziať za Andym?
39
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
Ja len... Skrátka viem,
že sa mi ho podarí priviesť späť.
40
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Zošalela si?
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
Takmer ťa pred sekundou zabil.
42
00:04:20,218 --> 00:04:23,846
Tohto Andyho nepoznáš.
To nie je ten istý chlapík.
43
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
Šen! Prosím, daj mi tú kartu!
44
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
Hej!
45
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Než to spravím...
46
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Nechcem, aby sa na mňa Andy hneval,
47
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
tak tu máš na sebaobranu.
48
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Šen?
49
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
VEĽA ŠŤASTIA
50
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
Hej! Počkaj!
51
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
Šen! Zastav ju!
52
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
Je to tak, ako som vravel.
Je s ňou riadna sranda, čo?
53
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
Ale vážne, toto nie je vtipné!
54
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
Nuž, ja ju nemám ako zastaviť.
55
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Aj ja som tu z vlastnej vôle.
56
00:05:06,848 --> 00:05:10,893
A ak by našu drahú Fuko
šlo tak ľahko zastaviť,
57
00:05:11,394 --> 00:05:13,104
nebola by už nažive.
58
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
Máš aspoň nejaký plán, že?
Ty malá sopľoška.
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
Veľmi pekne ďakujem.
60
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Volám sa Fuko a mám osemnásť rokov.
61
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
Teším sa našej spolupráci.
62
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
Teraz chceš, aby sme sa predstavovali?
Neskutočné!
63
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Nuž, volám sa Top. Mám pätnásť rokov.
64
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
Ty si sopľoš, nie ja!
65
00:05:40,506 --> 00:05:42,884
Nie som sopľoš. Som na strednej!
66
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
Si väčší sopľoš ako ja!
67
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
Prosím?
68
00:05:46,220 --> 00:05:47,555
Mám osemnásť!
69
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
Počujem akurát, že si sopľoška.
70
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
- Vravím ti...
- Jedna veľká...
71
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
Tatiana, prosím, pomôž mi!
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
Si celkom pevný.
73
00:06:12,038 --> 00:06:14,832
Ten obor musí mať
nejakú tvrdnúcu schopnosť.
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
A ten krpec
75
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
má celé telo z artefaktov.
76
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Ako to, že sa ešte nepomiatol?
77
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
Žeby sa dokázal vyhýbať riziku?
78
00:06:30,932 --> 00:06:32,308
Horiaci meč.
79
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
To je práca NZZ Plameňa.
80
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
Celkom ti to ide, Správka.
81
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Čože? Je tu kopa nesmrteľných!
82
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Hej, máš pravdu.
Nevedela som, že to dokáže.
83
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
Čo spravíme teraz?
84
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
Veď ich ani nerozoznáme.
85
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Je to len kopa nahých torz.
86
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Tamten!
87
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Tamten bojuje so šéfkou.
88
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
On má v sebe Andyho.
89
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
Ako vieš? Vyzerá presne ako ostatní.
90
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Iba on má meč.
91
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
- A má na sebe zdrapy Oblečka.
- Čo je to Oblečko?
92
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
Nerieš. Drž sa plánu, prosím!
93
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
Dostaň ma k nemu.
94
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Dobre teda. Ako povieš.
95
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Ale nie som na vine,
ak to dopadne strašne.
96
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
Čo do...
97
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
Vážne...
98
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
Vážne si myslíš, že sa to podarí, Fuko?
99
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Áno! Možno!
100
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
Aké „možno“?
101
00:08:24,921 --> 00:08:29,842
{\an8}UNDEAD UNLUCK
102
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Ak sa naňho takto priľnem,
je jedno, že ho nemám rada,
103
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
určite časom zasiahne veľké Nešťastie!
104
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
A keď bude oslabený,
tú kartu mu zarazím do hlavy.
105
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
Ako dlho sa ho musíš dotýkať?
106
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Netuším!
107
00:08:56,619 --> 00:08:58,955
Ešte som dlho nevisela na niekom,
koho nenávidím!
108
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
Ak by to bol Andy, Nešťastie by sa
dostavilo do pár sekúnd, však?
109
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
Nerada to vravím, ale áno!
110
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Tak potom zmena stratégie.
111
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Toto je nový plán.
112
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
Vrátiť Andyho osobnosť. Stačí na sekundu.
113
00:09:17,181 --> 00:09:19,892
A ak naňho v tom okamihu
vypustíš Nešťastie...
114
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
Potom možno...
115
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
Vrátiť ho.
116
00:09:22,770 --> 00:09:25,147
„Vrátiť jeho osobnosť?“ Vy hlupáci.
117
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Ja som ten pôvodný.
118
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
Dosť vo mne bojuje,
119
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
ale už nikdy nezazrie svetlo sveta.
120
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
Delené strely!
121
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
Prečo ju ochraňuješ?
122
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
Porazila si Plameň a získala členstvo.
123
00:10:04,770 --> 00:10:06,731
Ak zomrie, budú voľné dve miesta!
124
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Nájdem ďalších Negátorov.
Silnejších na dané miesta.
125
00:10:16,365 --> 00:10:21,746
Kto nie je spravodlivý a nemá ambície,
nemôže ovplyvňovať druhých, Victor.
126
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Všetci ste tupci.
127
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
Všetci členovia ochráňte Fuko
a porazte Victorove kópie.
128
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
Rozkaz!
129
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Asi to už začalo.
130
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
VRÁŤ SA
131
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
Tu si, ňjoi kinkó.
132
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
Slečna Správka!
133
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
Nepozeraj inde a sústreď sa,
nech ho presvedčíš!
134
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Áno.
135
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Andy, vráť sa.
136
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
Stačí len na sekundu. Musíš...
137
00:11:15,299 --> 00:11:16,884
Dozrieme na teba.
138
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
Iba ty ho dokážeš vrátiť späť.
139
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
Zamieril tam, kam som smeroval?
140
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Opatrne!
141
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Rozmýšľaj. No tak. Uvažuj.
142
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
Musím priviesť Andyho späť.
143
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Ale ako?
144
00:11:34,360 --> 00:11:36,612
Nepoznáme sa ani mesiac.
145
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Toľko sme toho spolu spravili,
boli na toľkých miestach...
146
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
...a aj tak o ňom takmer nič neviem.
147
00:11:48,541 --> 00:11:53,337
Čo má rád, čo nie. Jeho minulosť. Nič.
148
00:11:54,880 --> 00:11:56,173
Musím na niečo prísť.
149
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Rozmýšľaj.
150
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
Ako ten prvý deň, keď sme sa stretli.
151
00:12:00,845 --> 00:12:05,057
Keď ma Andy zachránil
a začal ma učiť, ako žiť.
152
00:12:20,531 --> 00:12:21,866
Teraz som na rade ja.
153
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
Táto jazva nie je na ostatných kópiách.
154
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Máš ho v sebe uväzneného, čo?
155
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
Vráť nám
156
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
Andyho!
157
00:12:51,520 --> 00:12:53,147
Ty to dokážeš, Andy.
158
00:12:53,230 --> 00:12:54,732
Nenechaj sa ním poraziť.
159
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Jeden dotyk len na sekundu.
160
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
A keď sa ma dotkneš,
161
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
doprajem ti to
najväčšie Nešťastie na svete!
162
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
Takže dopraješ, čo?
163
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
To znie ako vyhrážka.
164
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
- Andy, si...
- Čas beží.
165
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Využijem ho.
166
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Čo do...
167
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Nabudúce pokračujeme.
168
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
V čom?
169
00:14:15,688 --> 00:14:17,481
Ani nápad. Len snívaj.
170
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
Čo?
171
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Prečo všetci len tak postávate?
172
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
Nešťastie sa blíži!
173
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
Švihajte. Padajte odtiaľto!
174
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Všetci, ústup.
175
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
- Rozkaz.
- Rozkaz.
176
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Vy hlupáci. Neutečiete.
177
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
Zase ty, čo?
178
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Kým ťa vidím,
môžem použiť svoju schopnosť.
179
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
To o vzdialenosti bolo malé klamstvo.
180
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
MAJ SA
181
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
Zbohom, Victhor.
182
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
Ľudia ma neporazili už dávno.
183
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
Mesto je zničené.
184
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
Toto je neskutočné.
185
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Fuko?
186
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
Ide tam tá ťulpaska sama?
187
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
Bude v poriadku?
Každú chvíľu sa privalí späť voda.
188
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Ty si ale dievča.
189
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
Prosím, Andy.
190
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
Prosím ťa, vráť sa!
191
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
To by malo stačiť.
192
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
31. AUGUSTA
193
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
Andy!
194
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
To som ja. Pomôžem ti?
195
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Konečne si sa prebrala, čo?
196
00:17:00,519 --> 00:17:04,398
Prečítal som všetkých
101 zväzkov mangy Ty-Ja.
197
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Musím uznať, že je celkom fajn.
198
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Mangy pre dievčatá nie sú najhoršie.
199
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Čo to malo znamenať?
200
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
Celé ste to so Šenom vymysleli
201
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
a nič ste mi nepovedali.
202
00:17:34,678 --> 00:17:36,722
Ak by neprišli členovia
od okrúhleho stola,
203
00:17:36,805 --> 00:17:38,515
nebol by si tu.
204
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Ak...
205
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
Ak by to nevyšlo...
206
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Ja...
207
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
Zase by som bola úplne sama.
208
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Prepáč mi to.
209
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Počkaj! Dotýkaš sa mi vlasov.
210
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
Celú dobu som počúval.
211
00:18:05,876 --> 00:18:09,922
Po tom, čo ma premohol, som v tej temnote
212
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
počul iba tvoj hlas.
213
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
Potešil som sa mu.
214
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Takže ti ďakujem, Fuko.
215
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
Povedal si...
216
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
Konečne! Nazval si ma mojím menom.
217
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
Poď. O chvíľu začína stretnutie.
218
00:18:30,651 --> 00:18:33,278
Počkaj. Povedz to ešte. Ešte raz.
219
00:18:33,362 --> 00:18:35,739
Chcem sa uistiť, že som ťa dobre počula.
220
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
Ticho a obleč sa, krpec. Pohyb.
221
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
A späť do normálu.
222
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
A toto je kto?
223
00:18:53,132 --> 00:18:55,175
Doniesla ho guľatá krpaňa, keď tu boli.
224
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Vážne?
225
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
To Tatiana?
226
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
A prišli aj tie deti.
227
00:19:05,018 --> 00:19:08,397
Tie decká z Longingu,
ktoré ste zachránili s drzáňom.
228
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
VEĽKEJ SESTRE
229
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Teším sa, že je Ken
aj s ostatnými v poriadku.
230
00:19:26,498 --> 00:19:30,502
Počul som, že sa o ne
sirotinec Unionu postará,
231
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
dokým nedovŕšia osemnásť.
232
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
A potom budú na vlastnú päsť.
233
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Ale určite budú v poriadku.
234
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Zdá sa, že dokážu prežiť.
235
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Andy,
236
00:19:42,806 --> 00:19:47,102
myslíš, že ich spomienky na učiteľku
sú už len smutné?
237
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
Sľubujem, že nie.
238
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Ver mi. Ja som si ju vzal.
239
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
Takže to viem.
240
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
Tie deti mala strašne rada.
241
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Také silné emócie
242
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
sa dostanú tam, kam patria,
bez toho, aby sa skazili.
243
00:20:20,302 --> 00:20:22,095
Ako sa dostali tie tvoje ku mne.
244
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
Parádne, čo?
245
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Dobré na chlapa,
čo žije dvesto rokov, nie?
246
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
Pekne presvedčivé, že?
247
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Určite ma máš radšej...
248
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
Horúce! Oheň! Horím!
249
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
To je to Nešťastie.
250
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
Horím!
251
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
Návrat
252
00:20:47,162 --> 00:20:49,039
Meškáte, vy šialení holúbkovia.
253
00:20:49,122 --> 00:20:51,833
Stretnutie malo začať už dávno.
254
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
Ospravedlňujem sa za zdržanie.
255
00:20:56,171 --> 00:20:59,049
Horí ti frajer. Je všetko v poriadku?
256
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Pardon. Po ceste sme mali nehodu.
257
00:21:03,345 --> 00:21:05,389
Ale nie sme holúbkovia.
258
00:21:05,472 --> 00:21:06,974
Proti slovu šialení nenamietam.
259
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Sadnite si, Deväť a Desať.
260
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
IX – FUKO
X – ANDY
261
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
- Andy, si na zlom mieste.
- Si číslo Desať.
262
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Som Deväť.
Vďaka tomu incidentu s Oblečením.
263
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
Zmenilo sa poradie? Okej.
264
00:21:39,464 --> 00:21:41,508
Keď sme tu už všetci a sedíme,
265
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
pokračuj, Apokalypsa.
266
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
Áno.
267
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Výsledky misií.
268
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
Vy usadení za okrúhlym stolom, počúvajte.
269
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
Vyhlasujem výsledky
270
00:22:00,360 --> 00:22:03,113
šiestich misií, ktorými ste boli poverení.
271
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}POKRAČOVANIE NABUDÚCE
272
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Preklad titulkov: Jana Schreiberová