1 00:00:08,326 --> 00:00:10,662 Kesialanku selalu membuat orang terbunuh. 2 00:00:11,329 --> 00:00:14,082 Jadi, kupikir aku tak pantas untuk hidup. 3 00:00:15,125 --> 00:00:20,213 Tapi akhirnya aku bertemu seorang Undead yang menganggap diriku lucu. 4 00:00:20,297 --> 00:00:22,174 Awalnya aku membencinya. 5 00:00:22,257 --> 00:00:28,221 Tapi bersama dirinya membantuku merasa aku bisa hidup sedikit lebih lama lagi. 6 00:00:30,265 --> 00:00:32,100 Setidaknya itu yang kupikirkan. 7 00:00:33,769 --> 00:00:35,812 Bagaimana situasinya jadi seperti ini? 8 00:00:37,397 --> 00:00:38,940 Jika ini akibat kecupan, 9 00:00:39,024 --> 00:00:41,902 berhubungan seks seharusnya bisa memicu kesialan lebih besar, 10 00:00:41,985 --> 00:00:44,154 peristiwa semacam kiamat. 11 00:00:44,237 --> 00:00:45,238 AREA WAKTU 12 00:00:45,322 --> 00:00:46,823 Maksudku sebuah kesialan masif 13 00:00:46,907 --> 00:00:51,787 yang benar-benar mengabaikan aturan dasar dari area kontak dan durasi! 14 00:00:51,870 --> 00:00:54,498 Selagi masih panas, mari telanjang untuk buktikan teori ini. 15 00:00:55,999 --> 00:00:57,375 Dia yang terburuk. 16 00:00:57,459 --> 00:00:59,795 Dia menganggapku cuma sebagai alat untuk mati. 17 00:01:00,587 --> 00:01:01,713 Aku harus bagaimana? 18 00:01:01,797 --> 00:01:04,216 Aku harus keluar dari situasi ini, 19 00:01:04,299 --> 00:01:06,802 jika tidak... 20 00:01:07,385 --> 00:01:10,263 keperawananku akan direnggut oleh si mulut kotor ini! 21 00:01:10,847 --> 00:01:13,642 Aku harus menemukan jalan keluar sebelum dia beraksi. 22 00:01:13,725 --> 00:01:17,687 Yang dia pedulikan hanyalah merasakan yang terbaik dari kematian. 23 00:01:18,563 --> 00:01:20,440 Pasti ada sesuatu. 24 00:01:23,902 --> 00:01:26,071 Benar. Ketertarikan. 25 00:01:26,613 --> 00:01:29,908 Orang yang pernah kucium cuma Ibu, Ayah, kau, dan Kakek. 26 00:01:29,991 --> 00:01:33,245 Dan Kakek punya gigi palsu aneh yang membuatku takut. 27 00:01:33,328 --> 00:01:35,038 AAAAAAH! 28 00:01:35,121 --> 00:01:37,707 Pada saat itu, kesialannya cuma kaki yang terkilir. 29 00:01:38,375 --> 00:01:39,668 Dia wafat tiga tahun kemudian. 30 00:01:39,751 --> 00:01:41,294 {\an8}KESIALAN - 3 TAHUN KEMUDIAN TANPA KONTAK - WAFAT 31 00:01:41,378 --> 00:01:43,505 {\an8}Jedanya kejauhan untuk jadi salahku. Intinya... 32 00:01:43,588 --> 00:01:44,881 AREA - KETERTARIKAN KESIALAN - WAKTU 33 00:01:44,965 --> 00:01:47,425 ...makin aku suka seseorang, makin besar kesialannya. 34 00:01:47,509 --> 00:01:48,593 Itu kuncinya. 35 00:01:50,136 --> 00:01:54,266 Jadi, jika kau memaksaku melakukan hal konyol sekarang, 36 00:01:54,349 --> 00:01:55,809 tamat, selesai. 37 00:01:55,892 --> 00:01:57,394 Aku akan membencimu selamanya. 38 00:01:58,103 --> 00:02:00,063 Aku serius. Selama-lamanya. 39 00:02:00,146 --> 00:02:02,440 Apa kau ingin hal itu terjadi? 40 00:02:02,524 --> 00:02:06,361 Artinya kau dapat kesialan tak berguna, dan kau kehilangan kesempatan untuk mati. 41 00:02:11,366 --> 00:02:12,492 Begitu, ya? 42 00:02:12,576 --> 00:02:14,244 Berarti rencananya cukup jelas. 43 00:02:15,161 --> 00:02:18,915 Pada dasarnya, aku tak akan membiarkanmu mati sampai itu terjadi. 44 00:02:19,624 --> 00:02:20,625 Sampai terjadi apa? 45 00:02:21,376 --> 00:02:22,419 Ikuti aku. 46 00:02:26,882 --> 00:02:29,301 2 AGUSTUS 47 00:02:29,384 --> 00:02:31,595 Apa ini gudang senjata? 48 00:02:31,678 --> 00:02:34,014 Aku menyiapkan tempat seperti ini di seluruh dunia 49 00:02:34,097 --> 00:02:35,557 untuk setiap kali jumpa mereka. 50 00:02:35,640 --> 00:02:36,641 Mereka? 51 00:02:36,725 --> 00:02:38,602 Sekarang, mari kita mulai. 52 00:02:43,857 --> 00:02:45,233 Kau sudah siap. 53 00:02:45,317 --> 00:02:46,526 Antipeluru, 54 00:02:47,193 --> 00:02:48,194 antitusuk, 55 00:02:48,820 --> 00:02:50,947 dan kebal senjata kimia. 56 00:02:51,573 --> 00:02:53,158 Untuk apa pelindung berat ini? 57 00:02:53,241 --> 00:02:56,244 Itu adalah untuk menangkal orang-orang kemarin itu. 58 00:02:57,412 --> 00:02:58,622 Begitu, ya? 59 00:02:59,831 --> 00:03:01,958 Sebenarnya siapa orang-orang itu? 60 00:03:02,042 --> 00:03:05,962 Sebuah organisasi yang menjadi polisi bagi misteri tak dikenal seperti kita. 61 00:03:06,046 --> 00:03:09,382 Menurut mereka, kitalah yang harus selalu diawasi. 62 00:03:09,966 --> 00:03:12,344 Grup kedua mereka pasti akan muncul hari ini. 63 00:03:12,427 --> 00:03:15,931 Tapi kita sudah menghajar mereka dengan keras, bukan? 64 00:03:16,014 --> 00:03:18,308 - Aku yakin mereka terkejut... - Mustahil. 65 00:03:18,391 --> 00:03:21,561 Mereka punya bala bantuan. Yaitu orang-orang seperti kita. 66 00:03:21,645 --> 00:03:23,855 Yang bisa menihilkan aturan dasar dunia ini. 67 00:03:23,939 --> 00:03:25,273 Yang dikenal sebagai Penihil. 68 00:03:27,067 --> 00:03:29,653 Kemarin mereka sudah melihat kemampuan kita. 69 00:03:29,736 --> 00:03:31,154 Kita tak tahu kemampuan mereka. 70 00:03:31,237 --> 00:03:32,739 Kita tak punya peluang. 71 00:03:32,822 --> 00:03:34,908 Yang bisa kita lakukan sekarang cuma lari. 72 00:03:35,492 --> 00:03:37,994 Lima puluh tahun lalu, para Penihil pernah menangkapku, 73 00:03:38,078 --> 00:03:40,497 dan saat itu, aku dibuat menderita oleh mereka. 74 00:03:40,580 --> 00:03:42,582 - Lima puluh? - Sepuluh tahun aku di lab. 75 00:03:42,666 --> 00:03:45,126 Tubuhku ditusuk dan ditikam berkali-kali. 76 00:03:45,210 --> 00:03:47,337 Apa... Berapa usiamu? 77 00:03:47,420 --> 00:03:51,049 Aku penasaran, kau akan diapakan jika tertangkap. 78 00:03:51,132 --> 00:03:53,218 Entah berapa banyak orang akan mati, 79 00:03:53,301 --> 00:03:55,220 hanya untuk mengonfirmasi aturan Kesialanmu. 80 00:03:55,929 --> 00:03:57,681 Mungkin mereka akan memotong jarimu 81 00:03:57,764 --> 00:04:00,600 hanya untuk melihat apakah masih berpengaruh setelah putus. 82 00:04:00,684 --> 00:04:02,686 Tidak! 83 00:04:02,769 --> 00:04:05,105 Kita harus pergi dari sini sekarang. 84 00:04:06,272 --> 00:04:09,150 - Lihatlah kau jadi ketakutan. - Cepat! 85 00:04:09,234 --> 00:04:10,318 {\an8}JALAN DITUTUP - KELUAR DI SINI 86 00:04:10,402 --> 00:04:12,612 {\an8}JALAN DITUTUP KARENA PENGHANCURAN GEDUNG DENGAN LEDAKAN 87 00:04:14,656 --> 00:04:16,783 Ini saatnya kita memulai perjalanan kita. 88 00:04:16,866 --> 00:04:19,536 Jika tertangkap, tamatlah kita. Tinggalkan semuanya. 89 00:05:50,210 --> 00:05:51,961 UNDEAD UNLUCK 90 00:05:56,508 --> 00:05:58,301 Tapi kita pergi ke mana? 91 00:05:58,384 --> 00:06:00,970 - Kau punya tempat tujuan? - Apa? Tentu tidak. 92 00:06:01,054 --> 00:06:03,306 Kita dalam pelarian. Kita akan terus berlari. 93 00:06:04,057 --> 00:06:06,601 Itu seperti cuma menunggu sampai kita tertangkap. 94 00:06:06,684 --> 00:06:09,687 Dan aku sudah menjadi beban yang berat bagimu. 95 00:06:09,771 --> 00:06:12,565 Jika kau tertangkap lagi seperti kemarin, kau... 96 00:06:12,649 --> 00:06:14,150 Tenangkan otak kecilmu. 97 00:06:14,234 --> 00:06:17,612 Sampai kau jatuh cinta kepadaku dan memberiku kesialan terbesar, 98 00:06:17,695 --> 00:06:19,781 tak akan kubiarkan kau mati. 99 00:06:19,864 --> 00:06:21,324 Jatuh cinta kepadamu? 100 00:06:21,407 --> 00:06:23,993 Kau masih belum menyerah dengan itu? 101 00:06:24,077 --> 00:06:27,247 Aku menghargai perlindunganmu, tapi mustahil aku jatuh cinta kepadamu. 102 00:06:27,330 --> 00:06:30,458 Kau pasti jatuh cinta. Karena kau sangat mudah terpengaruh. 103 00:06:30,542 --> 00:06:32,252 Aku tidak mudah terpengaruh. 104 00:06:32,335 --> 00:06:33,753 Dan berhenti mengelus kepalaku. 105 00:06:34,254 --> 00:06:35,922 Itu hal lain yang tak kusuka darimu. 106 00:06:39,509 --> 00:06:40,510 Mereka datang. 107 00:06:41,136 --> 00:06:42,345 Apa itu? 108 00:06:42,428 --> 00:06:44,514 Itu penanda kedatangan mereka. 109 00:06:44,597 --> 00:06:47,851 Lima puluh tahun lalu, saat mereka menangkapku, 110 00:06:47,934 --> 00:06:49,310 aku melihat hal yang sama. 111 00:06:50,603 --> 00:06:51,980 Sekarang, berlindung! 112 00:06:52,063 --> 00:06:53,064 Itu mendatangi kita. 113 00:06:53,648 --> 00:06:55,024 Ya. 114 00:06:57,569 --> 00:06:59,696 Itu Union. 115 00:07:08,496 --> 00:07:09,497 Apa yang... 116 00:07:11,541 --> 00:07:13,960 Andy, kau baik-baik saja? 117 00:07:14,460 --> 00:07:15,461 Apa? 118 00:07:16,671 --> 00:07:20,133 Kau luar biasa, ya? Masih bergegas untuk membantu? 119 00:07:20,216 --> 00:07:21,885 Apa itu karena kau menyukainya? 120 00:07:21,968 --> 00:07:24,095 Siapa orang ini? Apakah musuh? 121 00:07:24,679 --> 00:07:26,848 Kakiku tak bisa bergerak. 122 00:07:27,932 --> 00:07:29,475 Aku sudah menangkap yang ini. 123 00:07:29,559 --> 00:07:30,643 Kalau begitu, bunuh dia. 124 00:07:30,727 --> 00:07:33,521 Kita tangkap Undead dan habisi Unluck, ingat? 125 00:07:34,147 --> 00:07:37,233 Kenapa buru-buru? Aku ingin mengobrol dengannya. 126 00:07:37,317 --> 00:07:40,528 Berapa usiamu? Hobi? Seperti apa tipe idealmu? 127 00:07:40,612 --> 00:07:41,988 Siapa orang bodoh ini? 128 00:07:42,071 --> 00:07:43,448 Dasar perayu bodoh. 129 00:07:46,451 --> 00:07:47,452 Trik yang keren. 130 00:07:47,535 --> 00:07:48,745 Ya, hajar dia, Andy. 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,455 Kalian akan... 132 00:07:51,414 --> 00:07:52,415 habis. 133 00:07:52,498 --> 00:07:54,667 Mustahil. Kenapa dia tiba-tiba berhenti... 134 00:07:56,669 --> 00:07:58,046 Maaf, tapi itu bukan ulahku. 135 00:07:59,214 --> 00:08:01,466 Sungguh. Sumpah bukan aku. 136 00:08:03,176 --> 00:08:04,928 Tubuhku tak bisa bergerak. 137 00:08:05,011 --> 00:08:08,097 Terutama lengan, kaki, dan badanku. 138 00:08:12,352 --> 00:08:13,645 Andy! 139 00:08:19,108 --> 00:08:20,443 Aku bisa bergerak sekarang. 140 00:08:20,526 --> 00:08:24,322 Jadi, alasan tubuhku lumpuh tadi bukan karena sarafku mati rasa 141 00:08:24,405 --> 00:08:25,740 dan ototku pecah. 142 00:08:25,823 --> 00:08:27,450 Orang ini... 143 00:08:27,533 --> 00:08:28,743 Andy! 144 00:08:28,826 --> 00:08:31,371 Ini orangnya. Dia yang menghentikan gerakanmu. 145 00:08:31,454 --> 00:08:35,375 Dia alasan aku tak bisa bergerak sekarang. Konsentrasikan seranganmu padanya. 146 00:08:35,458 --> 00:08:37,585 Kau tahu tanganmu bisa bergerak, 'kan? 147 00:08:38,294 --> 00:08:40,630 Aku tahu. Yang kumaksud kakiku. 148 00:08:40,713 --> 00:08:41,714 Perbedaan yang besar. 149 00:08:42,382 --> 00:08:46,261 Kedua orang ini Penihil tipe penahan penarget eksternal. 150 00:08:46,344 --> 00:08:49,180 Mereka tampak mirip, tapi jarak dan kemampuannya berbeda. 151 00:08:49,264 --> 00:08:52,225 Yang besar ini melumpuhkan tubuhku. 152 00:08:52,308 --> 00:08:55,937 Dan kurasa si Rambut Bob itu yang menahanmu. 153 00:08:56,020 --> 00:08:59,357 Tapi aku tak tahu apa yang dinihilkan untuk melakukan ini. 154 00:09:00,358 --> 00:09:03,820 Kurasa hidup selama itu jadi banyak tahu. 155 00:09:03,903 --> 00:09:06,739 Tapi mengetahui informasi itu tak ada artinya. 156 00:09:06,823 --> 00:09:08,408 Karena itu kami diberi tugas ini. 157 00:09:12,912 --> 00:09:15,415 Kurasa aku bisa bergerak setelah dipukul. 158 00:09:15,498 --> 00:09:18,543 Kini, aku akan terima pukulan, pulihkan diri, dan menghajarmu. 159 00:09:18,626 --> 00:09:20,003 Sungguh bodoh. 160 00:09:28,928 --> 00:09:30,305 Astaga. 161 00:09:30,388 --> 00:09:33,057 Itu lumayan bagi orang yang masih bisa merasakan sakit. 162 00:09:33,141 --> 00:09:35,101 Cara bertarung yang sungguh gila. 163 00:09:35,184 --> 00:09:36,602 Hei. 164 00:09:36,686 --> 00:09:39,647 Apa kami akan dikejar orang sepertimu selamanya? 165 00:09:40,481 --> 00:09:43,234 Hanya jika kau bisa lolos dari kami. 166 00:09:46,154 --> 00:09:49,032 Meteorit kemarin itu tak membantumu. 167 00:09:49,115 --> 00:09:53,578 Karena hal itu, prioritas penangkapanmu naik ke level delapan dari sepuluh. 168 00:09:53,661 --> 00:09:55,913 Saat ditemukan, kau cuma level lima. 169 00:09:55,997 --> 00:09:58,499 Jadi, tak peduli berapa pemburu kau hindari, 170 00:09:58,583 --> 00:10:01,419 akan selalu ada orang seram yang mengejarmu. 171 00:10:01,502 --> 00:10:03,046 Orang seram, ya? 172 00:10:03,546 --> 00:10:06,174 Ya. Penihil seperti kau dan aku. 173 00:10:06,257 --> 00:10:07,592 Aku turut prihatin. 174 00:10:08,176 --> 00:10:09,552 Seperti kau dan aku? 175 00:10:10,303 --> 00:10:13,931 Tunggu, jika kita sama, kenapa kalian tidak diburu? 176 00:10:22,607 --> 00:10:24,734 Penasaran? Rasa ingin tahumu terpancing, ya? 177 00:10:24,817 --> 00:10:25,818 Hei, Shen. 178 00:10:25,902 --> 00:10:29,280 Tenanglah. Apa salahnya? Dia berhak untuk tahu. 179 00:10:29,947 --> 00:10:31,074 Ada sepuluh. 180 00:10:31,824 --> 00:10:32,825 Sepuluh apa? 181 00:10:34,994 --> 00:10:38,373 {\an8}Organisasi Pengendalian Antifenomena Tak Dikenal. 182 00:10:38,456 --> 00:10:39,749 {\an8}Union. 183 00:10:40,333 --> 00:10:44,754 {\an8}Di dalam jajaran Union, ada tim khusus yang terdiri dari sepuluh Penihil. 184 00:10:45,254 --> 00:10:47,423 {\an8}Saat sudah masuk, kau tak lagi dikejar 185 00:10:47,507 --> 00:10:49,675 {\an8}dengan syarat kau berkomitmen melaksanakan 186 00:10:49,759 --> 00:10:52,011 {\an8}berbagai misi yang ditugaskan kepadamu. 187 00:10:52,762 --> 00:10:55,139 Tapi untuk bisa masuk, kau harus lolos beberapa tes. 188 00:10:56,099 --> 00:10:57,141 Tunggu dulu. 189 00:10:57,225 --> 00:11:01,521 Jadi, berarti jika kami menjadi anggota, mereka akan berhenti mengejar, 'kan? 190 00:11:01,604 --> 00:11:04,065 Maaf, Nak. Kursinya sudah penuh. 191 00:11:04,941 --> 00:11:06,234 Tak bisa bergerak. 192 00:11:06,317 --> 00:11:11,447 Selama tak ada lowongan, daftarnya tak akan ditambah atau diubah. 193 00:11:11,531 --> 00:11:15,243 Penihil yang bukan anggota adalah manusia yang membuat kacau dunia. 194 00:11:15,326 --> 00:11:16,411 Mereka adalah monster. 195 00:11:20,415 --> 00:11:21,874 Kini aku paham. 196 00:11:22,834 --> 00:11:26,087 Alih-alih diburu, kita cukup bergabung dengan tim pemburu. 197 00:11:26,170 --> 00:11:28,172 Keren sekali. Mari lakukan itu. 198 00:11:28,256 --> 00:11:30,716 Kita habisi kedua orang itu untuk membuka lowongan, 199 00:11:30,800 --> 00:11:33,428 lalu kita akan jadi bagian dari kesepuluh itu. 200 00:11:33,511 --> 00:11:36,222 Entah kita akan disuruh melakukan apa saat sudah masuk. 201 00:11:36,305 --> 00:11:37,432 Tapi jangan cemas. 202 00:11:37,515 --> 00:11:40,852 Selama ada aku, tak akan kubiarkan kau mati. 203 00:11:40,935 --> 00:11:43,563 Dan juga tak menyerahkanmu kepada orang lain. 204 00:11:53,239 --> 00:11:55,533 Hei, mereka baru bersentuhan langsung. 205 00:11:55,616 --> 00:11:58,953 Ya, tapi cuma beberapa detik, jadi, kesialannya tak akan buruk. 206 00:12:00,121 --> 00:12:05,334 Dengar. Kurasa sebuah kesialan besar akan segera datang. 207 00:12:05,418 --> 00:12:08,421 Tapi ini bukan karena aku jatuh cinta kepadamu atau semacamnya. 208 00:12:09,881 --> 00:12:12,633 - Aku suka dirimu karena rasa syukur! - Hei, tangkap dia. 209 00:12:12,717 --> 00:12:14,010 Baik, akan kutangkap. 210 00:12:14,093 --> 00:12:15,136 Sepertinya tak begitu. 211 00:12:15,761 --> 00:12:16,846 Pergi ke sana! 212 00:12:17,930 --> 00:12:19,974 - Aku sedang tak mau. - Jangan mengulur waktu. 213 00:12:20,057 --> 00:12:21,350 Tapi kau tahu... 214 00:12:21,434 --> 00:12:23,519 - Jangan mengeluh. - Ya, terserah. 215 00:12:23,603 --> 00:12:26,647 Itu tak akan berhasil. Aku tak akan jatuh cinta kepadamu. 216 00:12:26,731 --> 00:12:29,150 Jadi, jangan salah sangka, ya? 217 00:12:30,443 --> 00:12:32,111 Ya, itu dia. 218 00:12:32,612 --> 00:12:34,322 Serahkan dua kursi kalian. 219 00:12:43,206 --> 00:12:44,457 Tak terluka, ya? 220 00:12:44,957 --> 00:12:46,125 Nyaris sekali. 221 00:12:46,959 --> 00:12:48,085 Kalau begitu... 222 00:12:51,631 --> 00:12:54,717 Penihil antara menihilkan aturannya sendiri atau aturan orang lain. 223 00:12:55,676 --> 00:12:58,679 Saat bertarung melawan Penihil penarget eksternal, 224 00:12:58,763 --> 00:13:02,683 harus cari tahu apa yang mereka nihilkan secepat mungkin. 225 00:13:04,143 --> 00:13:08,231 Saat Jumbotron dalam posisi menyerang, gerakanku ternihilkan. 226 00:13:09,023 --> 00:13:12,193 {\an8}Jadi, mungkin kekuatannya Tak Terelakkan. 227 00:13:12,276 --> 00:13:13,653 {\an8}TAK TERELAKKAN 228 00:13:14,445 --> 00:13:16,781 Tapi aku tak punya cukup informasi untuk bocah itu. 229 00:13:16,864 --> 00:13:21,536 Dia bisa menahan Unluck tanpa gerakan khusus. 230 00:13:21,619 --> 00:13:23,829 Apa yang dinihilkan orang ini? 231 00:13:24,330 --> 00:13:26,832 Sebaiknya aku menyelinap dan memakai taktik tabrak lari 232 00:13:26,916 --> 00:13:28,251 sampai aku mengetahuinya. 233 00:13:34,423 --> 00:13:35,508 Dinamit? 234 00:13:48,062 --> 00:13:52,984 {\an8}UNDEAD UNLUCK 235 00:14:01,701 --> 00:14:03,578 Apa semua ini juga salahku? 236 00:14:04,620 --> 00:14:06,038 Atau cuma kebetulan? 237 00:14:09,375 --> 00:14:12,503 Itulah level delapan. Lihatlah kekacauan ini. 238 00:14:13,170 --> 00:14:16,215 Aku pasti mati jika bukan karena zirah tua konyol itu. 239 00:14:16,299 --> 00:14:20,386 Kecuali kau bisa meramal hasilnya, itu bukan senjata. Itu adalah bencana. 240 00:14:20,469 --> 00:14:22,054 Aku akan menghabisi gadis itu. 241 00:14:23,222 --> 00:14:25,141 MODE PEMINDAI TAMPILAN - VISUALISASI - TERMAL 242 00:14:25,224 --> 00:14:27,351 Tapi pertama, kurasa kau harus kuurus dulu, 243 00:14:27,435 --> 00:14:28,853 Undead. 244 00:14:31,731 --> 00:14:33,858 Shen, kau tak apa? 245 00:14:33,941 --> 00:14:38,279 Aku sudah mengamankan Undead. Artinya tinggal membunuh Unluck. Paham? 246 00:14:38,362 --> 00:14:39,822 Kau mau uluran tanganku? 247 00:14:41,449 --> 00:14:43,284 Aku masih jauh dari selesai. 248 00:14:44,952 --> 00:14:47,288 Jadi, saat aku kehilangan bagian tubuh, 249 00:14:48,205 --> 00:14:50,249 potongannya akan hilang setelah 30 detik. 250 00:14:51,125 --> 00:14:54,503 Atau mungkin bisa dikatakan bertahan selama 30 detik. 251 00:14:55,004 --> 00:14:57,089 Sampai jumpa, Tak Terelakkan. 252 00:15:00,301 --> 00:15:01,302 PELURU POTONGAN 253 00:15:01,385 --> 00:15:02,928 Kunamai itu Peluru Potongan. 254 00:15:03,012 --> 00:15:07,433 Kupakai kekuatan pemulihanku untuk menembakkan potongan tubuhku. 255 00:15:08,976 --> 00:15:11,771 Kau menihilkan kemampuan lawan untuk mengelak 256 00:15:11,854 --> 00:15:14,315 setiap kali kau berada di posisi menyerang. 257 00:15:14,398 --> 00:15:15,775 Lebih tepatnya, 258 00:15:15,858 --> 00:15:19,111 kau cuma hentikan gerakan otot targetmu saat kekuatanmu bekerja, 259 00:15:20,613 --> 00:15:23,574 berarti kau tak bisa hentikan pemulihanku. 260 00:15:25,826 --> 00:15:28,621 Kau seharusnya lebih banyak mengetahui aturanmu sendiri, Bung. 261 00:15:30,414 --> 00:15:32,291 Satu sudah tumbang. 262 00:15:32,917 --> 00:15:35,086 Suara aneh apa tadi? 263 00:15:36,087 --> 00:15:37,088 Hei, Void? 264 00:15:38,881 --> 00:15:40,007 Gawat. 265 00:15:40,091 --> 00:15:41,842 Kau yang berikutnya, Cowok Cantik. 266 00:15:42,510 --> 00:15:43,511 Kau serius? 267 00:15:43,594 --> 00:15:46,305 Tapi kursimu sudah aman. Apa tadi kau tak mendengarkan? 268 00:15:46,389 --> 00:15:48,182 Kau yang tak mendengarkan. 269 00:15:48,265 --> 00:15:51,519 Aku juga harus ikut. Jadi, kami butuh dua kursi. 270 00:15:52,436 --> 00:15:54,355 Ternyata kau memang pria jantan. 271 00:15:55,189 --> 00:15:57,024 Apa yang dinihilkan orang ini? 272 00:15:57,108 --> 00:16:00,611 Kurasa aku harus mati sampai aku tahu, seperti biasa. 273 00:16:01,112 --> 00:16:05,282 Akan kuserang kekosongan kuda-kudanya di sisi kanan pinggangnya. 274 00:16:05,366 --> 00:16:06,450 Tendangan kaki kanan! 275 00:16:10,204 --> 00:16:11,580 Kaki kiriku? 276 00:16:12,373 --> 00:16:13,708 BAGUS! 277 00:16:19,296 --> 00:16:21,507 Kau luar biasa, Tn. Andy. 278 00:16:21,590 --> 00:16:23,718 Tak banyak yang bisa menyentuhku. 279 00:16:23,801 --> 00:16:26,929 Aku ingin sekali latih tanding denganmu secara rutin. 280 00:16:27,012 --> 00:16:29,223 Tunggu. Apa kalian kini berteman? 281 00:16:29,306 --> 00:16:31,726 Dasar bodoh! Sudah jelas dia mempermainkan aku! 282 00:16:35,020 --> 00:16:37,314 Kau membawa pedangnya, ya? Lempar kemari. 283 00:16:37,398 --> 00:16:38,566 Kau yakin? 284 00:16:38,649 --> 00:16:41,193 - Kalau kau tak bisa tangkap? - Lempar saja! 285 00:16:42,403 --> 00:16:45,030 Aku mungkin tak tahu apa yang kau nihilkan, 286 00:16:45,114 --> 00:16:47,408 tapi kekuatanmu tentang berlawanan arah. 287 00:16:48,576 --> 00:16:52,580 Kau sengaja membuka pertahananmu lalu melindungi sisi berlawanannya. 288 00:16:52,663 --> 00:16:53,789 Kanan menjadi kiri. 289 00:16:53,873 --> 00:16:55,249 Naik menjadi turun. 290 00:16:56,292 --> 00:16:58,878 Itu menyebalkan, tapi cuma itu saja, 'kan? 291 00:16:58,961 --> 00:17:00,629 Baiklah. Ini dia! 292 00:17:01,922 --> 00:17:03,382 Apa? 293 00:17:04,842 --> 00:17:08,679 Bagaimana jika kau menghadapi serangan yang tak bisa ditangkis? 294 00:17:08,763 --> 00:17:10,473 Kena kau! 295 00:17:13,726 --> 00:17:18,314 Walau hanya sekejap, kau ragu untuk menyerang. 296 00:17:18,397 --> 00:17:19,398 Kau tidak yakin. 297 00:17:20,775 --> 00:17:23,277 Bahkan setelah hidup 200 tahun, 298 00:17:23,360 --> 00:17:25,905 kau masih ragu jika harus membunuh, ya? 299 00:17:25,988 --> 00:17:30,534 Atau mungkin kau tak mau Nona Unlucky melihatmu membunuh seseorang. 300 00:17:30,618 --> 00:17:32,453 Walau, aku ragu kau selembut itu. 301 00:17:33,537 --> 00:17:35,331 Sekarang, yang tersisa... 302 00:17:43,547 --> 00:17:47,468 Aku tak akan memberi tahu aturanku, tapi kau tak bisa menyentuhku atau kabur. 303 00:17:47,551 --> 00:17:49,345 Kekuatanku pengaruhi kejiwaan mendalam. 304 00:17:49,428 --> 00:17:50,846 - Jadi, tak ada gunanya... - Hei. 305 00:17:52,473 --> 00:17:54,517 Kenapa kau kemari? 306 00:17:54,600 --> 00:17:55,601 MERINDING 307 00:17:55,684 --> 00:17:57,311 Maafkan aku! Kupikir akan berhasil! 308 00:17:57,394 --> 00:17:59,939 Kini kita masuk sudut pandang orang Union aneh itu! 309 00:18:00,022 --> 00:18:02,858 Sumpah, aku cuma ingin membantu! Percayalah kepadaku! 310 00:18:02,942 --> 00:18:05,945 Jadi, siapa dari kalian yang akan bergabung dengan kami? 311 00:18:06,028 --> 00:18:08,072 Itu tak sulit. Dia yang akan bergabung. 312 00:18:08,155 --> 00:18:09,865 Kirim saja aku ke lab, aku tak peduli. 313 00:18:09,949 --> 00:18:11,617 Kau tak bisa putuskan itu sendiri. 314 00:18:11,700 --> 00:18:14,119 Mereka menyiksamu selama 10 tahun, bukan? 315 00:18:14,203 --> 00:18:15,538 Kenapa kau dengan sukarela... 316 00:18:15,621 --> 00:18:18,999 Kau tak akan bertahan sehari pun di tempat itu tanpa menjadi gila. 317 00:18:19,083 --> 00:18:21,335 - Mungkin, tapi... - Tak ada tapi. 318 00:18:21,418 --> 00:18:24,922 Merayu gadis yang tidak waras adalah hal yang amat sulit. 319 00:18:26,173 --> 00:18:27,550 Ini bukan masalah. 320 00:18:27,633 --> 00:18:29,301 Kau masih membahas itu? 321 00:18:29,885 --> 00:18:31,720 Bagaimana jika kau tak bisa bebas... 322 00:18:31,804 --> 00:18:33,138 Tak perlu cemas. 323 00:18:34,139 --> 00:18:37,560 Aku akan keluar sebelum kau mati. Walaupun jika itu membuatku terbunuh. 324 00:18:37,643 --> 00:18:40,187 Walau kau menjadi nenek bungkuk keriput, 325 00:18:40,271 --> 00:18:43,065 aku akan merebut hatimu dan memberimu malam tak terlupakan. 326 00:18:45,109 --> 00:18:46,735 Paham? Sekarang, pergilah. 327 00:18:47,486 --> 00:18:48,904 Sampai nanti. 328 00:18:49,238 --> 00:18:50,281 BAIKLAH. 329 00:18:50,823 --> 00:18:53,117 Saatnya pergi, Nona Unlucky. 330 00:18:53,200 --> 00:18:54,493 Tunggu dulu. 331 00:18:55,119 --> 00:18:57,037 Jangan lihat selama sepuluh menit. 332 00:18:57,872 --> 00:18:59,874 Tak bisa. Penahannya akan lepas. 333 00:18:59,957 --> 00:19:01,667 Aku tak peduli. Berbaliklah! 334 00:19:01,750 --> 00:19:03,335 Kami akan melakukan... 335 00:19:07,882 --> 00:19:09,800 Hal-hal yang tidak senonoh. 336 00:19:09,884 --> 00:19:11,010 Tunggu, kenapa? 337 00:19:11,093 --> 00:19:12,344 Tunggu dulu. 338 00:19:12,428 --> 00:19:15,097 Aku harus membuatmu jatuh cinta mabuk kepayang kepadaku dulu. 339 00:19:15,180 --> 00:19:16,140 Diam! 340 00:19:17,141 --> 00:19:21,061 Gara-gara tubuh ini, aku tak pernah merasakan romansa setitik pun. 341 00:19:21,145 --> 00:19:23,981 Jadi, aku tak tahu apakah aku jatuh cinta kepadamu atau tidak. 342 00:19:24,064 --> 00:19:26,859 Bagaimanapun juga, tak peduli apa pun alasannya, 343 00:19:26,942 --> 00:19:32,031 jika ada orang yang mau berjuang sampai titik darah penghabisan demi diriku ini, 344 00:19:32,865 --> 00:19:36,410 aku tak bisa meninggalkannya tanpa memberikan sesuatu. 345 00:19:40,205 --> 00:19:41,916 Kita lakukan di sini sekarang juga. 346 00:19:41,999 --> 00:19:43,834 Aku tak tahu harus melakukan apa, 347 00:19:43,918 --> 00:19:46,879 tapi mungkin bisa memberimu kesialan yang kau butuhkan untuk mati. 348 00:19:50,049 --> 00:19:53,260 Maaf aku tak bisa berbuat lebih untuk membalasmu. 349 00:20:00,476 --> 00:20:04,730 Itu hubungan yang luar biasa. Bukankah kalian baru bertemu kemarin? 350 00:20:05,439 --> 00:20:06,440 Jangan tertawakan aku! 351 00:20:07,483 --> 00:20:08,692 Baik, maaf. 352 00:20:08,776 --> 00:20:10,861 Kalian sungguh seru. 353 00:20:10,945 --> 00:20:12,947 Sayang sekali jika harus pisahkan kalian. 354 00:20:14,406 --> 00:20:17,034 Baik. Jadi, ini yang akan kita lakukan. 355 00:20:17,117 --> 00:20:20,037 Mari kita buat kalian membunuh salah satu anggota kami. 356 00:20:20,120 --> 00:20:22,998 Jika bisa, aku akan bicara hal baik tentang kalian. 357 00:20:24,541 --> 00:20:27,878 Dalam tiga hari pada 5 Agustus di Danau Baikal, 358 00:20:27,962 --> 00:20:30,422 satu anggota akan menyelidiki UMA. 359 00:20:30,506 --> 00:20:32,424 Bunuh anggota itu, dan kalian sudah siap. 360 00:20:33,342 --> 00:20:35,719 Carilah dasi merah dan emblem. 361 00:20:36,512 --> 00:20:40,474 Tentu saja, akan ada orang yang mau membunuh kalian sepanjang perjalanan. 362 00:20:40,557 --> 00:20:43,060 Semoga kalian bisa tiba di sana hidup-hidup. 363 00:20:43,686 --> 00:20:45,938 Itu adalah syaratnya. 364 00:20:47,064 --> 00:20:48,941 Sampai jumpa di ruang Meja Bundar. 365 00:20:55,406 --> 00:20:57,616 Dia melepaskan kita? 366 00:20:57,700 --> 00:21:00,285 Ya. Berkat perilaku menyimpangmu. 367 00:21:00,369 --> 00:21:02,121 "Perilaku menyimpang"? 368 00:21:02,204 --> 00:21:03,455 Aku bukan cuma... 369 00:21:05,082 --> 00:21:06,834 Aku tidak main-main. 370 00:21:09,128 --> 00:21:12,965 Aku tak sebusuk itu untuk meniduri seorang gadis cuma karena dia putus asa. 371 00:21:13,465 --> 00:21:15,092 Jangan lakukan hal itu lagi. 372 00:21:15,676 --> 00:21:18,095 Ya. Tak akan terulang lagi, Pak. 373 00:21:18,721 --> 00:21:21,223 Waktu sudah terbuang. Ayo berangkat. 374 00:21:21,306 --> 00:21:23,267 Tunggu. Ke Rusia? 375 00:21:23,350 --> 00:21:25,352 Tapi aku tak punya paspor dan lainnya. 376 00:21:25,436 --> 00:21:26,603 Tak perlu. 377 00:21:26,687 --> 00:21:29,106 Kendaraan umum terlalu berbahaya. 378 00:21:29,189 --> 00:21:30,816 Kita akan memakai ruteku. 379 00:21:32,526 --> 00:21:34,695 Pertama, kita melaju cepat ke Niigata. 380 00:21:35,571 --> 00:21:39,366 Lalu kita naik kapalku dan bergegas ke pelabuhan Vladivostok di Rusia. 381 00:21:40,034 --> 00:21:43,412 Lalu kita naik pesawat jet dan menuju Irkutsk. 382 00:21:44,747 --> 00:21:46,331 Di sana aku akan menyewa temanku... 383 00:21:46,415 --> 00:21:47,416 MERINDING 384 00:21:47,499 --> 00:21:48,584 ...untuk dukungan tempur. 385 00:21:48,667 --> 00:21:51,086 Lalu kita menunggu sasaran di danau dan menghabisinya! 386 00:21:51,170 --> 00:21:52,379 TEBAS 387 00:21:52,463 --> 00:21:56,633 Rusia. Vodka. Berapa usiamu? 388 00:21:57,885 --> 00:22:00,179 - Aku 18 tahun. - Kau sudah legal di sana. 389 00:22:00,262 --> 00:22:01,930 Seusai itu, kita minum sampai habis. 390 00:22:04,933 --> 00:22:06,268 {\an8}BERSAMBUNG 391 00:22:06,351 --> 00:22:07,853 {\an8}Kedengarannya cukup asyik. 392 00:23:41,405 --> 00:23:43,407 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo