1
00:00:02,043 --> 00:00:03,336
Per proteggere Fuko,
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
Andy accetta la proposta di Shen
di togliersi la carta dalla fronte
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,092
se Shen lo sconfigge
scatenando i suoi poteri.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
Con l'eliminazione della carta
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,222
il suo aspetto cambia,
ha lunghi capelli neri
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,308
e una personalità totalmente diversa.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
L'uomo dai capelli neri
affronta Spoil nello spazio.
8
00:00:21,312 --> 00:00:24,399
Si tratta di Victor,
un uomo chiamato il dio Victhor,
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
che ha sempre vinto tutte le battaglie.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Il suo enorme potere non teme
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
il potere di decomposizione di Spoil
nemmeno nella fase due.
12
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Prende facilmente
il controllo della situazione.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
Volendo combattere
contro avversari potenti,
14
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
Shen sfida l'uomo tornato sulla terra.
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
Ma deve ammettere la sconfitta
a causa del divario incolmabile.
16
00:00:44,169 --> 00:00:49,132
Per mantenere la promessa fatta ad Andy,
carica un colpo potentissimo,
17
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
consentendo ai suoi compagni
di prendere il suo posto.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
I membri della Tavola rotonda
si uniscono alla battaglia.
19
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
La guerra
tra le forze più potenti dell'Unione
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,351
e l'uomo più forte ha inizio.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
Top, vai! Prendi Fuko e Shen!
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
Proiettile diviso!
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,843
Il ragazzo è veloce,
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
usa il potere di negazione
a suo vantaggio.
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
Ma...
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
ACCORCIATI
27
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
UNDEAD UNLUCK
28
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Grazie per averci salvato.
29
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
Non preoccuparti.
30
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Siamo tutti nella stessa squadra.
31
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
Niente grazie,
io non li voglio e non ringrazio.
32
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Ok.
33
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
Perché non ha smesso di muoversi?
34
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
Aspetta, come facciamo a fermare Andy?
35
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Non lo so.
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
L'ultima volta avevamo Gena,
lei avrebbe saputo come fare.
37
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Ma forse il capo ha qualche idea.
38
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
Scusa, se non ti spiace,
potresti riportarmi da Andy?
39
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
Io... sono sicura di poterlo recuperare.
40
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Sei pazza?
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
Ti ha quasi ucciso un attimo fa.
42
00:04:20,218 --> 00:04:23,846
Non è l'Andy che conosci.
Non è più la stessa persona.
43
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
Ehi, Mr. Shen! Dammi la carta!
44
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
Ehi!
45
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Prima di farlo...
46
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
Non voglio che Mr. Andy si arrabbi con me,
47
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
perciò prendi questa come autodifesa.
48
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Shen!
49
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
FAI DEL TUO MEGLIO
50
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
Ehi! Aspetta un attimo!
51
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
Shen! Fermala!
52
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
Cosa ti avevo detto?
È una ragazza ribelle.
53
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
Non è il momento di ridere!
54
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
Non posso certo fermarla.
55
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Anch'io ho fatto di testa mia.
56
00:05:06,848 --> 00:05:10,893
E poi, se la nostra cara Fuko
fosse così facile da fermare,
57
00:05:11,394 --> 00:05:13,104
non sarebbe ancora viva.
58
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
Hai un piano, almeno?
Piccola mocciosa testarda.
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
Grazie mille.
60
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Mi chiamo Fuko e ho 18 anni.
61
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
È un piacere lavorare insieme.
62
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
Vuoi fare le presentazioni proprio ora?
Incredibile!
63
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Io mi chiamo Top. Ho 15 anni.
64
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
Aspetta,
allora sei tu il moccioso, non io!
65
00:05:40,506 --> 00:05:42,884
Non sono un moccioso. Vado alle medie!
66
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
Sei più moccioso di me!
67
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
Cos'è stato?
68
00:05:46,220 --> 00:05:47,555
Ho 18 anni!
69
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
So solo che tu sei una mocciosa.
70
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
- Ti ho detto che...
- Una piccola...
71
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
Tatiana, aiutami!
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
Sei bello robusto.
73
00:06:12,038 --> 00:06:14,832
Quello grosso deve avere
qualche potere di indurimento.
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
Mentre il piccoletto
75
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
ha il corpo composto da manufatti.
76
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
Come fa a restare in sé?
77
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
Ha il potere di evitare i rischi?
78
00:06:30,932 --> 00:06:34,727
Una spada fiammeggiante.
È opera dell'UMA Burn.
79
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
Niente male, Juiz.
80
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Ma che cavolo? Laggiù è pieno di Undead!
81
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Hai ragione, non sapevo potesse farlo.
82
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
E ora che facciamo?
83
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
Non si riescono nemmeno a distinguere.
84
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Sono solo un mucchio di torsi nudi.
85
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
Quello!
86
00:07:18,271 --> 00:07:21,649
Quello che sta combattendo contro il capo.
Andy è lì dentro.
87
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
Ma come fai a dirlo?
È uguale a tutti gli altri.
88
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
È l'unico con la spada.
89
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
- E ha dei pezzi di Clothy addosso.
- Cos'è "Clothy"?
90
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
Non preoccuparti. Segui il piano e basta!
91
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
Portami vicino a lui.
92
00:07:41,627 --> 00:07:45,339
D'accordo, come vuoi.
Ma non prendertela con me se va male.
93
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
Ma che...
94
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
Ma tu...
95
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
Credi veramente che funzionerà, Fuko?
96
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Sì! Forse!
97
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
In che senso, "forse"?
98
00:08:24,921 --> 00:08:29,842
{\an8}UNDEAD UNLUCK
99
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Se gli resto attaccata così,
non importa quanto non mi piaccia,
100
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
prima o poi arriverà
un grosso colpo di sfortuna!
101
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
E una volta indebolito,
gli rimetterò la carta sulla fronte.
102
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
Per quanto tempo devi toccarlo?
103
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Non ne ho idea!
104
00:08:56,619 --> 00:08:58,955
Non sono mai stata attaccata tanto
a uno che odio!
105
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
Se fosse Andy, in pochi secondi
arriverebbe un grosso colpo, giusto?
106
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
Mi spiace dirlo, ma sì!
107
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Allora cambiamo la strategia.
108
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Ecco il nuovo piano.
109
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
Recupera la personalità di Andy
anche solo per un secondo.
110
00:09:17,181 --> 00:09:19,892
In quel momento,
se gli trasmetti la tua sfortuna,
111
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
allora forse...
112
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
Recuperarlo.
113
00:09:22,770 --> 00:09:25,147
"Recuperarlo"? Che imbecilli.
114
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Io sono l'originale.
115
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
Anche se ha cercato di combattere
dentro di me,
116
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
non rivedrà più la luce del sole.
117
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
Proiettile diviso!
118
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
Perché la proteggete?
119
00:10:02,268 --> 00:10:04,228
Avete sconfitto Burn
e conquistato un posto.
120
00:10:04,770 --> 00:10:06,731
Se muore, ci saranno due posti liberi!
121
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Troverò altri Negator
più forti per il ruolo.
122
00:10:16,365 --> 00:10:21,746
Chi non ha ambizione né senso di giustizia
non può influire sugli altri, Victor.
123
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Siete solo un branco di stupidi.
124
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
A tutti i membri: proteggere Fuko
e sconfiggere le copie di Victor.
125
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
Ricevuto!
126
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Mi sa che hanno iniziato.
127
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
RITORNO
128
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
Eccoti, Nyoi-Kinko.
129
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
Miss Juiz!
130
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
Basta distrarti,
concentrati sulla persuasione!
131
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Giusto.
132
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Andy, esci fuori.
133
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
Anche solo per un secondo. Devi...
134
00:11:15,299 --> 00:11:19,011
Ti proteggiamo noi.
Sei l'unica che può recuperarlo.
135
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
Ha mirato a dove ero diretto?
136
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
Attento!
137
00:11:27,853 --> 00:11:31,732
Devo pensare, forza, pensa.
Devo recuperare Andy.
138
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Ma come?
139
00:11:34,360 --> 00:11:36,612
Ci conosciamo da meno di un mese.
140
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Abbiamo fatto così tante cose,
visto tanti posti...
141
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
...eppure non so ancora niente di lui.
142
00:11:48,541 --> 00:11:53,337
Cosa gli piace, cosa no,
il suo passato, niente.
143
00:11:54,880 --> 00:11:57,591
Devo trovare qualcosa. Pensa.
144
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
Come il giorno in cui ci siamo incontrati
145
00:12:00,845 --> 00:12:05,057
e Andy mi ha salvata,
iniziando a insegnarmi a vivere.
146
00:12:20,531 --> 00:12:21,866
Ora tocca a me.
147
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
La cicatrice non c'è sulle altre copie.
148
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Lo tieni prigioniero qui dentro, vero?
149
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
Ridammi indietro Andy!
150
00:12:51,520 --> 00:12:54,732
Andy, puoi farcela. Non farti sconfiggere.
151
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Toccami per un secondo.
152
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Non appena mi tocchi,
153
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
ti invierò il più grande colpo di sfortuna
di sempre!
154
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
Ah sì?
155
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
Non vedo l'ora.
156
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
- Andy...
- Il tempo sta per scadere.
157
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Lo prendo.
158
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Ma che...
159
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Continueremo la prossima volta.
160
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
Continueremo cosa?
161
00:14:15,688 --> 00:14:17,481
No, scordatelo!
162
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
Cosa?
163
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Perché state tutti lì impalati?
164
00:14:22,528 --> 00:14:26,407
Sta arrivando la sfortuna!
Sbrigatevi, andatevene!
165
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Ritirata.
166
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
Ricevuto.
167
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Imbecilli, non mi sfuggirete.
168
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
Di nuovo tu?
169
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Finché sei visibile,
posso attivare il mio potere.
170
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
La storia della distanza era una balla.
171
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
ALLA PROSSIMA
172
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
Ciao, Victhor.
173
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
È da un po' che non vengo sconfitto
da un umano.
174
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
La città è stata distrutta.
175
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
È incredibile.
176
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Fuko?
177
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
Quella sciocca sta andando da sola?
178
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
Ce la farà? L'acqua rifluirà indietro.
179
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Sei davvero tosta.
180
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
Ti prego, Andy.
181
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
Torna indietro!
182
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
Dovrebbe funzionare.
183
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
31 AGOSTO
184
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
Andy!
185
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
Eccomi. Posso aiutarti?
186
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Finalmente ti sei svegliata.
187
00:17:00,519 --> 00:17:04,398
Mi sono letto
tutti i 101 volumi del tuo manga.
188
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Devo dire che è divertente.
189
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
I manga shōjo non sono così male.
190
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Cosa cavolo ti è venuto in mente?
191
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
Tu e Shen avete pianificato tutto
192
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
senza dirmi niente.
193
00:17:34,678 --> 00:17:36,722
Se non fosse per i membri
della Tavola rotonda,
194
00:17:36,805 --> 00:17:38,515
ora non saresti qui.
195
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Se...
196
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
Se le cose non avessero funzionato...
197
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Io...
198
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
Sarei stata di nuovo sola.
199
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Mi dispiace.
200
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Aspetta! Mi stai toccando la testa.
201
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
Ti ho sentita tutto il tempo.
202
00:18:05,876 --> 00:18:09,922
Dopo essere stato ingoiato, al buio,
203
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
l'unica cosa che sentivo era la tua voce.
204
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
Mi ha reso felice.
205
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Perciò, grazie, Fuko.
206
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
Hai detto...
207
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
Finalmente mi hai chiamato col mio nome.
208
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
Forza, la riunione sta per iniziare.
209
00:18:30,651 --> 00:18:35,739
Aspetta, ridillo. Solo una volta.
Voglio essere sicura di sentirti bene.
210
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
Chiudi la bocca e vestiti. Muoviti.
211
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Ritorno alla normalità.
212
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
A proposito, questo chi è?
213
00:18:53,132 --> 00:18:55,175
Te l'ha portato la bocciosa.
214
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Davvero?
215
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
È stata Tatiana?
216
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
A proposito,
sono venuti anche quei bambini.
217
00:19:05,018 --> 00:19:08,397
Quelli di Longing,
che tu e il moccioso avete salvato.
218
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
PER LA NOSTRA SORELLONA
219
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Sono felice
che Ken e gli altri bambini stiano bene.
220
00:19:26,498 --> 00:19:30,502
L'orfanotrofio dell'Unione
si occuperà di loro
221
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
finché non avranno 18 anni.
222
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
Dopodiché dovranno cavarsela da soli.
223
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Ma sono sicuro che ci riusciranno.
224
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Hanno abbastanza fegato per sopravvivere.
225
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Andy,
226
00:19:42,806 --> 00:19:47,102
credi che il ricordo della loro maestra
sia un ricordo triste?
227
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
Sono sicuro di no.
228
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Fidati, l'ho sposata.
229
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
Lo so bene.
230
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
Quello che provava per quei bambini
era straordinario.
231
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Emozioni così potenti
232
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
raggiungono la loro destinazione
senza indebolirsi.
233
00:20:20,302 --> 00:20:22,095
Come le tue hanno raggiunto me.
234
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
Fico, eh?
235
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Non male per un tipo
che ha vissuto 200 anni.
236
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
Piuttosto convincente, no?
237
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Di sicuro piaccio ancora di più...
238
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
Scotta! Brucia! Il fuoco!
239
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
Ecco il colpo di sfortuna di prima.
240
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
Brucia!
241
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
Ritorno
242
00:20:47,162 --> 00:20:49,039
Siete in ritardo, sciocchi piccioncini.
243
00:20:49,122 --> 00:20:51,833
La riunione doveva iniziare secoli fa.
244
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
Scusate per avervi fatto aspettare.
245
00:20:56,171 --> 00:20:59,049
Ehi, il tuo ragazzo sta bruciando.
Tutto bene?
246
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Scusate, c'è stato un incidente
venendo qui.
247
00:21:03,345 --> 00:21:05,389
E non siamo piccioncini.
248
00:21:05,472 --> 00:21:06,974
Sciocchi, invece...
249
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Ora sedetevi, Nove e Dieci.
250
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
IX - UNLUCK - FUKO
X - UNDEAD - ANDY
251
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
- Andy, sei al posto sbagliato.
- Tu sei Dieci.
252
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Io sono Nove,
dopo l'incidente con Clothes.
253
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
È cambiato l'ordine? Ok.
254
00:21:39,464 --> 00:21:41,508
Ora che siamo tutti qui seduti,
255
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
procedi pure, Apocalypse.
256
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
Sì.
257
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Risultati delle missioni.
258
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
Voi che siete seduti
alla Tavola rotonda, ascoltate.
259
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
Ora proclamerò i risultati
260
00:22:00,360 --> 00:22:03,113
delle sei missioni
che vi sono state assegnate.
261
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUA
262
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Sottotitoli: Elisabetta Fanti