1
00:00:07,416 --> 00:00:10,208
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:14,333 --> 00:00:16,750
Esta historia
comienza en la oscuridad.
3
00:00:18,666 --> 00:00:21,833
Trata sobre belleza y sobre salvajismo,
4
00:00:23,166 --> 00:00:26,041
de la búsqueda de felicidad
y el precio por ella.
5
00:00:28,291 --> 00:00:31,375
Te la cuento porque esa fue mi historia.
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,000
Nuestra historia.
7
00:00:40,041 --> 00:00:42,750
Pero también es la historia de un asesino.
8
00:00:53,291 --> 00:00:57,000
Nunca había experimentado
lo que es felicidad.
9
00:00:57,666 --> 00:00:59,916
Me parecía tan fugaz como un aroma.
10
00:01:00,625 --> 00:01:03,375
Algo que solo los que olían
podían experimentar.
11
00:01:04,708 --> 00:01:06,375
Yo no tenía ese sentido,
12
00:01:06,958 --> 00:01:10,166
un sentido para el aroma
de las cosas y la gente.
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,833
Podía verlas, oírlas, tocarlas,
14
00:01:14,250 --> 00:01:15,833
pero no podía olerlas.
15
00:01:16,333 --> 00:01:19,083
Una pared invisible me separaba de ellas.
16
00:01:20,833 --> 00:01:23,958
Solo por ti, arriesgué todo
17
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
para derribar esa pared.
18
00:01:36,083 --> 00:01:37,500
¡Detente, por favor!
19
00:01:38,458 --> 00:01:40,708
Ven, Lori. ¡Corre, corre!
20
00:01:40,791 --> 00:01:42,833
Ah, gracias por detenerte.
21
00:01:44,208 --> 00:01:47,583
Solo basura y gente asquerosa.
No he comido ni dormido.
22
00:01:48,416 --> 00:01:50,625
Hasta olvidé alimentar a mi perro.
23
00:01:51,333 --> 00:01:53,875
La gran ciudad enferma, pero bueno…
24
00:01:55,083 --> 00:01:57,041
Yo hablo mucho. Tú cuéntame algo.
25
00:01:57,125 --> 00:01:58,583
Tengo un nuevo trabajo.
26
00:01:58,666 --> 00:02:02,916
Mm, genial. ¿En el campo,
muy orgánico, con animales y eso?
27
00:02:04,500 --> 00:02:05,583
Policía.
28
00:02:11,458 --> 00:02:13,458
Ten, vitaminas.
29
00:02:15,500 --> 00:02:16,791
Gracias.
30
00:02:19,208 --> 00:02:23,250
Como huele esto
deberían ser todos los días de la vida.
31
00:02:28,125 --> 00:02:29,708
Recuerdo pensar
32
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
que esta vez podría ser
algo más que un comienzo.
33
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Tal vez Juro sería más que una aventura.
34
00:02:37,791 --> 00:02:40,666
Tal vez llegaría… para quedarme.
35
00:02:43,041 --> 00:02:46,250
- ¿Segura? ¿Aquí quieres vivir?
- Sí.
36
00:02:56,000 --> 00:02:59,958
No sabía si esta ya era
la felicidad que estaba esperando
37
00:03:00,041 --> 00:03:02,750
o si era lo más cerca
que estaría de la felicidad.
38
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
POLICÍA
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,375
- Ven al frente. Ven aquí.
- ¿Qué? No. Estoy bien aquí.
40
00:03:11,458 --> 00:03:13,250
- Perdón.
-Juro, anda.
41
00:03:14,000 --> 00:03:15,541
-No…
-¿Cómo?
42
00:03:15,625 --> 00:03:17,041
Tú vas en el centro.
43
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
¡Tres, dos, uno!
44
00:03:19,833 --> 00:03:21,750
-¡Policía!
- Una más.
45
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
¡Sexy!
46
00:03:28,208 --> 00:03:30,166
Bueno, se adaptaron rápidamente.
47
00:03:30,250 --> 00:03:33,291
Si tienen problemas, vengan conmigo.
Yo estoy a cargo ahora.
48
00:03:33,375 --> 00:03:36,291
¿Juro y tú se conocieron
cuando buscaban departamento aquí?
49
00:03:36,375 --> 00:03:37,208
Sí.
50
00:03:37,291 --> 00:03:39,125
Ambos parecen tan…
51
00:03:39,208 --> 00:03:41,291
De alguna forma…
52
00:03:41,375 --> 00:03:44,083
-¡Bien! ¡Disfruta! Salud.
- Salud.
53
00:03:44,166 --> 00:03:47,458
Esto tiene 70 % de azúcar, fresas,
mandarina y aguardiente.
54
00:03:47,541 --> 00:03:48,416
¡Guau!
55
00:03:49,083 --> 00:03:53,041
Nunca había visto a nadie
que pudiera beber de esa forma.
56
00:04:22,333 --> 00:04:23,166
¡Ven aquí!
57
00:04:24,333 --> 00:04:26,583
Juro me dio un nuevo sentimiento.
58
00:04:27,833 --> 00:04:29,333
Y quería creer en él.
59
00:04:37,416 --> 00:04:38,375
¿Huelo?
60
00:04:38,875 --> 00:04:39,916
- ¿Mm?
- Ajá.
61
00:04:41,833 --> 00:04:43,458
Entonces, dímelo.
62
00:04:44,833 --> 00:04:46,791
Siempre tienes que decírmelo, ¿okey?
63
00:04:48,500 --> 00:04:50,708
Me gustaría poder oler tu sudor.
64
00:04:51,958 --> 00:04:55,083
- Mm… Huele a…
- ¿A qué?
65
00:04:55,166 --> 00:04:58,000
-A lirios del valle.
-¡Lirios del valle!
66
00:04:59,208 --> 00:05:01,583
Aun así,
tendremos un pequeño jardín,
67
00:05:02,083 --> 00:05:03,458
con flores y árboles.
68
00:05:05,416 --> 00:05:06,958
Quiero una casa así.
69
00:05:09,250 --> 00:05:10,208
Para nosotros.
70
00:05:27,833 --> 00:05:29,541
¡Rosa! ¿Sí?
71
00:05:29,625 --> 00:05:30,708
Juro, hola.
72
00:05:30,791 --> 00:05:33,833
¿Dónde estás?
Los niños dicen que te extrañan.
73
00:05:33,916 --> 00:05:37,250
Así que pensé
en ponerme en contacto de nuevo.
74
00:05:37,333 --> 00:05:39,750
No tenía ni idea
de lo que nos esperaba.
75
00:05:40,666 --> 00:05:43,750
Que nuestra historia
estaría inevitablemente conectada
76
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
con la historia del perfumista.
77
00:05:48,583 --> 00:05:49,541
¡Dorian!
78
00:05:51,583 --> 00:05:53,083
Yo te acogí en mi hogar.
79
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Te compartí todo mi saber.
80
00:05:59,500 --> 00:06:00,708
Gracias a mí,
81
00:06:01,833 --> 00:06:03,833
tienes todo ese conocimiento.
82
00:06:04,666 --> 00:06:07,250
Te pido que vuelvas a trabajar.
83
00:06:08,083 --> 00:06:09,791
Quédate con mis fórmulas.
84
00:06:11,583 --> 00:06:12,833
Un trato justo.
85
00:06:30,666 --> 00:06:31,583
¿Qué?
86
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Esta fórmula es…
87
00:06:36,625 --> 00:06:39,125
¿Qué pretendes hacer con estas chicas?
88
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
Quiero crear algo…
89
00:06:44,833 --> 00:06:46,916
más grande que la voluntad humana.
90
00:06:48,166 --> 00:06:49,750
Nadie puede hacer eso.
91
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Nadie debería ir tan lejos.
92
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
Crear un perfume de amor.
93
00:07:01,416 --> 00:07:03,500
Eso es imposible.
94
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
Dorian…
95
00:07:11,916 --> 00:07:12,916
Dorian…
96
00:07:21,333 --> 00:07:24,166
El viaje de Dorian
también fue un nuevo comienzo.
97
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
También estaba buscando algo.
98
00:07:30,083 --> 00:07:33,875
Había aprendido a preservar
el alma fugaz de las cosas:
99
00:07:34,500 --> 00:07:35,375
su aroma.
100
00:07:45,791 --> 00:07:46,750
¡Hola!
101
00:07:53,750 --> 00:07:57,583
También creía que había encontrado
la fórmula para el alma humana.
102
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Solo necesitaba un cómplice.
103
00:08:16,791 --> 00:08:17,625
¿Rex?
104
00:08:18,500 --> 00:08:19,708
Voy a regresar.
105
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
¿Vendrás a casa? ¿Después de tanto tiempo?
106
00:08:24,833 --> 00:08:26,958
Sí. Nos vemos pronto.
107
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
¿En serio? ¡Me encanta!
108
00:08:30,291 --> 00:08:31,708
Lo haremos como antes,
109
00:08:32,583 --> 00:08:33,666
solo que mucho mejor.
110
00:08:33,750 --> 00:08:35,875
¿Y qué debo hacer? Puedo hacer lo que sea.
111
00:08:35,958 --> 00:08:37,583
El mundo será más hermoso.
112
00:08:38,833 --> 00:08:41,083
Y así,
nuestros caminos se cruzaron.
113
00:08:50,541 --> 00:08:51,416
Ah.
114
00:08:53,416 --> 00:08:55,958
No podemos bajar todavía.
No lo han asegurado.
115
00:09:12,208 --> 00:09:13,041
¿Sunny?
116
00:09:14,166 --> 00:09:15,000
No.
117
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Sunny, ¿vienes?
118
00:09:40,500 --> 00:09:42,958
La recogí en mi auto cuando me mudé aquí.
119
00:09:48,583 --> 00:09:50,125
Incisiones focalizadas.
120
00:09:51,666 --> 00:09:52,708
Le faltan…
121
00:09:55,375 --> 00:09:58,875
glándulas sudoríparas
en las axilas y área púbica.
122
00:09:59,541 --> 00:10:01,541
Las heridas no son vaginales.
123
00:10:02,416 --> 00:10:04,041
Un crimen sexual puede…
124
00:10:04,916 --> 00:10:06,333
puede ser descartado.
125
00:10:10,416 --> 00:10:13,041
Más y más mujeres
jóvenes fueron encontradas,
126
00:10:13,625 --> 00:10:15,375
todas con las mismas heridas.
127
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
No era difícil adivinar
el motivo de estos asesinatos.
128
00:10:21,083 --> 00:10:22,291
Querían la piel
129
00:10:23,041 --> 00:10:24,166
y el pelo,
130
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
el aroma humano
y las feromonas que contiene.
131
00:10:30,625 --> 00:10:33,375
Toda la evidencia conducía
a una escena del crimen.
132
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
Formaremos una unidad especial
de "Asesinatos de Búnker".
133
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Tenemos muchas huellas y ADN.
134
00:10:41,541 --> 00:10:44,041
Bien.
Sí, saluda a los niños de mi parte.
135
00:10:44,791 --> 00:10:45,625
Sí.
136
00:10:47,166 --> 00:10:48,375
Hasta luego.
137
00:10:51,833 --> 00:10:53,791
Había una sospechosa principal.
138
00:10:53,875 --> 00:10:56,375
Karlotta König, alias Rex.
139
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
La estuve vigilando
140
00:10:58,833 --> 00:11:00,750
por días, en vano.
141
00:11:07,541 --> 00:11:09,500
Cancelaron la actividad de vigilancia.
142
00:11:10,083 --> 00:11:12,416
Completamente. Desde mañana.
143
00:11:12,500 --> 00:11:13,333
¿Qué?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,166
- Sí, no tenemos nada.
- Eso es una estupidez.
145
00:11:16,250 --> 00:11:18,833
Rex estaba cerca
de donde encontraron los cuerpos,
146
00:11:19,333 --> 00:11:22,500
áreas que no eran de libre acceso.
En varios casos. No pararé.
147
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
Vamos por un trago. ¿Sí?
148
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
No, no puedo.
149
00:11:27,875 --> 00:11:29,708
Tengo que terminar los reportes.
150
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
Mm… oye…
151
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Rosa.
152
00:11:54,750 --> 00:11:56,000
Quiere regresar.
153
00:12:05,250 --> 00:12:06,916
Estos últimos meses…
154
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
contigo Sunny, fueron increíbles, pero…
155
00:12:17,208 --> 00:12:19,041
…pero extraño a mis hijos.
156
00:12:22,083 --> 00:12:23,083
Lo siento.
157
00:12:57,958 --> 00:13:00,416
Tan repentinamente como comenzó,
158
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
todo había terminado.
159
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Estaba sola de nuevo.
160
00:13:09,416 --> 00:13:11,208
Como ese chico solitario.
161
00:13:11,291 --> 00:13:13,333
Alguien que necesitaba que lo cuidaran.
162
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
Hola, soy…
Stefan.
163
00:13:15,000 --> 00:13:16,583
Sí, te conozco.
164
00:13:17,708 --> 00:13:18,625
De al lado, ¿no?
165
00:13:18,708 --> 00:13:21,625
Quería preguntarte si podrías tal vez…
166
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
¿Quiere vino o cerveza?
167
00:13:23,833 --> 00:13:24,666
Tu padre.
168
00:13:25,291 --> 00:13:26,333
Ambos.
169
00:13:28,458 --> 00:13:29,833
Pasa.
170
00:13:30,833 --> 00:13:32,125
¿Quieres una pizza?
171
00:13:33,416 --> 00:13:36,500
El trabajo era lo único
que me distraía de Juro.
172
00:13:44,625 --> 00:13:47,083
Decidí que seguiría a Rex a donde fuera.
173
00:13:47,166 --> 00:13:50,083
Sin importar ni el costo ni el tiempo.
174
00:13:50,166 --> 00:13:52,291
Me daría alguna pista
en cualquier momento.
175
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Está lista.
176
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
Puedes probarla, Rex.
177
00:14:50,500 --> 00:14:52,416
Era una pista invisible
178
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
que no podía descifrar.
179
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
Inconscientemente,
180
00:15:38,708 --> 00:15:41,125
me había acercado mucho al perfumista.
181
00:15:43,166 --> 00:15:45,500
Soy yo. Necesito refuerzos, Tina.
182
00:15:54,166 --> 00:15:55,875
¿Le dijiste algo a Tina?
183
00:16:03,500 --> 00:16:04,541
Estaremos bien.
184
00:16:09,458 --> 00:16:10,500
Huele a humo.
185
00:16:13,583 --> 00:16:16,541
¡No! ¡No puedes destruirlo!
186
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
¡Dámelo! ¡No es lo que queremos!
187
00:16:18,791 --> 00:16:21,291
¡Sí, sí, es maravilloso!
188
00:16:21,375 --> 00:16:22,875
¡Es maravilloso!
189
00:16:23,500 --> 00:16:25,375
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
190
00:16:30,708 --> 00:16:31,791
¡Policía!
191
00:16:33,750 --> 00:16:35,416
Tienes que salir de aquí.
192
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
¿Hay alguien más ahí?
193
00:16:46,750 --> 00:16:48,625
- ¡Dorian!
- ¿Hay alguien más adentro?
194
00:16:49,916 --> 00:16:50,833
¡Sunny!
195
00:16:50,916 --> 00:16:52,625
¡No puede destruirlo! ¡Quiero más!
196
00:16:53,166 --> 00:16:55,250
Somos la policía. Estoy entrando.
197
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
¡Policía!
198
00:16:59,916 --> 00:17:01,750
¡Quiero más!
199
00:18:29,083 --> 00:18:30,791
No podía olerlo,
200
00:18:31,666 --> 00:18:34,208
pero podía sentir el poder
que emanaba de ahí.
201
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
Sunny, cuidado.
202
00:18:35,666 --> 00:18:38,416
Hay un segundo sospechoso
de nombre Dorian.
203
00:19:10,250 --> 00:19:12,583
¡Juro! Tenemos que encontrar al otro.
204
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
El perfume que encontré
no era lo que Dorian quería crear.
205
00:19:36,750 --> 00:19:37,666
Mal.
206
00:19:40,041 --> 00:19:40,958
Todo.
207
00:19:44,250 --> 00:19:45,291
No amor.
208
00:19:46,625 --> 00:19:48,000
Solo sexo.
209
00:20:05,250 --> 00:20:08,166
Con el arresto de Rex,
el caso estaba cerrado,
210
00:20:08,666 --> 00:20:09,833
pero no resuelto.
211
00:20:09,916 --> 00:20:11,750
…ingresó en el psiquiátrico forense.
212
00:20:11,833 --> 00:20:14,833
Hay otro sospechoso que sigue prófugo.
Tenemos una búsqueda…
213
00:20:14,916 --> 00:20:18,291
No le dije a nadie
lo que encontré en el laboratorio.
214
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Lo quería para mí.
215
00:20:20,916 --> 00:20:23,250
Los asesinatos de mujeres jóvenes
216
00:20:23,333 --> 00:20:27,250
pueden estar relacionados
con un perfume llamado Del Amor,
217
00:20:27,333 --> 00:20:32,000
y, al parecer nuestros sospechosos
podrían estar involucrados
218
00:20:32,083 --> 00:20:33,333
en su fabricación.
219
00:20:33,416 --> 00:20:36,333
Por supuesto,
no se ha encontrado nada parecido.
220
00:20:43,250 --> 00:20:44,333
Hasta mañana.
221
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Hasta mañana.
222
00:21:28,333 --> 00:21:29,500
Es absurdo.
223
00:21:48,541 --> 00:21:50,083
Por favor, vete, Juro.
224
00:21:53,375 --> 00:21:54,333
Vete ya.
225
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Juro regresó a mí.
226
00:22:14,625 --> 00:22:18,750
Y casi se sentía
como si lo hubiera hecho por amor.
227
00:22:23,291 --> 00:22:24,583
Pero ya no era lo mismo.
228
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
- Hola.
- Hola.
229
00:22:32,625 --> 00:22:36,500
Una vez mi papá nos compró
una tienda de campaña.
230
00:22:37,208 --> 00:22:38,958
De niños, pasábamos la noche ahí,
231
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
en soledad total.
232
00:22:41,416 --> 00:22:42,750
Engañaba a Juro,
233
00:22:43,666 --> 00:22:45,125
pero también a mí misma.
234
00:23:18,250 --> 00:23:21,583
Pero entonces,
sucedió algo que lo cambió todo.
235
00:23:22,250 --> 00:23:25,708
Algo que quería demasiado
y también temía demasiado.
236
00:23:25,791 --> 00:23:26,958
Todo al mismo tiempo.
237
00:23:28,916 --> 00:23:30,333
Tú sucediste.
238
00:23:42,833 --> 00:23:43,666
Mm.
239
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
- Está bueno.
- ¿Sí?
240
00:23:46,333 --> 00:23:48,750
Mm. Le falta sal y pimienta.
241
00:23:49,375 --> 00:23:50,333
Mm.
242
00:23:53,000 --> 00:23:56,166
¿Cómo están los niños?
¿Con todo el ir y venir?
243
00:24:07,375 --> 00:24:09,250
Ten mira.
244
00:24:09,750 --> 00:24:11,750
¿Es esto lo que deseabas?
245
00:24:14,625 --> 00:24:16,333
Necesita renovaciones, pero…
246
00:24:16,416 --> 00:24:17,750
- Dios.
- …no está cara.
247
00:24:19,208 --> 00:24:20,541
Es raro en esta área.
248
00:24:21,875 --> 00:24:23,458
Se ve como un sueño.
249
00:24:28,000 --> 00:24:28,833
¿Mm?
250
00:24:36,791 --> 00:24:38,166
Tengo que decirte algo.
251
00:24:43,458 --> 00:24:44,291
Es Rosa.
252
00:24:45,666 --> 00:24:47,000
Lilly se cayó.
253
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Está en el hospital.
254
00:24:49,500 --> 00:24:51,583
Seguro no es nada grave, pero…
255
00:24:53,458 --> 00:24:54,333
tengo que irme.
256
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
- Perdón.
- Sí. No, no pasa nada.
257
00:25:07,625 --> 00:25:10,166
- Ah, ¿querías decirme algo?
- Da igual, ve.
258
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
MADRES Y SU SENTIDO DEL OLFATO
259
00:25:29,208 --> 00:25:33,041
"Las madres pueden distinguir
el aroma de su bebé infaliblemente.
260
00:25:34,250 --> 00:25:38,291
La serotonina y oxitocina
forman un vínculo único".
261
00:25:39,541 --> 00:25:40,708
RECUPERACIÓN DEL OLFATO
262
00:25:42,916 --> 00:25:46,333
"El aroma de un bebé
es una forma de comunicación química
263
00:25:46,416 --> 00:25:47,750
entre madre e hijo".
264
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
Trataba de imaginar cómo sería,
265
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
pero no sentía nada.
266
00:26:08,125 --> 00:26:09,625
Y eso me asustaba.
267
00:26:19,583 --> 00:26:23,625
Porque a diferencia de cualquier animal,
cualquier madre normal en el mundo,
268
00:26:24,583 --> 00:26:26,083
no podría olerte.
269
00:26:29,541 --> 00:26:31,583
[padre ¡Ey! ¡Ven aquí!
270
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
¡Déjame en paz!
271
00:26:34,333 --> 00:26:35,458
¡Regresa!
272
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Oye.
273
00:26:44,958 --> 00:26:45,791
¿Todo bien?
274
00:26:48,666 --> 00:26:50,583
No pude conseguirle alcohol.
275
00:26:54,333 --> 00:26:55,916
Oye, oye…
276
00:26:56,000 --> 00:26:57,291
No importa. Ya me voy.
277
00:26:57,375 --> 00:26:59,208
Pensé en mi propia infancia.
278
00:26:59,291 --> 00:27:01,375
- Pero no es su culpa.
- Sí, lo es.
279
00:27:01,458 --> 00:27:04,333
Me preguntaba
si era mejor no ser madre nunca
280
00:27:04,416 --> 00:27:05,500
o ser una mala madre.
281
00:27:05,583 --> 00:27:06,458
¿Stefan?
282
00:27:09,875 --> 00:27:11,666
¡Dormirá en mi casa hoy!
283
00:27:12,958 --> 00:27:15,458
¡Un hijo es una bendición, idiota!
284
00:27:17,083 --> 00:27:17,916
Entra.
285
00:27:22,916 --> 00:27:26,625
Pero el miedo volvió
y me persiguió hasta en mis sueños.
286
00:27:30,083 --> 00:27:32,625
Me llevó de vuelta
al rastro del perfumista.
287
00:27:33,375 --> 00:27:35,541
Y me di cuenta de que necesitaba su ayuda.
288
00:27:39,875 --> 00:27:42,750
Si alguien tenía el poder
de enseñarme a oler
289
00:27:43,625 --> 00:27:44,666
era él.
290
00:28:20,250 --> 00:28:23,375
Volví al lugar
donde Rex asesinó a las chicas.
291
00:28:34,250 --> 00:28:37,000
Algo me decía
que Dorian estaba escondido ahí.
292
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
¡Hola!
293
00:30:02,833 --> 00:30:03,791
¿Hola?
294
00:30:22,458 --> 00:30:24,125
Estás usando mi perfume.
295
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Solo funciona para sexo.
296
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
No amor.
297
00:30:43,000 --> 00:30:45,208
Aquí.
298
00:30:46,500 --> 00:30:48,041
Necesitas curarte la pierna.
299
00:30:52,500 --> 00:30:53,583
Voy a ayudarte.
300
00:30:54,416 --> 00:30:55,333
Sí.
301
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
Tu aroma.
302
00:31:17,291 --> 00:31:18,541
Una perla.
303
00:31:26,916 --> 00:31:27,958
Sí.
304
00:31:35,958 --> 00:31:37,666
¿Me vas a arrestar?
305
00:31:45,291 --> 00:31:46,875
Debes enseñarme a oler.
306
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
¿Me dejarías ir?
307
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
Es posible.
308
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
Tendrás que conseguirme unos aromas
si quieres que te ayude.
309
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Hicimos un pacto los dos.
310
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
Dorian sería mi maestro y yo…
311
00:32:38,750 --> 00:32:40,000
y yo lo protegería.
312
00:32:48,375 --> 00:32:50,666
No me siento bien.
Me tomaré el día.
313
00:33:23,583 --> 00:33:24,833
Madera de cedro.
314
00:33:25,541 --> 00:33:26,791
Muy poco amoniaco.
315
00:33:27,666 --> 00:33:29,875
La sangre de buey es de mala calidad.
316
00:33:33,291 --> 00:33:35,000
Eso no es tomillo.
317
00:33:35,083 --> 00:33:36,375
Es artificial.
318
00:33:36,958 --> 00:33:38,333
Necesitas una nueva venda.
319
00:33:41,791 --> 00:33:43,875
Te dije que todo tenía que ser perfecto.
320
00:33:44,541 --> 00:33:46,166
Exacto, preciso.
321
00:33:48,000 --> 00:33:48,833
Eso es todo.
322
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
La pimienta está bien.
323
00:33:56,250 --> 00:33:57,208
El hinojo también.
324
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
No podíamos confiar en el otro.
325
00:33:59,333 --> 00:34:03,875
Había buscado
una sustancia discreta, inodora, tóxica.
326
00:34:06,125 --> 00:34:08,166
Estaba preparada para lo peor,
327
00:34:08,250 --> 00:34:10,208
pero también para un milagro.
328
00:34:10,291 --> 00:34:11,541
Funcionará bien.
329
00:34:13,041 --> 00:34:16,083
Por favor, bájame todas las cosas,
voy a empezar.
330
00:34:16,583 --> 00:34:18,458
¿Para qué necesitas todo esto?
331
00:34:18,541 --> 00:34:20,083
Para tu entrenamiento.
332
00:34:21,083 --> 00:34:23,208
Escribí todo para ti mientras no estabas.
333
00:34:24,041 --> 00:34:25,041
Léelo, por favor.
334
00:34:25,666 --> 00:34:28,583
Continuaremos mañana con tu preparación.
335
00:34:29,541 --> 00:34:31,041
Ahora ve a descansar.
336
00:34:42,583 --> 00:34:45,625
"Las moléculas de olor
son como pequeñas partículas de polvo.
337
00:34:46,416 --> 00:34:49,458
Tienes que imaginarlas
como mariposas coloridas.
338
00:34:49,958 --> 00:34:51,833
El cuerpo debe estar preparado.
339
00:34:52,333 --> 00:34:55,291
Veinte millones de células olfativas
están a la espera".
340
00:35:11,833 --> 00:35:15,333
Dorian estaba de vuelta
en su mundo de aromas.
341
00:35:22,250 --> 00:35:24,958
Tenía la sensación
de que tenía algo más planeado.
342
00:35:45,291 --> 00:35:46,541
¿Dormiste bien?
343
00:35:49,041 --> 00:35:49,916
Es bueno.
344
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
No es fácil para alguien que no huele.
345
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
¿Cocinas así para él también?
346
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
¿Para el padre de tu hijo?
347
00:36:00,708 --> 00:36:01,583
Séptima.
348
00:36:04,375 --> 00:36:05,958
No, es la octava semana.
349
00:36:08,125 --> 00:36:09,625
Seguro heredará tu aroma.
350
00:36:09,708 --> 00:36:11,541
Solamente quiero oler.
351
00:36:11,625 --> 00:36:13,875
Necesito saber más o no podré ayudarte.
352
00:36:15,291 --> 00:36:16,708
¿Qué quieres que haga?
353
00:36:16,791 --> 00:36:19,833
Mira. Estos son los seis olores básicos.
354
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Todos los demás olores
son una combinación de estos.
355
00:36:32,958 --> 00:36:33,791
Pruébalos.
356
00:36:35,208 --> 00:36:36,041
Por favor.
357
00:36:51,541 --> 00:36:52,416
¿Nada?
358
00:36:55,708 --> 00:36:56,625
¿Y los otros?
359
00:37:00,125 --> 00:37:02,416
Floral. Frutal.
360
00:37:05,375 --> 00:37:06,333
Resinoso.
361
00:37:14,083 --> 00:37:15,375
Hazlo en la mañana.
362
00:37:16,833 --> 00:37:17,833
Y en la noche.
363
00:37:18,583 --> 00:37:20,583
Todos los días. Un repaso.
364
00:37:22,375 --> 00:37:25,583
Hasta que sientas que algo ha cambiado.
365
00:37:27,250 --> 00:37:28,833
Empieza a entrenar ahora.
366
00:37:37,125 --> 00:37:38,791
Si no puedes oír nada…
367
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
ni ver nada…
368
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
solo queda el tacto
369
00:37:46,333 --> 00:37:47,625
y el olfato.
370
00:37:49,583 --> 00:37:53,875
Concentré todo mi poder de percepción
para encontrar mi sentido del olfato.
371
00:37:55,500 --> 00:37:56,416
El aroma
372
00:37:57,125 --> 00:37:58,833
y el sabor de las cosas.
373
00:38:11,666 --> 00:38:12,750
Lo intenté.
374
00:38:23,125 --> 00:38:25,458
Todos los días. Sin parar.
375
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
Hasta que…
376
00:38:41,708 --> 00:38:43,083
…realmente creí
377
00:38:43,583 --> 00:38:45,541
que algo había cambiado.
378
00:38:49,791 --> 00:38:50,958
Buenas noches.
379
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
¿Qué tal tu día?
380
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
Bueno…
381
00:39:01,208 --> 00:39:03,166
¿cambió algo?
382
00:39:29,083 --> 00:39:30,958
¿Cómo perdiste el sentido del olfato?
383
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
Quiero saber.
384
00:39:37,125 --> 00:39:38,333
Era invierno.
385
00:39:40,500 --> 00:39:41,875
Estaba resfriada.
386
00:39:44,625 --> 00:39:45,500
¿Qué edad?
387
00:39:48,875 --> 00:39:49,708
Siete.
388
00:39:51,083 --> 00:39:52,083
¿Y tus padres?
389
00:39:54,458 --> 00:39:55,916
Mi padre ya…
390
00:39:56,958 --> 00:39:58,458
…se había ido.
391
00:39:59,833 --> 00:40:01,875
- Y mi madre…
- Estabas sola.
392
00:40:02,583 --> 00:40:03,750
No me cuidaba.
393
00:40:05,625 --> 00:40:07,208
Y mi resfriado empeoró.
394
00:40:09,916 --> 00:40:11,666
Los olores son sentimientos.
395
00:40:12,958 --> 00:40:13,958
Recuerdos.
396
00:40:15,333 --> 00:40:16,708
Tenías siete años.
397
00:40:16,791 --> 00:40:20,000
Todos los olores y aromas
que habías percibido hasta ese momento
398
00:40:20,500 --> 00:40:22,833
dejaron una huella indeleble
en tu cerebro.
399
00:40:23,791 --> 00:40:25,208
Nunca perderás eso.
400
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
El olor de niñez.
401
00:40:29,333 --> 00:40:31,708
Esa es la clave.
Tienes que regresar a eso.
402
00:40:36,166 --> 00:40:37,958
Todo esto es una locura.
403
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
Es todo. No funciona.
404
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
No puedes.
405
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Como niño, estás indefenso.
406
00:40:57,291 --> 00:40:59,000
Hacen contigo lo que quieren.
407
00:41:01,166 --> 00:41:02,666
Mi padre era pastor aquí.
408
00:41:04,666 --> 00:41:06,916
Creyó que yo era el diablo, igual que tú.
409
00:41:09,083 --> 00:41:10,250
Pero no es verdad.
410
00:41:11,791 --> 00:41:13,416
Estamos en la misma situación.
411
00:41:14,958 --> 00:41:17,125
Todo lo que sufrimos de niños…
412
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
…no podemos cambiarlo.
413
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
Gracias por la inspiración.
414
00:42:16,000 --> 00:42:18,500
Antes de que Dorian
saliera del búnker,
415
00:42:18,583 --> 00:42:20,000
creó tres aromas.
416
00:42:21,041 --> 00:42:22,833
Dos de ellos eran de ataque…
417
00:42:22,916 --> 00:42:23,750
HUMANO
418
00:42:23,833 --> 00:42:26,625
…en favor de la meta
que siempre había perseguido:
419
00:42:27,250 --> 00:42:29,375
la fórmula de un perfume de amor.
420
00:42:30,333 --> 00:42:32,250
Pero el tercer aroma era diferente.
421
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Un escudo protector
que Dorian usaba a donde fuera.
422
00:42:46,333 --> 00:42:50,375
Esta mañana,
la detenida Karlotta König, alias Rex,
423
00:42:50,916 --> 00:42:53,458
escapó de la unidad
de psiquiatría forense.
424
00:42:53,541 --> 00:42:56,750
En el cierre matutino,
un guardia entró en su celda.
425
00:42:57,291 --> 00:42:59,416
Informó, y lo cito:
426
00:43:00,125 --> 00:43:03,875
"Cuando la miré, mi corazón dejó de latir.
427
00:43:04,375 --> 00:43:08,166
Perdí la capacidad de respirar,
y sentí un miedo indescriptible".
428
00:43:08,791 --> 00:43:11,166
Después, sin razón aparente, se desplomó,
429
00:43:11,250 --> 00:43:14,583
y König salió caminando
de la unidad de psiquiátrica.
430
00:43:15,791 --> 00:43:16,791
Este…
431
00:43:17,833 --> 00:43:20,750
este frasco fue encontrado en su celda.
432
00:43:20,833 --> 00:43:22,500
Sabemos que un día antes
433
00:43:22,583 --> 00:43:24,333
fue visitada por un desconocido
434
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
con una identificación falsa.
435
00:43:26,416 --> 00:43:28,666
Probablemente, lo metió de contrabando
436
00:43:29,166 --> 00:43:31,250
No sabemos si Dorian está detrás de esto.
437
00:43:32,875 --> 00:43:36,666
En su infancia,
König era una especie de genio matemático.
438
00:43:36,750 --> 00:43:38,333
Se saltó varios años escolares.
439
00:43:38,416 --> 00:43:40,708
Luego tuvo un accidente y, desde entonces,
440
00:43:41,291 --> 00:43:43,291
tiene una placa de titanio en la cabeza.
441
00:43:44,625 --> 00:43:46,875
Sus crímenes son bien conocidos.
442
00:43:46,958 --> 00:43:50,333
Les arrancó
las glándulas sudoríparas a sus víctimas.
443
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
El núcleo del aroma humano.
444
00:43:59,458 --> 00:44:01,791
No sé
durante cuánto tiempo estuve ahí,
445
00:44:04,750 --> 00:44:07,500
pero yo sentía que estabas bien.
446
00:44:39,750 --> 00:44:41,958
Esa caída había cambiado algo.
447
00:46:17,041 --> 00:46:19,833
La pared invisible se había ido.
448
00:46:23,166 --> 00:46:26,458
Y con el olor, el recuerdo volvió,
449
00:46:27,958 --> 00:46:29,250
y la curiosidad.
450
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Está viva.
451
00:49:51,541 --> 00:49:54,625
Todo salió bien, maestro.
Gracias por sacarme.
452
00:49:56,166 --> 00:49:59,208
Queso, suciedad, demasiado ajo.
453
00:49:59,291 --> 00:50:01,083
¡Me pica mucho! ¡Ay!
454
00:50:01,166 --> 00:50:03,000
Los efectos del perfume.
455
00:50:03,958 --> 00:50:05,041
Dime,
456
00:50:05,125 --> 00:50:07,333
el perfume sigue ahí, ¿no?
457
00:50:07,416 --> 00:50:09,208
Alguien debe tenerlo.
458
00:50:09,291 --> 00:50:11,416
Sí. Sé quién lo tiene.
459
00:50:12,000 --> 00:50:13,625
¡Mierda! ¡Lo quiero!
460
00:50:13,708 --> 00:50:15,208
Ve a recuperarlo.
461
00:50:15,291 --> 00:50:17,750
No, haremos uno nuevo.
462
00:50:18,250 --> 00:50:20,125
- Uno mejor.
- Pero quiero el viejo.
463
00:50:20,208 --> 00:50:21,083
Sexo sexy.
464
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Rex, alguien me dio la inspiración.
465
00:50:23,958 --> 00:50:24,916
Una mujer.
466
00:50:26,250 --> 00:50:27,875
El nuevo será delicado,
467
00:50:28,958 --> 00:50:30,166
tendrá mil colores.
468
00:50:31,875 --> 00:50:34,125
No se va a parecer al primer intento.
469
00:50:35,125 --> 00:50:37,416
Nos amarán. L'amour.
470
00:50:38,625 --> 00:50:40,375
Debo hallar la fórmula exacta.
471
00:50:41,708 --> 00:50:43,625
La exacta combinación de ingredientes.
472
00:50:44,166 --> 00:50:45,458
En el templo.
473
00:50:45,541 --> 00:50:48,166
Y luego te diré
quién tiene el viejo perfume.
474
00:50:48,250 --> 00:50:49,416
¿Mm?
475
00:50:49,500 --> 00:50:51,916
¡Quédate! No volverá a suceder.
476
00:50:52,416 --> 00:50:54,041
¡Stefan! ¡Oye!
477
00:51:01,541 --> 00:51:03,000
¿Desde cuándo puedes oler?
478
00:51:14,500 --> 00:51:16,125
Desde que me embaracé.
479
00:51:40,791 --> 00:51:44,291
Nos mudamos a la casa de campo
que Juro encontró para nosotros.
480
00:52:14,583 --> 00:52:16,791
Podría haber sido hermoso
481
00:52:17,458 --> 00:52:20,083
sin la mentira que nos mantenía juntos
482
00:52:20,166 --> 00:52:21,375
y que nos separaba.
483
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Y yo sabía
que no podía seguir así por mucho.
484
00:52:39,583 --> 00:52:44,750
INVESTIGADORES INTENSIFICAN BÚSQUEDA
485
00:52:44,833 --> 00:52:46,166
PSIQUIATRÍA FORENSE
486
00:52:54,291 --> 00:52:56,666
-Parroquia St. Alfons
Sunny Valentin.
487
00:52:56,750 --> 00:52:58,458
Ya había llamado antes.
488
00:52:58,541 --> 00:53:01,791
Es sobre una reunión
con el pastor Abel Welsch.
489
00:53:01,875 --> 00:53:03,291
Sí, como dije, está enfermo.
490
00:53:03,375 --> 00:53:04,583
Sí, sé que no está bien.
491
00:53:04,666 --> 00:53:08,666
Solo quiero hablar con él rápidamente
sobre su hijo Dorian. Por favor.
492
00:53:08,750 --> 00:53:11,333
De acuerdo. Hablaré con el pastor.
493
00:53:12,208 --> 00:53:13,666
Gracias. Esperaré.
494
00:53:16,916 --> 00:53:19,750
¡Hola! Estoy muy feliz
de que estén aquí.
495
00:53:19,833 --> 00:53:22,458
Disculpe, no puede atenderla
en este momento.
496
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
Está bien,
hablaré cuando esté disponible.
497
00:53:25,083 --> 00:53:27,750
La contactaremos para programar una cita.
498
00:53:27,833 --> 00:53:30,458
Sí. Bien, bien. Gracias.
499
00:53:30,541 --> 00:53:31,541
Buen día.
500
00:53:31,625 --> 00:53:34,000
Juro, pensé en venir a visitarte.
501
00:53:34,583 --> 00:53:35,500
¿Cómo estás?
502
00:53:36,125 --> 00:53:37,666
Oye, hermoso lugar.
503
00:53:54,958 --> 00:53:58,208
Les hará bien el aire fresco.
Qué bueno que los trajiste.
504
00:54:16,041 --> 00:54:17,000
Ya regreso.
505
00:55:48,958 --> 00:55:53,041
Busqué una pista en el pasado
de Dorian que pudiera acercarme a él.
506
00:55:54,583 --> 00:55:56,708
Su nombre real era Noah.
507
00:55:58,583 --> 00:56:00,541
Despedía un hedor horrible.
508
00:56:01,583 --> 00:56:03,541
Nadie podía acercarse a él.
509
00:56:04,750 --> 00:56:06,875
Incluso para su madre era difícil.
510
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Asustaba a la gente.
511
00:56:19,500 --> 00:56:22,625
Con el tiempo, entendió
que tenía que ver con su olor.
512
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
Pero un día, se le ocurrió
fabricar un aroma humano.
513
00:56:35,583 --> 00:56:38,208
Y aquella chica mayor que él
514
00:56:38,708 --> 00:56:41,791
que a nadie le importaba, Rex,
515
00:56:42,916 --> 00:56:44,375
lo ayudó a hacerlo.
516
00:56:46,833 --> 00:56:51,083
La iglesia africana acababa
de regalarme un pequeño chimpancé.
517
00:56:52,291 --> 00:56:56,208
-¡Más rápido! Lo salvaremos.
-¿Estás seguro de esto?
518
00:57:02,833 --> 00:57:05,500
Querían arrancarle el aroma de la piel,
519
00:57:07,541 --> 00:57:10,041
porque era lo más cercano al de un humano.
520
00:57:15,500 --> 00:57:16,708
Era un pecado.
521
00:57:19,666 --> 00:57:21,750
Estaba poseído por el demonio.
522
00:57:23,541 --> 00:57:25,041
Yo quería ayudarlo.
523
00:57:35,208 --> 00:57:36,333
Su nariz.
524
00:57:36,416 --> 00:57:37,708
- ¡Su nariz!
- ¡Papá!
525
00:57:37,791 --> 00:57:40,250
-Calma. Tranquilo.
- ¡No! ¡No!
526
00:57:43,958 --> 00:57:45,541
No pude detenerlo.
527
00:57:47,250 --> 00:57:48,416
Nadie puede.
528
00:58:11,333 --> 00:58:13,375
Me encanta.
529
00:58:14,250 --> 00:58:16,250
Huele… huele a…
530
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
¡Falso!
531
00:58:40,791 --> 00:58:46,708
PERLA
532
00:58:50,666 --> 00:58:52,708
¿Quién es esa mujer del búnker?
533
00:58:53,250 --> 00:58:54,875
¿Y esa perla?
534
00:58:54,958 --> 00:58:56,750
¿Qué tiene esa nueva fórmula?
535
00:59:00,583 --> 00:59:04,708
¿Qué tiene que ver ella con esto?
¿Y quién tiene el viejo perfume ahora?
536
00:59:04,791 --> 00:59:08,041
¡Para! Te lo diré en su momento.
537
00:59:08,125 --> 00:59:10,916
Es que… Yo no quería…
538
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Hace frío. Quiero irme de aquí.
539
00:59:15,583 --> 00:59:17,166
El momento tiene que…
540
00:59:18,583 --> 00:59:19,875
tiene que ser exacto.
541
00:59:21,166 --> 00:59:22,375
Y es solo aquí.
542
00:59:23,208 --> 00:59:25,708
Solo puedo encontrarla aquí, en el templo.
543
00:59:25,791 --> 00:59:27,041
Y no he terminado.
544
00:59:28,166 --> 00:59:29,708
Solo tengo el comienzo.
545
00:59:31,583 --> 00:59:33,708
¿No puedes terminar la fórmula allá?
546
00:59:34,375 --> 00:59:36,458
En la fábrica, todo está preparado.
547
00:59:41,875 --> 00:59:45,875
Usa la fábrica si quieres.
Y empieza a juntar material.
548
00:59:47,125 --> 00:59:48,208
¿Empezaremos?
549
00:59:49,458 --> 00:59:50,458
¿Vamos a producir?
550
00:59:50,541 --> 00:59:52,916
Sí, puedo saborear el aroma.
551
01:00:08,666 --> 01:00:11,791
Finalmente, llegué al lugar
donde todo había comenzado.
552
01:00:23,250 --> 01:00:26,041
PERLA
553
01:00:46,541 --> 01:00:48,416
Gracias por la inspiración.
554
01:01:22,291 --> 01:01:25,666
Qué bello, qué bello material.
555
01:01:44,666 --> 01:01:46,500
Le envié una señal a Dorian.
556
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
Quería que supiera que lo estaba buscando.
557
01:02:00,250 --> 01:02:02,250
- Te diré quién lo tiene.
-¿Quién?
558
01:02:04,125 --> 01:02:05,875
Fue quien quemó el templo.
559
01:02:06,875 --> 01:02:08,750
Se robó el perfume del laboratorio.
560
01:02:10,833 --> 01:02:12,041
Debe pagar por eso.
561
01:02:45,625 --> 01:02:46,458
¿Juro?
562
01:03:14,291 --> 01:03:15,458
¿Dónde está?
563
01:03:17,791 --> 01:03:19,000
Sé que lo tienes.
564
01:03:20,708 --> 01:03:22,125
Dámelo.
565
01:03:22,958 --> 01:03:24,916
Tengo que recuperarlo, ¿oíste?
566
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Vamos.
567
01:03:29,333 --> 01:03:30,541
Dámelo.
568
01:03:31,166 --> 01:03:32,125
¿Dónde está?
569
01:03:34,125 --> 01:03:35,666
¡Mierda!
570
01:03:35,750 --> 01:03:37,125
¡Sé que está aquí!
571
01:03:37,208 --> 01:03:39,041
¡Dime dónde lo escondiste!
572
01:03:44,916 --> 01:03:45,833
Okey.
573
01:03:47,958 --> 01:03:49,541
Es hora de hablar en serio.
574
01:03:49,625 --> 01:03:51,083
No puedes quedártelo.
575
01:03:51,666 --> 01:03:52,500
Oye,
576
01:03:53,375 --> 01:03:54,250
esto…
577
01:03:55,375 --> 01:03:57,041
me sirve para cortar el material.
578
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
Es un proceso controlado.
579
01:04:01,708 --> 01:04:02,833
Y luego hierve.
580
01:04:03,750 --> 01:04:05,875
Hierve…
581
01:04:05,958 --> 01:04:08,041
Hasta que Dorian esté listo.
582
01:04:09,208 --> 01:04:11,541
Ahora, habla.
583
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
¡Hazlo por tu maldito bebé!
584
01:04:55,791 --> 01:04:56,625
Dámelo.
585
01:05:00,916 --> 01:05:02,708
Por favor, dámelo.
586
01:05:16,500 --> 01:05:18,000
No tengo nada más.
587
01:05:20,708 --> 01:05:22,875
Lo necesito mucho más que tú.
588
01:05:25,583 --> 01:05:26,708
Suéltalo.
589
01:05:27,958 --> 01:05:29,000
Suéltalo.
590
01:05:30,333 --> 01:05:31,291
Por favor.
591
01:07:02,375 --> 01:07:03,458
Sunny.
592
01:07:21,041 --> 01:07:23,125
¿También en el jardín?
593
01:07:23,208 --> 01:07:25,375
¡Forenses! Necesito el ADN.
594
01:07:26,583 --> 01:07:27,541
¿Y los vecinos?
595
01:07:28,083 --> 01:07:29,291
Todavía nada.
596
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Hola.
597
01:07:36,000 --> 01:07:38,750
A 150 kilómetros.
Ya revisamos dos veces ahí.
598
01:07:38,833 --> 01:07:40,875
Menos mal que Juro nos llamó enseguida.
599
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
Aquí no hay nada.
600
01:07:47,291 --> 01:07:50,125
Las huellas de Karlotta König
están por toda la casa.
601
01:07:51,541 --> 01:07:52,625
Estuvo aquí.
602
01:07:54,000 --> 01:07:55,916
Sí, cuando…
603
01:07:56,708 --> 01:07:58,541
…llegué a casa ayer, vi…
604
01:07:59,500 --> 01:08:01,041
que alguien había estado ahí.
605
01:08:01,125 --> 01:08:03,708
Y luego, ni idea, de repente me fui.
606
01:08:03,791 --> 01:08:04,625
¿Te desmayaste?
607
01:08:04,708 --> 01:08:05,583
Ajá.
608
01:08:05,666 --> 01:08:06,958
Encontramos algo.
609
01:08:08,291 --> 01:08:11,083
Un charco de cinco litros de sangre
en la carretera,
610
01:08:11,166 --> 01:08:13,333
claramente, del tipo de sangre de König.
611
01:08:14,208 --> 01:08:17,250
La placa de titanio de su cabeza,
en una zanja.
612
01:08:17,833 --> 01:08:19,250
Pero, ¿dónde está su cuerpo?
613
01:08:20,916 --> 01:08:22,541
Los forenses ya terminaron.
614
01:08:22,625 --> 01:08:24,333
Puedes usar tus cosas.
615
01:08:24,416 --> 01:08:25,791
Echaré un vistazo por aquí.
616
01:09:32,041 --> 01:09:35,000
¿Qué está pasando?
Sunny está actuando raro.
617
01:09:36,000 --> 01:09:38,291
- Oye, ¿estás drogado?
- ¿Cómo? No, no.
618
01:09:39,833 --> 01:09:41,375
Juro, tienes familia.
619
01:09:42,541 --> 01:09:44,625
Dos niños y una novia embarazada.
620
01:09:52,291 --> 01:09:54,000
¿Estuviste con Rosa anoche?
621
01:09:58,875 --> 01:10:00,000
Sí, yo…
622
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
No puedes tener dos mujeres.
623
01:10:06,500 --> 01:10:07,958
¿Por qué lo haces, Juro?
624
01:10:08,500 --> 01:10:11,291
No conozco a nadie tan confiable
como tú, y ahora…
625
01:10:12,333 --> 01:10:13,666
eres todo lo opuesto.
626
01:10:13,750 --> 01:10:15,208
Sí, y me asusta mucho.
627
01:10:16,833 --> 01:10:19,750
Tina, creo que… creo que me…
628
01:10:21,333 --> 01:10:22,916
que me estoy volviendo loco.
629
01:10:38,041 --> 01:10:40,000
Respira, Juro, aquí estoy.
630
01:10:40,083 --> 01:10:41,625
No te voy a dejar solo.
631
01:10:42,125 --> 01:10:43,833
Tenía que dejar ir a Juro.
632
01:10:43,916 --> 01:10:45,000
Mírame.
633
01:10:45,750 --> 01:10:46,708
Respira profundo.
634
01:10:47,291 --> 01:10:48,958
Era lo mejor para todos.
635
01:11:11,000 --> 01:11:13,708
Perdón, no puedo comer nada.
636
01:11:31,791 --> 01:11:33,541
Tienes que volver con tu familia.
637
01:11:48,000 --> 01:11:48,916
Sunny…
638
01:12:19,833 --> 01:12:22,333
Dorian y yo
habíamos perdido el control.
639
01:12:23,708 --> 01:12:25,166
Nos quedamos a la deriva.
640
01:12:32,250 --> 01:12:34,875
Me enteré en las noticias
de que Rex…
641
01:12:35,375 --> 01:12:36,750
No puedo hacerlo sin ella.
642
01:12:36,833 --> 01:12:40,583
Es la "cosecha",
la que corta la piel del material.
643
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
Yo no puedo hacerlo solo.
644
01:12:42,500 --> 01:12:45,458
Una vez me contaste
sobre una experiencia muy similar.
645
01:12:46,000 --> 01:12:47,333
Por favor, respóndeme.
646
01:12:51,125 --> 01:12:53,291
En su desesperación,
Dorian recurrió
647
01:12:53,375 --> 01:12:55,208
a un perfumista que admiraba.
648
01:12:55,291 --> 01:12:57,083
PERLA
649
01:12:57,166 --> 01:12:58,875
Pero lo que más le faltaba…
650
01:13:00,375 --> 01:13:04,375
era la inspiración
para terminar su fórmula.
651
01:13:07,500 --> 01:13:09,250
Esa inspiración era yo.
652
01:13:22,250 --> 01:13:25,375
Me obligué a enterrar
las últimas gotas del perfume.
653
01:14:28,333 --> 01:14:30,416
He estado cerca de ti un tiempo.
654
01:14:35,083 --> 01:14:37,166
Nos hicimos daño mutuamente.
655
01:14:39,416 --> 01:14:41,083
Pero necesitas mi perfume.
656
01:14:43,583 --> 01:14:45,791
Y yo necesito que completes mi fórmula.
657
01:14:47,375 --> 01:14:48,333
Jamás.
658
01:14:49,041 --> 01:14:49,875
Sí.
659
01:14:53,000 --> 01:14:54,625
Esto estaba cerca de aquí.
660
01:14:57,416 --> 01:14:58,833
Tú debes ser mi musa.
661
01:15:03,250 --> 01:15:04,583
Mi inspiración.
662
01:15:08,958 --> 01:15:10,166
Serás feliz.
663
01:15:10,958 --> 01:15:11,833
Créeme.
664
01:15:25,125 --> 01:15:26,166
No tengas miedo.
665
01:15:28,208 --> 01:15:29,625
Todo va a estar bien.
666
01:16:26,833 --> 01:16:27,791
¿Qué pasa?
667
01:16:29,041 --> 01:16:30,125
Estás frío.
668
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
- No.
- Estás frío.
669
01:16:31,791 --> 01:16:33,500
Es más fuerte que tu voluntad.
670
01:16:34,666 --> 01:16:35,958
No puedes hacerlo.
671
01:16:37,833 --> 01:16:39,291
No puedes hacerlo.
672
01:16:40,250 --> 01:16:41,166
¿Qué pasa?
673
01:16:41,250 --> 01:16:42,708
- ¿Cómo podrías…?
- Está bien.
674
01:16:42,791 --> 01:16:45,166
¿Cómo podrías crear amor
si no sabes cómo amar?
675
01:16:46,000 --> 01:16:47,416
No puedo ayudarte.
676
01:16:48,333 --> 01:16:49,250
Tú no sabes…
677
01:16:50,750 --> 01:16:52,166
no sabes de qué hablas.
678
01:17:25,000 --> 01:17:25,875
¡Idiota!
679
01:17:29,958 --> 01:17:31,916
El amor verdadero no se fuerza.
680
01:17:32,000 --> 01:17:34,041
Llega a ti, fácil.
681
01:17:34,625 --> 01:17:37,500
- ¿Qué tal?
- Guau. Artístico.
682
01:17:38,750 --> 01:17:39,875
Yo me llamo Jackie.
683
01:17:43,625 --> 01:17:44,666
¿Te escapaste?
684
01:17:45,291 --> 01:17:46,166
Ajá.
685
01:17:55,833 --> 01:17:58,541
El perfumista
que Dorian había estado esperando
686
01:17:58,625 --> 01:18:00,000
era Moritz De Vries.
687
01:18:00,791 --> 01:18:03,750
Quien había estado buscando
por muchos años el amor.
688
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
La perla.
689
01:18:06,666 --> 01:18:07,958
¿Ese es tu secreto?
690
01:18:08,583 --> 01:18:10,250
Sí leíste mis emails.
691
01:18:14,250 --> 01:18:16,583
- Vine para traerte algo.
- ¿Eso?
692
01:18:28,875 --> 01:18:31,666
-¿Qué es esto?
-¿Qué es la perla?
693
01:18:31,750 --> 01:18:32,916
¿Cómo se abre?
694
01:18:33,000 --> 01:18:34,458
Yo pregunté primero.
695
01:18:35,041 --> 01:18:36,875
La Perla viene al final de todo.
696
01:18:38,875 --> 01:18:40,125
El corazón de todo.
697
01:18:42,333 --> 01:18:43,625
¿Cómo se abre?
698
01:18:51,375 --> 01:18:52,291
¿Qué es esto?
699
01:18:53,666 --> 01:18:55,000
La machine d'amour
700
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
¿Cómo funciona esto?
701
01:19:03,666 --> 01:19:06,333
Extrae el aroma del cuerpo por los poros.
702
01:19:09,416 --> 01:19:10,625
Sin marcas…
703
01:19:12,250 --> 01:19:13,333
ni incisión.
704
01:19:16,541 --> 01:19:17,625
Una aspiradora.
705
01:19:18,625 --> 01:19:20,500
Sí, una aspiradora.
706
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
El problema es el cuchillo.
707
01:19:25,125 --> 01:19:29,208
Si tocamos algo,
habremos adulterado su singularidad.
708
01:19:30,333 --> 01:19:31,708
Si luego lo cortamos,
709
01:19:33,125 --> 01:19:34,875
lo habremos destruido por completo.
710
01:19:34,958 --> 01:19:36,625
El problema es la violencia,
711
01:19:36,708 --> 01:19:39,291
nuestra influencia
cuando obtenemos lo que buscamos.
712
01:19:39,375 --> 01:19:40,416
Esta máquina…
713
01:19:40,916 --> 01:19:42,791
podrá solucionar tus problemas.
714
01:19:48,333 --> 01:19:49,541
¿Qué es la perla?
715
01:19:56,125 --> 01:19:57,083
Dudas mucho.
716
01:20:00,666 --> 01:20:02,125
Nací sin talento.
717
01:20:03,625 --> 01:20:05,416
Todo lo que sé lo aprendí solo.
718
01:20:08,125 --> 01:20:10,000
Tengo pensamientos oscuros.
719
01:20:12,125 --> 01:20:15,250
La oscuridad… no debe asustarte.
720
01:20:16,666 --> 01:20:17,875
Lo que necesitas…
721
01:20:19,291 --> 01:20:20,583
es un poco de ligereza.
722
01:20:21,083 --> 01:20:23,000
Las mentes pesadas no vuelan.
723
01:20:28,458 --> 01:20:32,125
Esto te hace mil veces más sensible
a todos los aromas del mundo.
724
01:21:28,041 --> 01:21:30,750
El perfume fue perdiendo
su poder sobre mí.
725
01:22:05,083 --> 01:22:07,458
Así que no quieres decirme
qué es la perla.
726
01:22:11,333 --> 01:22:12,583
Bueno, entonces…
727
01:22:18,416 --> 01:22:20,041
Le beaux jours sont finis.
728
01:22:26,083 --> 01:22:29,333
No sé qué es el amor porque he amado.
729
01:22:30,541 --> 01:22:32,041
¿Aun así puedo crearlo?
730
01:22:39,041 --> 01:22:40,916
¿Por qué a todos les importa el amor?
731
01:23:34,291 --> 01:23:35,250
Lo busqué.
732
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
Pero esta vez,
Dorian iba un paso adelante.
733
01:23:47,625 --> 01:23:49,375
Hola, Sunny, soy yo, Stefan.
734
01:23:49,458 --> 01:23:52,166
Quería pasar un par de días
en tu casa, con Jackie.
735
01:23:52,250 --> 01:23:53,958
Pensé que… ¿podemos?
736
01:23:56,916 --> 01:23:59,041
-¿Dónde está?
-Por ahí.
737
01:23:59,125 --> 01:24:01,541
-¡Stefan! ¿Dónde estás?
-¿Sí?
738
01:24:01,625 --> 01:24:04,458
No sabía que Dorian
me estuvo observando siempre.
739
01:24:05,416 --> 01:24:08,000
De saberlo,
no los hubiera dejado quedarse.
740
01:24:19,375 --> 01:24:21,041
Compañera, ¿dónde estás?
741
01:24:21,625 --> 01:24:22,791
Ya te extrañamos.
742
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
¡Hola!
743
01:24:37,166 --> 01:24:38,375
Aquí estoy.
744
01:24:40,666 --> 01:24:41,625
¿Stefan?
745
01:24:56,375 --> 01:24:58,333
Dorian había dejado un mensaje.
746
01:24:59,208 --> 01:25:01,000
Quería que fuera a buscarlo.
747
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Era una trampa, lo sabía.
748
01:25:03,875 --> 01:25:05,708
¡Oye!
749
01:25:08,083 --> 01:25:09,208
¡Jackie!
750
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
¡Jackie!
751
01:25:17,250 --> 01:25:18,916
¡Mierda, mierda, mierda!
752
01:26:05,541 --> 01:26:06,541
¿Stefan?
753
01:26:10,125 --> 01:26:11,041
Estoy aquí.
754
01:26:21,083 --> 01:26:22,000
Sunny.
755
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
Tu perla me inspiró nuevamente.
756
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
El aroma de un bebé.
757
01:26:32,500 --> 01:26:35,041
Desde que estuvimos
en el búnker juntos supe…
758
01:26:36,000 --> 01:26:40,375
que un bebé debe ser el latido
de mi nueva fórmula.
759
01:26:43,166 --> 01:26:44,125
Un bebé.
760
01:26:45,708 --> 01:26:47,500
El mejor aroma del mundo.
761
01:26:52,333 --> 01:26:53,458
Tienes razón.
762
01:26:53,541 --> 01:26:55,041
No sé nada sobre el amor.
763
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
Pero tampoco no puedo rendirme.
764
01:26:59,583 --> 01:27:01,166
Tú me vas a enseñar.
765
01:27:02,083 --> 01:27:03,291
El amor verdadero.
766
01:27:08,333 --> 01:27:11,416
Tuve que hacerlo o no habrías venido.
767
01:27:24,791 --> 01:27:26,375
Mira qué lindo es aquí.
768
01:27:28,333 --> 01:27:29,416
Todo brilla.
769
01:27:39,166 --> 01:27:40,458
Debemos estar juntos.
770
01:27:44,041 --> 01:27:45,708
Tu bebé, tú…
771
01:27:46,791 --> 01:27:47,625
y yo.
772
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Somos una familia.
773
01:27:51,500 --> 01:27:52,916
Ese es nuestro destino.
774
01:27:53,583 --> 01:27:55,250
Lo ha sido desde el comienzo.
775
01:27:55,791 --> 01:27:57,291
Desde que nos conocimos.
776
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Nunca volverás a oler nada.
777
01:28:39,375 --> 01:28:43,291
Todo el tiempo cargué conmigo
la sustancia tóxica e inodora.
778
01:28:51,000 --> 01:28:53,708
Le quité a Dorian
todo por lo que había vivido.
779
01:28:55,500 --> 01:28:58,125
Su sueño de un perfume de amor verdadero,
780
01:28:59,875 --> 01:29:02,500
junto con habilidad única
de reconocer olores,
781
01:29:02,583 --> 01:29:04,416
recordarlos y preservarlos.
782
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
Yo era libre.
783
01:30:05,875 --> 01:30:07,958
Nadie se enteró de lo que pasó.
784
01:30:08,666 --> 01:30:11,041
Ni siquiera Juro, tu padre.
785
01:30:23,125 --> 01:30:24,333
Mis sueños…
786
01:30:25,416 --> 01:30:27,208
nunca podrán encarcelarlos.
787
01:30:29,791 --> 01:30:31,041
Construiremos…
788
01:30:32,708 --> 01:30:35,166
un globo aerostático juntos algún día.
789
01:30:38,333 --> 01:30:40,000
Y luego esparciremos…
790
01:30:41,166 --> 01:30:42,333
mi perfume…
791
01:30:43,416 --> 01:30:47,833
por países, ciudades y montañas,
792
01:30:50,625 --> 01:30:52,458
hasta que todo el odio…
793
01:30:54,791 --> 01:30:55,916
se vuelva amor.
794
01:30:58,291 --> 01:31:00,333
Eso. Sí.
795
01:31:03,000 --> 01:31:05,125
Ahora conoces nuestra historia.
796
01:31:08,875 --> 01:31:10,458
No hay nada que temer.
797
01:31:10,541 --> 01:31:12,250
Uh, uh, guau.
798
01:31:16,625 --> 01:31:18,333
Qué bonito. A ver otro.