1
00:00:02,043 --> 00:00:03,336
Para proteger a Fuko,
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
o Andy aceita a proposta do Shen
de remover o cartão,
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,092
desde que Shen o derrotasse
quando os poderes viessem.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
Assim que Andy retira o cartão,
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,222
o cabelo dele fica longo e preto
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,308
e a personalidade muda completamente.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
O homem de cabelos negros
enfrenta Spoil no espaço.
8
00:00:21,312 --> 00:00:24,399
Seu nome é Victor,
também chamado de Victhor, o deus,
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
por nunca ter perdido uma luta.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
O poder avassalador dele não sofre
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
a decomposição na segunda fase do Spoil,
12
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
e ele assume o controle da situação
com facilidade.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
Procurando uma batalha desafiadora,
14
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
Shen desafia o homem em terra,
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
mas é forçado a admitir a derrota
por ser mais fraco.
16
00:00:44,169 --> 00:00:49,132
Para cumprir a promessa que fez ao Andy,
ele dá tudo de si em um golpe,
17
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
ganhando tempo para os colegas chegarem.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
Os membros da Távola Redonda
surgem e entram na briga.
19
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
A guerra entre os mais poderosos da Union
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,351
e o homem mais forte começa.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
Top, vai! Pega a Fuko e o Shen!
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
Disparo Divisivo!
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,843
O garoto é rápido,
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
e usa a habilidade de negação
ao seu favor.
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
Mas...
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
CONTRAIR
27
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
UNDEAD UNLUCK
28
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Obrigada por nos salvar.
29
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
Relaxa.
30
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Somos da mesma equipe agora.
31
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
Não precisa.
Não digo "obrigado" nem curto ouvir.
32
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Tá.
33
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
Por que ele não parou de se mover?
34
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
Ei, como vamos impedir o Andy?
35
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Sei lá.
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
Se a gente tivesse a tia Gena aqui,
ela cuidaria disso.
37
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Mas a chefe pode ter uma ideia.
38
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
Com licença, poderia me levar até o Andy?
39
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
Sei que posso trazer ele de volta.
40
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Endoidou, foi?
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
Ele quase te matou agorinha!
42
00:04:20,218 --> 00:04:23,846
Ele não é o mesmo Andy
que a gente conhece.
43
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
Ei, Shen! Me dá o cartão!
44
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
Ei!
45
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Mas, primeiro...
46
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
não quero que o Andy fique bravo comigo,
47
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
então leve isto para se defender.
48
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Mano Shen?
49
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
FAÇA O POSSÍVEL
50
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
Ei, espere aí!
51
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
Mano Shen! Não consegue impedir a garota?
52
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
Como falei, essa menina é um barato, né?
53
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
Na moral, não é hora de rir!
54
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
Bem, não posso impedir a Fuko.
55
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Também faço o que quero.
56
00:05:06,848 --> 00:05:10,893
Além disso,
se fosse tão fácil impedir a Fuko,
57
00:05:11,394 --> 00:05:13,104
ela não estaria viva.
58
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
Você tem um plano pelo menos,
né, pirralha?
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
Muito obrigada!
60
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Meu nome é Fuko, e tenho 18 anos.
61
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
É um prazer trabalhar com você.
62
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
Quer se apresentar justo agora?
Não acredito!
63
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Meu nome é Top. Tenho 15 anos.
64
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
Então o pirralho é você, não eu!
65
00:05:40,506 --> 00:05:42,884
Que nada! Estou quase no ensino médio!
66
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
Você é mais pirralho que eu!
67
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
Como é que é?
68
00:05:46,220 --> 00:05:47,555
Eu tenho 18 anos!
69
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
Pra mim, é uma pirralha.
70
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
- Escuta aqui...
- Só uma...
71
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
Tatiana, me ajuda!
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
Você é duro na queda.
73
00:06:12,038 --> 00:06:14,832
O grandão deve ter
habilidade de endurecimento.
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
E aquele tampinha
75
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
tem o corpo inteiro feito de artefatos.
76
00:06:20,671 --> 00:06:26,135
Como ele mantém a cabeça no lugar?
É alguma habilidade pra ignorar os riscos?
77
00:06:30,932 --> 00:06:32,308
Uma espada flamejante.
78
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
Criação do UMA Burn.
79
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
Não está nada mal, Juiz.
80
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
O que é isso? Está cheio de Undeads aqui!
81
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Tem razão. Não sabia que ele fazia isso.
82
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
E agora?
83
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
Não dá para saber quem é quem.
84
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
É um bando de homens sem camisa.
85
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
É aquele ali!
86
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
O que está lutando contra a Juiz.
87
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
O Andy está naquele ali.
88
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
Como sabe disso?
Ele é idêntico aos outros.
89
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Ele é o único com uma espada.
90
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
- E tem partes do Vevé nele.
- O que é "Vevé"?
91
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
Esquece. Foco no plano, por favor!
92
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
Me leva até ele.
93
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Beleza. Pode deixar.
94
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Não me culpe se tudo der errado.
95
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
O quê?
96
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
Você...
97
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
Acha mesmo que isso vai dar certo, Fuko?
98
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Acho! Talvez!
99
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
Como assim, "talvez"?
100
00:08:24,921 --> 00:08:29,842
{\an8}UNDEAD UNLUCK
101
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Não importa o quanto não gosto dele,
se eu ficar agarrada assim,
102
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
um grande golpe de azar vai acabar vindo!
103
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
Assim que ele ficar fraco,
vou enfiar o cartão na testa dele.
104
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
Deve tocar por quanto tempo?
105
00:08:54,909 --> 00:08:58,955
Sei lá! Nunca agarrei ninguém
que odiasse por tanto tempo!
106
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
Se ele fosse o Andy, seriam segundos
pra vir um grande golpe de azar, né?
107
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
Odeio admitir, mas sim!
108
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Neste caso, vamos mudar a estratégia.
109
00:09:12,385 --> 00:09:16,264
Este é o plano: trazer o Andy de volta,
nem que seja por um segundo.
110
00:09:17,181 --> 00:09:19,892
Nesse momento, se você jogar o azar nele,
111
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
talvez possamos...
112
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
Trazer o Andy de volta.
113
00:09:22,770 --> 00:09:25,147
"Trazer o Andy de volta"? Seus imbecis!
114
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Eu sou o original.
115
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
Ele está resistindo aqui dentro,
116
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
mas nunca mais vai ver a luz do dia.
117
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
Agora, Disparo Divisivo!
118
00:10:00,349 --> 00:10:04,228
Por que estão protegendo ela?
Já derrotaram o Burn! Ganharam a vaga!
119
00:10:04,770 --> 00:10:06,731
Se ela morrer, serão duas vagas!
120
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Vou encontrar Negadores mais fortes
para as vagas.
121
00:10:16,365 --> 00:10:21,746
Quem não tem senso de justiça e ambição
não pode influenciar ninguém, Victor.
122
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Cambada de manés!
123
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
Membros, protejam a Fuko
e derrotem as cópias do Victor.
124
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
Entendido!
125
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Acho que começou.
126
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
RETORNE
127
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
Você voltou, Nyoi-Kinko.
128
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
Juiz!
129
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
Pare de desviar o olhar
e tente persuadir ele!
130
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Tá.
131
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Andy, apareça.
132
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
Nem que seja por um segundo. Você tem que...
133
00:11:15,299 --> 00:11:16,884
A gente te dá cobertura.
134
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
Só você pode trazer ele de volta.
135
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
Ele sabia para onde eu ia?
136
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Cuidado!
137
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Preciso pensar. Vamos! Pense!
138
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
Preciso trazer o Andy de volta.
139
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Mas como?
140
00:11:34,360 --> 00:11:36,612
Não faz nem um mês que nos conhecemos.
141
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Fizemos tantas coisas,
conhecemos tantos lugares...
142
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
e eu ainda não sei nada sobre ele.
143
00:11:48,541 --> 00:11:53,337
O que ele gosta, odeia,
o passado dele. Nada.
144
00:11:54,880 --> 00:11:57,591
Preciso descobrir algo. Pense.
145
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
É como quando nos conhecemos.
146
00:12:00,845 --> 00:12:05,057
Naquele dia, o Andy me salvou
e me ensinou a viver.
147
00:12:20,531 --> 00:12:21,866
Agora é minha vez.
148
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
As outras cópias não têm essa cicatriz.
149
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Você prendeu ele aí dentro, né?
150
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
Devolva...
151
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
o Andy!
152
00:12:51,520 --> 00:12:54,732
Você consegue, Andy.
Não deixe que ele te vença.
153
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Só um toque.
154
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Assim que você me tocar,
155
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
virá o maior golpe de azar do mundo!
156
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
É mesmo?
157
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
Que belezinha!
158
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
- Andy!
- O tempo está passando.
159
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Aceito.
160
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
O quê?
161
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Vamos continuar isso depois.
162
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
Continuar o quê?
163
00:14:15,688 --> 00:14:17,481
Sem chance! Vai sonhando!
164
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
O quê?
165
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Por que vocês estão esperando?
166
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
O azar está vindo!
167
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
Depressa! Saiam todos daqui!
168
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Se afastem!
169
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
- Certo.
- Certo.
170
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Idiotas! Não dá para escapar!
171
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
Você de novo, é?
172
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Se estiver à vista,
ativo minha habilidade.
173
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
A história da distância era balela.
174
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
ATÉ A PRÓXIMA
175
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
Tchau, Victhor.
176
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
Faz muito tempo
que um humano não me derrota.
177
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
A cidade foi destruída.
178
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
Isso é surreal.
179
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Fuko?
180
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
Aquela tonta vai sozinha?
181
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
Ela vai ficar bem?
A água vai inundar tudo.
182
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Você é uma garota e tanto.
183
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
Por favor, Andy.
184
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
Volte!
185
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
Isso deve bastar.
186
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
DIA 31 DE AGOSTO
187
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
Andy!
188
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
Sou eu. Posso te ajudar?
189
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Finalmente acordou.
190
00:17:00,519 --> 00:17:04,398
Li todos os 101 volumes
desse mangá Que-Você.
191
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Até que é bacaninha.
192
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Mangás adolescentes não são tão ruins.
193
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
No que você estava pensando?
194
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
Você e o Shen bolaram esse plano
195
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
e nem pensaram em me incluir nele.
196
00:17:34,678 --> 00:17:36,722
Se os membros não tivessem vindo,
197
00:17:36,805 --> 00:17:38,515
você não estaria aqui.
198
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Se...
199
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
Se não tivesse dado certo...
200
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Eu...
201
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
Eu estaria sozinha de novo.
202
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Desculpe por isso.
203
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Ei! Você está tocando meu cabelo.
204
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
Eu ouvi tudo.
205
00:18:05,876 --> 00:18:12,382
Quando ele me prendeu no escuro,
a única coisa que eu ouvia era a sua voz.
206
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
Ela me alegrou.
207
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Obrigado, Fuko.
208
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
Você disse...
209
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
Você finalmente me chamou pelo nome!
210
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
Vem. A reunião vai começar.
211
00:18:30,651 --> 00:18:33,278
Espere. Fale de novo. Só mais uma vez.
212
00:18:33,362 --> 00:18:35,739
Quero ouvir com todas as letras.
213
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
Feche a matraca e se vista, menina.
Vamos indo.
214
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Ele voltou ao normal.
215
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
E que ursinho é este aqui?
216
00:18:53,132 --> 00:18:55,175
Foi a pirralha redonda que trouxe.
217
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Sério?
218
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
A Tatiana fez isso?
219
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
Aliás, aqueles garotos vieram também.
220
00:19:05,018 --> 00:19:08,397
Todas as crianças de Longing
que você e o pirralho salvaram.
221
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
PARA A IRMÃ MAIS VELHA
222
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Que bom que o Ken
e as outras crianças estão bem.
223
00:19:26,498 --> 00:19:32,004
Soube que o orfanato da Union
planeja cuidar delas até terem 18 anos.
224
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
Elas vão ter
que se virar sozinhas depois disso.
225
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Mas sei que vão ficar bem.
226
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Parecem ter garra para sobreviver.
227
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Andy,
228
00:19:42,806 --> 00:19:47,102
acha que eles só têm
lembranças tristes da professora agora?
229
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
Eu te garanto que não.
230
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Acredite. Eu me casei com ela.
231
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
Eu saberia.
232
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
Ela era completamente apaixonada
pelas crianças.
233
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Um sentimento desses
234
00:20:17,257 --> 00:20:22,095
nunca apodrece antes de chegar ao outro.
Assim como o seu chegou até mim.
235
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
Curtiu?
236
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Mandei bem pra um cara de 200 anos?
237
00:20:32,814 --> 00:20:37,069
Uma bela cantada, né?
Isso vai aumentar minha afinidade...
238
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
Que quente! Estou queimando! O fogo!
239
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
O golpe de azar finalmente veio.
240
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
Está queimando!
241
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
Retorno
242
00:20:47,162 --> 00:20:49,039
Estão atrasados, casal besta.
243
00:20:49,122 --> 00:20:51,833
A reunião devia ter começado há um tempão.
244
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
Desculpe por fazer vocês esperarem.
245
00:20:56,171 --> 00:20:59,049
Seu namorado está em chamas.
Está tudo bem?
246
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Desculpe. Tivemos um acidente no caminho.
247
00:21:03,345 --> 00:21:06,974
E não somos um casal,
mas admito que somos bestas.
248
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Se sentem, Nove e Dez.
249
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
IX - UNLUCK - FUKO
X - UNDEAD - ANDY
250
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
- Está no lugar errado.
- A Dez é você.
251
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Depois do caso do Vestes,
sou o Nove agora.
252
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
A ordem mudou? Tá.
253
00:21:39,464 --> 00:21:41,508
Estamos todos reunidos.
254
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
Pode começar, Apocalipse.
255
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
Claro.
256
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Resultados da missão.
257
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
Membros da Távola Redonda, me ouçam.
258
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
Anunciarei os resultados
259
00:22:00,360 --> 00:22:03,113
das seis missões
que vocês deveriam concluir.
260
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUA
261
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Legendas: Viviam Oliveira