1 00:00:02,043 --> 00:00:03,336 Per proteggere Fuko, 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 Andy accetta la proposta di Shen di togliersi la carta dalla fronte 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,092 se Shen lo sconfigge scatenando i suoi poteri. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,053 Con l'eliminazione della carta 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 il suo aspetto cambia, ha lunghi capelli neri 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,308 e una personalità totalmente diversa. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 L'uomo dai capelli neri affronta Spoil nello spazio. 8 00:00:21,312 --> 00:00:24,399 Si tratta di Victor, un uomo chiamato il dio Victhor, 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 che ha sempre vinto tutte le battaglie. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Il suo enorme potere non teme 11 00:00:28,945 --> 00:00:31,656 il potere di decomposizione di Spoil nemmeno nella fase due. 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Prende facilmente il controllo della situazione. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 Volendo combattere contro avversari potenti, 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 Shen sfida l'uomo tornato sulla terra. 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 Ma deve ammettere la sconfitta a causa del divario incolmabile. 16 00:00:44,169 --> 00:00:49,132 Per mantenere la promessa fatta ad Andy, carica un colpo potentissimo, 17 00:00:49,215 --> 00:00:52,093 consentendo ai suoi compagni di prendere il suo posto. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 I membri della Tavola rotonda si uniscono alla battaglia. 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 La guerra tra le forze più potenti dell'Unione 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 e l'uomo più forte ha inizio. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 Top, vai! Prendi Fuko e Shen! 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 Proiettile diviso! 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 Il ragazzo è veloce, 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 usa il potere di negazione a suo vantaggio. 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Ma... 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 ACCORCIATI 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 UNDEAD UNLUCK 28 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Grazie per averci salvato. 29 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 Non preoccuparti. 30 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Siamo tutti nella stessa squadra. 31 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 Niente grazie, io non li voglio e non ringrazio. 32 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Ok. 33 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 Perché non ha smesso di muoversi? 34 00:03:55,526 --> 00:03:58,738 Aspetta, come facciamo a fermare Andy? 35 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Non lo so. 36 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 L'ultima volta avevamo Gena, lei avrebbe saputo come fare. 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Ma forse il capo ha qualche idea. 38 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 Scusa, se non ti spiace, potresti riportarmi da Andy? 39 00:04:12,418 --> 00:04:15,672 Io... sono sicura di poterlo recuperare. 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Sei pazza? 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,134 Ti ha quasi ucciso un attimo fa. 42 00:04:20,218 --> 00:04:23,846 Non è l'Andy che conosci. Non è più la stessa persona. 43 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Ehi, Mr. Shen! Dammi la carta! 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 Ehi! 45 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 Prima di farlo... 46 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 Non voglio che Mr. Andy si arrabbi con me, 47 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 perciò prendi questa come autodifesa. 48 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Shen! 49 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 FAI DEL TUO MEGLIO 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Ehi! Aspetta un attimo! 51 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 Shen! Fermala! 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,382 Cosa ti avevo detto? È una ragazza ribelle. 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 Non è il momento di ridere! 54 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 Non posso certo fermarla. 55 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Anch'io ho fatto di testa mia. 56 00:05:06,848 --> 00:05:10,893 E poi, se la nostra cara Fuko fosse così facile da fermare, 57 00:05:11,394 --> 00:05:13,104 non sarebbe ancora viva. 58 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Hai un piano, almeno? Piccola mocciosa testarda. 59 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 Grazie mille. 60 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Mi chiamo Fuko e ho 18 anni. 61 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 È un piacere lavorare insieme. 62 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 Vuoi fare le presentazioni proprio ora? Incredibile! 63 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 Io mi chiamo Top. Ho 15 anni. 64 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Aspetta, allora sei tu il moccioso, non io! 65 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 Non sono un moccioso. Vado alle medie! 66 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 Sei più moccioso di me! 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 Cos'è stato? 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,555 Ho 18 anni! 69 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 So solo che tu sei una mocciosa. 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 - Ti ho detto che... - Una piccola... 71 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 Tatiana, aiutami! 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Sei bello robusto. 73 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 Quello grosso deve avere qualche potere di indurimento. 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Mentre il piccoletto 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 ha il corpo composto da manufatti. 76 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Come fa a restare in sé? 77 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 Ha il potere di evitare i rischi? 78 00:06:30,932 --> 00:06:34,727 Una spada fiammeggiante. È opera dell'UMA Burn. 79 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 Niente male, Juiz. 80 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 Ma che cavolo? Laggiù è pieno di Undead! 81 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Hai ragione, non sapevo potesse farlo. 82 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 E ora che facciamo? 83 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 Non si riescono nemmeno a distinguere. 84 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Sono solo un mucchio di torsi nudi. 85 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 Quello! 86 00:07:18,271 --> 00:07:21,649 Quello che sta combattendo contro il capo. Andy è lì dentro. 87 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Ma come fai a dirlo? È uguale a tutti gli altri. 88 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 È l'unico con la spada. 89 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 - E ha dei pezzi di Clothy addosso. - Cos'è "Clothy"? 90 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Non preoccuparti. Segui il piano e basta! 91 00:07:36,664 --> 00:07:38,124 Portami vicino a lui. 92 00:07:41,627 --> 00:07:45,339 D'accordo, come vuoi. Ma non prendertela con me se va male. 93 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Ma che... 94 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 Ma tu... 95 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 Credi veramente che funzionerà, Fuko? 96 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Sì! Forse! 97 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 In che senso, "forse"? 98 00:08:24,921 --> 00:08:29,842 {\an8}UNDEAD UNLUCK 99 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Se gli resto attaccata così, non importa quanto non mi piaccia, 100 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 prima o poi arriverà un grosso colpo di sfortuna! 101 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 E una volta indebolito, gli rimetterò la carta sulla fronte. 102 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 Per quanto tempo devi toccarlo? 103 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Non ne ho idea! 104 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 Non sono mai stata attaccata tanto a uno che odio! 105 00:09:02,208 --> 00:09:06,504 Se fosse Andy, in pochi secondi arriverebbe un grosso colpo, giusto? 106 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Mi spiace dirlo, ma sì! 107 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Allora cambiamo la strategia. 108 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 Ecco il nuovo piano. 109 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 Recupera la personalità di Andy anche solo per un secondo. 110 00:09:17,181 --> 00:09:19,892 In quel momento, se gli trasmetti la tua sfortuna, 111 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 allora forse... 112 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 Recuperarlo. 113 00:09:22,770 --> 00:09:25,147 "Recuperarlo"? Che imbecilli. 114 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Io sono l'originale. 115 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 Anche se ha cercato di combattere dentro di me, 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,573 non rivedrà più la luce del sole. 117 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 Proiettile diviso! 118 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 Perché la proteggete? 119 00:10:02,268 --> 00:10:04,228 Avete sconfitto Burn e conquistato un posto. 120 00:10:04,770 --> 00:10:06,731 Se muore, ci saranno due posti liberi! 121 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Troverò altri Negator più forti per il ruolo. 122 00:10:16,365 --> 00:10:21,746 Chi non ha ambizione né senso di giustizia non può influire sugli altri, Victor. 123 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Siete solo un branco di stupidi. 124 00:10:31,005 --> 00:10:34,717 A tutti i membri: proteggere Fuko e sconfiggere le copie di Victor. 125 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 Ricevuto! 126 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Mi sa che hanno iniziato. 127 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 RITORNO 128 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 Eccoti, Nyoi-Kinko. 129 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Miss Juiz! 130 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Basta distrarti, concentrati sulla persuasione! 131 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Giusto. 132 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Andy, esci fuori. 133 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 Anche solo per un secondo. Devi... 134 00:11:15,299 --> 00:11:19,011 Ti proteggiamo noi. Sei l'unica che può recuperarlo. 135 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 Ha mirato a dove ero diretto? 136 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 Attento! 137 00:11:27,853 --> 00:11:31,732 Devo pensare, forza, pensa. Devo recuperare Andy. 138 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 Ma come? 139 00:11:34,360 --> 00:11:36,612 Ci conosciamo da meno di un mese. 140 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Abbiamo fatto così tante cose, visto tanti posti... 141 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 ...eppure non so ancora niente di lui. 142 00:11:48,541 --> 00:11:53,337 Cosa gli piace, cosa no, il suo passato, niente. 143 00:11:54,880 --> 00:11:57,591 Devo trovare qualcosa. Pensa. 144 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 Come il giorno in cui ci siamo incontrati 145 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 e Andy mi ha salvata, iniziando a insegnarmi a vivere. 146 00:12:20,531 --> 00:12:21,866 Ora tocca a me. 147 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 La cicatrice non c'è sulle altre copie. 148 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Lo tieni prigioniero qui dentro, vero? 149 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 Ridammi indietro Andy! 150 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Andy, puoi farcela. Non farti sconfiggere. 151 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Toccami per un secondo. 152 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Non appena mi tocchi, 153 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 ti invierò il più grande colpo di sfortuna di sempre! 154 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 Ah sì? 155 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 Non vedo l'ora. 156 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 - Andy... - Il tempo sta per scadere. 157 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Lo prendo. 158 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Ma che... 159 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Continueremo la prossima volta. 160 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Continueremo cosa? 161 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 No, scordatelo! 162 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 Cosa? 163 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Perché state tutti lì impalati? 164 00:14:22,528 --> 00:14:26,407 Sta arrivando la sfortuna! Sbrigatevi, andatevene! 165 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 Ritirata. 166 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 Ricevuto. 167 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Imbecilli, non mi sfuggirete. 168 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Di nuovo tu? 169 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Finché sei visibile, posso attivare il mio potere. 170 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 La storia della distanza era una balla. 171 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 ALLA PROSSIMA 172 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Ciao, Victhor. 173 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 È da un po' che non vengo sconfitto da un umano. 174 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 La città è stata distrutta. 175 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 È incredibile. 176 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Fuko? 177 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 Quella sciocca sta andando da sola? 178 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 Ce la farà? L'acqua rifluirà indietro. 179 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Sei davvero tosta. 180 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 Ti prego, Andy. 181 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 Torna indietro! 182 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 Dovrebbe funzionare. 183 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 31 AGOSTO 184 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 Andy! 185 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 Eccomi. Posso aiutarti? 186 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Finalmente ti sei svegliata. 187 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Mi sono letto tutti i 101 volumi del tuo manga. 188 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Devo dire che è divertente. 189 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 I manga shōjo non sono così male. 190 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Cosa cavolo ti è venuto in mente? 191 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 Tu e Shen avete pianificato tutto 192 00:17:30,257 --> 00:17:32,760 senza dirmi niente. 193 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 Se non fosse per i membri della Tavola rotonda, 194 00:17:36,805 --> 00:17:38,515 ora non saresti qui. 195 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Se... 196 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 Se le cose non avessero funzionato... 197 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Io... 198 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 Sarei stata di nuovo sola. 199 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Mi dispiace. 200 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Aspetta! Mi stai toccando la testa. 201 00:18:03,999 --> 00:18:05,793 Ti ho sentita tutto il tempo. 202 00:18:05,876 --> 00:18:09,922 Dopo essere stato ingoiato, al buio, 203 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 l'unica cosa che sentivo era la tua voce. 204 00:18:14,593 --> 00:18:15,969 Mi ha reso felice. 205 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Perciò, grazie, Fuko. 206 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 Hai detto... 207 00:18:25,437 --> 00:18:28,315 Finalmente mi hai chiamato col mio nome. 208 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 Forza, la riunione sta per iniziare. 209 00:18:30,651 --> 00:18:35,739 Aspetta, ridillo. Solo una volta. Voglio essere sicura di sentirti bene. 210 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 Chiudi la bocca e vestiti. Muoviti. 211 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Ritorno alla normalità. 212 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 A proposito, questo chi è? 213 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 Te l'ha portato la bocciosa. 214 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Davvero? 215 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 È stata Tatiana? 216 00:19:01,473 --> 00:19:03,725 A proposito, sono venuti anche quei bambini. 217 00:19:05,018 --> 00:19:08,397 Quelli di Longing, che tu e il moccioso avete salvato. 218 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 PER LA NOSTRA SORELLONA 219 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Sono felice che Ken e gli altri bambini stiano bene. 220 00:19:26,498 --> 00:19:30,502 L'orfanotrofio dell'Unione si occuperà di loro 221 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 finché non avranno 18 anni. 222 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 Dopodiché dovranno cavarsela da soli. 223 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Ma sono sicuro che ci riusciranno. 224 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Hanno abbastanza fegato per sopravvivere. 225 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Andy, 226 00:19:42,806 --> 00:19:47,102 credi che il ricordo della loro maestra sia un ricordo triste? 227 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Sono sicuro di no. 228 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Fidati, l'ho sposata. 229 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Lo so bene. 230 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 Quello che provava per quei bambini era straordinario. 231 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Emozioni così potenti 232 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 raggiungono la loro destinazione senza indebolirsi. 233 00:20:20,302 --> 00:20:22,095 Come le tue hanno raggiunto me. 234 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Fico, eh? 235 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Non male per un tipo che ha vissuto 200 anni. 236 00:20:32,814 --> 00:20:35,067 Piuttosto convincente, no? 237 00:20:35,150 --> 00:20:37,069 Di sicuro piaccio ancora di più... 238 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Scotta! Brucia! Il fuoco! 239 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 Ecco il colpo di sfortuna di prima. 240 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 Brucia! 241 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 Ritorno 242 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 Siete in ritardo, sciocchi piccioncini. 243 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 La riunione doveva iniziare secoli fa. 244 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Scusate per avervi fatto aspettare. 245 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 Ehi, il tuo ragazzo sta bruciando. Tutto bene? 246 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Scusate, c'è stato un incidente venendo qui. 247 00:21:03,345 --> 00:21:05,389 E non siamo piccioncini. 248 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 Sciocchi, invece... 249 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Ora sedetevi, Nove e Dieci. 250 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 IX - UNLUCK - FUKO X - UNDEAD - ANDY 251 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 - Andy, sei al posto sbagliato. - Tu sei Dieci. 252 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Io sono Nove, dopo l'incidente con Clothes. 253 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 È cambiato l'ordine? Ok. 254 00:21:39,464 --> 00:21:41,508 Ora che siamo tutti qui seduti, 255 00:21:42,009 --> 00:21:43,760 procedi pure, Apocalypse. 256 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 Sì. 257 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Risultati delle missioni. 258 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 Voi che siete seduti alla Tavola rotonda, ascoltate. 259 00:21:58,608 --> 00:22:00,277 Ora proclamerò i risultati 260 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 delle sei missioni che vi sono state assegnate. 261 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUA 262 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Sottotitoli: Elisabetta Fanti