1 00:00:02,043 --> 00:00:03,336 Para proteger a Fuko, 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 o Andy aceita a proposta do Shen de remover o cartão, 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,092 desde que Shen o derrotasse quando os poderes viessem. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,053 Assim que Andy retira o cartão, 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 o cabelo dele fica longo e preto 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,308 e a personalidade muda completamente. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 O homem de cabelos negros enfrenta Spoil no espaço. 8 00:00:21,312 --> 00:00:24,399 Seu nome é Victor, também chamado de Victhor, o deus, 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 por nunca ter perdido uma luta. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 O poder avassalador dele não sofre 11 00:00:28,945 --> 00:00:31,656 a decomposição na segunda fase do Spoil, 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 e ele assume o controle da situação com facilidade. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 Procurando uma batalha desafiadora, 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 Shen desafia o homem em terra, 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 mas é forçado a admitir a derrota por ser mais fraco. 16 00:00:44,169 --> 00:00:49,132 Para cumprir a promessa que fez ao Andy, ele dá tudo de si em um golpe, 17 00:00:49,215 --> 00:00:52,093 ganhando tempo para os colegas chegarem. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 Os membros da Távola Redonda surgem e entram na briga. 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 A guerra entre os mais poderosos da Union 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 e o homem mais forte começa. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 Top, vai! Pega a Fuko e o Shen! 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 Disparo Divisivo! 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 O garoto é rápido, 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 e usa a habilidade de negação ao seu favor. 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Mas... 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 CONTRAIR 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 UNDEAD UNLUCK 28 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Obrigada por nos salvar. 29 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 Relaxa. 30 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Somos da mesma equipe agora. 31 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 Não precisa. Não digo "obrigado" nem curto ouvir. 32 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Tá. 33 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 Por que ele não parou de se mover? 34 00:03:55,526 --> 00:03:58,738 Ei, como vamos impedir o Andy? 35 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Sei lá. 36 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 Se a gente tivesse a tia Gena aqui, ela cuidaria disso. 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Mas a chefe pode ter uma ideia. 38 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 Com licença, poderia me levar até o Andy? 39 00:04:12,418 --> 00:04:15,672 Sei que posso trazer ele de volta. 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Endoidou, foi? 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,134 Ele quase te matou agorinha! 42 00:04:20,218 --> 00:04:23,846 Ele não é o mesmo Andy que a gente conhece. 43 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Ei, Shen! Me dá o cartão! 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 Ei! 45 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 Mas, primeiro... 46 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 não quero que o Andy fique bravo comigo, 47 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 então leve isto para se defender. 48 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Mano Shen? 49 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 FAÇA O POSSÍVEL 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Ei, espere aí! 51 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 Mano Shen! Não consegue impedir a garota? 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,382 Como falei, essa menina é um barato, né? 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 Na moral, não é hora de rir! 54 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 Bem, não posso impedir a Fuko. 55 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Também faço o que quero. 56 00:05:06,848 --> 00:05:10,893 Além disso, se fosse tão fácil impedir a Fuko, 57 00:05:11,394 --> 00:05:13,104 ela não estaria viva. 58 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Você tem um plano pelo menos, né, pirralha? 59 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 Muito obrigada! 60 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Meu nome é Fuko, e tenho 18 anos. 61 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 É um prazer trabalhar com você. 62 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 Quer se apresentar justo agora? Não acredito! 63 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 Meu nome é Top. Tenho 15 anos. 64 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Então o pirralho é você, não eu! 65 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 Que nada! Estou quase no ensino médio! 66 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Você é mais pirralho que eu! 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 Como é que é? 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,555 Eu tenho 18 anos! 69 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 Pra mim, é uma pirralha. 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 - Escuta aqui... - Só uma... 71 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 Tatiana, me ajuda! 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Você é duro na queda. 73 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 O grandão deve ter habilidade de endurecimento. 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 E aquele tampinha 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 tem o corpo inteiro feito de artefatos. 76 00:06:20,671 --> 00:06:26,135 Como ele mantém a cabeça no lugar? É alguma habilidade pra ignorar os riscos? 77 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 Uma espada flamejante. 78 00:06:32,392 --> 00:06:34,727 Criação do UMA Burn. 79 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 Não está nada mal, Juiz. 80 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 O que é isso? Está cheio de Undeads aqui! 81 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Tem razão. Não sabia que ele fazia isso. 82 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 E agora? 83 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 Não dá para saber quem é quem. 84 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 É um bando de homens sem camisa. 85 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 É aquele ali! 86 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 O que está lutando contra a Juiz. 87 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 O Andy está naquele ali. 88 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Como sabe disso? Ele é idêntico aos outros. 89 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Ele é o único com uma espada. 90 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 - E tem partes do Vevé nele. - O que é "Vevé"? 91 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Esquece. Foco no plano, por favor! 92 00:07:36,664 --> 00:07:38,124 Me leva até ele. 93 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Beleza. Pode deixar. 94 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Não me culpe se tudo der errado. 95 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 O quê? 96 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 Você... 97 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 Acha mesmo que isso vai dar certo, Fuko? 98 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Acho! Talvez! 99 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 Como assim, "talvez"? 100 00:08:24,921 --> 00:08:29,842 {\an8}UNDEAD UNLUCK 101 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Não importa o quanto não gosto dele, se eu ficar agarrada assim, 102 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 um grande golpe de azar vai acabar vindo! 103 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 Assim que ele ficar fraco, vou enfiar o cartão na testa dele. 104 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 Deve tocar por quanto tempo? 105 00:08:54,909 --> 00:08:58,955 Sei lá! Nunca agarrei ninguém que odiasse por tanto tempo! 106 00:09:02,208 --> 00:09:06,504 Se ele fosse o Andy, seriam segundos pra vir um grande golpe de azar, né? 107 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Odeio admitir, mas sim! 108 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Neste caso, vamos mudar a estratégia. 109 00:09:12,385 --> 00:09:16,264 Este é o plano: trazer o Andy de volta, nem que seja por um segundo. 110 00:09:17,181 --> 00:09:19,892 Nesse momento, se você jogar o azar nele, 111 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 talvez possamos... 112 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 Trazer o Andy de volta. 113 00:09:22,770 --> 00:09:25,147 "Trazer o Andy de volta"? Seus imbecis! 114 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Eu sou o original. 115 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 Ele está resistindo aqui dentro, 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,573 mas nunca mais vai ver a luz do dia. 117 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 Agora, Disparo Divisivo! 118 00:10:00,349 --> 00:10:04,228 Por que estão protegendo ela? Já derrotaram o Burn! Ganharam a vaga! 119 00:10:04,770 --> 00:10:06,731 Se ela morrer, serão duas vagas! 120 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Vou encontrar Negadores mais fortes para as vagas. 121 00:10:16,365 --> 00:10:21,746 Quem não tem senso de justiça e ambição não pode influenciar ninguém, Victor. 122 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Cambada de manés! 123 00:10:31,005 --> 00:10:34,717 Membros, protejam a Fuko e derrotem as cópias do Victor. 124 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 Entendido! 125 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Acho que começou. 126 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 RETORNE 127 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 Você voltou, Nyoi-Kinko. 128 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Juiz! 129 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Pare de desviar o olhar e tente persuadir ele! 130 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Tá. 131 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Andy, apareça. 132 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 Nem que seja por um segundo. Você tem que... 133 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 A gente te dá cobertura. 134 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 Só você pode trazer ele de volta. 135 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 Ele sabia para onde eu ia? 136 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Cuidado! 137 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Preciso pensar. Vamos! Pense! 138 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 Preciso trazer o Andy de volta. 139 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 Mas como? 140 00:11:34,360 --> 00:11:36,612 Não faz nem um mês que nos conhecemos. 141 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Fizemos tantas coisas, conhecemos tantos lugares... 142 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 e eu ainda não sei nada sobre ele. 143 00:11:48,541 --> 00:11:53,337 O que ele gosta, odeia, o passado dele. Nada. 144 00:11:54,880 --> 00:11:57,591 Preciso descobrir algo. Pense. 145 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 É como quando nos conhecemos. 146 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 Naquele dia, o Andy me salvou e me ensinou a viver. 147 00:12:20,531 --> 00:12:21,866 Agora é minha vez. 148 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 As outras cópias não têm essa cicatriz. 149 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Você prendeu ele aí dentro, né? 150 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Devolva... 151 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 o Andy! 152 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Você consegue, Andy. Não deixe que ele te vença. 153 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Só um toque. 154 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Assim que você me tocar, 155 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 virá o maior golpe de azar do mundo! 156 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 É mesmo? 157 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 Que belezinha! 158 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 - Andy! - O tempo está passando. 159 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Aceito. 160 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 O quê? 161 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Vamos continuar isso depois. 162 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Continuar o quê? 163 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 Sem chance! Vai sonhando! 164 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 O quê? 165 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Por que vocês estão esperando? 166 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 O azar está vindo! 167 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 Depressa! Saiam todos daqui! 168 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 Se afastem! 169 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 - Certo. - Certo. 170 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Idiotas! Não dá para escapar! 171 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Você de novo, é? 172 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Se estiver à vista, ativo minha habilidade. 173 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 A história da distância era balela. 174 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 ATÉ A PRÓXIMA 175 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Tchau, Victhor. 176 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 Faz muito tempo que um humano não me derrota. 177 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 A cidade foi destruída. 178 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 Isso é surreal. 179 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Fuko? 180 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 Aquela tonta vai sozinha? 181 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 Ela vai ficar bem? A água vai inundar tudo. 182 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Você é uma garota e tanto. 183 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 Por favor, Andy. 184 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 Volte! 185 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 Isso deve bastar. 186 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 DIA 31 DE AGOSTO 187 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 Andy! 188 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 Sou eu. Posso te ajudar? 189 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Finalmente acordou. 190 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Li todos os 101 volumes desse mangá Que-Você. 191 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Até que é bacaninha. 192 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Mangás adolescentes não são tão ruins. 193 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 No que você estava pensando? 194 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 Você e o Shen bolaram esse plano 195 00:17:30,257 --> 00:17:32,760 e nem pensaram em me incluir nele. 196 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 Se os membros não tivessem vindo, 197 00:17:36,805 --> 00:17:38,515 você não estaria aqui. 198 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Se... 199 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 Se não tivesse dado certo... 200 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Eu... 201 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 Eu estaria sozinha de novo. 202 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Desculpe por isso. 203 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Ei! Você está tocando meu cabelo. 204 00:18:03,999 --> 00:18:05,793 Eu ouvi tudo. 205 00:18:05,876 --> 00:18:12,382 Quando ele me prendeu no escuro, a única coisa que eu ouvia era a sua voz. 206 00:18:14,593 --> 00:18:15,969 Ela me alegrou. 207 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Obrigado, Fuko. 208 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Você disse... 209 00:18:25,437 --> 00:18:28,315 Você finalmente me chamou pelo nome! 210 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 Vem. A reunião vai começar. 211 00:18:30,651 --> 00:18:33,278 Espere. Fale de novo. Só mais uma vez. 212 00:18:33,362 --> 00:18:35,739 Quero ouvir com todas as letras. 213 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 Feche a matraca e se vista, menina. Vamos indo. 214 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Ele voltou ao normal. 215 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 E que ursinho é este aqui? 216 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 Foi a pirralha redonda que trouxe. 217 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Sério? 218 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 A Tatiana fez isso? 219 00:19:01,473 --> 00:19:03,725 Aliás, aqueles garotos vieram também. 220 00:19:05,018 --> 00:19:08,397 Todas as crianças de Longing que você e o pirralho salvaram. 221 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 PARA A IRMÃ MAIS VELHA 222 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Que bom que o Ken e as outras crianças estão bem. 223 00:19:26,498 --> 00:19:32,004 Soube que o orfanato da Union planeja cuidar delas até terem 18 anos. 224 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 Elas vão ter que se virar sozinhas depois disso. 225 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Mas sei que vão ficar bem. 226 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Parecem ter garra para sobreviver. 227 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Andy, 228 00:19:42,806 --> 00:19:47,102 acha que eles só têm lembranças tristes da professora agora? 229 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Eu te garanto que não. 230 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Acredite. Eu me casei com ela. 231 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Eu saberia. 232 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 Ela era completamente apaixonada pelas crianças. 233 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Um sentimento desses 234 00:20:17,257 --> 00:20:22,095 nunca apodrece antes de chegar ao outro. Assim como o seu chegou até mim. 235 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Curtiu? 236 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Mandei bem pra um cara de 200 anos? 237 00:20:32,814 --> 00:20:37,069 Uma bela cantada, né? Isso vai aumentar minha afinidade... 238 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Que quente! Estou queimando! O fogo! 239 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 O golpe de azar finalmente veio. 240 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 Está queimando! 241 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 Retorno 242 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 Estão atrasados, casal besta. 243 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 A reunião devia ter começado há um tempão. 244 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Desculpe por fazer vocês esperarem. 245 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 Seu namorado está em chamas. Está tudo bem? 246 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Desculpe. Tivemos um acidente no caminho. 247 00:21:03,345 --> 00:21:06,974 E não somos um casal, mas admito que somos bestas. 248 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Se sentem, Nove e Dez. 249 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 IX - UNLUCK - FUKO X - UNDEAD - ANDY 250 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 - Está no lugar errado. - A Dez é você. 251 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Depois do caso do Vestes, sou o Nove agora. 252 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 A ordem mudou? Tá. 253 00:21:39,464 --> 00:21:41,508 Estamos todos reunidos. 254 00:21:42,009 --> 00:21:43,760 Pode começar, Apocalipse. 255 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 Claro. 256 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Resultados da missão. 257 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 Membros da Távola Redonda, me ouçam. 258 00:21:58,608 --> 00:22:00,277 Anunciarei os resultados 259 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 das seis missões que vocês deveriam concluir. 260 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUA 261 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Legendas: Viviam Oliveira