1 00:00:16,725 --> 00:00:19,436 KATMANDÚ, NEPAL 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,381 ¡Vaya! 3 00:00:47,464 --> 00:00:50,884 ¿Eso es algo bueno o malo? 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,929 No importa, ¡ya entendí! 5 00:01:10,445 --> 00:01:12,364 BUENA ONDA 6 00:01:12,447 --> 00:01:14,408 CANCIONES MISTERIOSAS 7 00:01:17,661 --> 00:01:18,745 Aquí vienen. 8 00:01:18,829 --> 00:01:20,956 Todo en su lugar. ¿Están todos listos? 9 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Lista. 10 00:01:28,005 --> 00:01:28,839 Lista. 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 ¡No! 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,276 ¡Allá va mi depósito de renta! 13 00:01:49,359 --> 00:01:50,903 Odio los gatos. 14 00:01:55,908 --> 00:01:57,701 Vilma, Daphne, ¡es hora de actuar! 15 00:02:01,538 --> 00:02:02,706 DISPARAR 16 00:02:56,051 --> 00:02:56,885 ¡Bien hecho! 17 00:02:56,969 --> 00:02:57,803 {\an8}BIENVENIDOS A KATMANDÚ 18 00:02:57,886 --> 00:03:00,848 {\an8}O mejor dicho "Katmanboo". ¿Entendiste, Scoob? 19 00:03:03,225 --> 00:03:05,143 Bien hecho, Misterio a la orden. 20 00:03:06,979 --> 00:03:10,440 Sin duda, le han hecho honor a su formidable reputación. 21 00:03:10,524 --> 00:03:13,652 Ahora veamos quién es el Hombre Gato en realidad. 22 00:03:13,735 --> 00:03:18,448 De hecho, inspector, creo que "Sra. Hombre Gato" sería más preciso. 23 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 ¡Olivia Khadka! 24 00:03:25,330 --> 00:03:26,290 ¿Por qué? 25 00:03:26,373 --> 00:03:29,084 Su familia es dueña del complejo de esquí. 26 00:03:29,168 --> 00:03:30,210 Exacto. 27 00:03:30,294 --> 00:03:33,505 Pero mi padre piensa dejarle todo a su nueva esposa, Heena. 28 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 ¿Sabían que tiene la mitad de su edad? 29 00:03:35,090 --> 00:03:37,551 ¿Qué te parece, Vilma? ¿Concuerda con los otros? 30 00:03:39,261 --> 00:03:40,387 Averiguémoslo. 31 00:03:40,470 --> 00:03:43,807 ...quise alejar a los esquiadores para que el hotel quebrara. 32 00:03:43,891 --> 00:03:46,977 Y estuve a punto de conseguirlo de no haber sido por... 33 00:03:48,854 --> 00:03:51,356 Oiga, ¿dónde están esos niños entrometidos? 34 00:03:53,442 --> 00:03:54,276 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 35 00:04:00,991 --> 00:04:03,118 Guau, justo lo que sospechaba. 36 00:04:03,202 --> 00:04:05,787 Los materiales usados para el traje del Hombre Gato 37 00:04:05,871 --> 00:04:09,750 son idénticos a los de los criminales que capturamos. 38 00:04:12,544 --> 00:04:13,378 LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN PELIGRO: TÚNEL DE VIENTO 39 00:04:13,462 --> 00:04:15,839 El traje de ladrón espacial de Henry Bascombe. 40 00:04:17,716 --> 00:04:20,552 El buzo fantasma del capitán Cutler. 41 00:04:20,636 --> 00:04:24,348 Al temible payaso fantasma, Harry el Hipnotista. 42 00:04:24,431 --> 00:04:28,227 Todo comenzó con el Caballero Negro. El Sr. Wickles. 43 00:04:28,310 --> 00:04:30,312 Siempre pensé que era una extraña coincidencia 44 00:04:30,395 --> 00:04:33,941 que todos nuestros casos involucraran a alguna criatura sobrenatural. 45 00:04:34,024 --> 00:04:35,817 Pero no era una coincidencia. 46 00:04:35,901 --> 00:04:38,654 Estos trajes los creó una sola persona, 47 00:04:38,737 --> 00:04:41,406 una mente maestra que se escondía 48 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 y movía los hilos tras bambalinas todo este tiempo. 49 00:04:45,244 --> 00:04:47,037 ¡Coco Diablo! 50 00:05:15,858 --> 00:05:18,694 ¡Feliz Halloween! Soy Coco Diablo. 51 00:05:20,112 --> 00:05:24,283 Vine para hacer el recorrido vip. 52 00:05:24,366 --> 00:05:25,993 Por supuesto que sí. 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,286 Por aquí. 54 00:05:30,205 --> 00:05:31,164 Como puede ver, 55 00:05:31,248 --> 00:05:35,294 fabricamos una gran variedad de disfraces de Halloween populares. 56 00:05:35,377 --> 00:05:38,422 Gorila clásico, salchicha curiosa, 57 00:05:38,505 --> 00:05:41,884 experta traicionera. Los hacemos nosotros. 58 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Claro que en Disfraces Diablo, 59 00:05:46,180 --> 00:05:51,185 nos enorgullecemos en fabricar productos seguros para toda la familia. 60 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Por supuesto. 61 00:05:53,979 --> 00:05:56,607 Usamos los mejores materiales. 62 00:05:56,690 --> 00:05:59,985 No esos sintéticos desechables baratos 63 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 que usan las otras compañías. 64 00:06:02,571 --> 00:06:06,408 Y nuestros disfraces están hechos por artesanos reales. 65 00:06:07,492 --> 00:06:09,328 Disculpe, señora Diablo. 66 00:06:10,579 --> 00:06:12,915 ¿Cuántas veces debo decirte que no me interrumpas 67 00:06:12,998 --> 00:06:14,750 cuando estoy con un cliente? 68 00:06:14,833 --> 00:06:18,545 Es que ya terminé el prototipo del disfraz de Drácula del próximo año. 69 00:06:18,629 --> 00:06:21,089 ¿Drácula? ¿Otra vez? 70 00:06:21,173 --> 00:06:25,552 ¿En serio, Trevor? ¿No puedes diseñar otro disfraz que no sea el de Drácula? 71 00:06:26,720 --> 00:06:30,015 Podría intentarlo, pero... 72 00:06:34,311 --> 00:06:35,270 ¡Dios mío! 73 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 Inténtalo mejor. 74 00:06:48,909 --> 00:06:51,411 Él es Trevor, mi aprendiz. No le haga caso. 75 00:06:51,495 --> 00:06:52,371 Tiene potencial, 76 00:06:52,454 --> 00:06:57,501 pero siempre usa esos sombreros ridículos. Sin ofender. 77 00:06:57,584 --> 00:06:58,919 Bien, ¿dónde estábamos? 78 00:06:59,002 --> 00:07:03,298 Quisiera ver algo un poco más aterrador, 79 00:07:03,382 --> 00:07:04,883 no sé si me entiende. 80 00:07:05,717 --> 00:07:08,470 Por supuesto. Pase a mi oficina. 81 00:07:24,653 --> 00:07:26,989 ¿Quién le habló sobre mí? 82 00:07:28,031 --> 00:07:29,449 Olive Khadka. 83 00:07:30,367 --> 00:07:33,370 Olive, qué gran pena. 84 00:07:33,453 --> 00:07:35,706 Les entrego disfraces de la mejor calidad, 85 00:07:35,789 --> 00:07:38,750 y esos tontos terminan derrotados por esos... 86 00:07:40,127 --> 00:07:42,254 Pero agradezco mucho su recomendación. 87 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 Voy a ir directo al grano. 88 00:07:45,340 --> 00:07:46,967 Recibí información 89 00:07:47,050 --> 00:07:50,679 de la nueva autopista que atravesará Winterhaven, y quiero... 90 00:07:50,762 --> 00:07:53,223 Quiere comprar esas tierras baratas 91 00:07:53,307 --> 00:07:55,184 para obtener una ganancia monstruosa. 92 00:07:55,267 --> 00:07:58,478 Pero primero, tiene que asustar a la competencia. 93 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 Sí, se podría decir. 94 00:08:03,984 --> 00:08:05,277 Tengo algo perfecto. 95 00:08:05,360 --> 00:08:06,361 Esteban. 96 00:08:17,748 --> 00:08:20,501 Se ve un poco apretado. 97 00:08:22,836 --> 00:08:28,509 Lo llamo el Fantasma Eléctrico. 98 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 El tejido se adapta a cualquier cuerpo, 99 00:08:31,220 --> 00:08:35,224 y puede ajustar la corriente para controlar la mente de cualquiera 100 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 que desee someter. 101 00:08:37,476 --> 00:08:39,811 Mi mayor creación hasta el día de hoy. 102 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 ¿Cuánto cuesta? 103 00:08:45,776 --> 00:08:48,654 Para usted, puede ser gratis. 104 00:08:48,737 --> 00:08:50,197 La escucho. 105 00:08:50,280 --> 00:08:51,448 Tengo una condición. 106 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 Deshágase de esos muchachos entrometidos 107 00:08:54,284 --> 00:08:57,204 que han destruido todos mis hermosos disfraces. 108 00:08:58,288 --> 00:09:00,165 Y también de su tonto perro. 109 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 Eso va a ser un tanto complicado. 110 00:09:05,712 --> 00:09:07,214 ¿Por qué lo dice? 111 00:09:07,297 --> 00:09:11,593 Porque soy uno de esos chicos entrometidos. 112 00:09:12,970 --> 00:09:15,556 Y yo soy su perro tonto. 113 00:09:23,146 --> 00:09:24,898 Bien hecho, Shaggy y Scooby. 114 00:09:25,357 --> 00:09:29,194 {\an8}Como prometí, sus Scooby-Galle... 115 00:09:31,780 --> 00:09:32,990 ¡GRANDIOSO CUELLO DE TORTUGA! ¡LENTES INCREÍBLES! 116 00:09:33,073 --> 00:09:35,701 ¡ES BRILLANTE! ¡AMA A LOS ANIMALES! 117 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 Chispas. 118 00:09:38,579 --> 00:09:39,746 SCOOBY-GALLETAS 119 00:09:42,165 --> 00:09:44,209 Nos ayudaron a detener a la mente maestra 120 00:09:44,293 --> 00:09:47,713 de uno de los más famosos sindicatos de disfraces criminales del mundo. 121 00:09:47,796 --> 00:09:49,214 El más famoso. 122 00:09:49,298 --> 00:09:50,716 ¿Cómo lo hicieron, chicos? 123 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Fue realmente simple, alguacil. 124 00:09:52,342 --> 00:09:55,888 Verá, sentí que varios de los casos que estábamos resolviendo estos días 125 00:09:55,971 --> 00:09:57,014 estaban conectados. 126 00:09:57,097 --> 00:09:59,975 Scooby y Shaggy se pusieron en peligro 127 00:10:00,058 --> 00:10:02,436 una y otra vez para reunir las pistas. 128 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 Mientras que Vilma, nuestra científica, analizó los datos 129 00:10:06,148 --> 00:10:08,150 que nos trajeron hasta la fábrica de Coco. 130 00:10:08,692 --> 00:10:12,237 Y Daphne, bueno, ella... 131 00:10:13,822 --> 00:10:14,781 ¿En qué ayudaste? 132 00:10:14,865 --> 00:10:16,491 Fred, no seas tonto. 133 00:10:16,575 --> 00:10:19,036 Tú sabes muy bien que yo... 134 00:10:20,579 --> 00:10:23,207 Ahora que lo pienso, no estoy segura de qué hice 135 00:10:23,290 --> 00:10:24,708 o qué suelo hacer. 136 00:10:26,084 --> 00:10:29,087 Ya veo. Bien, buen trabajo. 137 00:10:29,171 --> 00:10:31,298 Sí. Buen trabajo. 138 00:10:31,381 --> 00:10:34,384 Pero ya saben lo que dicen cuando algo es demasiado bueno. 139 00:10:34,468 --> 00:10:36,261 Bien, hora de irnos, señora Diablo. 140 00:10:37,137 --> 00:10:41,808 ¡A la carga, fotógrafos! Toda prensa es buena prensa. 141 00:10:44,937 --> 00:10:47,898 Chicos, otro misterio resuelto. 142 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Y con Coco Diablo tras las rejas, 143 00:10:50,275 --> 00:10:52,694 las cosas estarán más tranquilas ahora. 144 00:10:52,778 --> 00:10:55,072 Me parece bien, amiga. 145 00:10:55,155 --> 00:10:56,907 Sí, también a mí. 146 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 Pero ¿y si en verdad puede haber demasiado de lo bueno? 147 00:11:12,130 --> 00:11:14,842 ALMACÉN 148 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 DULCE O TRAVESURA - SCOOBY-DOO DOO 149 00:12:26,705 --> 00:12:27,539 {\an8}BATIDOS EMBRUJADOS 150 00:12:53,732 --> 00:12:57,653 UN AÑO DESPUÉS... 151 00:13:28,433 --> 00:13:30,853 ¿Necesitas ayuda con eso, Vilma? 152 00:13:30,936 --> 00:13:34,898 Soy muy buena con lo que sea que estés haciendo. 153 00:13:34,982 --> 00:13:37,150 No, gracias. Ya tengo un sistema. 154 00:13:37,234 --> 00:13:41,321 De acuerdo. Si cambias de opinión, aquí estoy. 155 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 ¿Qué está escondiendo exactamente, Sr. Humdrum? 156 00:13:48,787 --> 00:13:51,999 Por favor, que sea una flota de piratas fantasmas que asustaban 157 00:13:52,082 --> 00:13:54,835 a una pequeña aldea de pescadores para que vendieran su tierra. 158 00:13:55,919 --> 00:14:00,465 O tal vez, quiero ver quién es en realidad. 159 00:14:00,549 --> 00:14:01,592 Oye, ¿qué estás haciendo? 160 00:14:01,675 --> 00:14:03,260 Ya basta. ¡Déjame! 161 00:14:04,887 --> 00:14:06,638 Es mi cara. 162 00:14:08,348 --> 00:14:10,684 ¡Ya déjame! 163 00:14:14,730 --> 00:14:15,606 Mi ojo. 164 00:14:17,858 --> 00:14:21,445 Lo siento, Fred. Inflaba las devoluciones fiscales de sus clientes, 165 00:14:21,528 --> 00:14:24,698 haciendo deducciones falsas, exagerando gastos, 166 00:14:24,781 --> 00:14:27,492 y falsificando reportes de mejoras energéticas en casas. 167 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 Pero eso es muy aburrido. 168 00:14:30,078 --> 00:14:32,623 Lléveselo, alguacil, o como usted quiera. 169 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 No importa. 170 00:14:35,042 --> 00:14:36,835 No quiero echar sal a la herida, 171 00:14:36,919 --> 00:14:41,048 pero no encarcelamos por crímenes como esos. 172 00:14:41,131 --> 00:14:44,218 Charlie, ¿prometes pagar todo el dinero que debes? 173 00:14:46,136 --> 00:14:47,054 Sí. 174 00:14:48,263 --> 00:14:49,932 De acuerdo. Eso es todo. 175 00:14:59,775 --> 00:15:02,027 Oigan, ¿quién se comió mi almuerzo? 176 00:15:02,194 --> 00:15:04,655 {\an8}GRUPO FINANCIERO HUNDRUM 177 00:15:04,738 --> 00:15:07,282 {\an8}PLANIFICACIÓN Y ASESORAMIENTO FISCAL 178 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 Comienzo a pensar que, tal vez, fue un error. 179 00:15:11,703 --> 00:15:14,623 No lo digas, Fred. No digas que fue un error 180 00:15:14,706 --> 00:15:16,583 - capturar a Coco Diablo. - Capturar a Coco Diablo. 181 00:15:16,667 --> 00:15:20,879 Desde que la encerramos, no tuvimos ni un solo caso interesante. 182 00:15:20,963 --> 00:15:24,550 Pero tener a una mente criminal tras las rejas es bueno, ¿no? 183 00:15:24,967 --> 00:15:28,846 Sí, bueno para ella tal vez. Se convirtió en una celebridad allí. 184 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Su libro es un best seller. 185 00:15:31,014 --> 00:15:33,892 Vilma, ¿compraste una copia del libro? 186 00:15:33,976 --> 00:15:35,060 LA VIDA Y LOS DELITOS DE Coco DIABLO 187 00:15:35,143 --> 00:15:38,522 Compro todos los libros exitosos de los criminales que encerramos. 188 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Son de mucha utilidad para penetrar en la mente de un criminal. 189 00:15:41,400 --> 00:15:44,194 Y su forma de escribir es realmente poética. 190 00:15:44,987 --> 00:15:48,574 Seguro nos servirá de mucho resolviendo misterios de medias perdidas. 191 00:15:48,657 --> 00:15:50,284 Oye, lo que yo veo, 192 00:15:50,367 --> 00:15:54,204 son menos casos aterradores y menos fantasmas persiguiéndonos. 193 00:15:54,288 --> 00:15:55,247 ¡Sí! 194 00:15:55,330 --> 00:15:58,125 Hay que disfrutar la racha de buena suerte. 195 00:15:58,208 --> 00:16:01,044 En serio, ¡mañana por fin es Halloween! 196 00:16:04,631 --> 00:16:06,425 Espero no haber traído mala suerte. 197 00:16:26,028 --> 00:16:27,196 Guau, Scoob. 198 00:16:27,279 --> 00:16:30,199 Se está convirtiendo en nuestro mayor botín de Halloween. 199 00:16:30,282 --> 00:16:31,200 ¡Sí! 200 00:16:31,283 --> 00:16:32,618 ¡Dulce o travesura! 201 00:16:35,245 --> 00:16:37,039 Shaggy, está pegajoso. 202 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 Sí, como los dulces que nos darán. 203 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 Nuestra actividad favorita con dulces. 204 00:16:41,251 --> 00:16:43,295 No, Shaggy. Me atasqué. 205 00:16:43,378 --> 00:16:45,005 - ¿Con qué, Scoob? - Con esto. 206 00:16:45,088 --> 00:16:46,006 Con esto, ¿verdad? 207 00:16:46,548 --> 00:16:47,966 Tocaré el timbre. 208 00:16:48,050 --> 00:16:50,052 Hay que usar nuestro pie como palanca. 209 00:16:51,053 --> 00:16:52,387 Una puerta de perro. 210 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 Espera, ¿esto es lo que creo que es? 211 00:16:57,851 --> 00:16:58,769 ¡Caramelo! 212 00:16:58,852 --> 00:17:01,438 ¡La casa está hecha de caramelo! 213 00:17:23,627 --> 00:17:26,922 {\an8}¿Acaso...? Yo sí. ¿Tú también? 214 00:17:27,005 --> 00:17:28,966 {\an8}¡Feliz Halloween! 215 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 216 00:17:31,260 --> 00:17:32,761 ¡Preparémonos! 217 00:17:38,392 --> 00:17:40,060 DENTISTA - VETERINARIO 218 00:17:42,521 --> 00:17:44,815 - Sí, esto funciona. - Sí. 219 00:17:47,484 --> 00:17:51,029 Parece que la pandilla quiere adelantarse a pedir dulce o travesura. 220 00:17:51,113 --> 00:17:53,240 ¡Qué bueno! 221 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Después de usted, caballero. 222 00:17:55,450 --> 00:17:57,661 No, de usted. 223 00:18:02,457 --> 00:18:04,001 ¡Feliz Halloween! 224 00:18:06,128 --> 00:18:09,590 Shaggy y Scooby, sé que están emocionados por Halloween, 225 00:18:09,673 --> 00:18:12,384 pero ya me cansé de esos casos tontos. 226 00:18:12,467 --> 00:18:13,969 Necesitamos misterios reales. 227 00:18:14,052 --> 00:18:14,887 Pero ¿cómo? 228 00:18:14,970 --> 00:18:17,014 Y lo más importante de todo, ¿por qué? 229 00:18:17,097 --> 00:18:19,391 Estuve pensando y tuve una idea grandiosa. 230 00:18:19,766 --> 00:18:22,686 Tenemos que aprender del libro de Coco Diablo 231 00:18:22,769 --> 00:18:25,272 y crear un poco de publicidad propia. 232 00:18:26,732 --> 00:18:27,816 Pero no hoy, ¿cierto? 233 00:18:27,900 --> 00:18:29,818 Porque hoy es Halloween. 234 00:18:29,902 --> 00:18:32,154 Sí, somos calabazas. 235 00:18:33,572 --> 00:18:35,699 De acuerdo, escúchenme. 236 00:18:35,824 --> 00:18:36,867 ¿Qué tal si ponemos un puesto 237 00:18:36,950 --> 00:18:39,703 en el Festival de Halloween de Coolsville? 238 00:18:39,786 --> 00:18:42,122 La exposición podría traernos nuevos casos. 239 00:18:42,956 --> 00:18:46,210 - ¿Esa es tu gran idea? - ¿Un puesto en un festival? 240 00:18:46,293 --> 00:18:49,004 ¿Cuál será el siguiente caso? ¿Juzgar al sándwich más grande? 241 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Eso no es todo. 242 00:18:52,466 --> 00:18:53,759 Podríamos dejar un libro 243 00:18:53,842 --> 00:18:56,053 para que la gente deje su información de contacto, 244 00:18:56,136 --> 00:18:59,014 o nos cuente sobre los sucesos más misteriosos de sus vidas. 245 00:18:59,097 --> 00:19:01,475 Pero ¡dulce o travesura! 246 00:19:01,558 --> 00:19:02,809 ¡Y los dulces! 247 00:19:06,563 --> 00:19:08,649 - ¿Está todo bien, Fred? - Yo... 248 00:19:09,399 --> 00:19:11,276 Creo que vi a mi abuela por allá. 249 00:19:20,702 --> 00:19:21,912 Hola, pozo de los deseos. 250 00:19:25,415 --> 00:19:28,836 Me siento un tonto hablándole a un hoyo en la tierra, pero... 251 00:19:31,630 --> 00:19:34,716 Ojalá tuviera un caso aterrador de nuevo. 252 00:19:38,929 --> 00:19:41,098 Bueno, aquí vamos. 253 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 No sabía que Fred estaba tan afectado por esto. 254 00:19:50,274 --> 00:19:54,695 Sí, nunca pensé que creería en algo tan loco como un pozo de los deseos. 255 00:19:54,778 --> 00:19:56,613 Debe ser algo muy serio. 256 00:19:56,697 --> 00:20:00,325 Quizá intentar lo que propone no sea la peor idea del mundo. 257 00:20:01,451 --> 00:20:02,578 Aquí viene. 258 00:20:05,205 --> 00:20:07,749 Lo siento mucho. Al final, no era mi abuela. 259 00:20:08,834 --> 00:20:10,544 ¿En qué estábamos? 260 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 ¿Qué? 261 00:20:14,923 --> 00:20:17,718 FESTIVAL DE HALLOWEEN DE COOLSVILLE 262 00:20:18,677 --> 00:20:22,055 CAZA A UNA BRUJAS - LANZA LOS ANILLOS 263 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 DISPARA AL MONSTRUO 264 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 LAS SALCHICHAS DE FRANK 265 00:20:25,434 --> 00:20:26,268 MISTERIO A LA ORDEN 266 00:20:26,351 --> 00:20:30,314 Para tenerlo claro, el plan es trabajar en el festival durante el día, 267 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 y, por la tarde, vamos a pedir dulce o travesura, ¿sí? 268 00:20:34,276 --> 00:20:35,819 Por supuesto, Shaggy. 269 00:20:35,903 --> 00:20:38,822 ¿Por qué no vas con Scooby a atraer a algunas personas? 270 00:20:38,906 --> 00:20:41,325 Vean si pueden traer algunos clientes por aquí. 271 00:20:41,408 --> 00:20:42,284 También podríamos 272 00:20:42,367 --> 00:20:45,370 encontrar algunos bocadillos suculentos. 273 00:20:48,624 --> 00:20:49,833 Y yo, ¿cómo puedo ayudar? 274 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 ¿Por qué no pones el libro de registro en la mesa? 275 00:20:56,048 --> 00:20:56,965 Bien. 276 00:20:59,927 --> 00:21:01,303 Espero poder hacer eso. 277 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Miren, pude. 278 00:21:05,557 --> 00:21:08,101 Ábrelo para que la gente se motive a registrarse. 279 00:21:08,185 --> 00:21:10,771 Ya entendí, Fred. No es física cuántica. 280 00:21:12,147 --> 00:21:16,193 ¡Somos detectives! ¿Alguien por aquí necesita un detective? 281 00:21:16,276 --> 00:21:17,486 Mira, Shaggy. 282 00:21:22,032 --> 00:21:23,867 Dios mío. 283 00:21:23,951 --> 00:21:24,785 ¿Sabes algo? 284 00:21:24,868 --> 00:21:26,578 Hemos trabajado muy duro, Scooby-Doo. 285 00:21:26,662 --> 00:21:29,039 No nos caería mal parar a comer algo sano, ¿cierto? 286 00:21:29,122 --> 00:21:31,750 No, señor, para nada. 287 00:21:41,176 --> 00:21:43,762 ¿Por qué nadie se acerca a nuestra mesa? 288 00:21:44,555 --> 00:21:47,140 ¿Cómo vamos a competir contra eso? 289 00:21:47,474 --> 00:21:51,895 LA CABRA EQUILIBRISTA 290 00:21:54,022 --> 00:21:56,984 Tres, dos, uno, ¡ya! 291 00:22:21,341 --> 00:22:24,136 Shaggy, ¿eso es lo que creo que era? 292 00:22:24,219 --> 00:22:25,470 Sí, parecía un... 293 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 ¡Fantasma! 294 00:22:27,598 --> 00:22:28,849 Hay que decirle a la pandilla. 295 00:22:29,933 --> 00:22:30,809 Espera. 296 00:22:30,893 --> 00:22:34,229 Esto podría eliminar nuestra oportunidad de pedir dulce o travesura. 297 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Oye, mejor no digamos nada. 298 00:22:43,739 --> 00:22:44,656 Hola, amigos, 299 00:22:44,740 --> 00:22:47,034 ¿encontraron algún misterio nuevo para resolver? 300 00:22:47,576 --> 00:22:49,578 ¿Qué? No. 301 00:22:49,661 --> 00:22:51,455 No pasa nada, en realidad. 302 00:22:51,538 --> 00:22:55,167 No hay fantasmas ni espíritus rondando por ahí. 303 00:22:56,835 --> 00:22:58,378 ¿Cómo están las cosas por aquí? 304 00:22:58,462 --> 00:23:01,924 ¿Hubo algún misterio cuando nos fuimos? 305 00:23:02,966 --> 00:23:04,134 ¿Qué le pasa a Scooby? 306 00:23:05,886 --> 00:23:07,471 Mi buen amigo, Scooby-Doo, 307 00:23:07,554 --> 00:23:11,391 está tan emocionado por Halloween que apenas puede contenerse. 308 00:23:11,475 --> 00:23:14,436 Olvida lo del fantasma. 309 00:23:15,103 --> 00:23:15,938 ¡Scooby! 310 00:23:16,021 --> 00:23:18,524 ¡Vimos un fantasma! 311 00:23:18,607 --> 00:23:20,192 Lo siento, Shaggy. 312 00:23:23,570 --> 00:23:24,488 Ya entiendo. 313 00:23:24,947 --> 00:23:28,325 Quieren mantener nuestras esperanzas porque nadie nos ha visitado. 314 00:23:28,534 --> 00:23:30,118 Nos pondremos cómodos. 315 00:23:30,202 --> 00:23:36,124 Si nos quedamos, seguro que nos llegará un caso pronto. 316 00:23:37,000 --> 00:23:42,172 He venido por ustedes, Misterio a la orden. 317 00:23:44,758 --> 00:23:46,635 ¿Están viendo esto, chicos? 318 00:23:47,344 --> 00:23:48,762 Mi sueño se hizo realidad. 319 00:23:59,982 --> 00:24:01,984 ¡Mis folletos! ¡Nuestro libro! 320 00:24:02,067 --> 00:24:03,777 ¡Es hora de correr, Fred! 321 00:24:06,864 --> 00:24:08,282 ¡A la Máquina del misterio! 322 00:24:11,243 --> 00:24:12,244 ¡No importa! 323 00:24:18,667 --> 00:24:22,212 Si el fantasma vino por nosotros, quiero estar en otro lugar. 324 00:24:22,629 --> 00:24:25,883 ¡Por fin! Tenemos nuestro siguiente gran misterio, 325 00:24:25,966 --> 00:24:27,718 y ¡tiene dientes! 326 00:24:28,427 --> 00:24:31,096 Bien, porque quizá necesite unos nuevos después de esto. 327 00:24:31,180 --> 00:24:32,222 En cuanto sea posible, 328 00:24:32,306 --> 00:24:34,766 tenemos que hacer una lista de sospechosos potenciales 329 00:24:34,850 --> 00:24:39,104 comenzando con el Granjero Avery y su cabra sospechosa. 330 00:24:39,897 --> 00:24:43,859 Haré una referencia cruzada de tu lista con compras de tierras en el área. 331 00:24:43,942 --> 00:24:44,985 Bien pensado, Vilma. 332 00:24:45,068 --> 00:24:48,906 No, esperen. Un fantasma furioso nos está atacando en Halloween. 333 00:24:48,989 --> 00:24:51,533 Solo puede haber una persona detrás de esto. 334 00:24:51,617 --> 00:24:55,913 Creo que es hora de ir a visitar a Coco Diablo, nuestra vieja amiga. 335 00:24:56,330 --> 00:24:57,789 ¡Me fascina esa idea! 336 00:24:59,166 --> 00:25:01,126 Bueno, creo que... 337 00:25:02,169 --> 00:25:04,546 Suena totalmente lógico. 338 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 - También me agrada. - ¿En serio? 339 00:25:06,924 --> 00:25:08,425 Pero no hay tiempo que perder. 340 00:25:08,509 --> 00:25:12,971 Porque hay que resolver el caso para ir a pedir dulce o travesura, ¿sí? 341 00:25:16,600 --> 00:25:21,146 ¡BIENVENIDOS A LA ESCUELA PRIMARIA DE COOLSVILLE! 342 00:25:21,438 --> 00:25:25,651 PRISIÓN DE COOLSVILLE 343 00:25:25,734 --> 00:25:29,488 Antes de mostrarles más de las modificaciones tecnológicas 344 00:25:29,571 --> 00:25:31,114 hechas al edificio, 345 00:25:31,198 --> 00:25:35,118 quiero decirles que es un inmenso honor recibirlos aquí. 346 00:25:35,202 --> 00:25:37,079 Soy fanático de Misterio a la orden. 347 00:25:37,162 --> 00:25:40,332 - Sí, ya nos lo dijiste. - Tres veces, de hecho. 348 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 No me canso de decirlo 349 00:25:42,251 --> 00:25:45,879 porque sus casos resueltos han mantenido mi prisión llena 350 00:25:45,963 --> 00:25:47,047 durante años. 351 00:25:52,678 --> 00:25:54,471 ¡Entrometidos! 352 00:25:59,101 --> 00:26:01,520 No se dejen amedrentar por esos tontos. 353 00:26:01,603 --> 00:26:05,315 ¿Misterio a la orden? Mejor dicho Miseria S. A. 354 00:26:07,901 --> 00:26:08,735 ¡Cierra la boca! 355 00:26:08,819 --> 00:26:11,738 ¿Cómo le faltas al respeto a mis amigos de ese modo, sucio criminal? 356 00:26:13,699 --> 00:26:16,785 Tranquilo, guardia Collins. Ni siquiera fue una buena burla. 357 00:26:19,788 --> 00:26:20,914 Voy a mostrarles. 358 00:26:21,832 --> 00:26:23,333 Pongan mucha atención. 359 00:26:23,458 --> 00:26:24,293 CERRADO - ABIERTO 360 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 ¿Qué cree que está haciendo? 361 00:26:35,554 --> 00:26:37,556 No se preocupen y observen. 362 00:26:40,976 --> 00:26:43,312 ¡Soy libre! 363 00:26:49,401 --> 00:26:53,488 Miren la hermosa moneda de oro, y harán todo lo que yo les diga. 364 00:27:00,370 --> 00:27:02,206 Campo de fuerza invisible. 365 00:27:02,289 --> 00:27:05,459 Lo diseñé yo mismo. Siempre funciona. 366 00:27:05,834 --> 00:27:08,086 Deben dejarme mostrarles el nuevo chef robótico. 367 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 CAFETERÍA DE LA PRISIÓN 368 00:27:09,129 --> 00:27:11,924 Tienen que ver cómo giran los panqueques. 369 00:27:12,007 --> 00:27:15,719 ¿Acaso dijo panqueques, Shaggy? 370 00:27:20,807 --> 00:27:23,310 No, ¡espera! Tenemos que concentrarnos, amigo. 371 00:27:23,393 --> 00:27:26,980 Hay que seguir enfocados. Recuerda, el tiempo es dulce. 372 00:27:27,564 --> 00:27:29,691 Cierto, sí. Dulce. ¡Sí! 373 00:27:31,485 --> 00:27:33,695 De acuerdo. Díselo, Shaggy. 374 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 Nunca pensé decir esto, Scooby, 375 00:27:34,947 --> 00:27:37,866 pero no hay tiempo para panqueques hoy. 376 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 Estoy fascinada con el recorrido, pero vinimos a hablar con Coco Diablo. 377 00:27:47,334 --> 00:27:51,421 Por supuesto. Ustedes son profesionales. 378 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Pasen por aquí. 379 00:27:56,301 --> 00:27:57,135 DOBLE SEGURIDAD MÁXIMA 380 00:27:57,219 --> 00:27:59,888 Por cierto, tienen suerte de encontrar a la Sra. Diablo en un día 381 00:27:59,972 --> 00:28:02,558 con pocos eventos de prensa planeados. 382 00:28:16,655 --> 00:28:19,867 No quiero ser irrespetuoso, amigo, pero nuestra agenda está un poco apretada. 383 00:28:22,244 --> 00:28:24,204 No, yo puedo. 384 00:28:24,288 --> 00:28:25,372 Solo denme un segundo. 385 00:28:38,177 --> 00:28:39,136 LUCES 386 00:28:39,219 --> 00:28:42,014 Tienen cuatro minutos. 387 00:28:42,097 --> 00:28:45,559 ¿Qué más da? Por ser ustedes, tómense todo el tiempo que necesiten. 388 00:28:57,654 --> 00:29:01,742 Miren nada más quiénes vinieron. 389 00:29:04,912 --> 00:29:05,996 ¡Chispas! 390 00:29:07,331 --> 00:29:09,458 No parece sorprendida de vernos. 391 00:29:09,541 --> 00:29:11,543 Los chismes corren rápido en prisión. 392 00:29:11,627 --> 00:29:14,796 Me enteré de que tienen algunos problemas de fantasmas. 393 00:29:16,840 --> 00:29:19,968 Sabe demasiado para alguien que está encerrada. 394 00:29:20,093 --> 00:29:21,178 Está detrás del ataque. 395 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 Caso cerrado. Salgamos de aquí, pandilla. 396 00:29:25,766 --> 00:29:28,143 ¿Qué les hace pensar que tuve algo que ver con esto? 397 00:29:28,602 --> 00:29:30,187 ¿En verdad esperas que pensemos 398 00:29:30,270 --> 00:29:33,315 que una mente maestra detrás de todos los misterios anteriores 399 00:29:33,398 --> 00:29:35,108 no tuvo nada que ver con este? 400 00:29:35,192 --> 00:29:37,110 ¿Vieron alguno de mis diseños personales? 401 00:29:37,194 --> 00:29:39,571 ¿Qué mecanismos usaron para atacarlos? 402 00:29:39,655 --> 00:29:42,741 ¿La ropa del fantasma tenía bolsillos incluidos? 403 00:29:42,824 --> 00:29:44,576 Lo detalles importan. 404 00:29:45,577 --> 00:29:48,455 Ahora que lo mencionas, estábamos algo distraídos estando... 405 00:29:48,539 --> 00:29:50,415 ¡Aterrados! Pero su rostro era... 406 00:29:51,792 --> 00:29:54,545 Y nosotros nos pusimos... 407 00:29:54,628 --> 00:29:56,129 En general, observo con más detalle. 408 00:29:56,213 --> 00:29:57,589 Pasaban demasiadas cosas a la vez. 409 00:29:59,007 --> 00:30:02,553 Qué mal. Si hubiera estado ahí, habría podido reducir 410 00:30:02,636 --> 00:30:05,973 a dos o tres nombres que imitan mi trabajo. 411 00:30:06,056 --> 00:30:07,850 Esperen un segundo. ¡Eso es! 412 00:30:07,933 --> 00:30:09,977 Tal vez, podrías ayudarnos a resolver el caso. 413 00:30:10,102 --> 00:30:11,812 Estaríamos apretados en la camioneta, 414 00:30:11,895 --> 00:30:13,397 pero nada que no podamos resolver. 415 00:30:14,606 --> 00:30:15,440 ¿Cierto? 416 00:30:15,941 --> 00:30:18,318 De hecho, no parece una mala idea. 417 00:30:18,402 --> 00:30:21,613 Después de todo, Coco es muy experimentada en la mente del criminal. 418 00:30:22,364 --> 00:30:23,365 Esperen. 419 00:30:23,657 --> 00:30:28,453 Tenemos que considerar cuidadosa y meticulosamente esto. 420 00:30:28,537 --> 00:30:31,081 Por favor, ¿cuánto tiempo tardaremos? 421 00:30:31,164 --> 00:30:33,625 Trabajar con el enemigo en nuestro primer caso del año 422 00:30:33,709 --> 00:30:36,503 parece una receta para el desastre. 423 00:30:38,505 --> 00:30:39,464 ¿Pero? 424 00:30:40,507 --> 00:30:45,012 Pero al mismo tiempo, no hemos tenido un caso grande en mucho tiempo, 425 00:30:45,721 --> 00:30:50,267 y podríamos estar algo faltos de práctica. Un poco de ayuda podría... 426 00:30:51,977 --> 00:30:54,563 - ¡Solo dilo de una vez! - ¡Estás tardando mucho! 427 00:30:55,939 --> 00:30:59,902 ...ser algo a considerar cuidadosa y meticulosamente. 428 00:31:03,739 --> 00:31:06,825 A ver, el único modo en que aceptaría ayudarlos 429 00:31:06,909 --> 00:31:09,786 es si consideran mi liberación temprana 430 00:31:10,621 --> 00:31:12,456 por buena conducta. 431 00:31:12,539 --> 00:31:16,710 Ayudar a Misterio a la orden califica como buena conducta, sin duda. 432 00:31:16,793 --> 00:31:20,130 Pero no sé si deberíamos confiar en Coco. 433 00:31:20,214 --> 00:31:24,009 Fred, necesitamos el conocimiento de Coco para identificar a los fantasmas, 434 00:31:24,092 --> 00:31:26,637 y ella nos necesita para su pronta salida. 435 00:31:26,720 --> 00:31:28,138 Eso es suficiente para mí. 436 00:31:28,680 --> 00:31:30,265 ¿Qué le parece, guardia Collins? 437 00:31:30,349 --> 00:31:33,644 Bueno, es muy arriesgado por obvias razones, 438 00:31:33,894 --> 00:31:37,147 pero si ustedes creen que está bien, ¿quién soy yo para discutir? 439 00:31:37,564 --> 00:31:40,025 Pero si vas a salir de esta prisión, 440 00:31:40,108 --> 00:31:41,193 necesito una protección. 441 00:31:41,860 --> 00:31:45,447 Si Coco se sale de rango, se alertará a las autoridades pertinentes. 442 00:31:45,697 --> 00:31:48,534 Necesitamos que uno de ustedes use un brazalete igual al de ella. 443 00:31:48,617 --> 00:31:50,202 Servirá como agente de casa. 444 00:31:50,285 --> 00:31:51,119 ¡Yo lo haré! 445 00:31:53,789 --> 00:31:56,834 ¿Qué? Me da curiosidad ver cómo funciona la tecnología. 446 00:32:02,506 --> 00:32:03,924 ¡Diviértanse, pandilla! 447 00:32:04,967 --> 00:32:08,637 Scoob, te "garantiseguro" que tenemos que acelerar las cosas ya. 448 00:32:08,720 --> 00:32:12,182 Hay que resolver el caso antes de que Coco y sus ideas nos retrasen. 449 00:32:12,266 --> 00:32:14,893 ¡No tenemos mucho tiempo! Scoob, ¿estás escuchando? 450 00:32:17,646 --> 00:32:18,730 ¿Scooby-Doo? 451 00:32:29,783 --> 00:32:31,410 ¡Esteban! 452 00:32:31,493 --> 00:32:35,080 Mi ángel de oscuridad. 453 00:32:39,751 --> 00:32:41,128 Quise decir, mi ángel a secas. 454 00:32:48,510 --> 00:32:51,054 Coco, si vamos a hacer que esto funcione, 455 00:32:51,138 --> 00:32:52,556 debes seguir nuestras reglas 456 00:32:52,639 --> 00:32:56,560 y no hacer nada que nos distraiga o ponga en riesgo este caso. 457 00:32:57,352 --> 00:32:59,563 O nuestros planes de pedir dulces esta noche. 458 00:33:05,068 --> 00:33:08,030 ¿Qué te parece haber traído a Coco al caso? 459 00:33:08,488 --> 00:33:10,991 ¿Va a venir con nosotros? No la había notado. 460 00:33:11,366 --> 00:33:12,326 Sí, es extraño, 461 00:33:12,409 --> 00:33:15,162 porque no sabía que las convictas eran tu tipo. 462 00:33:15,245 --> 00:33:18,749 ¿Qué? ¿Mi tipo? ¿Yo? Por favor. 463 00:33:18,832 --> 00:33:21,126 ¿Quién tiene tiempo para eso? 464 00:33:21,335 --> 00:33:25,589 Tenemos un trabajo pendiente, y estoy muy concentrada como un láser... 465 00:33:26,507 --> 00:33:27,799 Está bien, ¿a quién quiero engañar? 466 00:33:27,883 --> 00:33:33,013 Estoy deslumbrada, Daphne. ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo decir? 467 00:33:33,096 --> 00:33:35,557 No lo pienses tanto. Solo sé tú misma. 468 00:33:36,475 --> 00:33:38,769 Sí. De lo más sencillo. 469 00:33:43,732 --> 00:33:47,319 Entonces, aquí es donde sucede la magia. 470 00:33:50,697 --> 00:33:53,617 En verdad necesitan ayuda si viajan en esta cosa. 471 00:33:53,700 --> 00:33:55,702 La Máquina del misterio recibió un gran golpe, 472 00:33:55,786 --> 00:33:58,539 pero tiene todo lo que hace falta para hacer las cosas. 473 00:34:00,123 --> 00:34:01,333 Como nosotros. 474 00:34:06,421 --> 00:34:09,591 Tal vez, deberíamos usar un auto diferente o tomar un autobús. 475 00:34:09,675 --> 00:34:13,428 ¿Estás loco, Shaggy? Esta es la Máquina del misterio. 476 00:34:13,512 --> 00:34:16,389 Amigo, temía que fueras a decir algo así. 477 00:34:16,473 --> 00:34:19,141 Por favor, amiga mía. Fred necesita un pañuelo nuevo. 478 00:34:26,608 --> 00:34:28,652 Guau, escuchen cómo ronronea. 479 00:34:28,735 --> 00:34:30,445 ¿A dónde vamos, pandilla? 480 00:34:30,529 --> 00:34:32,531 Llevemos a Coco a la escena del crimen. 481 00:34:32,614 --> 00:34:34,032 Tal vez, tenga alguna idea. 482 00:34:34,116 --> 00:34:36,201 Oye, es tu oportunidad de hablar con ella. 483 00:34:36,909 --> 00:34:40,873 Cuéntame, ¿qué te hizo entrar en el negocio de la maldad? 484 00:34:40,956 --> 00:34:43,458 Bueno, no tiene nada de malo ser malvado. 485 00:34:43,583 --> 00:34:45,293 Espera, no quise decir eso. 486 00:34:45,377 --> 00:34:48,338 El bien y el mal son subjetivos. 487 00:34:48,422 --> 00:34:52,301 No veo porqué la innovación y ayudar a las personas a resolver sus problemas 488 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 se considere algo malo. 489 00:34:53,802 --> 00:34:55,179 Tienes toda la razón. 490 00:34:55,262 --> 00:34:57,723 Verás, una vez me suspendieron... 491 00:34:57,806 --> 00:34:59,474 Hola. Siento robarte a mi amiga, 492 00:34:59,558 --> 00:35:02,603 pero necesito hablar con ella sobre lo que sea menos esto. 493 00:35:04,021 --> 00:35:05,647 Muy bien. Lo estás haciendo muy bien. 494 00:35:05,731 --> 00:35:07,482 - ¿En serio? - No. 495 00:35:17,993 --> 00:35:20,078 Fred, ¿cuánto nos falta para llegar? 496 00:35:22,956 --> 00:35:24,958 Aproximadamente, una hora. 497 00:35:25,042 --> 00:35:28,962 Creo que ya nos podemos despedir de esos suculentos y deliciosos dulces. 498 00:35:29,713 --> 00:35:31,590 Lo haremos otro año. 499 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 FESTIVAL DE HALLOWEEN DE COOLSVILLE 500 00:35:37,596 --> 00:35:39,223 Déjame plantearte el escenario, Coco. 501 00:35:39,306 --> 00:35:43,310 Imagina un increíble, atractivo y deslumbrante puesto aquí. 502 00:35:43,393 --> 00:35:44,520 ¿Por qué me imaginaría eso? 503 00:35:44,603 --> 00:35:47,689 Fred pensó que era una gran idea para promocionar el negocio. 504 00:35:54,279 --> 00:35:56,323 Tuvimos la misma reacción. 505 00:35:58,075 --> 00:36:00,494 Disculpen, pero intentaba contar la escena. 506 00:36:00,577 --> 00:36:02,704 Como sea, había una fila de clientes potenciales 507 00:36:02,788 --> 00:36:04,581 que llegaba desde aquí 508 00:36:04,665 --> 00:36:07,376 hasta un desagradable acto de equilibrio con cabras. 509 00:36:08,210 --> 00:36:11,755 El cielo cambió de color, y el aire empezó a oler a... 510 00:36:11,839 --> 00:36:13,882 - ¡Maíz inflado! - Ya volvemos. 511 00:36:13,966 --> 00:36:16,593 No era a maíz inflado. 512 00:36:16,677 --> 00:36:19,513 - Era algo como... - Propileno. 513 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 A juzgar por los grandes rastros de propilenglicol, 514 00:36:21,765 --> 00:36:25,936 quien esté detrás de esto, tiene una gran falta de imaginación. 515 00:36:26,019 --> 00:36:29,398 Así que podemos asumir que sus técnicas son muy primitivas. 516 00:36:29,481 --> 00:36:32,860 Y como los torpedos etéreos, en realidad no existen, 517 00:36:32,943 --> 00:36:35,445 debemos buscar algún tipo de detonador 518 00:36:35,529 --> 00:36:38,574 que fue activado utilizando un control remoto. 519 00:36:41,243 --> 00:36:42,578 Me desmayo. 520 00:36:42,661 --> 00:36:44,872 Sí, claro. Todo eso ya lo sabíamos. 521 00:36:44,955 --> 00:36:47,708 Oye, quizá crear monstruos pueda ser tu trabajo, 522 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 pero atraparlos es el nuestro, 523 00:36:49,626 --> 00:36:52,296 así que, por favor, confía en nuestro proceso. 524 00:36:52,379 --> 00:36:54,798 - ¿Qué estaba diciendo? - Dame un segundo. 525 00:36:56,508 --> 00:36:57,509 ¿Qué es esto? 526 00:36:57,926 --> 00:36:59,178 Eso es nuestro registro, 527 00:36:59,261 --> 00:37:03,056 para que la gente firme y escriba sus misterios por resolver. 528 00:37:08,937 --> 00:37:11,148 No sé cómo pudimos dejar pasar algo así. 529 00:37:11,231 --> 00:37:13,567 - Coco, ¿ese nombre te resulta conocido? - No. 530 00:37:13,650 --> 00:37:17,446 Quien quiera que sea, el tal Nefario es nuestra siguiente pista. 531 00:37:17,529 --> 00:37:19,448 Ya volvimos. ¿De qué nos perdimos? 532 00:37:19,531 --> 00:37:21,033 ¿Ya resolvieron el caso? 533 00:37:22,826 --> 00:37:23,744 BIBLIOTECA PÚBLICA DE COOLSVILLE 534 00:37:23,827 --> 00:37:25,287 CLUB DE LECTURA 535 00:37:25,954 --> 00:37:28,624 Cuando les dije que teníamos que investigar al tal Nefario ese, 536 00:37:28,707 --> 00:37:31,210 no estaba hablando de esto. 537 00:37:31,293 --> 00:37:33,754 En serio les gustan las tareas aburridas. 538 00:37:34,338 --> 00:37:36,381 A mí no. Odio las tareas. 539 00:37:36,465 --> 00:37:38,425 Nunca hice tareas en toda mi vida. 540 00:37:39,885 --> 00:37:46,350 O quizá sí. ¿Quién sabe? Porque soy muy misteriosa. 541 00:37:47,351 --> 00:37:50,062 SECCIÓN ESCALOFRIANTE 542 00:37:51,897 --> 00:37:52,731 Aquí está. 543 00:37:52,856 --> 00:37:55,609 La vida y crímenes de Friedrich Nefario. 544 00:38:00,364 --> 00:38:03,450 "En su castillo en lo alto de los montes Cárpatos, 545 00:38:03,534 --> 00:38:07,204 el Conde Friederich Nefario reunió a los miembros de la alta sociedad 546 00:38:07,287 --> 00:38:08,413 de toda Europa 547 00:38:08,497 --> 00:38:11,208 para formar un consejo con un siniestro propósito. 548 00:38:11,291 --> 00:38:12,376 Los reunió a todos 549 00:38:12,459 --> 00:38:16,630 porque todos eran fundamentales para ejecutar su gran plan. 550 00:38:17,089 --> 00:38:21,009 Estaba su querida amiga, Daisy, una chica superficial y consentida 551 00:38:21,093 --> 00:38:23,011 que lo tenía todo, pero nunca era suficiente". 552 00:38:23,095 --> 00:38:23,971 MÁS $$$ 553 00:38:24,137 --> 00:38:27,140 "Y Helga, una científica genio, que lo sabía todo. 554 00:38:27,224 --> 00:38:29,935 Todo, excepto la diferencia entre el bien y el mal, claro. 555 00:38:30,394 --> 00:38:33,897 Finalmente, Craggly y su confiable perro de ataque, Rudy, 556 00:38:34,439 --> 00:38:37,651 con sus apetitos insaciables que siempre los llevaban por mal camino. 557 00:38:39,486 --> 00:38:44,950 Esa catastrófica noche de Halloween, Nefario abrió un tomo muy antiguo y..." 558 00:38:45,033 --> 00:38:46,159 Espera un segundo. 559 00:38:47,578 --> 00:38:48,537 ¿Soy yo 560 00:38:48,620 --> 00:38:52,124 o hay algo extrañamente familiar respecto a ese grupo? 561 00:38:52,207 --> 00:38:53,208 Yo no lo veo. 562 00:38:53,292 --> 00:38:55,210 Por favor, ¿podrías retomar la historia? 563 00:38:55,294 --> 00:38:57,296 Sí, no nos queda tiempo. 564 00:38:58,046 --> 00:39:02,342 Nefario abrió un tomo muy antiguo y leyó el texto sagrado 565 00:39:02,426 --> 00:39:05,429 que los invitaba a unirse a una tentadora fraternidad 566 00:39:05,512 --> 00:39:07,931 llamada Compañía Miseria. 567 00:39:09,516 --> 00:39:10,934 En la iniciación, 568 00:39:11,018 --> 00:39:13,187 recibirían el don de la vida eterna. 569 00:39:13,896 --> 00:39:17,941 No solo vivirían más que sus hijos, sino más que los hijos de sus hijos, 570 00:39:18,025 --> 00:39:19,985 y los hijos de los hijos de sus hijos 571 00:39:20,068 --> 00:39:23,363 - y de los hijos de los hijos... - ¡Ya no puedo soportarlo! 572 00:39:23,447 --> 00:39:25,866 Déjame ver. "Según la leyenda, bla, bla, bla". 573 00:39:27,367 --> 00:39:28,410 Aquí está. 574 00:39:28,493 --> 00:39:32,414 "La Compañía Miseria viviría para siempre, pero a cambio estarían obligados 575 00:39:32,497 --> 00:39:35,709 a mantener el equilibrio entre el bien y el mal en el mundo". 576 00:39:35,792 --> 00:39:39,922 Por ejemplo, si había demasiado bien, tenían que equilibrarlo con maldad. 577 00:39:40,005 --> 00:39:42,508 Luego, bla, bla, bla. ¡Listo! 578 00:39:42,591 --> 00:39:45,052 Fin. Esa es la pista. ¡Vámonos! 579 00:39:47,137 --> 00:39:50,140 ¿Necesito recordarles que esto es una biblioteca? 580 00:39:50,224 --> 00:39:51,308 ¡No! 581 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 ¿Por qué nos busca la Compañía Miseria? 582 00:39:56,438 --> 00:39:58,023 Eso es obvio. 583 00:39:58,106 --> 00:40:00,317 Ustedes bonachones rompieron el equilibrio. 584 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 Causaron que hubiera demasiado bien en el mundo, 585 00:40:03,403 --> 00:40:05,197 especialmente después de atraparme. 586 00:40:05,697 --> 00:40:09,243 Ahora los fantasmas los persiguen para equilibrar todo de nuevo. 587 00:40:09,326 --> 00:40:10,661 Si yo fuera ustedes, 588 00:40:11,161 --> 00:40:13,664 tendría los ojos abiertos en busca de ese tal Nefario. 589 00:40:14,957 --> 00:40:18,126 Está detrás de mí, ¿no es así? 590 00:40:20,921 --> 00:40:22,422 ¿No usas cables? 591 00:40:25,217 --> 00:40:27,761 Quiero hablar de negocios con quien quiera que seas 592 00:40:27,845 --> 00:40:28,720 cuando esto termine. 593 00:40:28,804 --> 00:40:31,765 Tu técnica es realmente impresionante. 594 00:40:34,184 --> 00:40:37,229 ¡He venido por ustedes! 595 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 Viendo el lado bueno, 596 00:40:48,156 --> 00:40:51,535 al menos los amigos del libro de Nefario decidieron no acompañarlo. 597 00:40:57,457 --> 00:40:59,168 Rápido. Sepárense, pandilla. 598 00:41:08,385 --> 00:41:11,638 ¡Hemos venido por ustedes! 599 00:41:30,449 --> 00:41:32,659 ¡Hemos venido por ustedes! 600 00:41:32,993 --> 00:41:34,244 Y también yo. 601 00:41:48,300 --> 00:41:51,970 Amigo, ya olvída los dulces, por favor. 602 00:41:52,054 --> 00:41:54,348 Tranquilo, ya los alcanzo. 603 00:41:56,475 --> 00:41:58,977 Muy bien, pero dame algunos. 604 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 TOME UNO 605 00:42:02,439 --> 00:42:03,273 ¡Diablos! 606 00:42:03,357 --> 00:42:04,191 ¡Recórcholis! 607 00:42:22,334 --> 00:42:25,546 Ya no sé cuánto más pueda correr. 608 00:42:31,468 --> 00:42:34,429 ¡He venido por ustedes! 609 00:42:35,597 --> 00:42:36,640 Era broma. 610 00:42:36,723 --> 00:42:38,183 Nací para esto. 611 00:42:39,560 --> 00:42:41,854 ¡Voy a vivir por siempre! 612 00:42:43,438 --> 00:42:45,983 Guau, ¿lograste miniaturizar la bomba turbo 613 00:42:46,066 --> 00:42:47,192 para los pretensores? 614 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Estoy impresionada. 615 00:42:49,319 --> 00:42:50,404 Eso fue fácil. 616 00:42:50,487 --> 00:42:51,989 Lo difícil fue mover combustible 617 00:42:52,072 --> 00:42:54,825 y partes para cohete sin que nadie lo notara. 618 00:42:55,075 --> 00:42:56,994 ¡Guau! Por fin, estoy siendo yo misma. 619 00:42:57,077 --> 00:42:58,120 ¡Cuidado! 620 00:42:58,203 --> 00:43:01,582 Odio venir a la biblioteca a hacer mi tarea. 621 00:43:06,795 --> 00:43:08,130 ¡Maravilloso! 622 00:43:08,213 --> 00:43:11,675 ¡Ya tengo una excusa para no hacer la tarea! 623 00:43:13,177 --> 00:43:14,511 SECCIÓN INFANTIL 624 00:43:14,595 --> 00:43:16,096 ¿Qué hacemos ahora? 625 00:43:16,180 --> 00:43:19,433 Bien, pandilla, como en los viejos tiempos. 626 00:43:19,683 --> 00:43:20,684 Este es el plan. 627 00:43:20,976 --> 00:43:23,312 - Vamos a separarnos y... - ¡Eso ya lo hicimos! 628 00:43:25,522 --> 00:43:26,899 Esto es muy perturbador. 629 00:43:26,982 --> 00:43:28,400 Podría expulsarlos, ¿lo saben? 630 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 Lo sabemos. 631 00:43:32,237 --> 00:43:34,907 ¿Alguien más tiene un plan? 632 00:43:34,990 --> 00:43:38,243 Creo que las buenas ideas expiraron. 633 00:43:39,453 --> 00:43:41,163 Chistes de libros. 634 00:43:41,246 --> 00:43:42,748 Tengo una idea. 635 00:43:43,165 --> 00:43:44,499 ¡Oye, aliento mortal! 636 00:43:48,045 --> 00:43:49,254 Vengan, síganme. 637 00:43:50,339 --> 00:43:52,758 BIBLIOTECARIA - DEVOLUCIÓN DE LIBROS 638 00:43:52,841 --> 00:43:55,552 ¡Hemos venido por usted! 639 00:43:57,387 --> 00:44:00,933 Espero esta clase de conducta de los chicos de estos días, 640 00:44:01,016 --> 00:44:04,853 pero gente tan vieja como ustedes debería comportarse mejor. 641 00:44:05,270 --> 00:44:07,147 Deben respetar las reglas. 642 00:44:07,231 --> 00:44:09,107 Deben respetar la autoridad. 643 00:44:09,191 --> 00:44:12,694 Deben respetar el hecho de que esto es una biblioteca. 644 00:44:12,778 --> 00:44:17,533 Y en la biblioteca, se guarda silencio. 645 00:44:17,616 --> 00:44:19,076 {\an8}BIBLIOTECARIA 646 00:44:19,159 --> 00:44:20,285 {\an8}Pronto, por aquí. 647 00:44:27,584 --> 00:44:28,877 ¿Alguien me ayuda, por favor? 648 00:44:31,088 --> 00:44:34,466 Y no quiero volver a escuchar un ruido. 649 00:44:38,303 --> 00:44:41,932 ¡Hemos venido por ustedes! 650 00:44:43,016 --> 00:44:44,852 Shaggy, solo es un disfraz. 651 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 Tendrás que deshacerte de él. 652 00:44:46,645 --> 00:44:48,105 No puedo, no. 653 00:44:48,188 --> 00:44:50,107 No puedo pedir dulce o travesura sin un disfraz. 654 00:44:50,190 --> 00:44:53,068 Y no conseguiré mis dulces si no pido dulce o travesura. 655 00:44:53,151 --> 00:44:56,446 Es una de las grandes paradojas del universo. 656 00:45:05,122 --> 00:45:07,374 Oigan, fue muy divertido y todo, 657 00:45:07,457 --> 00:45:10,335 pero no creo que estemos más cerca de resolver este misterio. 658 00:45:10,419 --> 00:45:12,337 Sí, o de pedir dulces. 659 00:45:12,421 --> 00:45:15,757 Ahora, en lugar de un fantasma, ¡nos están persiguiendo cinco! 660 00:45:15,841 --> 00:45:18,844 ¿Por qué clase de camino peligroso nos estás llevando, Coco? 661 00:45:20,053 --> 00:45:20,888 {\an8}SCOOBY-GALLETAS 662 00:45:22,514 --> 00:45:25,475 Seguro que Coco hizo observaciones brillantes 663 00:45:25,559 --> 00:45:27,186 durante el encuentro que tuvimos. 664 00:45:27,269 --> 00:45:29,021 Esta guapa tiene razón. 665 00:45:29,354 --> 00:45:32,441 Muéstrales mis brillantes observaciones, Esteban. 666 00:45:33,984 --> 00:45:38,071 Encaje negro. Botas de plataforma. Capa de mal gusto. Sombrero. 667 00:45:38,155 --> 00:45:41,283 Ya sé quién está detrás de esto. 668 00:45:43,577 --> 00:45:45,954 Y sé bien dónde encontrarlo. 669 00:45:46,538 --> 00:45:50,375 {\an8}BOUTIQUE DE LA PERDICIÓN DE TREVOR GLUME 670 00:45:53,837 --> 00:45:54,838 VELAS ARTESANALES 671 00:46:31,542 --> 00:46:33,585 Guau, ¡un cliente! 672 00:46:33,669 --> 00:46:35,754 Pero ¿qué debo hacer? ¿Qué debo decir? 673 00:46:36,505 --> 00:46:40,926 Solo sé tú mismo, Trevor, oscuro y hermoso. 674 00:46:43,887 --> 00:46:45,430 MENTA TRISTE 675 00:46:46,932 --> 00:46:49,393 Saludos, amantes de lo oscuro, 676 00:46:49,476 --> 00:46:53,564 y bienvenidos a la Boutique del Terror de Trevor... 677 00:46:54,898 --> 00:46:56,024 Hola, Trevor. 678 00:46:56,108 --> 00:46:57,526 ...Glume. 679 00:47:00,112 --> 00:47:04,491 {\an8}Mira nada más lo lejos que has llegado. 680 00:47:04,992 --> 00:47:08,412 {\an8}Estoy muy orgullosa de ti. 681 00:47:08,495 --> 00:47:10,414 {\an8}Hola, señorita Diablo. 682 00:47:10,497 --> 00:47:13,083 {\an8}Sí, cambiaron muchas cosas desde que usted... 683 00:47:13,834 --> 00:47:14,751 {\an8}Bueno... 684 00:47:15,544 --> 00:47:18,005 {\an8}Disculpen, ¡eso no es comida! 685 00:47:24,303 --> 00:47:26,513 Como sea, finalmente encontré el espacio emocional 686 00:47:26,597 --> 00:47:29,474 para buscar mi propio estilo personal. 687 00:47:30,559 --> 00:47:32,060 ¿Tu propio estilo personal? 688 00:47:33,937 --> 00:47:36,773 En mi opinión, siguen siendo disfraces de Drácula, Trevor. 689 00:47:40,194 --> 00:47:43,113 ¡Admítelo! Tratas de robar mi viejo modelo de negocios 690 00:47:43,197 --> 00:47:46,491 mientras estuve encerrada, incapaz de poder defenderme. 691 00:47:46,575 --> 00:47:48,827 No tengo idea de lo que está hablando. 692 00:47:48,911 --> 00:47:52,998 Hablo de cómo estuviste conspirando para destruir a Misterio a la orden. 693 00:47:55,000 --> 00:47:56,251 ¿Qué? 694 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 ¿Dónde estabas hace una hora? 695 00:47:58,587 --> 00:48:03,383 Estaba aquí lidiando con mi multitud de clientes satisfechos. 696 00:48:03,550 --> 00:48:05,969 Estaba muy ocupado hasta que vinieron. 697 00:48:06,470 --> 00:48:07,763 {\an8}SONRÍAN, LO ESTÁN FILMANDO 698 00:48:08,472 --> 00:48:10,265 ¿Te molestaría si revisamos? 699 00:48:11,850 --> 00:48:13,519 No creo que sea necesario. 700 00:48:13,602 --> 00:48:15,979 ¿Qué demostraría una cámara de seguridad? 701 00:48:20,192 --> 00:48:21,109 Rebobina. 702 00:48:25,364 --> 00:48:26,365 Rebobina más. 703 00:48:30,202 --> 00:48:31,495 Rebobina mucho más. 704 00:48:35,165 --> 00:48:36,083 Sigue así. 705 00:48:36,917 --> 00:48:37,835 Un poco más. 706 00:48:39,586 --> 00:48:40,504 Más. 707 00:48:41,922 --> 00:48:42,965 Alto, vuelve. 708 00:48:45,092 --> 00:48:46,051 Ahora mejora la imagen. 709 00:48:48,595 --> 00:48:49,721 Mejórala más. 710 00:48:56,270 --> 00:48:59,606 Es triste, pero es una coartada. 711 00:49:04,653 --> 00:49:05,654 Parece... 712 00:49:06,071 --> 00:49:07,072 Parece... 713 00:49:07,739 --> 00:49:09,658 - Parece... - Lo siento. 714 00:49:09,741 --> 00:49:11,285 Parece otro callejón sin salida. 715 00:49:13,287 --> 00:49:15,497 Creo que no conseguirás libertad temprana, Coco. 716 00:49:15,581 --> 00:49:16,415 Por favor. 717 00:49:16,498 --> 00:49:17,457 ¿Pueden culparme por creer 718 00:49:17,541 --> 00:49:20,460 que este raro diseñó esos disfraces baratos? 719 00:49:20,544 --> 00:49:26,341 Tal vez, tendrías clientes reales, si tan solo tuvieras mejor gusto. 720 00:49:26,425 --> 00:49:29,178 Tengo muchos clientes reales. De hecho... 721 00:49:34,141 --> 00:49:37,102 Les aviso que recibí la mayor orden de mi vida 722 00:49:37,186 --> 00:49:38,312 la semana pasada. 723 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 Seguro. ¿De quién? 724 00:49:40,981 --> 00:49:42,524 ¿De Góticos y Asociados? 725 00:49:42,608 --> 00:49:44,776 No, esa fue hace dos semanas. 726 00:49:44,860 --> 00:49:48,197 La semana pasada, envié varias de mis mejores creaciones victorianas, 727 00:49:48,280 --> 00:49:50,908 directamente a la prisión de Coolsville. 728 00:49:50,991 --> 00:49:53,327 ¿La prisión de Coolsville? 729 00:49:54,703 --> 00:49:56,580 ¿Por qué me miran así? 730 00:49:56,663 --> 00:49:59,833 Señor Glume, ¿podríamos ver los documentos de esa orden? 731 00:49:59,917 --> 00:50:02,085 Esta es justo la conexión que estábamos buscando. 732 00:50:05,088 --> 00:50:08,258 Parece que Coco nos estaba engañando. 733 00:50:08,342 --> 00:50:12,137 Trevor envió una gran encomienda a de la prisión la semana pasada. 734 00:50:12,221 --> 00:50:15,307 Y resulta que Coco estaba en prisión la semana pasada. 735 00:50:15,390 --> 00:50:17,726 Estoy segura de que es un malentendido. 736 00:50:17,809 --> 00:50:20,604 Vilma, es Coco, como se los dije hace horas. 737 00:50:20,687 --> 00:50:22,314 ¿Podemos terminar con esto ya? 738 00:50:24,775 --> 00:50:27,861 ¿Qué pasó con esas facturas? Están empapadas. 739 00:50:28,445 --> 00:50:31,198 ¿Ninguno de ustedes ha llorado en el trabajo? 740 00:50:33,158 --> 00:50:34,368 Oye, no llores. 741 00:50:34,451 --> 00:50:35,285 Todo estará bien, amigo. 742 00:50:41,124 --> 00:50:43,126 Oigan, ¿a dónde se fue Coco? 743 00:50:44,253 --> 00:50:48,298 Cada vez parece menos un malentendido. 744 00:50:50,259 --> 00:50:52,636 Amigo, aún no hemos resuelto el caso, 745 00:50:52,719 --> 00:50:55,305 y ¿ahora también debemos encontrar a una convicta fugitiva? 746 00:50:55,389 --> 00:50:57,724 El peor Halloween del mundo. 747 00:51:00,477 --> 00:51:01,812 No, ¡miren eso! 748 00:51:02,771 --> 00:51:07,234 Creo que es hora de investigar la vieja fábrica de disfraces Diablo. 749 00:51:08,235 --> 00:51:09,069 Esperen. 750 00:51:09,152 --> 00:51:11,905 Por el amor a las Scooby-Galletas, ¿ahora, qué? 751 00:51:11,989 --> 00:51:15,075 Si vamos a hacer esto bien, debemos hacerlo con estilo. 752 00:51:15,158 --> 00:51:17,452 Esta es la increíble parte del caso del montaje 753 00:51:17,536 --> 00:51:19,705 en el que reparamos la Máquina del misterio. 754 00:51:21,999 --> 00:51:22,958 ¿Puedo ayudarles? 755 00:51:23,041 --> 00:51:25,210 No estoy seguro. 756 00:51:27,462 --> 00:51:28,839 ¿Por qué no? 757 00:52:03,916 --> 00:52:04,917 SCOOBY-GALLETAS 758 00:53:25,372 --> 00:53:27,541 No es lo que yo esperaba, pero... 759 00:53:29,459 --> 00:53:32,087 Es exactamente lo que yo esperaba. 760 00:53:32,171 --> 00:53:35,090 Es la mejor de mis creaciones hasta ahora. 761 00:53:44,850 --> 00:53:48,562 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 762 00:53:52,191 --> 00:53:53,025 TRISTE 763 00:53:53,692 --> 00:53:54,526 Buen viaje. 764 00:54:23,222 --> 00:54:26,642 ESTACIONAMIENTO DE EMPLEADOS 765 00:54:26,725 --> 00:54:29,895 ESTACIONAMIENTO DE VISITAS 766 00:54:29,978 --> 00:54:36,944 ESTACIONAMIENTO PERMANENTE 767 00:54:39,905 --> 00:54:42,074 Yo supongo que Coco quiso confundirnos 768 00:54:42,157 --> 00:54:43,534 acusando a Trevor Glume. 769 00:54:44,117 --> 00:54:46,370 Y cuando su plan no salió, nos atrajo hasta aquí 770 00:54:46,453 --> 00:54:48,205 para emboscarnos en su fábrica. 771 00:54:48,288 --> 00:54:50,082 Donde tiene ventaja. 772 00:54:50,374 --> 00:54:52,626 Coco tiene todas sus viejas armas secretas aquí. 773 00:54:53,836 --> 00:54:55,379 Tenemos que estar atentos. 774 00:55:11,061 --> 00:55:13,313 Qué miedo. 775 00:55:30,664 --> 00:55:32,416 Es demasiado aterrador. 776 00:55:32,499 --> 00:55:35,669 Tranquilos, Shaggy y Scooby, solo son maniquís. 777 00:55:38,213 --> 00:55:40,924 Sí, ya lo sabíamos. 778 00:55:41,008 --> 00:55:44,511 Solo estábamos practicando para los fantasmas reales. 779 00:55:44,595 --> 00:55:46,388 Que probablemente estén muy cerca. 780 00:55:46,471 --> 00:55:48,932 Deberíamos separarnos y buscar pistas. 781 00:55:49,016 --> 00:55:50,517 ¿De verdad? ¿En serio? 782 00:55:50,601 --> 00:55:52,769 Sí, lo que sea, siempre y cuando avancemos. 783 00:56:00,360 --> 00:56:03,238 No me queda duda alguna, amigos. Tenemos que separarnos. 784 00:56:05,699 --> 00:56:07,451 ¿Tienes algún as? 785 00:56:07,534 --> 00:56:09,119 No, te los llevaste todos. 786 00:56:09,203 --> 00:56:10,913 Oigan, ¿escucharon eso? 787 00:56:10,996 --> 00:56:14,291 Se supone que debes decir: "Ve a pescar". 788 00:56:14,374 --> 00:56:15,626 Parece... 789 00:56:15,709 --> 00:56:17,169 Estaba implícito. 790 00:56:17,252 --> 00:56:18,128 ¿Nosotros? 791 00:56:18,212 --> 00:56:19,421 SALA DE DESCANSO 792 00:56:19,505 --> 00:56:20,464 ¿Tienes algún jota? 793 00:56:21,089 --> 00:56:22,799 Ve a pescar. 794 00:56:25,385 --> 00:56:27,387 ¿Estás haciendo trampa? 795 00:56:27,513 --> 00:56:30,474 ¿Qué clase de tonto hace trampa en "Ve a pescar"? 796 00:56:36,980 --> 00:56:39,066 Quizá no haya travesuras esta noche, 797 00:56:39,149 --> 00:56:41,401 pero quizá encontremos dulces. 798 00:56:43,403 --> 00:56:44,696 DULCES 799 00:56:48,075 --> 00:56:48,992 ¡No! 800 00:56:49,076 --> 00:56:50,786 ¡No! 801 00:56:50,869 --> 00:56:51,745 ¡Qué mala suerte! 802 00:56:52,538 --> 00:56:56,041 ¿Por qué tendría que hacer trampa? Tienes una mano terrible. 803 00:56:56,124 --> 00:56:57,292 ¿En serio? 804 00:56:57,376 --> 00:57:00,045 Mueres de celos porque la bonita aquí soy yo. 805 00:57:00,128 --> 00:57:02,089 ¿No te has visto en un espejo? 806 00:57:02,297 --> 00:57:03,966 ¡Silencio, tontos! 807 00:57:05,175 --> 00:57:09,763 Ya casi es hora de emboscar a esos muchachos entrometidos. 808 00:57:09,847 --> 00:57:11,557 Ay, no. ¿Qué debemos hacer? 809 00:57:11,640 --> 00:57:15,227 A ver. Ya nos separamos para ir a buscar pistas, así que... 810 00:57:15,310 --> 00:57:17,187 Muy bien. Este es el plan. Tenemos que... 811 00:57:20,315 --> 00:57:21,233 ¡Correr! 812 00:57:21,984 --> 00:57:26,113 ¡Hemos venido por ustedes! 813 00:58:25,088 --> 00:58:27,216 Siempre supe que yo era el mejor regalo, 814 00:58:27,299 --> 00:58:28,926 pero esto es ridículo. 815 00:58:29,176 --> 00:58:30,302 ¡Ayuda! 816 00:58:30,385 --> 00:58:31,845 ¡Que alguien nos ayude! 817 00:58:31,929 --> 00:58:32,763 ¡Ayuda! 818 00:58:38,894 --> 00:58:41,313 ¡Que alguien nos ayude! 819 00:58:41,396 --> 00:58:43,982 ¡Recórcholis! ¿Crees que sea lo que creo que es, Scooby? 820 00:58:44,066 --> 00:58:45,609 ¡Ayuda! 821 00:58:45,692 --> 00:58:47,361 ¡Por favor, ayúdenos! 822 00:58:47,444 --> 00:58:49,363 - ¡Que alguien nos ayude! - Sí, es eso. 823 00:58:49,780 --> 00:58:50,614 Pero ¿qué hacemos? 824 00:58:56,787 --> 00:59:00,165 Tenemos que hacer exactamente lo que no queremos hacer. 825 00:59:00,249 --> 00:59:01,083 Ay, no. 826 00:59:01,166 --> 00:59:04,878 Dejando de hacer la única cosa que sí queremos hacer. 827 00:59:04,962 --> 00:59:06,755 - ¿Hablas de...? - Exacto. 828 00:59:09,007 --> 00:59:12,302 Oigan, fantasmas, no se olviden de mí y de Scooby-Doo. 829 00:59:12,386 --> 00:59:15,222 Sí. Esta franquicia lleva mi nombre. 830 00:59:21,895 --> 00:59:24,231 ¡Hemos venido por ustedes! 831 00:59:26,483 --> 00:59:28,402 Disculpen, creo que los confundimos. 832 00:59:28,485 --> 00:59:30,070 Adiós, dulce o travesura. 833 00:59:33,323 --> 00:59:34,324 APAGAR 834 00:59:39,913 --> 00:59:42,749 Nunca sabremos quiénes eran esos fantasmas en realidad. 835 00:59:48,380 --> 00:59:49,423 ¿Robots? 836 00:59:49,506 --> 00:59:51,925 Hemos venido por ustedes... 837 00:59:55,012 --> 00:59:59,099 Si eran robots, significa que alguien los controlaba. 838 00:59:59,183 --> 01:00:01,059 Y estoy casi segura de que era... 839 01:00:01,143 --> 01:00:01,977 Fui yo. 840 01:00:07,733 --> 01:00:10,611 Correcto. Soy la culpable. 841 01:00:10,694 --> 01:00:15,449 Yo construí los robots y los programé para vengarme de ustedes 842 01:00:15,532 --> 01:00:17,242 por haberme atrapado. 843 01:00:20,954 --> 01:00:24,208 Y sé que lo habría conseguido 844 01:00:24,291 --> 01:00:27,920 de no haber sido por ustedes, muchachos entrometidos. 845 01:00:44,895 --> 01:00:47,814 Aunque sospeché que estabas detrás de esto, 846 01:00:47,898 --> 01:00:50,776 hay algo que no me cierra. 847 01:00:50,859 --> 01:00:53,695 De acuerdo. Parece demasiado sencillo. 848 01:00:53,779 --> 01:00:58,033 Y esta confesión no parece ser tu estilo, Coco. 849 01:00:58,909 --> 01:01:01,453 ¿Y dónde está Esteban? 850 01:01:05,374 --> 01:01:07,918 Oigan, pandilla, creo que Scooby descubrió algo. 851 01:01:09,002 --> 01:01:10,003 ¿Qué sucede, Scooby? 852 01:01:10,462 --> 01:01:11,630 Vamos, hay que seguirlo. 853 01:01:37,614 --> 01:01:39,616 Esteban está aquí. 854 01:01:40,409 --> 01:01:42,327 ¡No! No miren ahí, por favor. 855 01:01:43,662 --> 01:01:45,539 Hay alguien con él. 856 01:01:45,622 --> 01:01:46,915 Por Dios. 857 01:01:48,083 --> 01:01:51,211 Apuesto que quien esté aquí es el verdadero responsable de esto. 858 01:01:54,006 --> 01:01:56,967 Pero que quede claro 859 01:01:57,634 --> 01:02:00,470 que, cuando abra la puerta, se terminará el caso. 860 01:02:00,554 --> 01:02:03,724 Y quién sabe cuándo haya un siguiente caso... 861 01:02:03,807 --> 01:02:05,517 - Ábrela, Fred. - Como digas. 862 01:02:14,234 --> 01:02:15,152 {\an8}AGUA 863 01:02:15,235 --> 01:02:17,029 {\an8}¡Guardia Collins! 864 01:02:17,112 --> 01:02:18,697 {\an8}Hola, Misterio a la orden. 865 01:02:21,283 --> 01:02:23,160 ¿Así que el guardia Collins estuvo 866 01:02:23,243 --> 01:02:25,829 detrás del ataque todo el tiempo? 867 01:02:26,246 --> 01:02:28,749 Solo el guardia tiene el conocimiento tecnológico 868 01:02:28,832 --> 01:02:30,792 para programar robots así de avanzados. 869 01:02:30,876 --> 01:02:32,836 Y está tan obsesionado con Misterio a la orden 870 01:02:32,920 --> 01:02:34,379 que hizo que se parecieran a nosotros. 871 01:02:34,463 --> 01:02:37,674 Y solo el guardia tenía la habilidad para liberar a Coco 872 01:02:37,758 --> 01:02:39,134 del brazalete rastreador. 873 01:02:39,551 --> 01:02:40,677 La trajo hasta aquí 874 01:02:40,761 --> 01:02:43,514 y tomó a su adorable gatito como rehén. 875 01:02:43,597 --> 01:02:44,890 No es tan adorable. 876 01:02:44,973 --> 01:02:47,226 Para obligarla a que confesara el crimen. 877 01:02:47,309 --> 01:02:48,435 Pero ¿por qué? 878 01:02:48,519 --> 01:02:51,480 Tal vez no sepan esto, pero soy su mayor admirador. 879 01:02:51,563 --> 01:02:54,358 Han mandado diez veces más reclusos a mi prisión 880 01:02:54,441 --> 01:02:56,109 que el Departamento de policía de Coolsville. 881 01:02:56,193 --> 01:02:58,946 Oiga, eso es grosero, pero cierto. 882 01:02:59,613 --> 01:03:04,284 Pero cuando encerraron a Coco Diablo, todos sus casos se terminaron. 883 01:03:05,827 --> 01:03:08,372 Y cuando vi lo desesperados que estaban 884 01:03:08,455 --> 01:03:10,624 por tener un nuevo misterio, 885 01:03:10,707 --> 01:03:13,585 quise hacer algo para compensar su labor. 886 01:03:14,670 --> 01:03:15,838 Quería darles 887 01:03:15,921 --> 01:03:19,299 el misterio más emocionante de sus jóvenes vidas. 888 01:03:20,133 --> 01:03:23,136 Usé la tecnología que perfeccioné en mi prisión 889 01:03:23,512 --> 01:03:27,057 para fabricar los fantasmas más espeluznantes. 890 01:03:27,140 --> 01:03:30,310 Eran los dobles malvados de mis héroes. 891 01:03:31,311 --> 01:03:34,565 Luego, planté pistas por toda la ciudad. 892 01:03:43,615 --> 01:03:45,450 LA VIDA Y CRÍMENES DE FRIEDRICH NEFARIO 893 01:03:45,534 --> 01:03:47,953 Y cuando Coco Diablo se involucró, 894 01:03:48,036 --> 01:03:51,415 supe que sería el chivo expiatorio perfecto para mí, 895 01:03:51,498 --> 01:03:54,293 porque ya estaba cumpliendo una sentencia. 896 01:03:54,376 --> 01:03:56,211 Y así, yo ganaba. 897 01:03:59,840 --> 01:04:02,676 ¿Todo esto fue un favor para nosotros? 898 01:04:04,720 --> 01:04:08,223 Puede que sí haya demasiadas cosas buenas. 899 01:04:08,307 --> 01:04:10,726 Pero nunca estuvieron en ningún peligro verdadero 900 01:04:10,809 --> 01:04:14,062 porque siempre podía apagar a mis robots malvados 901 01:04:14,146 --> 01:04:15,689 con solo oprimir este botón. 902 01:04:18,525 --> 01:04:19,776 Ese es el que desactiva 903 01:04:19,860 --> 01:04:22,487 todas las puertas de seguridad de la prisión. 904 01:04:23,655 --> 01:04:25,240 Pues, actívelas de nuevo. 905 01:04:25,657 --> 01:04:26,867 Claro. Por supuesto. 906 01:04:28,202 --> 01:04:30,162 ¿Cuál era el botón que las activaba? 907 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 Esperen un segundo. 908 01:04:38,712 --> 01:04:40,380 Ahora ¿qué es esto? 909 01:04:40,464 --> 01:04:43,133 ¿Será otro de los trucos del guardia? 910 01:04:47,888 --> 01:04:49,640 ¡Es un milagro de Halloween! 911 01:04:51,099 --> 01:04:52,935 Somos libres. ¡Libres! 912 01:04:54,353 --> 01:04:55,562 ¡Libres! 913 01:04:56,438 --> 01:05:02,569 PRISIÓN DE COOLSVILLE 914 01:05:09,743 --> 01:05:12,788 Creo que "ups" no describe esto, guardia. 915 01:05:12,871 --> 01:05:15,290 Lo sé, pero esta es una película familiar. 916 01:05:15,374 --> 01:05:16,875 Muy bien, pandilla. 917 01:05:16,959 --> 01:05:19,545 Parece que nuestro trabajo no está ni cerca de terminar. 918 01:05:20,420 --> 01:05:23,131 Tal vez deberías disimular un poco tu felicidad. 919 01:05:23,590 --> 01:05:24,967 Es cierto, Shaggy. 920 01:05:25,425 --> 01:05:27,636 Es algo en lo que estoy trabajando. 921 01:05:28,303 --> 01:05:29,680 Tenemos que hacer algo, 922 01:05:29,763 --> 01:05:32,140 pero no podemos contra tantos villanos. 923 01:05:32,224 --> 01:05:34,893 Sí, necesitarían algún superpoder 924 01:05:34,977 --> 01:05:35,978 para enfrentarlos. 925 01:05:36,061 --> 01:05:38,897 Pero tranquilos, el Departamento de Policía de Coolsville... 926 01:05:38,981 --> 01:05:41,191 Oigan, tal vez yo pueda ayudarlos. 927 01:05:41,567 --> 01:05:42,901 Esteban. 928 01:05:52,536 --> 01:05:55,789 Mira, Scoob, parece que al final, no nos vamos a perder este Halloween. 929 01:06:02,838 --> 01:06:04,131 Ni loco. 930 01:06:04,214 --> 01:06:07,009 Por favor, Scoob, es el único disfraz que queda. 931 01:06:13,724 --> 01:06:16,185 Vamos, Scoob, lo estás arruinando. 932 01:06:20,564 --> 01:06:22,983 ¡Dame eso, pequeña mocosa prehistórica! 933 01:06:23,901 --> 01:06:26,820 Oye, no dijiste dulce o travesura. 934 01:06:28,488 --> 01:06:29,448 ¡Qué fácil! 935 01:06:29,531 --> 01:06:30,657 ¡Mami! 936 01:06:31,783 --> 01:06:32,618 ¡Es mío! 937 01:06:39,416 --> 01:06:43,795 Pandilla, tenemos que separarnos y atrapar a esos convictos. 938 01:06:44,129 --> 01:06:45,464 Miren, allí hay uno. 939 01:06:46,507 --> 01:06:49,676 Ojalá extrañes la comida de prisión, porque irás directamente de vuelta... 940 01:06:51,303 --> 01:06:52,387 Discúlpame. 941 01:06:52,471 --> 01:06:54,598 Tienes un disfraz realmente convincente. 942 01:06:55,140 --> 01:06:57,643 Que tengas buena noche. Cuídate. 943 01:06:57,726 --> 01:07:00,395 Adultos. ¿Quién los entiende? 944 01:07:01,605 --> 01:07:03,774 Perfecto, pandilla. Vamos a trabajar. 945 01:07:09,780 --> 01:07:11,490 Hola, niños. 946 01:07:12,658 --> 01:07:14,701 No hacemos ejercicio en la cárcel. 947 01:07:15,244 --> 01:07:18,914 Esos dulces que tienen serían realmente valiosos para mi. 948 01:07:19,498 --> 01:07:22,960 Los valuaré y les ofreceré un precio competitivo por ellos. 949 01:07:23,043 --> 01:07:25,337 ¿Qué quiere decir, señor? 950 01:07:25,420 --> 01:07:27,673 Se llama robar, niño. 951 01:07:27,756 --> 01:07:29,591 Espere, ¿cuánto vale? 952 01:07:29,675 --> 01:07:33,053 Si fuera un convicto prófugo, ¿dónde me escondería? 953 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Hola, Sr. Wickles, qué gran noche para ser caballero. 954 01:07:37,474 --> 01:07:41,645 ¿Así se siente el karma del que todo el mundo habla? 955 01:07:46,650 --> 01:07:47,734 ¿Pero...? 956 01:07:50,112 --> 01:07:51,113 ¡No puede ser! 957 01:07:51,864 --> 01:07:53,365 Lo siento, capitán Cutler. 958 01:07:53,448 --> 01:07:56,702 No quería empantanar su espíritu de Halloween. 959 01:08:11,508 --> 01:08:15,137 Henry Bascombe, siempre has sido un tipo muy gritón. 960 01:08:15,220 --> 01:08:20,058 Ahora me darán todos sus dulces. 961 01:08:20,142 --> 01:08:24,395 Queremos darle todos nuestros dulces. 962 01:08:24,479 --> 01:08:28,108 ¿No prefieren darle a este villano la lección que se merece? 963 01:08:28,192 --> 01:08:29,026 Sí. 964 01:08:29,109 --> 01:08:30,527 ¡No! 965 01:08:30,611 --> 01:08:31,904 Mi trabajo terminó. 966 01:08:36,491 --> 01:08:39,745 Denme todos sus dulces o si no... 967 01:08:43,332 --> 01:08:44,249 ¡Gatito! 968 01:08:45,334 --> 01:08:48,045 Eres una bolita de pelos muy adorable. 969 01:08:48,127 --> 01:08:49,962 Sí, señor. 970 01:08:51,756 --> 01:08:53,216 Olvidé que soy alérgico. 971 01:08:55,886 --> 01:08:57,136 ¡Maldición! 972 01:09:01,015 --> 01:09:02,975 ¡Scooby-Dooby-Doo! 973 01:09:39,095 --> 01:09:41,807 Guau, qué bien. ¡Lo logramos! 974 01:09:41,890 --> 01:09:44,475 Los disfraces de Coco fueron de gran ayuda. 975 01:09:44,560 --> 01:09:47,895 {\an8}Cuando usas estos disfraces para bien, no son tan malos. 976 01:09:47,979 --> 01:09:51,191 {\an8}Muy bien, hora de llevar a estos villanos de vuelta a prisión. 977 01:09:55,445 --> 01:09:57,906 Cuando escuchen su nombre, por favor, digan... 978 01:09:57,990 --> 01:10:00,492 ¡No tan rápido! ¡Vacíen sus bolsillos! 979 01:10:11,628 --> 01:10:14,840 ¡Hagan lo que les ordena el flacucho hippie! 980 01:10:26,101 --> 01:10:28,812 ¿Saben que no pueden comer eso, verdad? Es robado. 981 01:10:28,896 --> 01:10:33,108 Pero ¿no dijiste que el bien y el mal eran subjetivos o algo así? 982 01:10:33,442 --> 01:10:34,985 Solo cuando hablo de mí. 983 01:10:36,403 --> 01:10:39,698 - Estuvimos tan cerca. - Y, a la vez, tan lejos. 984 01:10:47,164 --> 01:10:50,125 Por algún motivo, todos piensan que tengo puesto un disfraz 985 01:10:50,209 --> 01:10:51,627 y no paran de darme dulces. 986 01:10:53,712 --> 01:10:56,298 Estoy en una dieta estricta de hígado y leche de cabra, 987 01:10:56,757 --> 01:10:58,300 pero pensé que podrían disfrutarlos. 988 01:11:00,385 --> 01:11:02,095 Sabes, Trevor, 989 01:11:02,179 --> 01:11:04,389 a pesar de tu oscuro y triste exterior, 990 01:11:04,473 --> 01:11:07,351 en el fondo, eres un brillante y dorado rayo de sol. 991 01:11:07,434 --> 01:11:09,603 ¿De verdad piensan eso? 992 01:11:09,686 --> 01:11:11,522 Sí, no nos cabe duda, amigo. 993 01:11:11,605 --> 01:11:12,814 Por supuesto. 994 01:11:16,318 --> 01:11:19,238 Pues, ¿quién lo hubiera dicho? Tienen toda la razón. 995 01:11:24,785 --> 01:11:26,078 Los veo luego, amigos. 996 01:11:29,248 --> 01:11:30,541 Gracias por tu ayuda hoy. 997 01:11:30,874 --> 01:11:33,460 Quiero pensar que, en circunstancias diferentes, 998 01:11:33,544 --> 01:11:34,878 hubiéramos podido llevarnos bien. 999 01:11:34,962 --> 01:11:36,046 ¿De verdad? 1000 01:11:36,129 --> 01:11:39,341 De nuevo, dije algo incorrecto de nuevo. 1001 01:11:39,424 --> 01:11:41,927 No, pensé que ya nos llevábamos muy bien. 1002 01:11:42,010 --> 01:11:45,931 ¿Sabes lo extraño que es que me agrade otra persona que no sea yo misma? 1003 01:11:47,516 --> 01:11:48,725 ¡Chispas! 1004 01:11:53,480 --> 01:11:57,109 Mis lentes. No encuentro mis lentes. 1005 01:12:03,490 --> 01:12:04,324 Amigos. 1006 01:12:06,326 --> 01:12:07,160 No. 1007 01:12:08,829 --> 01:12:09,872 De acuerdo. 1008 01:12:13,250 --> 01:12:15,419 ALETAS PICANTES NUCLEARES 1009 01:12:16,170 --> 01:12:19,173 Hace rato quiero hablar contigo, Freddy. 1010 01:12:19,256 --> 01:12:22,593 He estado pensando en mi rol en el grupo. 1011 01:12:22,676 --> 01:12:23,594 ¿De qué hablas? 1012 01:12:23,677 --> 01:12:24,511 Sin ofender, Fred, 1013 01:12:24,595 --> 01:12:27,389 pero creo que debo ser la líder de Misterio a la orden, no tú. 1014 01:12:28,223 --> 01:12:29,766 Es extraño que digas eso. 1015 01:12:29,850 --> 01:12:32,186 Perdón. Sé que suena raro, pero es que siento que... 1016 01:12:32,269 --> 01:12:35,063 Pero Daphne, tú siempre has sido la líder de Misterio a la orden. 1017 01:12:35,147 --> 01:12:36,565 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 1018 01:12:36,648 --> 01:12:38,609 Siempre mantienes la calma cuando hay presión, 1019 01:12:38,692 --> 01:12:41,486 eres la persona a la que todos pedimos consejos, 1020 01:12:41,570 --> 01:12:43,322 y haces que parezca muy sencillo. 1021 01:12:43,405 --> 01:12:45,199 Eso es lo que hace un líder real. 1022 01:12:45,282 --> 01:12:49,119 Inspiras a otros a ser mejores guiando con el ejemplo. 1023 01:12:49,203 --> 01:12:51,872 Yo tengo una tarea mucho más importante y prestigiosa: 1024 01:12:51,955 --> 01:12:53,457 ¡conducir la camioneta! 1025 01:12:54,750 --> 01:12:56,919 LOS OBJETOS EN EL ESPEJO PROBABLEMENTE SEAN FRED JOHNES 1026 01:12:59,963 --> 01:13:02,132 Si esta noche nos ha enseñado algo 1027 01:13:02,216 --> 01:13:06,178 es que en verdad puedes tener demasiado de algo bueno. 1028 01:13:06,261 --> 01:13:07,554 ¿No es verdad, Scooby-Doo? 1029 01:13:07,638 --> 01:13:10,766 Es otra gran paradoja de nuestro universo. 1030 01:13:10,849 --> 01:13:12,726 Ahora que el caso está cerrado, 1031 01:13:12,809 --> 01:13:16,438 Coco Diablo está tras las rejas y la prisión recibirá un nuevo guardia. 1032 01:13:17,064 --> 01:13:20,651 ¿Qué? ¿Charlie Humdrum, el contador tributario? 1033 01:13:20,734 --> 01:13:23,487 Estoy habituado a trabajar con criminales. 1034 01:13:23,570 --> 01:13:26,615 Supongo que las cosas volverán a ser muy aburridas 1035 01:13:26,698 --> 01:13:27,824 en Coolsville. 1036 01:13:27,908 --> 01:13:30,410 No necesariamente. 1037 01:13:30,494 --> 01:13:34,540 Debo decirlo, no sé que tipo de magia sea, pero funcionó a la perfección. 1038 01:13:34,623 --> 01:13:38,210 Deseo tener más casos, todos los casos que puedas mandarnos. 1039 01:13:38,293 --> 01:13:41,630 Casos grandes, aterradores, salvajes. ¡Estamos listos! 1040 01:13:41,713 --> 01:13:44,967 Gracias, pozo de los deseos. ¡Feliz Halloween! 1041 01:17:23,560 --> 01:17:25,562 DULCES 1042 01:17:29,149 --> 01:17:31,151 Subtítulos: María Agustina Ferrari