1
00:00:02,043 --> 00:00:03,336
Para proteger a Fuko,
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,464
Andy acepta la propuesta de Shen
de quitarse la tarjeta
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,092
si Shen lo derrota
cuando se liberen sus poderes.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
La liberación de la supresión
de la tarjeta
5
00:00:12,137 --> 00:00:14,222
le deja el pelo largo y negro
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,308
y su personalidad
también se altera por completo.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,770
El hombre de pelo negro
se enfrenta a Spoil en el espacio.
8
00:00:21,312 --> 00:00:24,399
Es Víctor,
un hombre llamado el Dios Victhor,
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,526
pues ha ganado todas las batallas.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
No ve ningún problema
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,656
contra la podredumbre de Spoil
en la fase dos.
12
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
Y fácilmente toma el control
de la situación.
13
00:00:35,618 --> 00:00:40,540
Shen busca luchar con oponentes poderosos
y desafía al hombre a volver a la Tierra.
14
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
Pero admite la derrota
por la gran diferencia de fuerzas.
15
00:00:44,169 --> 00:00:49,132
Luego, para cumplir la promesa que le hizo
a Andy, lo da todo de un solo golpe
16
00:00:49,215 --> 00:00:52,093
y deja que sus amigos
tomen el control mientras cae.
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
Los miembros de la Mesa Redonda
se unen a la lucha.
18
00:00:55,972 --> 00:01:00,351
Inicia la guerra entre los más poderosos
de La Unión y el hombre más fuerte.
19
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
¡Top, ve por Fuko y Shen!
20
00:01:23,625 --> 00:01:25,668
¡Proyectiles Divisibles!
21
00:01:32,675 --> 00:01:33,843
El chico es rápido,
22
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
usa su habilidad negadora a su favor.
23
00:01:37,013 --> 00:01:38,014
Pero...
24
00:01:46,773 --> 00:01:47,816
Contráete.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
UNDEAD UNLUCK
26
00:03:36,299 --> 00:03:38,718
Gracias por salvarnos.
27
00:03:39,886 --> 00:03:41,554
No te preocupes.
28
00:03:41,638 --> 00:03:43,306
Estamos en el mismo equipo.
29
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
Nada de gracias. No las doy ni las acepto.
30
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Está bien.
31
00:03:50,146 --> 00:03:52,482
¿Por qué no ha dejado de moverse?
32
00:03:55,526 --> 00:03:58,738
Espera. ¿Cómo detendremos a Andy?
33
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Ni idea.
34
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
Hace tiempo estaba la anciana Gena,
ella podría manejar esto fácilmente.
35
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
Pero quizá el jefe tiene algo en mente.
36
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
Disculpa, si no es molestia,
¿podrías llevarme con Andy?
37
00:04:12,418 --> 00:04:15,672
Sé que... Sé que puedo recuperarlo.
38
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
¿Enloqueciste?
39
00:04:17,757 --> 00:04:20,134
Casi te mata hace un momento.
40
00:04:20,218 --> 00:04:23,846
Ese no es el Andy que conoces.
Ya no es el mismo.
41
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
¡Sr. Shen, por favor, dame la tarjeta!
42
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
¡Oye!
43
00:04:27,809 --> 00:04:29,519
Antes de hacer eso...
44
00:04:32,397 --> 00:04:34,941
No me gustaría que Andy
se enojara conmigo,
45
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
así que tómala como medida de defensa.
46
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
¿Hermano Shen?
47
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
Haz lo posible.
48
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
¡Oye, espera un momento!
49
00:04:51,541 --> 00:04:54,419
Hermano Shen, detenla, ¿sí?
50
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
Es como te dije,
la chica es divertida, ¿verdad?
51
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
¡No es momento de reírse!
52
00:05:01,926 --> 00:05:06,139
No estoy en posición de detenerla.
Yo también he actuado por mi cuenta.
53
00:05:06,848 --> 00:05:13,104
Además, si nuestra querida Fuko fuera
tan fácil de detener, no seguiría viva.
54
00:05:20,361 --> 00:05:23,323
¿Al menos tienes un plan,
mocosa descarada?
55
00:05:24,324 --> 00:05:25,783
Muchas gracias.
56
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Me llamo Fuko y tengo 18 años.
57
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
Es un placer trabajar a tu lado.
58
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
¿Quieres que nos presentemos ahora?
¡Increíble!
59
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Bueno, me llamo Top. Tengo 15 años.
60
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
Entonces tú eres el mocoso, ¡no yo!
61
00:05:40,506 --> 00:05:42,884
No soy un mocoso. ¡Soy un adolescente!
62
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
¡Eres más mocoso que yo!
63
00:05:44,677 --> 00:05:46,137
¿Qué fue eso?
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,555
¡Tengo 18!
65
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
Solo oigo que eres una mocosa.
66
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
- Te dije que no...
- Una gran...
67
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
¡Tatiana, ayúdame, por favor!
68
00:06:06,032 --> 00:06:07,909
Eres bastante resistente.
69
00:06:12,038 --> 00:06:14,832
El grandote debe tener
alguna habilidad endurecedora.
70
00:06:15,416 --> 00:06:20,004
Y en cuanto a ese pequeño,
su cuerpo está hecho de artefactos.
71
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
¿Cómo puede mantener la cordura?
72
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
¿Es una habilidad para evitar riesgos?
73
00:06:30,932 --> 00:06:32,308
Una espada flamígera.
74
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
Es la obra del fenómeno Burn.
75
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
No lo haces nada mal, Juiz.
76
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
¿Qué demonios?
¡Hay un montón de Inmortales!
77
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
Tienes razón.
No sabía que podía hacer eso.
78
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
Entonces, ¿qué hacemos?
79
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
No podemos distinguir uno de otro.
80
00:06:58,459 --> 00:07:01,129
Son un montón de torsos desnudos.
81
00:07:15,852 --> 00:07:17,311
¡Ese!
82
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
El que lucha contra la jefa.
83
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
El que tiene a Andy adentro.
84
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
Pero ¿cómo sabes?
Luce igual que los demás.
85
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Es el único con la espada.
86
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
- Y tiene pedazos de Ropitas.
- ¿Qué es Ropitas?
87
00:07:34,036 --> 00:07:36,581
Olvídalo. Solo sigue el plan, por favor.
88
00:07:36,664 --> 00:07:38,124
Llévame junto a él.
89
00:07:41,627 --> 00:07:45,339
Está bien.
Pero no me culpes si las cosas salen mal.
90
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
¿Qué diab...?
91
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
¿En serio...?
92
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
¿En serio crees que esto funcionará, Fuko?
93
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
¡Eso creo! ¡Quizá!
94
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
¿Qué quieres decir con "quizá"?
95
00:08:24,921 --> 00:08:29,842
{\an8}UNDEAD UNLUCK
96
00:08:40,561 --> 00:08:45,691
Si me quedo así aferrada a él,
no importa cuánto me disguste,
97
00:08:45,775 --> 00:08:48,778
¡un gran efecto de infortunio
tiene que llegar!
98
00:08:48,861 --> 00:08:52,615
Y cuando esté debilitado,
le meteré esta tarjeta en la cabeza.
99
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
¿Cuánto tiempo debes tocarlo?
100
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
¡No tengo idea!
101
00:08:56,619 --> 00:08:58,955
Nunca me he aferrado tanto a quien odio.
102
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
Si fuera Andy, llegaría en segundos
un gran efecto de infortunio, ¿no?
103
00:09:06,587 --> 00:09:08,005
Odio decirlo, ¡pero sí!
104
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
En ese caso, cambiaremos la estrategia.
105
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Este es el plan.
106
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
Regresar a Andy aunque sea por un segundo.
107
00:09:17,181 --> 00:09:20,977
En ese momento,
si le transmites tu infortunio, quizá...
108
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
Regresarlo.
109
00:09:22,770 --> 00:09:25,147
¿Regresarlo? Son unos tontos.
110
00:09:25,856 --> 00:09:27,483
Yo soy el original.
111
00:09:28,734 --> 00:09:31,237
Ha estado luchando bastante dentro de mí,
112
00:09:31,320 --> 00:09:33,573
pero no volverá a ver la luz del día.
113
00:09:39,704 --> 00:09:42,206
¡Proyectiles Divisibles!
114
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
¿Por qué la proteges?
115
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Derrotaste a Burn y ganaste un lugar.
Si muere, habrá dos lugares libres.
116
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
Buscaré a Negadores más fuertes
para llenar los puestos.
117
00:10:16,365 --> 00:10:21,746
Los que carecen de justicia y ambición
no pueden influir en los demás, Víctor.
118
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Son un montón de tontos.
119
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
Todos deben proteger a Fuko
y derrotar a las copias de Víctor.
120
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
¡Entendido!
121
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Creo que ya empezó.
122
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
Vuelve.
123
00:10:41,891 --> 00:10:44,226
Eso es, Nyoi-Kinko.
124
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
¡Señorita Juiz!
125
00:11:00,076 --> 00:11:03,079
Deja de distraerte
y céntrate en persuadirlo.
126
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Sí.
127
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Andy, sal.
128
00:11:08,167 --> 00:11:10,670
Aunque solo sea un segundo. Tienes que...
129
00:11:15,299 --> 00:11:19,011
Nosotros te cubrimos.
Eres la única que puedes regresarlo.
130
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
¿Sabía adónde iba?
131
00:11:26,352 --> 00:11:27,770
¡Ten cuidado!
132
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
Tengo que pensar. Vamos. Piensa.
133
00:11:29,939 --> 00:11:31,732
Tengo que regresar a Andy.
134
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
¿Pero cómo?
135
00:11:34,360 --> 00:11:36,612
Apenas nos conocimos hace un mes.
136
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
Hicimos varias cosas,
viajamos a muchos lugares
137
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
y no sé nada de él.
138
00:11:48,541 --> 00:11:53,337
Lo que le gusta, lo que no le gusta,
su pasado, nada.
139
00:11:54,880 --> 00:11:56,173
Debo encontrar algo.
140
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
Piensa.
141
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
Como cuando nos conocimos,
142
00:12:00,845 --> 00:12:05,057
cuando Andy me salvó
y empezó a enseñarme a vivir.
143
00:12:20,531 --> 00:12:21,866
Ahora me toca a mí.
144
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
Esta cicatriz no está en ninguna copia.
145
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Lo tienes ahí dentro, ¿verdad?
146
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
¡Regresa
147
00:12:46,098 --> 00:12:47,433
a Andy!
148
00:12:51,520 --> 00:12:53,147
Tú puedes, Andy.
149
00:12:53,230 --> 00:12:54,732
No dejes que te gane.
150
00:12:56,275 --> 00:12:57,651
Solo tócame un segundo.
151
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Y cuando me toques,
152
00:13:02,114 --> 00:13:05,409
¡te daré el efecto más grande
de infortunio!
153
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
Lo harás, ¿cierto?
154
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
Suena maravilloso.
155
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
- Andy, regre...
- Estás perdiendo el tiempo.
156
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Acepto.
157
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
¿Qué diab...?
158
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
La próxima vez continuaremos con esto.
159
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
¿Con qué?
160
00:14:15,688 --> 00:14:17,481
Jamás. Ni lo sueñes.
161
00:14:18,232 --> 00:14:19,233
¿Qué?
162
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
¿Por qué se quedan parados?
163
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
¡Ya viene el infortunio!
164
00:14:24,280 --> 00:14:26,407
¡Tienen que apurarse! ¡Váyanse!
165
00:14:27,950 --> 00:14:28,993
Retírense.
166
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
Entendido.
167
00:14:36,584 --> 00:14:39,587
Tontos, no escaparán.
168
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
¿Tú otra vez?
169
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Mientras estés visible,
puedo activar mi habilidad.
170
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Eso de la distancia era mentira.
171
00:14:52,016 --> 00:14:53,267
Hasta la vista.
172
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
Adiós, Victhor.
173
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
Hace mucho tiempo
que los humanos no me vencen.
174
00:15:39,229 --> 00:15:41,273
El pueblo quedó destruido.
175
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
Esto es totalmente irreal.
176
00:15:49,657 --> 00:15:51,033
¿Fuko?
177
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
¿La tonta irá sola?
178
00:15:59,208 --> 00:16:01,961
¿Estará bien? El agua volverá a entrar.
179
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Eres una chica fenomenal.
180
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
Por favor, Andy.
181
00:16:20,980 --> 00:16:22,356
¡Regresa, por favor!
182
00:16:26,360 --> 00:16:27,528
Esto debe funcionar.
183
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
31 DE AGOSTO
184
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
¡Andy!
185
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
Soy yo. ¿Te ayudo en algo?
186
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Por fin despiertas, ¿eh?
187
00:17:00,519 --> 00:17:04,398
Leí los 101 volúmenes de De mí, para ti.
188
00:17:04,481 --> 00:17:06,400
Admito que fue divertido leerlo.
189
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Los mangas para chicas no están tan mal.
190
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
¿En qué demonios estabas pensando?
191
00:17:26,920 --> 00:17:29,173
Tú y Shen prepararon todo esto
192
00:17:30,257 --> 00:17:32,760
y ni siquiera me dejaron participar.
193
00:17:34,678 --> 00:17:38,515
Si los de la Mesa Redonda
no hubieran aparecido, no estarías aquí.
194
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Si...
195
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
Si todo hubiera salido mal...
196
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
habría...
197
00:17:50,611 --> 00:17:52,821
habría vuelto a estar sola.
198
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Perdón.
199
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
¡Espera! Me estás tocando el pelo.
200
00:18:03,999 --> 00:18:05,793
Escuché todo el tiempo.
201
00:18:05,876 --> 00:18:09,922
Después de que me tragó, en la oscuridad,
202
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
solo podía oír tu voz.
203
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
Me hizo feliz.
204
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Así que gracias, Fuko.
205
00:18:22,226 --> 00:18:23,435
¿Dijiste...?
206
00:18:25,437 --> 00:18:28,315
¡Por fin! Me llamaste por mi nombre.
207
00:18:28,398 --> 00:18:30,067
La reunión empezará pronto.
208
00:18:30,651 --> 00:18:35,739
Espera. Dilo otra vez. Solo una vez más.
Esta vez quiero oírte bien.
209
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
Cierra el pico y vístete, niña. Apúrate.
210
00:18:41,954 --> 00:18:43,205
Es normal de nuevo.
211
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
¿Quién es este pequeñín?
212
00:18:53,132 --> 00:18:55,175
Lo dejó la mocosa redonda.
213
00:18:57,511 --> 00:18:58,679
¿De verdad?
214
00:18:59,179 --> 00:19:00,472
¿Tatiana lo dejó?
215
00:19:01,473 --> 00:19:03,725
Por cierto, también vinieron los niños.
216
00:19:05,018 --> 00:19:08,397
Los enanos de Longing
que el mocoso y tú rescataron.
217
00:19:20,075 --> 00:19:22,452
PARA LA HERMANA MAYOR
218
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
Me da gusto que Ken y los niños
estén bien.
219
00:19:26,498 --> 00:19:32,004
Supe que el orfanato de La Unión
los cuidará hasta que cumplan 18 años.
220
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
Después deberán valerse por sí mismos.
221
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
Pero sé que estarán bien.
222
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Tienen valentía para sobrevivir.
223
00:19:40,179 --> 00:19:41,263
Andy,
224
00:19:42,806 --> 00:19:47,102
¿crees que lo que recuerdan de su maestra
sea triste?
225
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
Te aseguro que no.
226
00:20:00,782 --> 00:20:02,618
Créeme, me casé con ella.
227
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
Yo lo sé.
228
00:20:04,953 --> 00:20:07,789
El amor que sentía por ellos
no tiene comparación.
229
00:20:15,297 --> 00:20:19,718
Esas emociones tan poderosas
llegan a sus destinos sin podrirse.
230
00:20:20,302 --> 00:20:22,095
Así como me llegó la tuya.
231
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
Estupendo, ¿no?
232
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
¿Qué tal para alguien
que ha vivido 200 años?
233
00:20:32,814 --> 00:20:35,067
Bastante convincente, ¿no?
234
00:20:35,150 --> 00:20:37,069
Eso aumentará mi afectividad...
235
00:20:39,655 --> 00:20:41,823
¡Qué calor! ¡Me quemo! ¡Fuego!
236
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
Es el efecto de infortunio de antes.
237
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
¡Quema!
238
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
Volver
239
00:20:47,162 --> 00:20:49,039
Llegan tarde, tortolitos locos.
240
00:20:49,122 --> 00:20:51,833
La reunión debía empezar hace mucho.
241
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
Me disculpo por hacerlos esperar.
242
00:20:56,171 --> 00:20:59,049
Oye, tu amigo se está quemando.
¿Está todo bien?
243
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Disculpen,
tuvimos un accidente en el camino.
244
00:21:03,345 --> 00:21:06,974
Y no somos tortolitos.
Pero lo de "locos" no puedo discutirlo.
245
00:21:14,273 --> 00:21:17,025
Siéntense, Nueve y Diez.
246
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
IX - INFORTUNIO - FUKO
X - INMORTAL - ANDY
247
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
- Estás en el asiento equivocado.
- Tú eres Diez.
248
00:21:23,407 --> 00:21:26,034
Ahora soy Nueve,
gracias al incidente de Ropa.
249
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
¿Cambió el orden? Bueno.
250
00:21:39,464 --> 00:21:43,760
Ahora que estamos reunidos y sentados,
procede, Apocalipsis.
251
00:21:44,344 --> 00:21:45,470
Sí.
252
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Resultados de la misión.
253
00:21:54,980 --> 00:21:58,525
Los que se sientan en la Mesa Redonda,
escúchenme.
254
00:21:58,608 --> 00:22:03,113
Declararé los resultados de seis misiones
que se les encomendó cumplir.
255
00:22:03,947 --> 00:22:08,952
{\an8}CONTINUARÁ
256
00:23:41,336 --> 00:23:43,338
Subtítulos: May Santos de Cayón