1 00:00:07,416 --> 00:00:10,208 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:14,333 --> 00:00:16,750 Esta historia comienza en la oscuridad. 3 00:00:18,666 --> 00:00:21,833 Trata sobre belleza y sobre salvajismo, 4 00:00:23,166 --> 00:00:26,041 de la búsqueda de felicidad y el precio por ella. 5 00:00:28,291 --> 00:00:31,375 Te la cuento porque esa fue mi historia. 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,000 Nuestra historia. 7 00:00:40,041 --> 00:00:42,750 Pero también es la historia de un asesino. 8 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 Nunca había experimentado lo que es felicidad. 9 00:00:57,666 --> 00:00:59,916 Me parecía tan fugaz como un aroma. 10 00:01:00,625 --> 00:01:03,375 Algo que solo los que olían podían experimentar. 11 00:01:04,708 --> 00:01:06,375 Yo no tenía ese sentido, 12 00:01:06,958 --> 00:01:10,166 un sentido para el aroma de las cosas y la gente. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,833 Podía verlas, oírlas, tocarlas, 14 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 pero no podía olerlas. 15 00:01:16,333 --> 00:01:19,083 Una pared invisible me separaba de ellas. 16 00:01:20,833 --> 00:01:23,958 Solo por ti, arriesgué todo 17 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 para derribar esa pared. 18 00:01:36,083 --> 00:01:37,500 ¡Detente, por favor! 19 00:01:38,458 --> 00:01:40,708 Ven, Lori. ¡Corre, corre! 20 00:01:40,791 --> 00:01:42,833 Ah, gracias por detenerte. 21 00:01:44,208 --> 00:01:47,583 Solo basura y gente asquerosa. No he comido ni dormido. 22 00:01:48,416 --> 00:01:50,625 Hasta olvidé alimentar a mi perro. 23 00:01:51,333 --> 00:01:53,875 La gran ciudad enferma, pero bueno… 24 00:01:55,083 --> 00:01:57,041 Yo hablo mucho. Tú cuéntame algo. 25 00:01:57,125 --> 00:01:58,583 Tengo un nuevo trabajo. 26 00:01:58,666 --> 00:02:02,916 Mm, genial. ¿En el campo, muy orgánico, con animales y eso? 27 00:02:04,500 --> 00:02:05,583 Policía. 28 00:02:11,458 --> 00:02:13,458 Ten, vitaminas. 29 00:02:15,500 --> 00:02:16,791 Gracias. 30 00:02:19,208 --> 00:02:23,250 Como huele esto deberían ser todos los días de la vida. 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,708 Recuerdo pensar 32 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 que esta vez podría ser algo más que un comienzo. 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Tal vez Juro sería más que una aventura. 34 00:02:37,791 --> 00:02:40,666 Tal vez llegaría… para quedarme. 35 00:02:43,041 --> 00:02:46,250 - ¿Segura? ¿Aquí quieres vivir? - Sí. 36 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 No sabía si esta ya era la felicidad que estaba esperando 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,750 o si era lo más cerca que estaría de la felicidad. 38 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 POLICÍA 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,375 - Ven al frente. Ven aquí. - ¿Qué? No. Estoy bien aquí. 40 00:03:11,458 --> 00:03:13,250 - Perdón. -Juro, anda. 41 00:03:14,000 --> 00:03:15,541 -No… -¿Cómo? 42 00:03:15,625 --> 00:03:17,041 Tú vas en el centro. 43 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 ¡Tres, dos, uno! 44 00:03:19,833 --> 00:03:21,750 -¡Policía! - Una más. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 ¡Sexy! 46 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 Bueno, se adaptaron rápidamente. 47 00:03:30,250 --> 00:03:33,291 Si tienen problemas, vengan conmigo. Yo estoy a cargo ahora. 48 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 ¿Juro y tú se conocieron cuando buscaban departamento aquí? 49 00:03:36,375 --> 00:03:37,208 Sí. 50 00:03:37,291 --> 00:03:39,125 Ambos parecen tan… 51 00:03:39,208 --> 00:03:41,291 De alguna forma… 52 00:03:41,375 --> 00:03:44,083 -¡Bien! ¡Disfruta! Salud. - Salud. 53 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 Esto tiene 70 % de azúcar, fresas, mandarina y aguardiente. 54 00:03:47,541 --> 00:03:48,416 ¡Guau! 55 00:03:49,083 --> 00:03:53,041 Nunca había visto a nadie que pudiera beber de esa forma. 56 00:04:22,333 --> 00:04:23,166 ¡Ven aquí! 57 00:04:24,333 --> 00:04:26,583 Juro me dio un nuevo sentimiento. 58 00:04:27,833 --> 00:04:29,333 Y quería creer en él. 59 00:04:37,416 --> 00:04:38,375 ¿Huelo? 60 00:04:38,875 --> 00:04:39,916 - ¿Mm? - Ajá. 61 00:04:41,833 --> 00:04:43,458 Entonces, dímelo. 62 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 Siempre tienes que decírmelo, ¿okey? 63 00:04:48,500 --> 00:04:50,708 Me gustaría poder oler tu sudor. 64 00:04:51,958 --> 00:04:55,083 - Mm… Huele a… - ¿A qué? 65 00:04:55,166 --> 00:04:58,000 -A lirios del valle. -¡Lirios del valle! 66 00:04:59,208 --> 00:05:01,583 Aun así, tendremos un pequeño jardín, 67 00:05:02,083 --> 00:05:03,458 con flores y árboles. 68 00:05:05,416 --> 00:05:06,958 Quiero una casa así. 69 00:05:09,250 --> 00:05:10,208 Para nosotros. 70 00:05:27,833 --> 00:05:29,541 ¡Rosa! ¿Sí? 71 00:05:29,625 --> 00:05:30,708 Juro, hola. 72 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 ¿Dónde estás? Los niños dicen que te extrañan. 73 00:05:33,916 --> 00:05:37,250 Así que pensé en ponerme en contacto de nuevo. 74 00:05:37,333 --> 00:05:39,750 No tenía ni idea de lo que nos esperaba. 75 00:05:40,666 --> 00:05:43,750 Que nuestra historia estaría inevitablemente conectada 76 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 con la historia del perfumista. 77 00:05:48,583 --> 00:05:49,541 ¡Dorian! 78 00:05:51,583 --> 00:05:53,083 Yo te acogí en mi hogar. 79 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Te compartí todo mi saber. 80 00:05:59,500 --> 00:06:00,708 Gracias a mí, 81 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 tienes todo ese conocimiento. 82 00:06:04,666 --> 00:06:07,250 Te pido que vuelvas a trabajar. 83 00:06:08,083 --> 00:06:09,791 Quédate con mis fórmulas. 84 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 Un trato justo. 85 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 ¿Qué? 86 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 Esta fórmula es… 87 00:06:36,625 --> 00:06:39,125 ¿Qué pretendes hacer con estas chicas? 88 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 Quiero crear algo… 89 00:06:44,833 --> 00:06:46,916 más grande que la voluntad humana. 90 00:06:48,166 --> 00:06:49,750 Nadie puede hacer eso. 91 00:06:52,625 --> 00:06:54,791 Nadie debería ir tan lejos. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 Crear un perfume de amor. 93 00:07:01,416 --> 00:07:03,500 Eso es imposible. 94 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Dorian… 95 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 Dorian… 96 00:07:21,333 --> 00:07:24,166 El viaje de Dorian también fue un nuevo comienzo. 97 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 También estaba buscando algo. 98 00:07:30,083 --> 00:07:33,875 Había aprendido a preservar el alma fugaz de las cosas: 99 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 su aroma. 100 00:07:45,791 --> 00:07:46,750 ¡Hola! 101 00:07:53,750 --> 00:07:57,583 También creía que había encontrado la fórmula para el alma humana. 102 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Solo necesitaba un cómplice. 103 00:08:16,791 --> 00:08:17,625 ¿Rex? 104 00:08:18,500 --> 00:08:19,708 Voy a regresar. 105 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 ¿Vendrás a casa? ¿Después de tanto tiempo? 106 00:08:24,833 --> 00:08:26,958 Sí. Nos vemos pronto. 107 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 ¿En serio? ¡Me encanta! 108 00:08:30,291 --> 00:08:31,708 Lo haremos como antes, 109 00:08:32,583 --> 00:08:33,666 solo que mucho mejor. 110 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 ¿Y qué debo hacer? Puedo hacer lo que sea. 111 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 El mundo será más hermoso. 112 00:08:38,833 --> 00:08:41,083 Y así, nuestros caminos se cruzaron. 113 00:08:50,541 --> 00:08:51,416 Ah. 114 00:08:53,416 --> 00:08:55,958 No podemos bajar todavía. No lo han asegurado. 115 00:09:12,208 --> 00:09:13,041 ¿Sunny? 116 00:09:14,166 --> 00:09:15,000 No. 117 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Sunny, ¿vienes? 118 00:09:40,500 --> 00:09:42,958 La recogí en mi auto cuando me mudé aquí. 119 00:09:48,583 --> 00:09:50,125 Incisiones focalizadas. 120 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 Le faltan… 121 00:09:55,375 --> 00:09:58,875 glándulas sudoríparas en las axilas y área púbica. 122 00:09:59,541 --> 00:10:01,541 Las heridas no son vaginales. 123 00:10:02,416 --> 00:10:04,041 Un crimen sexual puede… 124 00:10:04,916 --> 00:10:06,333 puede ser descartado. 125 00:10:10,416 --> 00:10:13,041 Más y más mujeres jóvenes fueron encontradas, 126 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 todas con las mismas heridas. 127 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 No era difícil adivinar el motivo de estos asesinatos. 128 00:10:21,083 --> 00:10:22,291 Querían la piel 129 00:10:23,041 --> 00:10:24,166 y el pelo, 130 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 el aroma humano y las feromonas que contiene. 131 00:10:30,625 --> 00:10:33,375 Toda la evidencia conducía a una escena del crimen. 132 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 Formaremos una unidad especial de "Asesinatos de Búnker". 133 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 Tenemos muchas huellas y ADN. 134 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 Bien. Sí, saluda a los niños de mi parte. 135 00:10:44,791 --> 00:10:45,625 Sí. 136 00:10:47,166 --> 00:10:48,375 Hasta luego. 137 00:10:51,833 --> 00:10:53,791 Había una sospechosa principal. 138 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 Karlotta König, alias Rex. 139 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 La estuve vigilando 140 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 por días, en vano. 141 00:11:07,541 --> 00:11:09,500 Cancelaron la actividad de vigilancia. 142 00:11:10,083 --> 00:11:12,416 Completamente. Desde mañana. 143 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 ¿Qué? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,166 - Sí, no tenemos nada. - Eso es una estupidez. 145 00:11:16,250 --> 00:11:18,833 Rex estaba cerca de donde encontraron los cuerpos, 146 00:11:19,333 --> 00:11:22,500 áreas que no eran de libre acceso. En varios casos. No pararé. 147 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 Vamos por un trago. ¿Sí? 148 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 No, no puedo. 149 00:11:27,875 --> 00:11:29,708 Tengo que terminar los reportes. 150 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Mm… oye… 151 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Rosa. 152 00:11:54,750 --> 00:11:56,000 Quiere regresar. 153 00:12:05,250 --> 00:12:06,916 Estos últimos meses… 154 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 contigo Sunny, fueron increíbles, pero… 155 00:12:17,208 --> 00:12:19,041 …pero extraño a mis hijos. 156 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 Lo siento. 157 00:12:57,958 --> 00:13:00,416 Tan repentinamente como comenzó, 158 00:13:01,041 --> 00:13:02,500 todo había terminado. 159 00:13:04,166 --> 00:13:05,458 Estaba sola de nuevo. 160 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 Como ese chico solitario. 161 00:13:11,291 --> 00:13:13,333 Alguien que necesitaba que lo cuidaran. 162 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 Hola, soy… Stefan. 163 00:13:15,000 --> 00:13:16,583 Sí, te conozco. 164 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 De al lado, ¿no? 165 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 Quería preguntarte si podrías tal vez… 166 00:13:21,708 --> 00:13:22,958 ¿Quiere vino o cerveza? 167 00:13:23,833 --> 00:13:24,666 Tu padre. 168 00:13:25,291 --> 00:13:26,333 Ambos. 169 00:13:28,458 --> 00:13:29,833 Pasa. 170 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 ¿Quieres una pizza? 171 00:13:33,416 --> 00:13:36,500 El trabajo era lo único que me distraía de Juro. 172 00:13:44,625 --> 00:13:47,083 Decidí que seguiría a Rex a donde fuera. 173 00:13:47,166 --> 00:13:50,083 Sin importar ni el costo ni el tiempo. 174 00:13:50,166 --> 00:13:52,291 Me daría alguna pista en cualquier momento. 175 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Está lista. 176 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 Puedes probarla, Rex. 177 00:14:50,500 --> 00:14:52,416 Era una pista invisible 178 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 que no podía descifrar. 179 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 Inconscientemente, 180 00:15:38,708 --> 00:15:41,125 me había acercado mucho al perfumista. 181 00:15:43,166 --> 00:15:45,500 Soy yo. Necesito refuerzos, Tina. 182 00:15:54,166 --> 00:15:55,875 ¿Le dijiste algo a Tina? 183 00:16:03,500 --> 00:16:04,541 Estaremos bien. 184 00:16:09,458 --> 00:16:10,500 Huele a humo. 185 00:16:13,583 --> 00:16:16,541 ¡No! ¡No puedes destruirlo! 186 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 ¡Dámelo! ¡No es lo que queremos! 187 00:16:18,791 --> 00:16:21,291 ¡Sí, sí, es maravilloso! 188 00:16:21,375 --> 00:16:22,875 ¡Es maravilloso! 189 00:16:23,500 --> 00:16:25,375 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 190 00:16:30,708 --> 00:16:31,791 ¡Policía! 191 00:16:33,750 --> 00:16:35,416 Tienes que salir de aquí. 192 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 ¿Hay alguien más ahí? 193 00:16:46,750 --> 00:16:48,625 - ¡Dorian! - ¿Hay alguien más adentro? 194 00:16:49,916 --> 00:16:50,833 ¡Sunny! 195 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 ¡No puede destruirlo! ¡Quiero más! 196 00:16:53,166 --> 00:16:55,250 Somos la policía. Estoy entrando. 197 00:16:57,041 --> 00:16:57,875 ¡Policía! 198 00:16:59,916 --> 00:17:01,750 ¡Quiero más! 199 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 No podía olerlo, 200 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 pero podía sentir el poder que emanaba de ahí. 201 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 Sunny, cuidado. 202 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Hay un segundo sospechoso de nombre Dorian. 203 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 ¡Juro! Tenemos que encontrar al otro. 204 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 El perfume que encontré no era lo que Dorian quería crear. 205 00:19:36,750 --> 00:19:37,666 Mal. 206 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 Todo. 207 00:19:44,250 --> 00:19:45,291 No amor. 208 00:19:46,625 --> 00:19:48,000 Solo sexo. 209 00:20:05,250 --> 00:20:08,166 Con el arresto de Rex, el caso estaba cerrado, 210 00:20:08,666 --> 00:20:09,833 pero no resuelto. 211 00:20:09,916 --> 00:20:11,750 …ingresó en el psiquiátrico forense. 212 00:20:11,833 --> 00:20:14,833 Hay otro sospechoso que sigue prófugo. Tenemos una búsqueda… 213 00:20:14,916 --> 00:20:18,291 No le dije a nadie lo que encontré en el laboratorio. 214 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 Lo quería para mí. 215 00:20:20,916 --> 00:20:23,250 Los asesinatos de mujeres jóvenes 216 00:20:23,333 --> 00:20:27,250 pueden estar relacionados con un perfume llamado Del Amor, 217 00:20:27,333 --> 00:20:32,000 y, al parecer nuestros sospechosos podrían estar involucrados 218 00:20:32,083 --> 00:20:33,333 en su fabricación. 219 00:20:33,416 --> 00:20:36,333 Por supuesto, no se ha encontrado nada parecido. 220 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 Hasta mañana. 221 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Hasta mañana. 222 00:21:28,333 --> 00:21:29,500 Es absurdo. 223 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 Por favor, vete, Juro. 224 00:21:53,375 --> 00:21:54,333 Vete ya. 225 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Juro regresó a mí. 226 00:22:14,625 --> 00:22:18,750 Y casi se sentía como si lo hubiera hecho por amor. 227 00:22:23,291 --> 00:22:24,583 Pero ya no era lo mismo. 228 00:22:24,666 --> 00:22:25,916 - Hola. - Hola. 229 00:22:32,625 --> 00:22:36,500 Una vez mi papá nos compró una tienda de campaña. 230 00:22:37,208 --> 00:22:38,958 De niños, pasábamos la noche ahí, 231 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 en soledad total. 232 00:22:41,416 --> 00:22:42,750 Engañaba a Juro, 233 00:22:43,666 --> 00:22:45,125 pero también a mí misma. 234 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 Pero entonces, sucedió algo que lo cambió todo. 235 00:23:22,250 --> 00:23:25,708 Algo que quería demasiado y también temía demasiado. 236 00:23:25,791 --> 00:23:26,958 Todo al mismo tiempo. 237 00:23:28,916 --> 00:23:30,333 Tú sucediste. 238 00:23:42,833 --> 00:23:43,666 Mm. 239 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 - Está bueno. - ¿Sí? 240 00:23:46,333 --> 00:23:48,750 Mm. Le falta sal y pimienta. 241 00:23:49,375 --> 00:23:50,333 Mm. 242 00:23:53,000 --> 00:23:56,166 ¿Cómo están los niños? ¿Con todo el ir y venir? 243 00:24:07,375 --> 00:24:09,250 Ten mira. 244 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 ¿Es esto lo que deseabas? 245 00:24:14,625 --> 00:24:16,333 Necesita renovaciones, pero… 246 00:24:16,416 --> 00:24:17,750 - Dios. - …no está cara. 247 00:24:19,208 --> 00:24:20,541 Es raro en esta área. 248 00:24:21,875 --> 00:24:23,458 Se ve como un sueño. 249 00:24:28,000 --> 00:24:28,833 ¿Mm? 250 00:24:36,791 --> 00:24:38,166 Tengo que decirte algo. 251 00:24:43,458 --> 00:24:44,291 Es Rosa. 252 00:24:45,666 --> 00:24:47,000 Lilly se cayó. 253 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Está en el hospital. 254 00:24:49,500 --> 00:24:51,583 Seguro no es nada grave, pero… 255 00:24:53,458 --> 00:24:54,333 tengo que irme. 256 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 - Perdón. - Sí. No, no pasa nada. 257 00:25:07,625 --> 00:25:10,166 - Ah, ¿querías decirme algo? - Da igual, ve. 258 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 MADRES Y SU SENTIDO DEL OLFATO 259 00:25:29,208 --> 00:25:33,041 "Las madres pueden distinguir el aroma de su bebé infaliblemente. 260 00:25:34,250 --> 00:25:38,291 La serotonina y oxitocina forman un vínculo único". 261 00:25:39,541 --> 00:25:40,708 RECUPERACIÓN DEL OLFATO 262 00:25:42,916 --> 00:25:46,333 "El aroma de un bebé es una forma de comunicación química 263 00:25:46,416 --> 00:25:47,750 entre madre e hijo". 264 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 Trataba de imaginar cómo sería, 265 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 pero no sentía nada. 266 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 Y eso me asustaba. 267 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 Porque a diferencia de cualquier animal, cualquier madre normal en el mundo, 268 00:26:24,583 --> 00:26:26,083 no podría olerte. 269 00:26:29,541 --> 00:26:31,583 [padre ¡Ey! ¡Ven aquí! 270 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 ¡Déjame en paz! 271 00:26:34,333 --> 00:26:35,458 ¡Regresa! 272 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Oye. 273 00:26:44,958 --> 00:26:45,791 ¿Todo bien? 274 00:26:48,666 --> 00:26:50,583 No pude conseguirle alcohol. 275 00:26:54,333 --> 00:26:55,916 Oye, oye… 276 00:26:56,000 --> 00:26:57,291 No importa. Ya me voy. 277 00:26:57,375 --> 00:26:59,208 Pensé en mi propia infancia. 278 00:26:59,291 --> 00:27:01,375 - Pero no es su culpa. - Sí, lo es. 279 00:27:01,458 --> 00:27:04,333 Me preguntaba si era mejor no ser madre nunca 280 00:27:04,416 --> 00:27:05,500 o ser una mala madre. 281 00:27:05,583 --> 00:27:06,458 ¿Stefan? 282 00:27:09,875 --> 00:27:11,666 ¡Dormirá en mi casa hoy! 283 00:27:12,958 --> 00:27:15,458 ¡Un hijo es una bendición, idiota! 284 00:27:17,083 --> 00:27:17,916 Entra. 285 00:27:22,916 --> 00:27:26,625 Pero el miedo volvió y me persiguió hasta en mis sueños. 286 00:27:30,083 --> 00:27:32,625 Me llevó de vuelta al rastro del perfumista. 287 00:27:33,375 --> 00:27:35,541 Y me di cuenta de que necesitaba su ayuda. 288 00:27:39,875 --> 00:27:42,750 Si alguien tenía el poder de enseñarme a oler 289 00:27:43,625 --> 00:27:44,666 era él. 290 00:28:20,250 --> 00:28:23,375 Volví al lugar donde Rex asesinó a las chicas. 291 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 Algo me decía que Dorian estaba escondido ahí. 292 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 ¡Hola! 293 00:30:02,833 --> 00:30:03,791 ¿Hola? 294 00:30:22,458 --> 00:30:24,125 Estás usando mi perfume. 295 00:30:28,166 --> 00:30:29,791 Solo funciona para sexo. 296 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 No amor. 297 00:30:43,000 --> 00:30:45,208 Aquí. 298 00:30:46,500 --> 00:30:48,041 Necesitas curarte la pierna. 299 00:30:52,500 --> 00:30:53,583 Voy a ayudarte. 300 00:30:54,416 --> 00:30:55,333 Sí. 301 00:31:11,583 --> 00:31:12,708 Tu aroma. 302 00:31:17,291 --> 00:31:18,541 Una perla. 303 00:31:26,916 --> 00:31:27,958 Sí. 304 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 ¿Me vas a arrestar? 305 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 Debes enseñarme a oler. 306 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 ¿Me dejarías ir? 307 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 Es posible. 308 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 Tendrás que conseguirme unos aromas si quieres que te ayude. 309 00:32:32,500 --> 00:32:34,291 Hicimos un pacto los dos. 310 00:32:35,291 --> 00:32:37,333 Dorian sería mi maestro y yo… 311 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 y yo lo protegería. 312 00:32:48,375 --> 00:32:50,666 No me siento bien. Me tomaré el día. 313 00:33:23,583 --> 00:33:24,833 Madera de cedro. 314 00:33:25,541 --> 00:33:26,791 Muy poco amoniaco. 315 00:33:27,666 --> 00:33:29,875 La sangre de buey es de mala calidad. 316 00:33:33,291 --> 00:33:35,000 Eso no es tomillo. 317 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 Es artificial. 318 00:33:36,958 --> 00:33:38,333 Necesitas una nueva venda. 319 00:33:41,791 --> 00:33:43,875 Te dije que todo tenía que ser perfecto. 320 00:33:44,541 --> 00:33:46,166 Exacto, preciso. 321 00:33:48,000 --> 00:33:48,833 Eso es todo. 322 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 La pimienta está bien. 323 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 El hinojo también. 324 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 No podíamos confiar en el otro. 325 00:33:59,333 --> 00:34:03,875 Había buscado una sustancia discreta, inodora, tóxica. 326 00:34:06,125 --> 00:34:08,166 Estaba preparada para lo peor, 327 00:34:08,250 --> 00:34:10,208 pero también para un milagro. 328 00:34:10,291 --> 00:34:11,541 Funcionará bien. 329 00:34:13,041 --> 00:34:16,083 Por favor, bájame todas las cosas, voy a empezar. 330 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 ¿Para qué necesitas todo esto? 331 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 Para tu entrenamiento. 332 00:34:21,083 --> 00:34:23,208 Escribí todo para ti mientras no estabas. 333 00:34:24,041 --> 00:34:25,041 Léelo, por favor. 334 00:34:25,666 --> 00:34:28,583 Continuaremos mañana con tu preparación. 335 00:34:29,541 --> 00:34:31,041 Ahora ve a descansar. 336 00:34:42,583 --> 00:34:45,625 "Las moléculas de olor son como pequeñas partículas de polvo. 337 00:34:46,416 --> 00:34:49,458 Tienes que imaginarlas como mariposas coloridas. 338 00:34:49,958 --> 00:34:51,833 El cuerpo debe estar preparado. 339 00:34:52,333 --> 00:34:55,291 Veinte millones de células olfativas están a la espera". 340 00:35:11,833 --> 00:35:15,333 Dorian estaba de vuelta en su mundo de aromas. 341 00:35:22,250 --> 00:35:24,958 Tenía la sensación de que tenía algo más planeado. 342 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 ¿Dormiste bien? 343 00:35:49,041 --> 00:35:49,916 Es bueno. 344 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 No es fácil para alguien que no huele. 345 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 ¿Cocinas así para él también? 346 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 ¿Para el padre de tu hijo? 347 00:36:00,708 --> 00:36:01,583 Séptima. 348 00:36:04,375 --> 00:36:05,958 No, es la octava semana. 349 00:36:08,125 --> 00:36:09,625 Seguro heredará tu aroma. 350 00:36:09,708 --> 00:36:11,541 Solamente quiero oler. 351 00:36:11,625 --> 00:36:13,875 Necesito saber más o no podré ayudarte. 352 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 ¿Qué quieres que haga? 353 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Mira. Estos son los seis olores básicos. 354 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Todos los demás olores son una combinación de estos. 355 00:36:32,958 --> 00:36:33,791 Pruébalos. 356 00:36:35,208 --> 00:36:36,041 Por favor. 357 00:36:51,541 --> 00:36:52,416 ¿Nada? 358 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 ¿Y los otros? 359 00:37:00,125 --> 00:37:02,416 Floral. Frutal. 360 00:37:05,375 --> 00:37:06,333 Resinoso. 361 00:37:14,083 --> 00:37:15,375 Hazlo en la mañana. 362 00:37:16,833 --> 00:37:17,833 Y en la noche. 363 00:37:18,583 --> 00:37:20,583 Todos los días. Un repaso. 364 00:37:22,375 --> 00:37:25,583 Hasta que sientas que algo ha cambiado. 365 00:37:27,250 --> 00:37:28,833 Empieza a entrenar ahora. 366 00:37:37,125 --> 00:37:38,791 Si no puedes oír nada… 367 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 ni ver nada… 368 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 solo queda el tacto 369 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 y el olfato. 370 00:37:49,583 --> 00:37:53,875 Concentré todo mi poder de percepción para encontrar mi sentido del olfato. 371 00:37:55,500 --> 00:37:56,416 El aroma 372 00:37:57,125 --> 00:37:58,833 y el sabor de las cosas. 373 00:38:11,666 --> 00:38:12,750 Lo intenté. 374 00:38:23,125 --> 00:38:25,458 Todos los días. Sin parar. 375 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 Hasta que… 376 00:38:41,708 --> 00:38:43,083 …realmente creí 377 00:38:43,583 --> 00:38:45,541 que algo había cambiado. 378 00:38:49,791 --> 00:38:50,958 Buenas noches. 379 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 ¿Qué tal tu día? 380 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 Bueno… 381 00:39:01,208 --> 00:39:03,166 ¿cambió algo? 382 00:39:29,083 --> 00:39:30,958 ¿Cómo perdiste el sentido del olfato? 383 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 Quiero saber. 384 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 Era invierno. 385 00:39:40,500 --> 00:39:41,875 Estaba resfriada. 386 00:39:44,625 --> 00:39:45,500 ¿Qué edad? 387 00:39:48,875 --> 00:39:49,708 Siete. 388 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 ¿Y tus padres? 389 00:39:54,458 --> 00:39:55,916 Mi padre ya… 390 00:39:56,958 --> 00:39:58,458 …se había ido. 391 00:39:59,833 --> 00:40:01,875 - Y mi madre… - Estabas sola. 392 00:40:02,583 --> 00:40:03,750 No me cuidaba. 393 00:40:05,625 --> 00:40:07,208 Y mi resfriado empeoró. 394 00:40:09,916 --> 00:40:11,666 Los olores son sentimientos. 395 00:40:12,958 --> 00:40:13,958 Recuerdos. 396 00:40:15,333 --> 00:40:16,708 Tenías siete años. 397 00:40:16,791 --> 00:40:20,000 Todos los olores y aromas que habías percibido hasta ese momento 398 00:40:20,500 --> 00:40:22,833 dejaron una huella indeleble en tu cerebro. 399 00:40:23,791 --> 00:40:25,208 Nunca perderás eso. 400 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 El olor de niñez. 401 00:40:29,333 --> 00:40:31,708 Esa es la clave. Tienes que regresar a eso. 402 00:40:36,166 --> 00:40:37,958 Todo esto es una locura. 403 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 Es todo. No funciona. 404 00:40:48,416 --> 00:40:49,791 No puedes. 405 00:40:54,416 --> 00:40:55,833 Como niño, estás indefenso. 406 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 Hacen contigo lo que quieren. 407 00:41:01,166 --> 00:41:02,666 Mi padre era pastor aquí. 408 00:41:04,666 --> 00:41:06,916 Creyó que yo era el diablo, igual que tú. 409 00:41:09,083 --> 00:41:10,250 Pero no es verdad. 410 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 Estamos en la misma situación. 411 00:41:14,958 --> 00:41:17,125 Todo lo que sufrimos de niños… 412 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 …no podemos cambiarlo. 413 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Gracias por la inspiración. 414 00:42:16,000 --> 00:42:18,500 Antes de que Dorian saliera del búnker, 415 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 creó tres aromas. 416 00:42:21,041 --> 00:42:22,833 Dos de ellos eran de ataque… 417 00:42:22,916 --> 00:42:23,750 HUMANO 418 00:42:23,833 --> 00:42:26,625 …en favor de la meta que siempre había perseguido: 419 00:42:27,250 --> 00:42:29,375 la fórmula de un perfume de amor. 420 00:42:30,333 --> 00:42:32,250 Pero el tercer aroma era diferente. 421 00:42:32,750 --> 00:42:36,500 Un escudo protector que Dorian usaba a donde fuera. 422 00:42:46,333 --> 00:42:50,375 Esta mañana, la detenida Karlotta König, alias Rex, 423 00:42:50,916 --> 00:42:53,458 escapó de la unidad de psiquiatría forense. 424 00:42:53,541 --> 00:42:56,750 En el cierre matutino, un guardia entró en su celda. 425 00:42:57,291 --> 00:42:59,416 Informó, y lo cito: 426 00:43:00,125 --> 00:43:03,875 "Cuando la miré, mi corazón dejó de latir. 427 00:43:04,375 --> 00:43:08,166 Perdí la capacidad de respirar, y sentí un miedo indescriptible". 428 00:43:08,791 --> 00:43:11,166 Después, sin razón aparente, se desplomó, 429 00:43:11,250 --> 00:43:14,583 y König salió caminando de la unidad de psiquiátrica. 430 00:43:15,791 --> 00:43:16,791 Este… 431 00:43:17,833 --> 00:43:20,750 este frasco fue encontrado en su celda. 432 00:43:20,833 --> 00:43:22,500 Sabemos que un día antes 433 00:43:22,583 --> 00:43:24,333 fue visitada por un desconocido 434 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 con una identificación falsa. 435 00:43:26,416 --> 00:43:28,666 Probablemente, lo metió de contrabando 436 00:43:29,166 --> 00:43:31,250 No sabemos si Dorian está detrás de esto. 437 00:43:32,875 --> 00:43:36,666 En su infancia, König era una especie de genio matemático. 438 00:43:36,750 --> 00:43:38,333 Se saltó varios años escolares. 439 00:43:38,416 --> 00:43:40,708 Luego tuvo un accidente y, desde entonces, 440 00:43:41,291 --> 00:43:43,291 tiene una placa de titanio en la cabeza. 441 00:43:44,625 --> 00:43:46,875 Sus crímenes son bien conocidos. 442 00:43:46,958 --> 00:43:50,333 Les arrancó las glándulas sudoríparas a sus víctimas. 443 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 El núcleo del aroma humano. 444 00:43:59,458 --> 00:44:01,791 No sé durante cuánto tiempo estuve ahí, 445 00:44:04,750 --> 00:44:07,500 pero yo sentía que estabas bien. 446 00:44:39,750 --> 00:44:41,958 Esa caída había cambiado algo. 447 00:46:17,041 --> 00:46:19,833 La pared invisible se había ido. 448 00:46:23,166 --> 00:46:26,458 Y con el olor, el recuerdo volvió, 449 00:46:27,958 --> 00:46:29,250 y la curiosidad. 450 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Está viva. 451 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 Todo salió bien, maestro. Gracias por sacarme. 452 00:49:56,166 --> 00:49:59,208 Queso, suciedad, demasiado ajo. 453 00:49:59,291 --> 00:50:01,083 ¡Me pica mucho! ¡Ay! 454 00:50:01,166 --> 00:50:03,000 Los efectos del perfume. 455 00:50:03,958 --> 00:50:05,041 Dime, 456 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 el perfume sigue ahí, ¿no? 457 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 Alguien debe tenerlo. 458 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 Sí. Sé quién lo tiene. 459 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 ¡Mierda! ¡Lo quiero! 460 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 Ve a recuperarlo. 461 00:50:15,291 --> 00:50:17,750 No, haremos uno nuevo. 462 00:50:18,250 --> 00:50:20,125 - Uno mejor. - Pero quiero el viejo. 463 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Sexo sexy. 464 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Rex, alguien me dio la inspiración. 465 00:50:23,958 --> 00:50:24,916 Una mujer. 466 00:50:26,250 --> 00:50:27,875 El nuevo será delicado, 467 00:50:28,958 --> 00:50:30,166 tendrá mil colores. 468 00:50:31,875 --> 00:50:34,125 No se va a parecer al primer intento. 469 00:50:35,125 --> 00:50:37,416 Nos amarán. L'amour. 470 00:50:38,625 --> 00:50:40,375 Debo hallar la fórmula exacta. 471 00:50:41,708 --> 00:50:43,625 La exacta combinación de ingredientes. 472 00:50:44,166 --> 00:50:45,458 En el templo. 473 00:50:45,541 --> 00:50:48,166 Y luego te diré quién tiene el viejo perfume. 474 00:50:48,250 --> 00:50:49,416 ¿Mm? 475 00:50:49,500 --> 00:50:51,916 ¡Quédate! No volverá a suceder. 476 00:50:52,416 --> 00:50:54,041 ¡Stefan! ¡Oye! 477 00:51:01,541 --> 00:51:03,000 ¿Desde cuándo puedes oler? 478 00:51:14,500 --> 00:51:16,125 Desde que me embaracé. 479 00:51:40,791 --> 00:51:44,291 Nos mudamos a la casa de campo que Juro encontró para nosotros. 480 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 Podría haber sido hermoso 481 00:52:17,458 --> 00:52:20,083 sin la mentira que nos mantenía juntos 482 00:52:20,166 --> 00:52:21,375 y que nos separaba. 483 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 Y yo sabía que no podía seguir así por mucho. 484 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 INVESTIGADORES INTENSIFICAN BÚSQUEDA 485 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 PSIQUIATRÍA FORENSE 486 00:52:54,291 --> 00:52:56,666 -Parroquia St. Alfons Sunny Valentin. 487 00:52:56,750 --> 00:52:58,458 Ya había llamado antes. 488 00:52:58,541 --> 00:53:01,791 Es sobre una reunión con el pastor Abel Welsch. 489 00:53:01,875 --> 00:53:03,291 Sí, como dije, está enfermo. 490 00:53:03,375 --> 00:53:04,583 Sí, sé que no está bien. 491 00:53:04,666 --> 00:53:08,666 Solo quiero hablar con él rápidamente sobre su hijo Dorian. Por favor. 492 00:53:08,750 --> 00:53:11,333 De acuerdo. Hablaré con el pastor. 493 00:53:12,208 --> 00:53:13,666 Gracias. Esperaré. 494 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 ¡Hola! Estoy muy feliz de que estén aquí. 495 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 Disculpe, no puede atenderla en este momento. 496 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Está bien, hablaré cuando esté disponible. 497 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 La contactaremos para programar una cita. 498 00:53:27,833 --> 00:53:30,458 Sí. Bien, bien. Gracias. 499 00:53:30,541 --> 00:53:31,541 Buen día. 500 00:53:31,625 --> 00:53:34,000 Juro, pensé en venir a visitarte. 501 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 ¿Cómo estás? 502 00:53:36,125 --> 00:53:37,666 Oye, hermoso lugar. 503 00:53:54,958 --> 00:53:58,208 Les hará bien el aire fresco. Qué bueno que los trajiste. 504 00:54:16,041 --> 00:54:17,000 Ya regreso. 505 00:55:48,958 --> 00:55:53,041 Busqué una pista en el pasado de Dorian que pudiera acercarme a él. 506 00:55:54,583 --> 00:55:56,708 Su nombre real era Noah. 507 00:55:58,583 --> 00:56:00,541 Despedía un hedor horrible. 508 00:56:01,583 --> 00:56:03,541 Nadie podía acercarse a él. 509 00:56:04,750 --> 00:56:06,875 Incluso para su madre era difícil. 510 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Asustaba a la gente. 511 00:56:19,500 --> 00:56:22,625 Con el tiempo, entendió que tenía que ver con su olor. 512 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 Pero un día, se le ocurrió fabricar un aroma humano. 513 00:56:35,583 --> 00:56:38,208 Y aquella chica mayor que él 514 00:56:38,708 --> 00:56:41,791 que a nadie le importaba, Rex, 515 00:56:42,916 --> 00:56:44,375 lo ayudó a hacerlo. 516 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 La iglesia africana acababa de regalarme un pequeño chimpancé. 517 00:56:52,291 --> 00:56:56,208 -¡Más rápido! Lo salvaremos. -¿Estás seguro de esto? 518 00:57:02,833 --> 00:57:05,500 Querían arrancarle el aroma de la piel, 519 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 porque era lo más cercano al de un humano. 520 00:57:15,500 --> 00:57:16,708 Era un pecado. 521 00:57:19,666 --> 00:57:21,750 Estaba poseído por el demonio. 522 00:57:23,541 --> 00:57:25,041 Yo quería ayudarlo. 523 00:57:35,208 --> 00:57:36,333 Su nariz. 524 00:57:36,416 --> 00:57:37,708 - ¡Su nariz! - ¡Papá! 525 00:57:37,791 --> 00:57:40,250 -Calma. Tranquilo. - ¡No! ¡No! 526 00:57:43,958 --> 00:57:45,541 No pude detenerlo. 527 00:57:47,250 --> 00:57:48,416 Nadie puede. 528 00:58:11,333 --> 00:58:13,375 Me encanta. 529 00:58:14,250 --> 00:58:16,250 Huele… huele a… 530 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 ¡Falso! 531 00:58:40,791 --> 00:58:46,708 PERLA 532 00:58:50,666 --> 00:58:52,708 ¿Quién es esa mujer del búnker? 533 00:58:53,250 --> 00:58:54,875 ¿Y esa perla? 534 00:58:54,958 --> 00:58:56,750 ¿Qué tiene esa nueva fórmula? 535 00:59:00,583 --> 00:59:04,708 ¿Qué tiene que ver ella con esto? ¿Y quién tiene el viejo perfume ahora? 536 00:59:04,791 --> 00:59:08,041 ¡Para! Te lo diré en su momento. 537 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Es que… Yo no quería… 538 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 Hace frío. Quiero irme de aquí. 539 00:59:15,583 --> 00:59:17,166 El momento tiene que… 540 00:59:18,583 --> 00:59:19,875 tiene que ser exacto. 541 00:59:21,166 --> 00:59:22,375 Y es solo aquí. 542 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 Solo puedo encontrarla aquí, en el templo. 543 00:59:25,791 --> 00:59:27,041 Y no he terminado. 544 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 Solo tengo el comienzo. 545 00:59:31,583 --> 00:59:33,708 ¿No puedes terminar la fórmula allá? 546 00:59:34,375 --> 00:59:36,458 En la fábrica, todo está preparado. 547 00:59:41,875 --> 00:59:45,875 Usa la fábrica si quieres. Y empieza a juntar material. 548 00:59:47,125 --> 00:59:48,208 ¿Empezaremos? 549 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 ¿Vamos a producir? 550 00:59:50,541 --> 00:59:52,916 Sí, puedo saborear el aroma. 551 01:00:08,666 --> 01:00:11,791 Finalmente, llegué al lugar donde todo había comenzado. 552 01:00:23,250 --> 01:00:26,041 PERLA 553 01:00:46,541 --> 01:00:48,416 Gracias por la inspiración. 554 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Qué bello, qué bello material. 555 01:01:44,666 --> 01:01:46,500 Le envié una señal a Dorian. 556 01:01:48,208 --> 01:01:50,333 Quería que supiera que lo estaba buscando. 557 01:02:00,250 --> 01:02:02,250 - Te diré quién lo tiene. -¿Quién? 558 01:02:04,125 --> 01:02:05,875 Fue quien quemó el templo. 559 01:02:06,875 --> 01:02:08,750 Se robó el perfume del laboratorio. 560 01:02:10,833 --> 01:02:12,041 Debe pagar por eso. 561 01:02:45,625 --> 01:02:46,458 ¿Juro? 562 01:03:14,291 --> 01:03:15,458 ¿Dónde está? 563 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 Sé que lo tienes. 564 01:03:20,708 --> 01:03:22,125 Dámelo. 565 01:03:22,958 --> 01:03:24,916 Tengo que recuperarlo, ¿oíste? 566 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 Vamos. 567 01:03:29,333 --> 01:03:30,541 Dámelo. 568 01:03:31,166 --> 01:03:32,125 ¿Dónde está? 569 01:03:34,125 --> 01:03:35,666 ¡Mierda! 570 01:03:35,750 --> 01:03:37,125 ¡Sé que está aquí! 571 01:03:37,208 --> 01:03:39,041 ¡Dime dónde lo escondiste! 572 01:03:44,916 --> 01:03:45,833 Okey. 573 01:03:47,958 --> 01:03:49,541 Es hora de hablar en serio. 574 01:03:49,625 --> 01:03:51,083 No puedes quedártelo. 575 01:03:51,666 --> 01:03:52,500 Oye, 576 01:03:53,375 --> 01:03:54,250 esto… 577 01:03:55,375 --> 01:03:57,041 me sirve para cortar el material. 578 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 Es un proceso controlado. 579 01:04:01,708 --> 01:04:02,833 Y luego hierve. 580 01:04:03,750 --> 01:04:05,875 Hierve… 581 01:04:05,958 --> 01:04:08,041 Hasta que Dorian esté listo. 582 01:04:09,208 --> 01:04:11,541 Ahora, habla. 583 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 ¡Hazlo por tu maldito bebé! 584 01:04:55,791 --> 01:04:56,625 Dámelo. 585 01:05:00,916 --> 01:05:02,708 Por favor, dámelo. 586 01:05:16,500 --> 01:05:18,000 No tengo nada más. 587 01:05:20,708 --> 01:05:22,875 Lo necesito mucho más que tú. 588 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Suéltalo. 589 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 Suéltalo. 590 01:05:30,333 --> 01:05:31,291 Por favor. 591 01:07:02,375 --> 01:07:03,458 Sunny. 592 01:07:21,041 --> 01:07:23,125 ¿También en el jardín? 593 01:07:23,208 --> 01:07:25,375 ¡Forenses! Necesito el ADN. 594 01:07:26,583 --> 01:07:27,541 ¿Y los vecinos? 595 01:07:28,083 --> 01:07:29,291 Todavía nada. 596 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Hola. 597 01:07:36,000 --> 01:07:38,750 A 150 kilómetros. Ya revisamos dos veces ahí. 598 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 Menos mal que Juro nos llamó enseguida. 599 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Aquí no hay nada. 600 01:07:47,291 --> 01:07:50,125 Las huellas de Karlotta König están por toda la casa. 601 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Estuvo aquí. 602 01:07:54,000 --> 01:07:55,916 Sí, cuando… 603 01:07:56,708 --> 01:07:58,541 …llegué a casa ayer, vi… 604 01:07:59,500 --> 01:08:01,041 que alguien había estado ahí. 605 01:08:01,125 --> 01:08:03,708 Y luego, ni idea, de repente me fui. 606 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 ¿Te desmayaste? 607 01:08:04,708 --> 01:08:05,583 Ajá. 608 01:08:05,666 --> 01:08:06,958 Encontramos algo. 609 01:08:08,291 --> 01:08:11,083 Un charco de cinco litros de sangre en la carretera, 610 01:08:11,166 --> 01:08:13,333 claramente, del tipo de sangre de König. 611 01:08:14,208 --> 01:08:17,250 La placa de titanio de su cabeza, en una zanja. 612 01:08:17,833 --> 01:08:19,250 Pero, ¿dónde está su cuerpo? 613 01:08:20,916 --> 01:08:22,541 Los forenses ya terminaron. 614 01:08:22,625 --> 01:08:24,333 Puedes usar tus cosas. 615 01:08:24,416 --> 01:08:25,791 Echaré un vistazo por aquí. 616 01:09:32,041 --> 01:09:35,000 ¿Qué está pasando? Sunny está actuando raro. 617 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 - Oye, ¿estás drogado? - ¿Cómo? No, no. 618 01:09:39,833 --> 01:09:41,375 Juro, tienes familia. 619 01:09:42,541 --> 01:09:44,625 Dos niños y una novia embarazada. 620 01:09:52,291 --> 01:09:54,000 ¿Estuviste con Rosa anoche? 621 01:09:58,875 --> 01:10:00,000 Sí, yo… 622 01:10:02,916 --> 01:10:05,208 No puedes tener dos mujeres. 623 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 ¿Por qué lo haces, Juro? 624 01:10:08,500 --> 01:10:11,291 No conozco a nadie tan confiable como tú, y ahora… 625 01:10:12,333 --> 01:10:13,666 eres todo lo opuesto. 626 01:10:13,750 --> 01:10:15,208 Sí, y me asusta mucho. 627 01:10:16,833 --> 01:10:19,750 Tina, creo que… creo que me… 628 01:10:21,333 --> 01:10:22,916 que me estoy volviendo loco. 629 01:10:38,041 --> 01:10:40,000 Respira, Juro, aquí estoy. 630 01:10:40,083 --> 01:10:41,625 No te voy a dejar solo. 631 01:10:42,125 --> 01:10:43,833 Tenía que dejar ir a Juro. 632 01:10:43,916 --> 01:10:45,000 Mírame. 633 01:10:45,750 --> 01:10:46,708 Respira profundo. 634 01:10:47,291 --> 01:10:48,958 Era lo mejor para todos. 635 01:11:11,000 --> 01:11:13,708 Perdón, no puedo comer nada. 636 01:11:31,791 --> 01:11:33,541 Tienes que volver con tu familia. 637 01:11:48,000 --> 01:11:48,916 Sunny… 638 01:12:19,833 --> 01:12:22,333 Dorian y yo habíamos perdido el control. 639 01:12:23,708 --> 01:12:25,166 Nos quedamos a la deriva. 640 01:12:32,250 --> 01:12:34,875 Me enteré en las noticias de que Rex… 641 01:12:35,375 --> 01:12:36,750 No puedo hacerlo sin ella. 642 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 Es la "cosecha", la que corta la piel del material. 643 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 Yo no puedo hacerlo solo. 644 01:12:42,500 --> 01:12:45,458 Una vez me contaste sobre una experiencia muy similar. 645 01:12:46,000 --> 01:12:47,333 Por favor, respóndeme. 646 01:12:51,125 --> 01:12:53,291 En su desesperación, Dorian recurrió 647 01:12:53,375 --> 01:12:55,208 a un perfumista que admiraba. 648 01:12:55,291 --> 01:12:57,083 PERLA 649 01:12:57,166 --> 01:12:58,875 Pero lo que más le faltaba… 650 01:13:00,375 --> 01:13:04,375 era la inspiración para terminar su fórmula. 651 01:13:07,500 --> 01:13:09,250 Esa inspiración era yo. 652 01:13:22,250 --> 01:13:25,375 Me obligué a enterrar las últimas gotas del perfume. 653 01:14:28,333 --> 01:14:30,416 He estado cerca de ti un tiempo. 654 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 Nos hicimos daño mutuamente. 655 01:14:39,416 --> 01:14:41,083 Pero necesitas mi perfume. 656 01:14:43,583 --> 01:14:45,791 Y yo necesito que completes mi fórmula. 657 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 Jamás. 658 01:14:49,041 --> 01:14:49,875 Sí. 659 01:14:53,000 --> 01:14:54,625 Esto estaba cerca de aquí. 660 01:14:57,416 --> 01:14:58,833 Tú debes ser mi musa. 661 01:15:03,250 --> 01:15:04,583 Mi inspiración. 662 01:15:08,958 --> 01:15:10,166 Serás feliz. 663 01:15:10,958 --> 01:15:11,833 Créeme. 664 01:15:25,125 --> 01:15:26,166 No tengas miedo. 665 01:15:28,208 --> 01:15:29,625 Todo va a estar bien. 666 01:16:26,833 --> 01:16:27,791 ¿Qué pasa? 667 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 Estás frío. 668 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 - No. - Estás frío. 669 01:16:31,791 --> 01:16:33,500 Es más fuerte que tu voluntad. 670 01:16:34,666 --> 01:16:35,958 No puedes hacerlo. 671 01:16:37,833 --> 01:16:39,291 No puedes hacerlo. 672 01:16:40,250 --> 01:16:41,166 ¿Qué pasa? 673 01:16:41,250 --> 01:16:42,708 - ¿Cómo podrías…? - Está bien. 674 01:16:42,791 --> 01:16:45,166 ¿Cómo podrías crear amor si no sabes cómo amar? 675 01:16:46,000 --> 01:16:47,416 No puedo ayudarte. 676 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 Tú no sabes… 677 01:16:50,750 --> 01:16:52,166 no sabes de qué hablas. 678 01:17:25,000 --> 01:17:25,875 ¡Idiota! 679 01:17:29,958 --> 01:17:31,916 El amor verdadero no se fuerza. 680 01:17:32,000 --> 01:17:34,041 Llega a ti, fácil. 681 01:17:34,625 --> 01:17:37,500 - ¿Qué tal? - Guau. Artístico. 682 01:17:38,750 --> 01:17:39,875 Yo me llamo Jackie. 683 01:17:43,625 --> 01:17:44,666 ¿Te escapaste? 684 01:17:45,291 --> 01:17:46,166 Ajá. 685 01:17:55,833 --> 01:17:58,541 El perfumista que Dorian había estado esperando 686 01:17:58,625 --> 01:18:00,000 era Moritz De Vries. 687 01:18:00,791 --> 01:18:03,750 Quien había estado buscando por muchos años el amor. 688 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 La perla. 689 01:18:06,666 --> 01:18:07,958 ¿Ese es tu secreto? 690 01:18:08,583 --> 01:18:10,250 Sí leíste mis emails. 691 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 - Vine para traerte algo. - ¿Eso? 692 01:18:28,875 --> 01:18:31,666 -¿Qué es esto? -¿Qué es la perla? 693 01:18:31,750 --> 01:18:32,916 ¿Cómo se abre? 694 01:18:33,000 --> 01:18:34,458 Yo pregunté primero. 695 01:18:35,041 --> 01:18:36,875 La Perla viene al final de todo. 696 01:18:38,875 --> 01:18:40,125 El corazón de todo. 697 01:18:42,333 --> 01:18:43,625 ¿Cómo se abre? 698 01:18:51,375 --> 01:18:52,291 ¿Qué es esto? 699 01:18:53,666 --> 01:18:55,000 La machine d'amour 700 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 ¿Cómo funciona esto? 701 01:19:03,666 --> 01:19:06,333 Extrae el aroma del cuerpo por los poros. 702 01:19:09,416 --> 01:19:10,625 Sin marcas… 703 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 ni incisión. 704 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 Una aspiradora. 705 01:19:18,625 --> 01:19:20,500 Sí, una aspiradora. 706 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 El problema es el cuchillo. 707 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 Si tocamos algo, habremos adulterado su singularidad. 708 01:19:30,333 --> 01:19:31,708 Si luego lo cortamos, 709 01:19:33,125 --> 01:19:34,875 lo habremos destruido por completo. 710 01:19:34,958 --> 01:19:36,625 El problema es la violencia, 711 01:19:36,708 --> 01:19:39,291 nuestra influencia cuando obtenemos lo que buscamos. 712 01:19:39,375 --> 01:19:40,416 Esta máquina… 713 01:19:40,916 --> 01:19:42,791 podrá solucionar tus problemas. 714 01:19:48,333 --> 01:19:49,541 ¿Qué es la perla? 715 01:19:56,125 --> 01:19:57,083 Dudas mucho. 716 01:20:00,666 --> 01:20:02,125 Nací sin talento. 717 01:20:03,625 --> 01:20:05,416 Todo lo que sé lo aprendí solo. 718 01:20:08,125 --> 01:20:10,000 Tengo pensamientos oscuros. 719 01:20:12,125 --> 01:20:15,250 La oscuridad… no debe asustarte. 720 01:20:16,666 --> 01:20:17,875 Lo que necesitas… 721 01:20:19,291 --> 01:20:20,583 es un poco de ligereza. 722 01:20:21,083 --> 01:20:23,000 Las mentes pesadas no vuelan. 723 01:20:28,458 --> 01:20:32,125 Esto te hace mil veces más sensible a todos los aromas del mundo. 724 01:21:28,041 --> 01:21:30,750 El perfume fue perdiendo su poder sobre mí. 725 01:22:05,083 --> 01:22:07,458 Así que no quieres decirme qué es la perla. 726 01:22:11,333 --> 01:22:12,583 Bueno, entonces… 727 01:22:18,416 --> 01:22:20,041 Le beaux jours sont finis. 728 01:22:26,083 --> 01:22:29,333 No sé qué es el amor porque he amado. 729 01:22:30,541 --> 01:22:32,041 ¿Aun así puedo crearlo? 730 01:22:39,041 --> 01:22:40,916 ¿Por qué a todos les importa el amor? 731 01:23:34,291 --> 01:23:35,250 Lo busqué. 732 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 Pero esta vez, Dorian iba un paso adelante. 733 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Hola, Sunny, soy yo, Stefan. 734 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 Quería pasar un par de días en tu casa, con Jackie. 735 01:23:52,250 --> 01:23:53,958 Pensé que… ¿podemos? 736 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 -¿Dónde está? -Por ahí. 737 01:23:59,125 --> 01:24:01,541 -¡Stefan! ¿Dónde estás? -¿Sí? 738 01:24:01,625 --> 01:24:04,458 No sabía que Dorian me estuvo observando siempre. 739 01:24:05,416 --> 01:24:08,000 De saberlo, no los hubiera dejado quedarse. 740 01:24:19,375 --> 01:24:21,041 Compañera, ¿dónde estás? 741 01:24:21,625 --> 01:24:22,791 Ya te extrañamos. 742 01:24:35,291 --> 01:24:36,166 ¡Hola! 743 01:24:37,166 --> 01:24:38,375 Aquí estoy. 744 01:24:40,666 --> 01:24:41,625 ¿Stefan? 745 01:24:56,375 --> 01:24:58,333 Dorian había dejado un mensaje. 746 01:24:59,208 --> 01:25:01,000 Quería que fuera a buscarlo. 747 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 Era una trampa, lo sabía. 748 01:25:03,875 --> 01:25:05,708 ¡Oye! 749 01:25:08,083 --> 01:25:09,208 ¡Jackie! 750 01:25:10,833 --> 01:25:11,666 ¡Jackie! 751 01:25:17,250 --> 01:25:18,916 ¡Mierda, mierda, mierda! 752 01:26:05,541 --> 01:26:06,541 ¿Stefan? 753 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 Estoy aquí. 754 01:26:21,083 --> 01:26:22,000 Sunny. 755 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 Tu perla me inspiró nuevamente. 756 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 El aroma de un bebé. 757 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 Desde que estuvimos en el búnker juntos supe… 758 01:26:36,000 --> 01:26:40,375 que un bebé debe ser el latido de mi nueva fórmula. 759 01:26:43,166 --> 01:26:44,125 Un bebé. 760 01:26:45,708 --> 01:26:47,500 El mejor aroma del mundo. 761 01:26:52,333 --> 01:26:53,458 Tienes razón. 762 01:26:53,541 --> 01:26:55,041 No sé nada sobre el amor. 763 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 Pero tampoco no puedo rendirme. 764 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 Tú me vas a enseñar. 765 01:27:02,083 --> 01:27:03,291 El amor verdadero. 766 01:27:08,333 --> 01:27:11,416 Tuve que hacerlo o no habrías venido. 767 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 Mira qué lindo es aquí. 768 01:27:28,333 --> 01:27:29,416 Todo brilla. 769 01:27:39,166 --> 01:27:40,458 Debemos estar juntos. 770 01:27:44,041 --> 01:27:45,708 Tu bebé, tú… 771 01:27:46,791 --> 01:27:47,625 y yo. 772 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Somos una familia. 773 01:27:51,500 --> 01:27:52,916 Ese es nuestro destino. 774 01:27:53,583 --> 01:27:55,250 Lo ha sido desde el comienzo. 775 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Desde que nos conocimos. 776 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Nunca volverás a oler nada. 777 01:28:39,375 --> 01:28:43,291 Todo el tiempo cargué conmigo la sustancia tóxica e inodora. 778 01:28:51,000 --> 01:28:53,708 Le quité a Dorian todo por lo que había vivido. 779 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 Su sueño de un perfume de amor verdadero, 780 01:28:59,875 --> 01:29:02,500 junto con habilidad única de reconocer olores, 781 01:29:02,583 --> 01:29:04,416 recordarlos y preservarlos. 782 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 Yo era libre. 783 01:30:05,875 --> 01:30:07,958 Nadie se enteró de lo que pasó. 784 01:30:08,666 --> 01:30:11,041 Ni siquiera Juro, tu padre. 785 01:30:23,125 --> 01:30:24,333 Mis sueños… 786 01:30:25,416 --> 01:30:27,208 nunca podrán encarcelarlos. 787 01:30:29,791 --> 01:30:31,041 Construiremos… 788 01:30:32,708 --> 01:30:35,166 un globo aerostático juntos algún día. 789 01:30:38,333 --> 01:30:40,000 Y luego esparciremos… 790 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 mi perfume… 791 01:30:43,416 --> 01:30:47,833 por países, ciudades y montañas, 792 01:30:50,625 --> 01:30:52,458 hasta que todo el odio… 793 01:30:54,791 --> 01:30:55,916 se vuelva amor. 794 01:30:58,291 --> 01:31:00,333 Eso. Sí. 795 01:31:03,000 --> 01:31:05,125 Ahora conoces nuestra historia. 796 01:31:08,875 --> 01:31:10,458 No hay nada que temer. 797 01:31:10,541 --> 01:31:12,250 Uh, uh, guau. 798 01:31:16,625 --> 01:31:18,333 Qué bonito. A ver otro.