1 00:00:02,043 --> 00:00:03,336 Para proteger a Fuko, 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 Andy acepta la propuesta de Shen de sacar la tapa de su frente 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,092 si Shen lo vence una vez liberados sus poderes. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,053 La extracción de la tapa supresora 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 provoca que tenga una melena negra 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,308 y su personalidad también se ve alterada. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 El hombre de melena negra combate a Spoil en el espacio. 8 00:00:21,312 --> 00:00:24,399 Se le conoce como Victhor, el Dios de la Victoria, 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 aunque él se hace llamar Víctor. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 Gracias a su poder tan abrumador, 11 00:00:28,945 --> 00:00:31,656 Spoil en su fase dos no le da ningún problema. 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Asume el control de la situación con facilidad. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 En busca de oponentes formidables, 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 Shen lo desafía en tierra. 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 Pero se ve obligado a admitir la derrota, dada la diferencia de poder. 16 00:00:44,169 --> 00:00:49,132 Para cumplir la promesa que le hizo a Andy, lo apuesta todo a un solo golpe 17 00:00:49,215 --> 00:00:52,093 y deja que sus camaradas tomen el relevo tras su derrota. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 Los miembros de la Mesa Redonda se unen a la batalla. 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 Los miembros más poderosos de Unión se enfrentan 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 al hombre más fuerte de todos. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 ¡Adelante, Top! ¡Ve a por Fuko y Shen! 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 Proyectiles Divisibles. 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 El chaval es rápido. 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 Se aprovecha de su habilidad de negacionista. 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Pero... 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 Contracción. 27 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 UNDEAD UNLUCK 28 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Oye, gracias por salvarnos. 29 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 No ha sido nada. 30 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Al fin y al cabo, somos compis. 31 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 No tienes que dar las gracias. Yo no lo hago. 32 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Vale. 33 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 ¿Por qué no se está quietecito? 34 00:03:55,526 --> 00:03:58,738 Oye, ¿cómo vamos a detener a Andy? 35 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Ni idea. 36 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 Ojalá tuviéramos a la abuelita Gena. Con ella sería pan comido. 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Pero la jefa tendrá algún plan. 38 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 Perdona, pero ¿puedes llevarme otra vez con Andy, por favor? 39 00:04:12,418 --> 00:04:15,672 Es que... quiero que vuelva a ser el de antes. 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Pero ¿qué dices? 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,134 Si casi te mata hace un momento. 42 00:04:20,218 --> 00:04:23,846 Además, ese tío no es el Andy que tú conoces. 43 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 Shen, dame la tapa. 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 ¡Oye! 45 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 Antes de nada... 46 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 No me gustaría que Andy se cabreara conmigo, 47 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 así que llévatela para defenderte. 48 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 ¿Shen? 49 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 Mucha suerte. 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 ¡Eh, alto ahí! 51 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 Ya te vale, Shen. Párale los pies, hombre. 52 00:04:56,254 --> 00:04:59,382 Ya os lo había dicho. Es una chica de lo más interesante. 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 ¡Ahora no es momento de reírse! 54 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 Yo no soy quién para detenerla. 55 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 Que por algo voy a mi bola. 56 00:05:06,848 --> 00:05:10,893 Además, si fuera una chica fácil de controlar, 57 00:05:11,394 --> 00:05:13,104 no seguiría con vida. 58 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 Al menos tendrás un plan, ¿no, niña cabezota? 59 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 ¡Muchas gracias! 60 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Me llamo Fuko 61 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 y tengo 18 años, es un placer. 62 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 ¡Vaya momento para presentarse! ¡Lo tuyo es de traca! 63 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 Yo me llamo Top y tengo 15 años. 64 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 ¡Entonces el niño eres tú, no yo! 65 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 ¡De eso nada, que estoy acabando secundaria! 66 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 ¡Pero eres más niño que yo! 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 ¿Qué dices? 68 00:05:46,220 --> 00:05:47,555 ¡Que tengo 18 años! 69 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 Me sigues pareciendo una cría. 70 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 - Y dale... - Una niña grande... 71 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 ¡Tatiana, échame un cable! 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Sí que eres resistente. 73 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 Esta mole debe de tener una habilidad de endurecimiento. 74 00:06:15,416 --> 00:06:16,834 Y el canijo ese... 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 Su cuerpo está formado por artefactos. 76 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 ¿Cómo puede estar tan tranquilo? 77 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 ¿Será que puede evitar el peligro? 78 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 Una espada ardiente. 79 00:06:32,392 --> 00:06:34,727 Eso es obra del críptido Burn. 80 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 No está nada mal, Juiz. 81 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 Pero bueno, ¿qué pasa? ¡Está petado de Inmortales! 82 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Es verdad. No sabía que podía hacer eso. 83 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 ¿Y ahora qué hacemos? 84 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 No sabemos cuál es el auténtico. 85 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Van todos en pelotas y sin piernas. 86 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 ¡Ese! 87 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 ¡El que está luchando contra la jefa! 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 ¡Andy está dentro! 89 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Pero ¿cómo lo sabes? Si tiene el mismo aspecto que el resto. 90 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Es el único que lleva katana. 91 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 - Además, lleva la ropa de Clothy. - ¿Clothy? 92 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Tú hazme caso y concéntrate en el plan. 93 00:07:36,664 --> 00:07:38,124 Llévame a su lado. 94 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 ¡Lo que tú digas! 95 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Pero luego no quiero saber nada. 96 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 ¿Qué...? 97 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 No me digas que... 98 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 ¿En serio crees que esto va a servir de algo, Fuko? 99 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 ¡Sí! ¡Supongo! 100 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 ¿Cómo que "supongo"? 101 00:08:24,921 --> 00:08:29,842 {\an8}UNDEAD UNLUCK 102 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Si me quedo un ratito pegada a él, por muy poco que me guste, 103 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 seguro que le acabará cayendo una mala suerte de narices. 104 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 Y, cuando esté debilitado, le meteré de nuevo esta dichosa tapa. 105 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 ¿Cuánto tiempo debes tocarlo? 106 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 ¡Pues no lo sé! 107 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 ¡Nunca me he pegado tanto a alguien que odio! 108 00:09:02,208 --> 00:09:06,504 Si fuera Andy, bastaría con unos segundos para provocar algo enorme, ¿no? 109 00:09:06,587 --> 00:09:10,591 - Me da corte admitirlo, pero sí. - Entonces cambiaremos de estrategia. 110 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 Este es el plan: 111 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 haz salir a Andy aunque sea solo un instante. 112 00:09:17,181 --> 00:09:19,892 En ese momento, tu mala suerte hará efecto 113 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 y tal vez... 114 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 ¿Hacerlo salir? 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,147 ¿Que lo haga salir? Vaya par de necias. 116 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 ¡Yo soy el original! 117 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 Está de lo más revoltoso en mi interior, 118 00:09:31,320 --> 00:09:33,573 pero no volverá a ver la luz del sol. 119 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 ¡Proyectiles Divisibles! 120 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 ¿Por qué la protegéis? 121 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Habéis vencido a Burn y tenéis más sitio. Si ella muere, ¡habrá dos sitios! 122 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Fichad a otros negacionistas que sean más fuertes. 123 00:10:16,365 --> 00:10:21,746 Quienes carecen de justicia y ambición no pueden movilizar a nadie, Víctor. 124 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Panda de comemierdas. 125 00:10:31,005 --> 00:10:34,717 Centraos en proteger a Fuko y derrotad a las copias. 126 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 ¡Recibido! 127 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Ya ha empezado. 128 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 El retorno. 129 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 Así se hace, Ru Yi Bang. 130 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 ¡Jefa Juiz! 131 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 ¡No te quedes ahí mirando, intenta traerlo de vuelta! 132 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 ¡Sí! 133 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 ¡Andy, por favor! 134 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 ¡Vuelve aunque sea un segundo! Tienes que... 135 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 Te protegeremos. 136 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 ¡Solo tú puedes hacer que salga! 137 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 ¿Ha previsto hacia dónde iba? 138 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 ¡Top! 139 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Piensa, ¿qué puedo hacer? 140 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 Debo hacer que Andy salga. 141 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 Pero ¿cómo? 142 00:11:34,360 --> 00:11:36,612 No hace ni un mes que nos conocimos. 143 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Hemos hecho de todo, hemos viajado a muchos lugares... 144 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 y, aun así, no sé nada sobre él. 145 00:11:48,541 --> 00:11:53,337 Lo que le gusta, lo que no, su pasado... Nada. 146 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 He de encontrar algo. 147 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Piensa. 148 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 El día que nos conocimos, 149 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 Andy me salvó y empezó a enseñarme cómo vivir. 150 00:12:20,531 --> 00:12:21,866 Ahora me toca a mí. 151 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 Esta cicatriz no la tienen las copias. 152 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Lo tienes aquí encerrado, ¿verdad? 153 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 ¡Devuélveme 154 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 a Andy! 155 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 ¡Tú puedes, Andy! 156 00:12:53,230 --> 00:12:54,732 ¡No te dejes vencer! 157 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 ¡Tócame solo un segundo! 158 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 ¡Si lo haces, 159 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 te caerá la más terrible mala suerte de todas! 160 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 ¿En serio? 161 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 Pues bienvenida sea. 162 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 - Andy... - No tenemos tiempo. 163 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Con permiso. 164 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Pero ¿qué...? 165 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Ya lo retomaremos otro día. 166 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 ¿Retomarlo? 167 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 ¡Eso ni lo sueñes! 168 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 ¿Qué? 169 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 ¿Qué hacéis ahí pasmados? 170 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 ¡Que la mala suerte va a caer! 171 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 ¡Daos prisa, salid de ahí! 172 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 ¡Todos a cubierto! 173 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 - Recibido. - Recibido. 174 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Imbéciles. No escaparéis. 175 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 ¿Otra vez tú? 176 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Mientras te vea, puedo activar mi habilidad. 177 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Lo de que necesitara poca distancia era trola. 178 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 Hasta otra, 179 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Victhor. 180 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 Hacía muchísimo tiempo que no perdía contra humanos. 181 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 Nos hemos cargado la ciudad. 182 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 Eso es lo de menos. 183 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Espera, ¿y Fuko? 184 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 ¡Será tonta! ¿Qué pretende hacer sola? 185 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 ¿Estará bien? ¡El agua va a inundarlo todo! 186 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Estás hecha una pedazo de mujer. 187 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 Por favor, Andy. 188 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 ¡Vuelve conmigo! 189 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 Ya está, ¿no? 190 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 31 DE AGOSTO 191 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 ¡Andy! 192 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 Aquí estoy, ¿qué pasa? 193 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Por fin te despiertas. 194 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Me he leído los 101 tomos de Mi mensaje para ti. 195 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 La verdad es que ha sido interesante. 196 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Los shojo están bastante chulos. 197 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Pero ¿cómo se te ocurre? 198 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 Te pusiste de acuerdo con Shen 199 00:17:30,257 --> 00:17:32,760 y pasaste de tenerme en cuenta. 200 00:17:34,678 --> 00:17:36,722 De no ser por los de la Mesa Redonda, 201 00:17:36,805 --> 00:17:38,515 ¡no habrías podido volver! 202 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Si... 203 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 Si no hubiera salido bien... 204 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 me... 205 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 Me habría quedado sola otra vez. 206 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Lo siento. 207 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ¡Oye, me estás tocando la cabeza! 208 00:18:03,999 --> 00:18:05,793 Te he oído en todo momento. 209 00:18:05,876 --> 00:18:09,922 Después de que me tragara, en medio de la oscuridad, 210 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 lo único que oía era tu voz. 211 00:18:14,593 --> 00:18:15,969 Me hizo mucha ilusión. 212 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Te lo agradezco, Fuko. 213 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 "Fuko". 214 00:18:25,437 --> 00:18:28,315 ¡Ya era hora! ¡Por fin me llamas por mi nombre! 215 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 Venga, que toca reunión. 216 00:18:30,651 --> 00:18:35,739 ¡Espera, dilo otra vez, porfi, repítelo! ¡Quiero oírlo mejor! 217 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 No seas plasta y vístete, niña. 218 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Ya eres el de siempre. 219 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 Dime, ¿y este peluchín? 220 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 Te lo dejó la bola gigante. 221 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Qué guay. 222 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 Así que ha sido Tatiana. 223 00:19:01,473 --> 00:19:03,725 Por cierto, también vinieron esos críos. 224 00:19:05,018 --> 00:19:08,397 Los que salvaste junto al otro mocoso en Longing. 225 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 PARA FUKO 226 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Qué bien, me alegro de que Ken y los demás niños estén a salvo. 227 00:19:26,498 --> 00:19:30,502 Por lo visto, el orfanato de Unión tiene pensado cuidar de ellos 228 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 hasta que cumplan los 18. 229 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 Después tendrán que apañárselas solitos. 230 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Pero fijo que les va bien. 231 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Se las arreglarán para sobrevivir. 232 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Andy, 233 00:19:42,806 --> 00:19:47,102 ¿crees que ahora recordarán a su profe con tristeza? 234 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Te aseguro que no. 235 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Créeme, me casé con ella. 236 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Lo tengo claro. 237 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 Esa mujer quería a los niños como nadie. 238 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Si se sentía así, 239 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 está claro que sus sentimientos no se pudrieron. 240 00:20:20,302 --> 00:20:22,095 Igual que los tuyos hacia mí. 241 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 ¿Qué te parece? 242 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Ni tan mal para tener 200 tacos, ¿eh? 243 00:20:32,814 --> 00:20:35,067 ¿A que soy la hostia de persuasivo? 244 00:20:35,150 --> 00:20:37,069 Fijo que tu grado de afecto ha su... 245 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 ¡Joder, que me quemo! ¡Me abraso! 246 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 Ahí está la mala suerte de antes. 247 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 ¡Me calcino! 248 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 Retorno 249 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 Llegáis tarde, tortolitos atontados. 250 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 Teníamos que haber empezado hace horas. 251 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Siento haberos hecho esperar. 252 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 ¿Por qué tu churri está ardiendo? ¿Está bien? 253 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Perdón, es que hemos tenido un contratiempo de camino. 254 00:21:03,345 --> 00:21:06,974 Y no es mi churri, pero sí que es un atontado. 255 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Sentaos, Nueve, Diez. 256 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 GAFE - FUKO INMORTAL - ANDY 257 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 - Andy, ese no es tu sitio. - Tú eres la Diez. 258 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Ahora el Nueve soy yo, gracias a lo de Clothes. 259 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 ¿Me has superado? Vale. 260 00:21:39,464 --> 00:21:41,508 Ahora que estamos todos reunidos, 261 00:21:42,009 --> 00:21:43,760 puedes empezar, Apocalipsis. 262 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 De acuerdo. 263 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Resultados de los desafíos. 264 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 Escuchadme bien, miembros de la Mesa Redonda. 265 00:21:58,608 --> 00:22:00,277 Voy a anunciar los resultados 266 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 de los seis desafíos que debíais completar. 267 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUARÁ 268 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Subtítulos: Iván Fraile Ramos