1 00:00:02,043 --> 00:00:03,336 Para proteger a Fuko, 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,464 Andy acepta la propuesta de Shen de quitarse la tarjeta 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,092 si Shen lo derrota cuando se liberen sus poderes. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,053 La liberación de la supresión de la tarjeta 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 le deja el pelo largo y negro 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,308 y su personalidad también se altera por completo. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,770 El hombre de pelo negro se enfrenta a Spoil en el espacio. 8 00:00:21,312 --> 00:00:24,399 Es Víctor, un hombre llamado el Dios Victhor, 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 pues ha ganado todas las batallas. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,862 No ve ningún problema 11 00:00:28,945 --> 00:00:31,656 contra la podredumbre de Spoil en la fase dos. 12 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Y fácilmente toma el control de la situación. 13 00:00:35,618 --> 00:00:40,540 Shen busca luchar con oponentes poderosos y desafía al hombre a volver a la Tierra. 14 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 Pero admite la derrota por la gran diferencia de fuerzas. 15 00:00:44,169 --> 00:00:49,132 Luego, para cumplir la promesa que le hizo a Andy, lo da todo de un solo golpe 16 00:00:49,215 --> 00:00:52,093 y deja que sus amigos tomen el control mientras cae. 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 Los miembros de la Mesa Redonda se unen a la lucha. 18 00:00:55,972 --> 00:01:00,351 Inicia la guerra entre los más poderosos de La Unión y el hombre más fuerte. 19 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 ¡Top, ve por Fuko y Shen! 20 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 ¡Proyectiles Divisibles! 21 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 El chico es rápido, 22 00:01:33,927 --> 00:01:36,930 usa su habilidad negadora a su favor. 23 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Pero... 24 00:01:46,773 --> 00:01:47,816 Contráete. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 UNDEAD UNLUCK 26 00:03:36,299 --> 00:03:38,718 Gracias por salvarnos. 27 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 No te preocupes. 28 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Estamos en el mismo equipo. 29 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 Nada de gracias. No las doy ni las acepto. 30 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Está bien. 31 00:03:50,146 --> 00:03:52,482 ¿Por qué no ha dejado de moverse? 32 00:03:55,526 --> 00:03:58,738 Espera. ¿Cómo detendremos a Andy? 33 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Ni idea. 34 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 Hace tiempo estaba la anciana Gena, ella podría manejar esto fácilmente. 35 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Pero quizá el jefe tiene algo en mente. 36 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 Disculpa, si no es molestia, ¿podrías llevarme con Andy? 37 00:04:12,418 --> 00:04:15,672 Sé que... Sé que puedo recuperarlo. 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 ¿Enloqueciste? 39 00:04:17,757 --> 00:04:20,134 Casi te mata hace un momento. 40 00:04:20,218 --> 00:04:23,846 Ese no es el Andy que conoces. Ya no es el mismo. 41 00:04:23,930 --> 00:04:26,307 ¡Sr. Shen, por favor, dame la tarjeta! 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,725 ¡Oye! 43 00:04:27,809 --> 00:04:29,519 Antes de hacer eso... 44 00:04:32,397 --> 00:04:34,941 No me gustaría que Andy se enojara conmigo, 45 00:04:35,608 --> 00:04:37,902 así que tómala como medida de defensa. 46 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 ¿Hermano Shen? 47 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 Haz lo posible. 48 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 ¡Oye, espera un momento! 49 00:04:51,541 --> 00:04:54,419 Hermano Shen, detenla, ¿sí? 50 00:04:56,254 --> 00:04:59,382 Es como te dije, la chica es divertida, ¿verdad? 51 00:04:59,465 --> 00:05:01,342 ¡No es momento de reírse! 52 00:05:01,926 --> 00:05:06,139 No estoy en posición de detenerla. Yo también he actuado por mi cuenta. 53 00:05:06,848 --> 00:05:13,104 Además, si nuestra querida Fuko fuera tan fácil de detener, no seguiría viva. 54 00:05:20,361 --> 00:05:23,323 ¿Al menos tienes un plan, mocosa descarada? 55 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 Muchas gracias. 56 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Me llamo Fuko y tengo 18 años. 57 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 Es un placer trabajar a tu lado. 58 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 ¿Quieres que nos presentemos ahora? ¡Increíble! 59 00:05:34,500 --> 00:05:37,253 Bueno, me llamo Top. Tengo 15 años. 60 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Entonces tú eres el mocoso, ¡no yo! 61 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 No soy un mocoso. ¡Soy un adolescente! 62 00:05:42,967 --> 00:05:44,594 ¡Eres más mocoso que yo! 63 00:05:44,677 --> 00:05:46,137 ¿Qué fue eso? 64 00:05:46,220 --> 00:05:47,555 ¡Tengo 18! 65 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 Solo oigo que eres una mocosa. 66 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 - Te dije que no... - Una gran... 67 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 ¡Tatiana, ayúdame, por favor! 68 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 Eres bastante resistente. 69 00:06:12,038 --> 00:06:14,832 El grandote debe tener alguna habilidad endurecedora. 70 00:06:15,416 --> 00:06:20,004 Y en cuanto a ese pequeño, su cuerpo está hecho de artefactos. 71 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 ¿Cómo puede mantener la cordura? 72 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 ¿Es una habilidad para evitar riesgos? 73 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 Una espada flamígera. 74 00:06:32,392 --> 00:06:34,727 Es la obra del fenómeno Burn. 75 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 No lo haces nada mal, Juiz. 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 ¿Qué demonios? ¡Hay un montón de Inmortales! 77 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 Tienes razón. No sabía que podía hacer eso. 78 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 Entonces, ¿qué hacemos? 79 00:06:56,332 --> 00:06:58,376 No podemos distinguir uno de otro. 80 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Son un montón de torsos desnudos. 81 00:07:15,852 --> 00:07:17,311 ¡Ese! 82 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 El que lucha contra la jefa. 83 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 El que tiene a Andy adentro. 84 00:07:22,233 --> 00:07:26,320 Pero ¿cómo sabes? Luce igual que los demás. 85 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Es el único con la espada. 86 00:07:30,366 --> 00:07:33,453 - Y tiene pedazos de Ropitas. - ¿Qué es Ropitas? 87 00:07:34,036 --> 00:07:36,581 Olvídalo. Solo sigue el plan, por favor. 88 00:07:36,664 --> 00:07:38,124 Llévame junto a él. 89 00:07:41,627 --> 00:07:45,339 Está bien. Pero no me culpes si las cosas salen mal. 90 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 ¿Qué diab...? 91 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 ¿En serio...? 92 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 ¿En serio crees que esto funcionará, Fuko? 93 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 ¡Eso creo! ¡Quizá! 94 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 ¿Qué quieres decir con "quizá"? 95 00:08:24,921 --> 00:08:29,842 {\an8}UNDEAD UNLUCK 96 00:08:40,561 --> 00:08:45,691 Si me quedo así aferrada a él, no importa cuánto me disguste, 97 00:08:45,775 --> 00:08:48,778 ¡un gran efecto de infortunio tiene que llegar! 98 00:08:48,861 --> 00:08:52,615 Y cuando esté debilitado, le meteré esta tarjeta en la cabeza. 99 00:08:53,115 --> 00:08:54,825 ¿Cuánto tiempo debes tocarlo? 100 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 ¡No tengo idea! 101 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 Nunca me he aferrado tanto a quien odio. 102 00:09:02,208 --> 00:09:06,504 Si fuera Andy, llegaría en segundos un gran efecto de infortunio, ¿no? 103 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 Odio decirlo, ¡pero sí! 104 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 En ese caso, cambiaremos la estrategia. 105 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 Este es el plan. 106 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 Regresar a Andy aunque sea por un segundo. 107 00:09:17,181 --> 00:09:20,977 En ese momento, si le transmites tu infortunio, quizá... 108 00:09:21,060 --> 00:09:22,687 Regresarlo. 109 00:09:22,770 --> 00:09:25,147 ¿Regresarlo? Son unos tontos. 110 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 Yo soy el original. 111 00:09:28,734 --> 00:09:31,237 Ha estado luchando bastante dentro de mí, 112 00:09:31,320 --> 00:09:33,573 pero no volverá a ver la luz del día. 113 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 ¡Proyectiles Divisibles! 114 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 ¿Por qué la proteges? 115 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Derrotaste a Burn y ganaste un lugar. Si muere, habrá dos lugares libres. 116 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 Buscaré a Negadores más fuertes para llenar los puestos. 117 00:10:16,365 --> 00:10:21,746 Los que carecen de justicia y ambición no pueden influir en los demás, Víctor. 118 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 Son un montón de tontos. 119 00:10:31,005 --> 00:10:34,717 Todos deben proteger a Fuko y derrotar a las copias de Víctor. 120 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 ¡Entendido! 121 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Creo que ya empezó. 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 Vuelve. 123 00:10:41,891 --> 00:10:44,226 Eso es, Nyoi-Kinko. 124 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 ¡Señorita Juiz! 125 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Deja de distraerte y céntrate en persuadirlo. 126 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Sí. 127 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Andy, sal. 128 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 Aunque solo sea un segundo. Tienes que... 129 00:11:15,299 --> 00:11:19,011 Nosotros te cubrimos. Eres la única que puedes regresarlo. 130 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 ¿Sabía adónde iba? 131 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 ¡Ten cuidado! 132 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Tengo que pensar. Vamos. Piensa. 133 00:11:29,939 --> 00:11:31,732 Tengo que regresar a Andy. 134 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 ¿Pero cómo? 135 00:11:34,360 --> 00:11:36,612 Apenas nos conocimos hace un mes. 136 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 Hicimos varias cosas, viajamos a muchos lugares 137 00:11:43,953 --> 00:11:46,956 y no sé nada de él. 138 00:11:48,541 --> 00:11:53,337 Lo que le gusta, lo que no le gusta, su pasado, nada. 139 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 Debo encontrar algo. 140 00:11:56,257 --> 00:11:57,591 Piensa. 141 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 Como cuando nos conocimos, 142 00:12:00,845 --> 00:12:05,057 cuando Andy me salvó y empezó a enseñarme a vivir. 143 00:12:20,531 --> 00:12:21,866 Ahora me toca a mí. 144 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 Esta cicatriz no está en ninguna copia. 145 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Lo tienes ahí dentro, ¿verdad? 146 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 ¡Regresa 147 00:12:46,098 --> 00:12:47,433 a Andy! 148 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 Tú puedes, Andy. 149 00:12:53,230 --> 00:12:54,732 No dejes que te gane. 150 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Solo tócame un segundo. 151 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Y cuando me toques, 152 00:13:02,114 --> 00:13:05,409 ¡te daré el efecto más grande de infortunio! 153 00:13:18,631 --> 00:13:20,257 Lo harás, ¿cierto? 154 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 Suena maravilloso. 155 00:13:22,843 --> 00:13:25,429 - Andy, regre... - Estás perdiendo el tiempo. 156 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 Acepto. 157 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 ¿Qué diab...? 158 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 La próxima vez continuaremos con esto. 159 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 ¿Con qué? 160 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 Jamás. Ni lo sueñes. 161 00:14:18,232 --> 00:14:19,233 ¿Qué? 162 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 ¿Por qué se quedan parados? 163 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 ¡Ya viene el infortunio! 164 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 ¡Tienen que apurarse! ¡Váyanse! 165 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 Retírense. 166 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 Entendido. 167 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Tontos, no escaparán. 168 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 ¿Tú otra vez? 169 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Mientras estés visible, puedo activar mi habilidad. 170 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Eso de la distancia era mentira. 171 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 Hasta la vista. 172 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 Adiós, Victhor. 173 00:14:55,853 --> 00:14:58,981 Hace mucho tiempo que los humanos no me vencen. 174 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 El pueblo quedó destruido. 175 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 Esto es totalmente irreal. 176 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 ¿Fuko? 177 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 ¿La tonta irá sola? 178 00:15:59,208 --> 00:16:01,961 ¿Estará bien? El agua volverá a entrar. 179 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Eres una chica fenomenal. 180 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 Por favor, Andy. 181 00:16:20,980 --> 00:16:22,356 ¡Regresa, por favor! 182 00:16:26,360 --> 00:16:27,528 Esto debe funcionar. 183 00:16:38,330 --> 00:16:40,749 31 DE AGOSTO 184 00:16:52,970 --> 00:16:54,096 ¡Andy! 185 00:16:54,179 --> 00:16:56,265 Soy yo. ¿Te ayudo en algo? 186 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Por fin despiertas, ¿eh? 187 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Leí los 101 volúmenes de De mí, para ti. 188 00:17:04,481 --> 00:17:06,400 Admito que fue divertido leerlo. 189 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Los mangas para chicas no están tan mal. 190 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 ¿En qué demonios estabas pensando? 191 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 Tú y Shen prepararon todo esto 192 00:17:30,257 --> 00:17:32,760 y ni siquiera me dejaron participar. 193 00:17:34,678 --> 00:17:38,515 Si los de la Mesa Redonda no hubieran aparecido, no estarías aquí. 194 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Si... 195 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 Si todo hubiera salido mal... 196 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 habría... 197 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 habría vuelto a estar sola. 198 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Perdón. 199 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ¡Espera! Me estás tocando el pelo. 200 00:18:03,999 --> 00:18:05,793 Escuché todo el tiempo. 201 00:18:05,876 --> 00:18:09,922 Después de que me tragó, en la oscuridad, 202 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 solo podía oír tu voz. 203 00:18:14,593 --> 00:18:15,969 Me hizo feliz. 204 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Así que gracias, Fuko. 205 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 ¿Dijiste...? 206 00:18:25,437 --> 00:18:28,315 ¡Por fin! Me llamaste por mi nombre. 207 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 La reunión empezará pronto. 208 00:18:30,651 --> 00:18:35,739 Espera. Dilo otra vez. Solo una vez más. Esta vez quiero oírte bien. 209 00:18:36,240 --> 00:18:39,535 Cierra el pico y vístete, niña. Apúrate. 210 00:18:41,954 --> 00:18:43,205 Es normal de nuevo. 211 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 ¿Quién es este pequeñín? 212 00:18:53,132 --> 00:18:55,175 Lo dejó la mocosa redonda. 213 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 ¿De verdad? 214 00:18:59,179 --> 00:19:00,472 ¿Tatiana lo dejó? 215 00:19:01,473 --> 00:19:03,725 Por cierto, también vinieron los niños. 216 00:19:05,018 --> 00:19:08,397 Los enanos de Longing que el mocoso y tú rescataron. 217 00:19:20,075 --> 00:19:22,452 PARA LA HERMANA MAYOR 218 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 Me da gusto que Ken y los niños estén bien. 219 00:19:26,498 --> 00:19:32,004 Supe que el orfanato de La Unión los cuidará hasta que cumplan 18 años. 220 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 Después deberán valerse por sí mismos. 221 00:19:35,883 --> 00:19:37,426 Pero sé que estarán bien. 222 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Tienen valentía para sobrevivir. 223 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 Andy, 224 00:19:42,806 --> 00:19:47,102 ¿crees que lo que recuerdan de su maestra sea triste? 225 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Te aseguro que no. 226 00:20:00,782 --> 00:20:02,618 Créeme, me casé con ella. 227 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Yo lo sé. 228 00:20:04,953 --> 00:20:07,789 El amor que sentía por ellos no tiene comparación. 229 00:20:15,297 --> 00:20:19,718 Esas emociones tan poderosas llegan a sus destinos sin podrirse. 230 00:20:20,302 --> 00:20:22,095 Así como me llegó la tuya. 231 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Estupendo, ¿no? 232 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 ¿Qué tal para alguien que ha vivido 200 años? 233 00:20:32,814 --> 00:20:35,067 Bastante convincente, ¿no? 234 00:20:35,150 --> 00:20:37,069 Eso aumentará mi afectividad... 235 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 ¡Qué calor! ¡Me quemo! ¡Fuego! 236 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 Es el efecto de infortunio de antes. 237 00:20:44,117 --> 00:20:45,118 ¡Quema! 238 00:20:45,202 --> 00:20:47,079 Volver 239 00:20:47,162 --> 00:20:49,039 Llegan tarde, tortolitos locos. 240 00:20:49,122 --> 00:20:51,833 La reunión debía empezar hace mucho. 241 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 Me disculpo por hacerlos esperar. 242 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 Oye, tu amigo se está quemando. ¿Está todo bien? 243 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Disculpen, tuvimos un accidente en el camino. 244 00:21:03,345 --> 00:21:06,974 Y no somos tortolitos. Pero lo de "locos" no puedo discutirlo. 245 00:21:14,273 --> 00:21:17,025 Siéntense, Nueve y Diez. 246 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 IX - INFORTUNIO - FUKO X - INMORTAL - ANDY 247 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 - Estás en el asiento equivocado. - Tú eres Diez. 248 00:21:23,407 --> 00:21:26,034 Ahora soy Nueve, gracias al incidente de Ropa. 249 00:21:35,335 --> 00:21:37,671 ¿Cambió el orden? Bueno. 250 00:21:39,464 --> 00:21:43,760 Ahora que estamos reunidos y sentados, procede, Apocalipsis. 251 00:21:44,344 --> 00:21:45,470 Sí. 252 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Resultados de la misión. 253 00:21:54,980 --> 00:21:58,525 Los que se sientan en la Mesa Redonda, escúchenme. 254 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Declararé los resultados de seis misiones que se les encomendó cumplir. 255 00:22:03,947 --> 00:22:08,952 {\an8}CONTINUARÁ 256 00:23:41,336 --> 00:23:43,338 Subtítulos: May Santos de Cayón