1
00:00:02,043 --> 00:00:03,336
Para proteger a Fuko,
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
Andy acepta la propuesta de Shen
de sacar la tapa de su frente
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,092
si Shen lo vence
una vez liberados sus poderes.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
La extracción de la tapa supresora
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,222
provoca que tenga una melena negra
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,308
y su personalidad también se ve alterada.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
El hombre de melena negra
combate a Spoil en el espacio.
8
00:00:21,312 --> 00:00:24,399
Se le conoce como Victhor,
el Dios de la Victoria,
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
aunque él se hace llamar Víctor.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
Gracias a su poder tan abrumador,
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
Spoil en su fase dos
no le da ningún problema.
12
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Asume el control de la situación
con facilidad.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
En busca de oponentes formidables,
14
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
Shen lo desafía en tierra.
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
Pero se ve obligado a admitir la derrota,
dada la diferencia de poder.
16
00:00:44,169 --> 00:00:49,132
Para cumplir la promesa que le hizo
a Andy, lo apuesta todo a un solo golpe
17
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
y deja que sus camaradas
tomen el relevo tras su derrota.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
Los miembros de la Mesa Redonda
se unen a la batalla.
19
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
Los miembros más poderosos de Unión
se enfrentan
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,351
al hombre más fuerte de todos.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
¡Adelante, Top! ¡Ve a por Fuko y Shen!
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
Proyectiles Divisibles.
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,843
El chaval es rápido.
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
Se aprovecha
de su habilidad de negacionista.
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
Pero...
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
Contracción.
27
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
UNDEAD UNLUCK
28
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Oye, gracias por salvarnos.
29
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
No ha sido nada.
30
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Al fin y al cabo, somos compis.
31
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
No tienes que dar las gracias.
Yo no lo hago.
32
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Vale.
33
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
¿Por qué no se está quietecito?
34
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
Oye, ¿cómo vamos a detener a Andy?
35
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Ni idea.
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
Ojalá tuviéramos a la abuelita Gena.
Con ella sería pan comido.
37
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Pero la jefa tendrá algún plan.
38
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
Perdona, pero ¿puedes llevarme
otra vez con Andy, por favor?
39
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
Es que...
quiero que vuelva a ser el de antes.
40
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Pero ¿qué dices?
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
Si casi te mata hace un momento.
42
00:04:20,218 --> 00:04:23,846
Además, ese tío
no es el Andy que tú conoces.
43
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
Shen, dame la tapa.
44
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
¡Oye!
45
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Antes de nada...
46
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
No me gustaría que Andy
se cabreara conmigo,
47
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
así que llévatela para defenderte.
48
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
¿Shen?
49
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
Mucha suerte.
50
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
¡Eh, alto ahí!
51
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
Ya te vale, Shen. Párale los pies, hombre.
52
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
Ya os lo había dicho.
Es una chica de lo más interesante.
53
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
¡Ahora no es momento de reírse!
54
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
Yo no soy quién para detenerla.
55
00:05:04,554 --> 00:05:06,139
Que por algo voy a mi bola.
56
00:05:06,848 --> 00:05:10,893
Además,
si fuera una chica fácil de controlar,
57
00:05:11,394 --> 00:05:13,104
no seguiría con vida.
58
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
Al menos tendrás un plan,
¿no, niña cabezota?
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
¡Muchas gracias!
60
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Me llamo Fuko
61
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
y tengo 18 años, es un placer.
62
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
¡Vaya momento para presentarse!
¡Lo tuyo es de traca!
63
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Yo me llamo Top y tengo 15 años.
64
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
¡Entonces el niño eres tú, no yo!
65
00:05:40,506 --> 00:05:42,884
¡De eso nada,
que estoy acabando secundaria!
66
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
¡Pero eres más niño que yo!
67
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
¿Qué dices?
68
00:05:46,220 --> 00:05:47,555
¡Que tengo 18 años!
69
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
Me sigues pareciendo una cría.
70
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
- Y dale...
- Una niña grande...
71
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
¡Tatiana, échame un cable!
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
Sí que eres resistente.
73
00:06:12,038 --> 00:06:14,832
Esta mole debe de tener
una habilidad de endurecimiento.
74
00:06:15,416 --> 00:06:16,834
Y el canijo ese...
75
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
Su cuerpo está formado por artefactos.
76
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
¿Cómo puede estar tan tranquilo?
77
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
¿Será que puede evitar el peligro?
78
00:06:30,932 --> 00:06:32,308
Una espada ardiente.
79
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
Eso es obra del críptido Burn.
80
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
No está nada mal, Juiz.
81
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Pero bueno, ¿qué pasa?
¡Está petado de Inmortales!
82
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Es verdad. No sabía que podía hacer eso.
83
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
¿Y ahora qué hacemos?
84
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
No sabemos cuál es el auténtico.
85
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Van todos en pelotas y sin piernas.
86
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
¡Ese!
87
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
¡El que está luchando contra la jefa!
88
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
¡Andy está dentro!
89
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
Pero ¿cómo lo sabes?
Si tiene el mismo aspecto que el resto.
90
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Es el único que lleva katana.
91
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
- Además, lleva la ropa de Clothy.
- ¿Clothy?
92
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
Tú hazme caso y concéntrate en el plan.
93
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
Llévame a su lado.
94
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
¡Lo que tú digas!
95
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Pero luego no quiero saber nada.
96
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
¿Qué...?
97
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
No me digas que...
98
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
¿En serio crees
que esto va a servir de algo, Fuko?
99
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
¡Sí! ¡Supongo!
100
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
¿Cómo que "supongo"?
101
00:08:24,921 --> 00:08:29,842
{\an8}UNDEAD UNLUCK
102
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Si me quedo un ratito pegada a él,
por muy poco que me guste,
103
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
seguro que le acabará cayendo
una mala suerte de narices.
104
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
Y, cuando esté debilitado,
le meteré de nuevo esta dichosa tapa.
105
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
¿Cuánto tiempo debes tocarlo?
106
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
¡Pues no lo sé!
107
00:08:56,619 --> 00:08:58,955
¡Nunca me he pegado tanto
a alguien que odio!
108
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
Si fuera Andy, bastaría con unos segundos
para provocar algo enorme, ¿no?
109
00:09:06,587 --> 00:09:10,591
- Me da corte admitirlo, pero sí.
- Entonces cambiaremos de estrategia.
110
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Este es el plan:
111
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
haz salir a Andy
aunque sea solo un instante.
112
00:09:17,181 --> 00:09:19,892
En ese momento, tu mala suerte hará efecto
113
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
y tal vez...
114
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
¿Hacerlo salir?
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,147
¿Que lo haga salir? Vaya par de necias.
116
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
¡Yo soy el original!
117
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
Está de lo más revoltoso en mi interior,
118
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
pero no volverá a ver la luz del sol.
119
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
¡Proyectiles Divisibles!
120
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
¿Por qué la protegéis?
121
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Habéis vencido a Burn y tenéis más sitio.
Si ella muere, ¡habrá dos sitios!
122
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Fichad a otros negacionistas
que sean más fuertes.
123
00:10:16,365 --> 00:10:21,746
Quienes carecen de justicia y ambición
no pueden movilizar a nadie, Víctor.
124
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Panda de comemierdas.
125
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
Centraos en proteger a Fuko
y derrotad a las copias.
126
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
¡Recibido!
127
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Ya ha empezado.
128
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
El retorno.
129
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
Así se hace, Ru Yi Bang.
130
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
¡Jefa Juiz!
131
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
¡No te quedes ahí mirando,
intenta traerlo de vuelta!
132
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
¡Sí!
133
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
¡Andy, por favor!
134
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
¡Vuelve aunque sea un segundo! Tienes que...
135
00:11:15,299 --> 00:11:16,884
Te protegeremos.
136
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
¡Solo tú puedes hacer que salga!
137
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
¿Ha previsto hacia dónde iba?
138
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
¡Top!
139
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Piensa, ¿qué puedo hacer?
140
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
Debo hacer que Andy salga.
141
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Pero ¿cómo?
142
00:11:34,360 --> 00:11:36,612
No hace ni un mes que nos conocimos.
143
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Hemos hecho de todo,
hemos viajado a muchos lugares...
144
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
y, aun así, no sé nada sobre él.
145
00:11:48,541 --> 00:11:53,337
Lo que le gusta, lo que no,
su pasado... Nada.
146
00:11:54,880 --> 00:11:56,173
He de encontrar algo.
147
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Piensa.
148
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
El día que nos conocimos,
149
00:12:00,845 --> 00:12:05,057
Andy me salvó
y empezó a enseñarme cómo vivir.
150
00:12:20,531 --> 00:12:21,866
Ahora me toca a mí.
151
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
Esta cicatriz no la tienen las copias.
152
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Lo tienes aquí encerrado, ¿verdad?
153
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
¡Devuélveme
154
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
a Andy!
155
00:12:51,520 --> 00:12:53,147
¡Tú puedes, Andy!
156
00:12:53,230 --> 00:12:54,732
¡No te dejes vencer!
157
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
¡Tócame solo un segundo!
158
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
¡Si lo haces,
159
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
te caerá
la más terrible mala suerte de todas!
160
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
¿En serio?
161
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
Pues bienvenida sea.
162
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
- Andy...
- No tenemos tiempo.
163
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Con permiso.
164
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Pero ¿qué...?
165
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Ya lo retomaremos otro día.
166
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
¿Retomarlo?
167
00:14:15,688 --> 00:14:17,481
¡Eso ni lo sueñes!
168
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
¿Qué?
169
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
¿Qué hacéis ahí pasmados?
170
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
¡Que la mala suerte va a caer!
171
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
¡Daos prisa, salid de ahí!
172
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
¡Todos a cubierto!
173
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
- Recibido.
- Recibido.
174
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Imbéciles. No escaparéis.
175
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
¿Otra vez tú?
176
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Mientras te vea,
puedo activar mi habilidad.
177
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Lo de que necesitara
poca distancia era trola.
178
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
Hasta otra,
179
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
Victhor.
180
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
Hacía muchísimo tiempo
que no perdía contra humanos.
181
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
Nos hemos cargado la ciudad.
182
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
Eso es lo de menos.
183
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
Espera, ¿y Fuko?
184
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
¡Será tonta! ¿Qué pretende hacer sola?
185
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
¿Estará bien?
¡El agua va a inundarlo todo!
186
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Estás hecha una pedazo de mujer.
187
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
Por favor, Andy.
188
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
¡Vuelve conmigo!
189
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
Ya está, ¿no?
190
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
31 DE AGOSTO
191
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
¡Andy!
192
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
Aquí estoy, ¿qué pasa?
193
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Por fin te despiertas.
194
00:17:00,519 --> 00:17:04,398
Me he leído los 101 tomos
de Mi mensaje para ti.
195
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
La verdad es que ha sido interesante.
196
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Los shojo están bastante chulos.
197
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Pero ¿cómo se te ocurre?
198
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
Te pusiste de acuerdo con Shen
199
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
y pasaste de tenerme en cuenta.
200
00:17:34,678 --> 00:17:36,722
De no ser por los de la Mesa Redonda,
201
00:17:36,805 --> 00:17:38,515
¡no habrías podido volver!
202
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Si...
203
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
Si no hubiera salido bien...
204
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
me...
205
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
Me habría quedado sola otra vez.
206
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Lo siento.
207
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
¡Oye, me estás tocando la cabeza!
208
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
Te he oído en todo momento.
209
00:18:05,876 --> 00:18:09,922
Después de que me tragara,
en medio de la oscuridad,
210
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
lo único que oía era tu voz.
211
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
Me hizo mucha ilusión.
212
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Te lo agradezco, Fuko.
213
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
"Fuko".
214
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
¡Ya era hora!
¡Por fin me llamas por mi nombre!
215
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
Venga, que toca reunión.
216
00:18:30,651 --> 00:18:35,739
¡Espera, dilo otra vez, porfi, repítelo!
¡Quiero oírlo mejor!
217
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
No seas plasta y vístete, niña.
218
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Ya eres el de siempre.
219
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
Dime, ¿y este peluchín?
220
00:18:53,132 --> 00:18:55,175
Te lo dejó la bola gigante.
221
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
Qué guay.
222
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
Así que ha sido Tatiana.
223
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
Por cierto, también vinieron esos críos.
224
00:19:05,018 --> 00:19:08,397
Los que salvaste
junto al otro mocoso en Longing.
225
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
PARA FUKO
226
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Qué bien, me alegro de que Ken
y los demás niños estén a salvo.
227
00:19:26,498 --> 00:19:30,502
Por lo visto, el orfanato de Unión
tiene pensado cuidar de ellos
228
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
hasta que cumplan los 18.
229
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
Después tendrán que apañárselas solitos.
230
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Pero fijo que les va bien.
231
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Se las arreglarán para sobrevivir.
232
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Andy,
233
00:19:42,806 --> 00:19:47,102
¿crees que ahora recordarán
a su profe con tristeza?
234
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
Te aseguro que no.
235
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Créeme, me casé con ella.
236
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
Lo tengo claro.
237
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
Esa mujer quería a los niños como nadie.
238
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Si se sentía así,
239
00:20:17,257 --> 00:20:19,718
está claro que sus sentimientos
no se pudrieron.
240
00:20:20,302 --> 00:20:22,095
Igual que los tuyos hacia mí.
241
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
¿Qué te parece?
242
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Ni tan mal para tener 200 tacos, ¿eh?
243
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
¿A que soy la hostia de persuasivo?
244
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Fijo que tu grado de afecto ha su...
245
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
¡Joder, que me quemo! ¡Me abraso!
246
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
Ahí está la mala suerte de antes.
247
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
¡Me calcino!
248
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
Retorno
249
00:20:47,162 --> 00:20:49,039
Llegáis tarde, tortolitos atontados.
250
00:20:49,122 --> 00:20:51,833
Teníamos que haber empezado hace horas.
251
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
Siento haberos hecho esperar.
252
00:20:56,171 --> 00:20:59,049
¿Por qué tu churri está ardiendo?
¿Está bien?
253
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Perdón, es que hemos tenido
un contratiempo de camino.
254
00:21:03,345 --> 00:21:06,974
Y no es mi churri,
pero sí que es un atontado.
255
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Sentaos, Nueve, Diez.
256
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
GAFE - FUKO
INMORTAL - ANDY
257
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
- Andy, ese no es tu sitio.
- Tú eres la Diez.
258
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Ahora el Nueve soy yo,
gracias a lo de Clothes.
259
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
¿Me has superado? Vale.
260
00:21:39,464 --> 00:21:41,508
Ahora que estamos todos reunidos,
261
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
puedes empezar, Apocalipsis.
262
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
De acuerdo.
263
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Resultados de los desafíos.
264
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
Escuchadme bien,
miembros de la Mesa Redonda.
265
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
Voy a anunciar los resultados
266
00:22:00,360 --> 00:22:03,113
de los seis desafíos
que debíais completar.
267
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUARÁ
268
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Subtítulos: Iván Fraile Ramos