1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,416 --> 00:00:10,125
NETFLIX PREZINTĂ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,916
Povestea începe în întuneric.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,791
E o poveste despre frumusețe și cruzime.
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,333
Despre căutarea fericirii
și prețul pe care îl plătim.
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,750
Ți-o istorisesc
pentru că este povestea mea.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,208
A noastră.
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,083
Dar este și povestea unui criminal.
10
00:00:53,375 --> 00:00:56,000
N-o trăisem niciodată.
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,500
Fericirea.
12
00:00:57,583 --> 00:00:59,833
Îmi părea efemeră ca o aromă.
13
00:01:00,416 --> 00:01:03,375
Accesibilă doar celor capabili s-o simtă.
14
00:01:04,708 --> 00:01:06,458
Eu nu aveam acest simț
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,458
al aromei oamenilor și lucrurilor.
16
00:01:10,291 --> 00:01:13,083
Le vedeam, le auzeam, le atingeam.
17
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
Dar nu le simțeam aromele.
18
00:01:16,333 --> 00:01:19,333
Un zid invizibil mă despărțea de toate.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,125
Numai și numai pentru tine am riscat totul
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
ca să dărâm acel zid.
21
00:01:36,208 --> 00:01:37,500
Oprește, te rog!
22
00:01:38,333 --> 00:01:41,416
- Hai, Lori! Repede!
- Urcă!
23
00:01:41,500 --> 00:01:42,833
Mulțumesc!
24
00:01:44,166 --> 00:01:47,875
Numai mizerie și oameni scârboși.
N-am mâncat, n-am dormit.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,708
Am uitat și să-mi hrănesc câinele.
26
00:01:51,375 --> 00:01:53,875
Metropola te îmbolnăvește. Știu fiindcă…
27
00:01:55,083 --> 00:01:57,083
Vorbesc mult. Spune și tu ceva!
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,750
Am un nou serviciu.
29
00:01:59,291 --> 00:02:02,958
Tare! La țară,
totul ecologic, cu animale și de-astea?
30
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
În poliție.
31
00:02:11,416 --> 00:02:13,625
Poftim! Au vitamine.
32
00:02:16,166 --> 00:02:17,500
Mersi!
33
00:02:19,208 --> 00:02:23,250
Așa ar trebui
să miroasă fiecare zi din viață.
34
00:02:28,083 --> 00:02:29,791
Îmi amintesc că îmi spuneam
35
00:02:30,458 --> 00:02:33,375
că poate acum
nu va fi doar un alt început.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Poate că Juro nu va fi
doar o altă aventură.
37
00:02:37,791 --> 00:02:40,916
Poate că voi ajunge aici
și aici voi rămâne.
38
00:02:43,125 --> 00:02:46,500
- Sigur vrei să te muți aici?
- Da.
39
00:02:56,000 --> 00:02:59,958
Nu știam
dacă asta era fericirea după care tânjisem
40
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
sau maximum de fericire
la care puteam spera.
41
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
POLIȚIA
42
00:03:09,833 --> 00:03:10,958
Hai!
43
00:03:12,291 --> 00:03:13,458
Hai, Juro!
44
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
Vino! Nu, stai în mijloc!
45
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Trei, doi, unu!
46
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
- Poliția!
- Încă o dată!
47
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Sexy!
48
00:03:28,208 --> 00:03:30,166
Ce repede te-ai instalat!
49
00:03:30,250 --> 00:03:33,208
Orice problemă ai, vino la mine!
Eu sunt șefa acum.
50
00:03:33,291 --> 00:03:36,875
L-ai cunoscut pe Juro
când vă căutați apartamente.
51
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
- Da.
- Păreți foarte… cumva.
52
00:03:41,916 --> 00:03:44,083
- Grozav! Distrați-vă!
- Noroc!
53
00:03:44,166 --> 00:03:47,458
Conține 70% zahăr.
E cu căpșuni, mandarine și șnaps.
54
00:03:47,541 --> 00:03:49,000
Aoleu!
55
00:03:49,083 --> 00:03:53,000
N-am mai văzut pe nimeni
care să-l dea așa pe gât.
56
00:04:24,333 --> 00:04:26,875
Juro îmi trezea un sentiment
fără precedent.
57
00:04:27,791 --> 00:04:29,916
Un sentiment în care voiam să cred.
58
00:04:37,416 --> 00:04:38,875
Miros?
59
00:04:41,833 --> 00:04:43,458
Haide, spune-mi…
60
00:04:44,875 --> 00:04:46,875
Serios, să-mi spui întotdeauna!
61
00:04:48,500 --> 00:04:50,833
Aș vrea să-ți simt mirosul de sudoare.
62
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
Miroase a…
63
00:04:54,416 --> 00:04:56,333
- A ce?
- A lăcrămioare…
64
00:04:56,833 --> 00:04:58,000
Lăcrămioare!
65
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
O să ne facem o grădiniță.
66
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Cu flori și pomi.
67
00:05:05,500 --> 00:05:07,291
Aș vrea o astfel de casă.
68
00:05:09,333 --> 00:05:10,625
Cu tine.
69
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
- Rosa! Ce e?
- Bună, Juro!
70
00:05:30,791 --> 00:05:32,375
Unde ești?
71
00:05:32,458 --> 00:05:36,791
Îmi spuneau copiii că le e dor de tine.
M-am gândit să te sun.
72
00:05:37,375 --> 00:05:40,000
Nu știam că viitorul ne rezerva altceva.
73
00:05:40,666 --> 00:05:43,500
Că povestea noastră
va fi iremediabil împletită
74
00:05:43,583 --> 00:05:45,625
cu povestea unui parfumier.
75
00:05:48,625 --> 00:05:50,041
Dorian…
76
00:05:51,541 --> 00:05:53,583
Te-am luat la mine.
77
00:05:54,416 --> 00:05:56,833
Te-am învățat totul.
78
00:05:59,541 --> 00:06:03,833
Tot ce știi ai învățat de la mine.
79
00:06:04,416 --> 00:06:07,500
Acum, întoarce-te la treabă!
80
00:06:08,041 --> 00:06:10,000
Formulele mele rămân la dumneata.
81
00:06:11,500 --> 00:06:12,833
E un schimb echitabil.
82
00:06:30,666 --> 00:06:32,000
Ce?
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Formula asta e…
84
00:06:36,583 --> 00:06:39,625
Ce ai de gând să faci cu fetele astea?
85
00:06:42,750 --> 00:06:47,208
Vreau să creez ceva
mai presus de voința omenească.
86
00:06:48,166 --> 00:06:50,000
Nimeni nu poate asta.
87
00:06:52,625 --> 00:06:55,125
Nimeni nu are voie să meargă până acolo.
88
00:06:57,000 --> 00:06:59,708
Un parfum al iubirii.
89
00:07:01,375 --> 00:07:03,791
Așa ceva nu e cu putință.
90
00:07:07,708 --> 00:07:09,041
Dorian…
91
00:07:12,000 --> 00:07:13,416
Dorian!
92
00:07:21,458 --> 00:07:24,041
Și pentru Dorian era un nou început.
93
00:07:25,875 --> 00:07:28,041
Și el căuta ceva.
94
00:07:30,083 --> 00:07:35,875
Învățase să conserve
sufletul efemer al lucrurilor, aroma lor.
95
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
Da!
96
00:07:45,791 --> 00:07:47,000
E acolo!
97
00:07:53,791 --> 00:07:57,666
Credea că găsise
formula chimică a sufletului omenesc.
98
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Nu-i lipsea decât un complice.
99
00:08:04,041 --> 00:08:06,916
GIMNAZIUL LUDWIG
100
00:08:16,791 --> 00:08:18,000
Aici Rex.
101
00:08:18,500 --> 00:08:20,041
Mă întorc.
102
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
Vii acasă. După atâta timp!
103
00:08:24,833 --> 00:08:27,375
Da. Ne vedem în curând.
104
00:08:27,458 --> 00:08:30,166
Este… extraordinar!
105
00:08:30,250 --> 00:08:33,708
O să facem ca înainte.
Doar că mult mai bine.
106
00:08:33,791 --> 00:08:35,875
Eu ce pot să fac? Fac orice…
107
00:08:35,958 --> 00:08:37,583
Lumea va fi mai frumoasă.
108
00:08:38,833 --> 00:08:41,166
Și astfel ni s-au încrucișat căile.
109
00:08:50,583 --> 00:08:51,666
Acolo.
110
00:08:53,375 --> 00:08:55,958
Nu putem coborî încă. Se poate surpa.
111
00:09:12,250 --> 00:09:15,291
Sunny! Nu!
112
00:09:35,208 --> 00:09:36,875
Sunny, vii?
113
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Am luat-o cu mașina când am sosit aici.
114
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
Incizii precise.
115
00:09:51,666 --> 00:09:53,000
Îi lipsesc…
116
00:09:55,375 --> 00:09:58,750
glandele sudoripare
din axile și din zona inghinală.
117
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Nu are leziuni vaginale.
118
00:10:02,416 --> 00:10:04,041
O crimă sexuală…
119
00:10:04,916 --> 00:10:06,458
iese din discuție.
120
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Au fost găsite tot mai multe fete,
121
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
toate cu aceleași leziuni.
122
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
Nu era greu de ghicit motivul crimelor.
123
00:10:21,083 --> 00:10:24,166
Era vorba de piele și păr.
124
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
De aroma trupului omenesc
și feromonii din ea.
125
00:10:30,625 --> 00:10:33,708
Toate indiciile au dus
la un singur loc al crimelor.
126
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
Organizăm o echipă
dedicată crimelor din buncăr.
127
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
E plin de amprente digitale și ADN…
128
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Bine. Salută-i pe copii, Rosa!
129
00:10:47,208 --> 00:10:48,375
Pa!
130
00:10:52,000 --> 00:10:53,791
Aveam un suspect principal.
131
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Karlotta König, alias Rex.
132
00:10:56,875 --> 00:10:58,750
Am ținut-o sub observație.
133
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Zile în șir. Degeaba.
134
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
Au retras supravegherea.
135
00:11:10,083 --> 00:11:13,333
- De tot. De mâine.
- Poftim?
136
00:11:14,041 --> 00:11:15,666
- N-avem dovezi.
- Prostii!
137
00:11:15,750 --> 00:11:19,166
König era în zonele
unde s-au descoperit cadavrele.
138
00:11:19,250 --> 00:11:22,500
Zone greu accesibile.
În repetate rânduri. Nu mă opresc.
139
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
Hai să bem ceva!
140
00:11:26,583 --> 00:11:29,916
Nu pot. Trebuie să termin rapoartele.
141
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
Eu…
142
00:11:52,125 --> 00:11:53,166
Rosa.
143
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Vrea să ne împăcăm.
144
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Ultimele luni cu tine…
145
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
Sunny… Au fost fantastice. Dar…
146
00:12:17,541 --> 00:12:19,041
Mi-e dor de copii.
147
00:12:22,125 --> 00:12:23,458
Îmi pare rău.
148
00:12:57,958 --> 00:13:02,500
Se sfârșise la fel de brusc cum începuse.
149
00:13:04,041 --> 00:13:05,458
Eram din nou singură.
150
00:13:09,333 --> 00:13:13,416
Precum acest tânăr stingher.
Cineva de care puteam să am grijă.
151
00:13:13,500 --> 00:13:14,916
- Sunt Stefan.
- Stefan.
152
00:13:15,000 --> 00:13:18,625
Știu cine ești. Stai alături.
153
00:13:18,708 --> 00:13:21,625
Voiam să vă întreb dacă ați putea…
154
00:13:21,708 --> 00:13:24,750
Ce vrea, bere sau vin? Tatăl tău.
155
00:13:25,291 --> 00:13:26,666
Amândouă.
156
00:13:28,458 --> 00:13:29,833
Intră!
157
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Ai chef de pizza?
158
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Numai munca îmi lua gândul de la Juro.
159
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
Am continuat s-o urmăresc pe Rex.
160
00:13:47,291 --> 00:13:52,250
Peste tot. Oricât ar fi durat,
până la urmă avea să-mi dea un indiciu.
161
00:14:07,083 --> 00:14:10,541
E gata. Poți să-l încerci, Rex.
162
00:14:50,333 --> 00:14:52,500
Era un fir invizibil
163
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
pe care nu-l puteam desluși.
164
00:15:36,416 --> 00:15:37,958
Fără să știu,
165
00:15:38,791 --> 00:15:41,125
mă apropiasem mult de parfumier.
166
00:15:43,166 --> 00:15:45,583
Eu sunt. Am nevoie de întăriri, Tina.
167
00:15:54,166 --> 00:15:56,000
I-ai spus ceva Tinei?
168
00:16:03,458 --> 00:16:04,791
O să ne descurcăm.
169
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Miroase a fum.
170
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Nu! Nu-l poți distruge!
171
00:16:16,625 --> 00:16:18,666
Dă-mi-l, vaco!
172
00:16:18,750 --> 00:16:21,291
Dar e fabulos!
173
00:16:21,375 --> 00:16:23,333
E fabulos!
174
00:16:30,583 --> 00:16:31,875
Poliția!
175
00:16:33,791 --> 00:16:35,333
Trebuie să ieși.
176
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Mai e cineva în casă?
177
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
- Mai e cineva?
- Dorian.
178
00:16:50,041 --> 00:16:50,875
Sunny!
179
00:16:50,958 --> 00:16:53,666
Nu-l poate distruge! Mai vreau!
180
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
- Poliția! Intrăm!
- Mai vreau!
181
00:16:57,250 --> 00:16:58,500
Poliția!
182
00:16:59,416 --> 00:17:01,125
Mai vreau!
183
00:18:29,083 --> 00:18:30,791
Eu nu-i simțeam mirosul.
184
00:18:31,666 --> 00:18:34,208
Dar simțeam forța pe care o emana.
185
00:18:34,291 --> 00:18:38,416
Sunny, ai grijă!
Mai e un suspect, pe nume Dorian.
186
00:19:10,250 --> 00:19:12,583
Nu, Juro! Trebuie să căutăm suspectul.
187
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
Nu era ceea ce voise Dorian că creeze.
188
00:19:36,750 --> 00:19:37,958
Greșit.
189
00:19:40,041 --> 00:19:41,375
Totul.
190
00:19:44,291 --> 00:19:45,833
Nu e iubire.
191
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
E doar sex.
192
00:20:05,250 --> 00:20:07,583
Cu arestarea lui Rex, cazul s-a clasat.
193
00:20:08,666 --> 00:20:10,041
Dar nu era soluționat.
194
00:20:10,125 --> 00:20:11,750
…psihiatrie criminalistică.
195
00:20:11,833 --> 00:20:14,708
Un alt suspect e încă în libertate…
196
00:20:14,791 --> 00:20:17,875
Nu povestisem nimănui
ce găsisem în laborator.
197
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Voiam să-l păstrez pentru mine.
198
00:20:20,916 --> 00:20:24,833
E posibil
ca uciderea tinerelor să fie corelată
199
00:20:24,916 --> 00:20:28,291
cu așa-zisul „parfum al iubirii”
200
00:20:28,833 --> 00:20:32,333
pe care se presupune
că voiau să-l creeze suspecții.
201
00:20:33,416 --> 00:20:36,333
Deocamdată nu am găsit nimic de acest fel.
202
00:20:43,250 --> 00:20:46,000
- Pe mâine!
- Pe mâine!
203
00:21:28,291 --> 00:21:29,500
Niște absurzi!
204
00:21:48,541 --> 00:21:50,208
Juro, te rog să cobori!
205
00:21:53,375 --> 00:21:54,958
Coboară!
206
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Juro s-a întors la mine.
207
00:22:14,625 --> 00:22:18,958
Și era aproape
ca și cum se întorsese din iubire.
208
00:22:23,291 --> 00:22:25,166
Dar nu mai era la fel.
209
00:22:25,250 --> 00:22:26,541
- Bună!
- Bună!
210
00:22:32,625 --> 00:22:36,250
Aveam un fel de… cort de plajă.
211
00:22:37,208 --> 00:22:39,666
Când eram mici, dormeam noaptea în el.
212
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
La mama naibii…
213
00:22:41,541 --> 00:22:42,750
Îl amăgeam pe Juro,
214
00:22:43,875 --> 00:22:45,500
dar și pe mine însămi.
215
00:23:18,250 --> 00:23:21,583
Atunci s-a întâmplat ceva
ce a schimbat totul.
216
00:23:22,250 --> 00:23:27,125
Marea mea dorință și marea mea spaimă.
217
00:23:28,916 --> 00:23:30,541
Ai apărut tu.
218
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
- E bună.
- Da?
219
00:23:46,333 --> 00:23:48,875
Îi mai trebuie doar niște sare și piper.
220
00:23:53,083 --> 00:23:56,166
Ce fac copiii? Cu atât du-te-vino?
221
00:24:07,375 --> 00:24:09,708
Poftim! Uite!
222
00:24:09,791 --> 00:24:11,750
Asta îți doreai?
223
00:24:14,625 --> 00:24:17,750
- E de muncă la ea, dar e ieftină.
- Doamne!
224
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Ceva rar pe-aici.
225
00:24:21,916 --> 00:24:23,583
E de vis.
226
00:24:24,083 --> 00:24:26,166
4 CAMERE, 1 BAIE, TEREN 1.500 MP
227
00:24:36,791 --> 00:24:38,208
Am să-ți spun ceva.
228
00:24:43,333 --> 00:24:44,291
E Rosa.
229
00:24:45,625 --> 00:24:48,500
Lilly a tras o căzătură. E la spital.
230
00:24:49,500 --> 00:24:51,625
Probabil că nu e nimic grav, dar…
231
00:24:53,458 --> 00:24:54,333
Mă duc.
232
00:24:55,125 --> 00:24:57,208
- Îmi pare rău.
- E-n regulă. Du-te!
233
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
- Ce voiai să-mi spui?
- Du-te! Hai!
234
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
SIMȚUL OLFACTIV LA MAME
235
00:25:29,291 --> 00:25:33,041
„Mamele discern de fiecare dată
mirosul bebelușului lor.
236
00:25:34,250 --> 00:25:38,583
Serotonina și oxitocina creează
o legătură unică.”
237
00:25:39,500 --> 00:25:40,708
RECUPERAREA SIMȚULUI
238
00:25:42,958 --> 00:25:46,041
„Mirosul de bebeluș
e o formă de comunicare chimică
239
00:25:46,125 --> 00:25:47,875
între mamă și copil.”
240
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
Am încercat să-mi închipui cum ar fi.
241
00:26:03,833 --> 00:26:06,291
Dar n-am simțit nimic.
242
00:26:08,125 --> 00:26:09,833
Asta m-a speriat.
243
00:26:19,583 --> 00:26:23,625
Ca niciun alt animal,
ca nicio altă mamă normală din lume,
244
00:26:24,583 --> 00:26:26,083
eu nu avem să te miros.
245
00:26:29,541 --> 00:26:30,750
Ascultă!
246
00:26:32,916 --> 00:26:35,708
- Lasă-mă!
- Întoarce-te!
247
00:26:43,041 --> 00:26:45,791
Bună! E totul în ordine?
248
00:26:48,875 --> 00:26:50,583
N-am vrut să-i iau de băut.
249
00:26:54,375 --> 00:26:55,916
Ascultă…
250
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
O să plec de aici.
251
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
M-am gândit la copilăria mea.
252
00:26:59,208 --> 00:27:01,833
- Nu se poate abține. E bolnav.
- Ba poate!
253
00:27:01,916 --> 00:27:05,458
Poate era mai bine
să nu fiu mamă decât să fiu o mamă rea.
254
00:27:05,541 --> 00:27:06,708
Stefan!
255
00:27:09,875 --> 00:27:11,666
Doarme la mine azi.
256
00:27:12,958 --> 00:27:15,500
Un copil e un dar, boule!
257
00:27:17,125 --> 00:27:18,875
Haide! Să mergem!
258
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
Dar spaima s-a întors
și îmi bântuia visele.
259
00:27:30,000 --> 00:27:33,041
Ea m-a readus pe urmele parfumierului.
260
00:27:33,125 --> 00:27:35,666
Am înțeles
că aveam nevoie de ajutorul său.
261
00:27:39,833 --> 00:27:44,666
Dacă putea cineva
să mă învețe să miros, el era acela.
262
00:28:20,250 --> 00:28:23,708
M-am întors
la locul unde fuseseră ucise fetele.
263
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
Ceva îmi spunea
că acolo se ascundea Dorian.
264
00:30:02,875 --> 00:30:03,916
Mă auzi?
265
00:30:22,458 --> 00:30:24,375
Dumneata îmi folosești parfumul.
266
00:30:28,166 --> 00:30:29,791
Folosește doar la sex.
267
00:30:32,708 --> 00:30:34,166
Nu și la iubire.
268
00:30:43,000 --> 00:30:43,875
Aici.
269
00:30:46,500 --> 00:30:48,166
Rana ta trebuie tratată.
270
00:30:52,333 --> 00:30:55,041
- Te scot de aici.
- Bine.
271
00:31:11,500 --> 00:31:12,875
Aroma dumitale…
272
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
E o perlă.
273
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
Da.
274
00:31:35,958 --> 00:31:37,666
Acum o să mă arestezi?
275
00:31:45,291 --> 00:31:46,875
Vreau să învăț să miros.
276
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
Atunci, îmi dai drumul?
277
00:32:00,000 --> 00:32:01,416
E cu putință.
278
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
Ca să te ajut,
va trebui să-mi aduci niște arome.
279
00:32:32,541 --> 00:32:34,291
Încheiaserăm un pact.
280
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
Dorian avea să-mi fie profesor.
281
00:32:38,791 --> 00:32:40,375
Eu aveam să-l ocrotesc.
282
00:32:48,416 --> 00:32:50,875
Nu mi-e bine. Îmi iau concediu medical.
283
00:33:23,666 --> 00:33:26,750
Cedru. Prea puțin amoniac.
284
00:33:27,666 --> 00:33:30,125
Brumăreaua e de calitate slabă.
285
00:33:33,291 --> 00:33:36,375
Ăsta nu e cimbru. E artificial.
286
00:33:37,041 --> 00:33:38,458
Trebuie schimbată fașa.
287
00:33:41,833 --> 00:33:43,833
Totul trebuie să fie perfect.
288
00:33:44,541 --> 00:33:46,583
Exact. Precis.
289
00:33:47,916 --> 00:33:48,833
Asta e tot.
290
00:33:53,916 --> 00:33:57,208
Piperul e bunicel. Și chimenul.
291
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Dar suspiciunea plana între noi.
292
00:33:59,416 --> 00:34:03,875
Îmi procurasem o substanță.
Discretă, inodoră, toxică.
293
00:34:06,125 --> 00:34:10,375
Eram pregătită
și de o catastrofă, și de un miracol.
294
00:34:10,458 --> 00:34:12,250
O să aibă efect.
295
00:34:13,083 --> 00:34:16,500
Adu-mi tot ce trebuie aici!
Încep de îndată.
296
00:34:16,583 --> 00:34:18,458
Ce faci cu toate astea?
297
00:34:18,541 --> 00:34:20,208
Îți educ simțul olfactiv.
298
00:34:21,083 --> 00:34:23,458
Am notat totul cât ai lipsit.
299
00:34:24,000 --> 00:34:27,041
Citește! Apoi vei fi pregătită.
300
00:34:27,916 --> 00:34:31,041
Continuăm mâine-dimineață.
Acum odihnește-te!
301
00:34:42,583 --> 00:34:45,500
„Moleculele mirositoare
sunt ca firele de praf.
302
00:34:46,541 --> 00:34:49,666
Imaginează-ți-le
ca pe niște fluturi multicolori!
303
00:34:49,750 --> 00:34:51,791
Organismul trebuie pregătit.
304
00:34:52,291 --> 00:34:55,583
Asta așteaptă
douăzeci de milioane de celule olfactive.”
305
00:35:11,916 --> 00:35:15,333
Dorian s-a întors
îl lumea aromelor, lumea sa.
306
00:35:22,291 --> 00:35:25,041
Simțeam că plănuiește altceva.
307
00:35:45,291 --> 00:35:46,666
Ai dormit bine?
308
00:35:49,041 --> 00:35:51,875
E gustos.
Nu-i ușor pentru cineva fără miros.
309
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
Și lui îi gătești așa?
310
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
Tatălui copilului?
311
00:36:00,708 --> 00:36:01,875
A șaptea.
312
00:36:04,375 --> 00:36:06,375
Nu. E a opta săptămână.
313
00:36:08,000 --> 00:36:09,625
Sigur îți va moșteni aroma.
314
00:36:09,708 --> 00:36:14,041
- Vreau doar să învăț să miros.
- Pentru asta, îmi trebuie detalii.
315
00:36:15,291 --> 00:36:19,833
- Ce trebuie să fac?
- Astea sunt cele șase arome de bază.
316
00:36:20,500 --> 00:36:23,666
Toate mirosurile existente
sunt combinații între ele.
317
00:36:32,958 --> 00:36:34,125
Încearcă!
318
00:36:35,208 --> 00:36:36,625
Te rog.
319
00:36:51,541 --> 00:36:52,416
Nimic?
320
00:36:55,708 --> 00:36:56,625
Și celelalte?
321
00:37:00,125 --> 00:37:01,583
Floral.
322
00:37:01,666 --> 00:37:03,291
Fructat.
323
00:37:05,375 --> 00:37:06,625
Rășinos.
324
00:37:14,041 --> 00:37:17,791
Fă asta dimineața și seara!
325
00:37:18,625 --> 00:37:20,666
Zi de zi. Ca să verifici.
326
00:37:22,375 --> 00:37:25,875
Până simți că se schimbă ceva.
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,958
Începe de acum!
328
00:37:37,125 --> 00:37:38,958
Dacă nu mai poți auzi…
329
00:37:41,250 --> 00:37:42,958
și nu mai poți vedea…
330
00:37:44,083 --> 00:37:47,791
îți rămân doar pipăitul și mirosul.
331
00:37:49,583 --> 00:37:53,958
Mi-am canalizat toată atenția
spre redescoperirea simțului olfactiv.
332
00:37:55,458 --> 00:37:58,833
A aromei și a gustului lucrurilor.
333
00:38:11,666 --> 00:38:13,166
Mă străduiam.
334
00:38:23,250 --> 00:38:25,416
Zi de zi. De la capăt.
335
00:38:27,750 --> 00:38:29,041
Iar și iar.
336
00:38:41,708 --> 00:38:43,500
Până am ajuns că cred
337
00:38:43,583 --> 00:38:45,708
că într-adevăr se schimba ceva.
338
00:38:50,000 --> 00:38:51,166
Bună seara!
339
00:38:52,541 --> 00:38:53,833
Cum ți-a mers azi?
340
00:38:58,583 --> 00:38:59,833
Bine?
341
00:39:01,458 --> 00:39:03,166
S-a schimbat ceva?
342
00:39:29,083 --> 00:39:31,125
Cum ți-ai pierdut mirosul?
343
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
Povestește-mi!
344
00:39:37,125 --> 00:39:38,791
Era iarnă.
345
00:39:40,458 --> 00:39:42,000
Răcisem.
346
00:39:44,625 --> 00:39:45,958
La ce vârstă?
347
00:39:49,041 --> 00:39:50,291
La șapte ani.
348
00:39:51,166 --> 00:39:52,541
Și părinții?
349
00:39:54,458 --> 00:39:55,958
Tata…
350
00:39:57,375 --> 00:39:58,666
plecase deja.
351
00:39:59,791 --> 00:40:01,958
- Iar mama…
- Erai singură.
352
00:40:02,458 --> 00:40:04,083
Ei nu-i păsa.
353
00:40:05,583 --> 00:40:07,291
M-a lăsat să bolesc.
354
00:40:09,916 --> 00:40:11,583
Mirosurile sunt sentimente.
355
00:40:12,958 --> 00:40:14,166
Amintiri.
356
00:40:15,333 --> 00:40:16,541
Aveai șapte ani.
357
00:40:16,625 --> 00:40:19,916
Toate mirosurile de până atunci
358
00:40:20,500 --> 00:40:22,833
ți-au lăsat câte o urmă în creier.
359
00:40:23,791 --> 00:40:25,375
Așa ceva nu se pierde.
360
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
Mirosurile copilăriei.
361
00:40:29,250 --> 00:40:31,750
Asta e cheia. Trebuie să te întorci acolo.
362
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
E nebunie curată.
363
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
Gata! Nu funcționează.
364
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
Nu mă poți învăța.
365
00:40:54,375 --> 00:40:55,833
Copiii sunt neajutorați.
366
00:40:57,291 --> 00:40:59,000
Îi joacă fiecare cum vrea.
367
00:41:01,166 --> 00:41:02,750
Tata a fost pastor aici.
368
00:41:04,541 --> 00:41:06,916
Credea că sunt diavolul, ca și dumneata.
369
00:41:09,083 --> 00:41:10,375
Dar nu e adevărat.
370
00:41:11,791 --> 00:41:13,500
Sunt ca dumneata.
371
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Ceea ce am pățit în copilărie…
372
00:41:20,291 --> 00:41:21,875
Asta n-o putem schimba.
373
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
Mulțumesc pentru inspirație!
374
00:42:16,000 --> 00:42:19,958
Înainte să plece din buncăr,
Dorian a creat trei arome.
375
00:42:21,000 --> 00:42:23,208
Două, ca să-i ducă lupta.
376
00:42:23,708 --> 00:42:26,625
Să-i atingă mărețul țel încă neîmplinit,
377
00:42:27,208 --> 00:42:29,541
formula chimică a parfumului iubirii.
378
00:42:30,333 --> 00:42:32,666
A treia, însă, era diferită.
379
00:42:32,750 --> 00:42:36,666
Era un scut
pe care Dorian îl purta oriunde mergea.
380
00:42:46,291 --> 00:42:50,375
Azi-dimineață, Karlotta König, alias Rex,
381
00:42:51,000 --> 00:42:53,458
a evadat de la psihiatrie criminalistică.
382
00:42:53,541 --> 00:42:56,750
Când s-au deschis celulele,
un gardian a intrat la ea.
383
00:42:57,250 --> 00:42:59,416
El a declarat, citez:
384
00:43:00,125 --> 00:43:03,791
„M-am uitat la ea și mi s-a strâns inima.
385
00:43:04,291 --> 00:43:08,166
Nu puteam să respir
și eram incredibil de speriat.”
386
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Apoi, fără niciun motiv vizibil, a leșinat
387
00:43:11,833 --> 00:43:14,958
și König a ieșit din secția de psihiatrie.
388
00:43:15,750 --> 00:43:17,208
Acest…
389
00:43:17,791 --> 00:43:20,750
Acest flacon a fost găsit în celula ei.
390
00:43:20,833 --> 00:43:21,875
GROAZĂ
391
00:43:21,958 --> 00:43:25,875
Știm că ieri
a vizitat-o un necunoscut cu acte false.
392
00:43:26,416 --> 00:43:28,750
Poate că el i-a adus flaconul.
393
00:43:29,291 --> 00:43:31,875
Nu știm dacă a fost mâna lui Dorian.
394
00:43:32,875 --> 00:43:36,833
În copilărie,
König era genială la matematică.
395
00:43:36,916 --> 00:43:38,333
A sărit mai multe clase.
396
00:43:38,416 --> 00:43:43,083
Apoi a avut un accident
și s-a ales cu o plăcuță de titan în cap.
397
00:43:44,583 --> 00:43:46,875
Infracțiunile ei sunt cunoscute.
398
00:43:46,958 --> 00:43:50,458
Ea a tăiat
glandele sudoripare ale victimelor,
399
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
esența aromei de om.
400
00:43:59,250 --> 00:44:01,958
Nu știam de când zăceam acolo.
401
00:44:04,750 --> 00:44:07,708
Simțeam că tu n-ai pățit nimic.
402
00:44:39,708 --> 00:44:42,166
Căzătura schimbase ceva.
403
00:46:16,833 --> 00:46:20,000
Zidul invizibil dispăruse.
404
00:46:23,083 --> 00:46:26,791
Dar, odată cu simțul olfactiv,
reveniseră și amintirile.
405
00:46:27,958 --> 00:46:29,416
Și curiozitatea.
406
00:48:06,458 --> 00:48:07,750
Trăiește?
407
00:49:51,541 --> 00:49:54,625
S-a rezolvat, șefu'!
Mulțumesc că m-ai eliberat!
408
00:49:56,125 --> 00:49:59,208
Lividă. Nespălată. Exces de usturoi.
409
00:49:59,291 --> 00:50:01,083
La naiba! Am mâncărimi.
410
00:50:01,166 --> 00:50:03,125
E efectul secundar al parfumului.
411
00:50:03,958 --> 00:50:07,333
Ia zi, parfumul… Mai există, nu?
412
00:50:07,416 --> 00:50:09,208
O fi la cineva, nu?
413
00:50:09,291 --> 00:50:11,416
Da. Știu la cine e.
414
00:50:12,000 --> 00:50:15,208
Pana mea! Atunci ia-l! Îmi trebuie.
415
00:50:15,291 --> 00:50:18,916
Nu. Facem altul, mai bun.
416
00:50:19,000 --> 00:50:21,083
Îl vreau pe ăla. Sex fierbinte.
417
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Rex, m-a inspirat cineva.
418
00:50:24,000 --> 00:50:25,250
O femeie.
419
00:50:26,250 --> 00:50:28,000
Va fi ceva delicat,
420
00:50:28,958 --> 00:50:30,375
într-o mie de culori.
421
00:50:31,875 --> 00:50:34,333
Foarte diferit de prima încercare.
422
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
O să ne iubească. L'amour.
423
00:50:38,625 --> 00:50:40,375
Trebuie să găsesc formula,
424
00:50:41,708 --> 00:50:43,375
compoziția exactă.
425
00:50:44,083 --> 00:50:45,458
La templu.
426
00:50:45,541 --> 00:50:48,333
Apoi o să-ți spun
la cine e parfumul vechi.
427
00:50:50,000 --> 00:50:52,416
Stai! N-o să se mai întâmple!
428
00:50:52,500 --> 00:50:54,416
Stefan! Ascultă!
429
00:51:01,541 --> 00:51:03,333
De când ți-a revenit mirosul?
430
00:51:14,625 --> 00:51:16,125
De când sunt însărcinată.
431
00:51:40,750 --> 00:51:44,375
Ne-am mutat la țară,
în casa veche găsită de Juro.
432
00:52:14,583 --> 00:52:16,791
Putea fi minunat
433
00:52:17,458 --> 00:52:21,583
dacă nu era minciuna
care ne lega și ne înstrăina.
434
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Știam că nu puteam
să continuăm prea mult așa.
435
00:52:39,583 --> 00:52:44,583
ANCHETATORII ÎNTEȚESC CĂUTĂRILE
436
00:52:44,666 --> 00:52:46,166
PSIHIATRIE CRIMINALISTICĂ
437
00:52:54,541 --> 00:52:55,666
Parohia Sf. Alfons.
438
00:52:55,750 --> 00:52:58,458
Sunny Valentin. Am sunat mai devreme.
439
00:52:58,541 --> 00:53:02,000
Pentru o programare
la pastorul Abel Welsch.
440
00:53:02,083 --> 00:53:04,916
- V-am spus că e bolnav.
- Știu că nu îi e bine.
441
00:53:05,000 --> 00:53:08,791
Vreau doar o scurtă discuție
despre fiul lui, Dorian.
442
00:53:08,875 --> 00:53:11,458
Bine, atunci… Să văd ce spune pastorul.
443
00:53:12,208 --> 00:53:13,916
Mulțumesc. Aștept.
444
00:53:16,916 --> 00:53:19,750
Ce bine că ați venit!
445
00:53:19,833 --> 00:53:22,458
Momentan nu pot să dau de el.
446
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
Bine, dați-mi de veste când are timp!
447
00:53:25,083 --> 00:53:27,750
Da. Eventual vă sunăm pentru programare.
448
00:53:27,833 --> 00:53:31,000
- Bine. Minunat! Mulțumesc!
- La revedere!
449
00:53:31,666 --> 00:53:34,000
Juro, m-am gândit să-ți facem o vizită.
450
00:53:34,583 --> 00:53:35,875
Toate bune?
451
00:53:36,458 --> 00:53:37,666
E superb aici.
452
00:55:13,541 --> 00:55:14,458
Nu!
453
00:55:48,916 --> 00:55:53,041
Am căutat un indiciu din trecutul lui,
ca să mă apropii de Dorian.
454
00:55:54,541 --> 00:55:57,125
Numele lui de botez era „Noah”.
455
00:55:58,583 --> 00:56:00,583
Duhoarea aia înfiorătoare…
456
00:56:01,583 --> 00:56:03,958
Nimeni nu putea sta în preajma lui.
457
00:56:04,750 --> 00:56:07,083
Până și mamei lui îi era greu.
458
00:56:15,541 --> 00:56:17,208
Băga spaima în oameni.
459
00:56:19,500 --> 00:56:23,125
La un moment dat,
a înțeles că avea legătură cu mirosul lui.
460
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
Deodată, a vrut să creeze o aromă de om.
461
00:56:35,583 --> 00:56:38,583
O fată mai mare decât el
462
00:56:38,666 --> 00:56:41,791
pe care n-o plăcea nimeni, Rex,
463
00:56:43,000 --> 00:56:44,416
l-a ajutat la asta.
464
00:56:46,833 --> 00:56:51,083
Biserica din Africa
îmi trimisese un mic cimpanzeu.
465
00:56:53,083 --> 00:56:56,208
Hai, Rex! Mai repede! O să salvăm lumea.
466
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
Au vrut să-i extragă aroma.
467
00:57:07,541 --> 00:57:10,166
Fiindcă era asemănătoare cu cea de om.
468
00:57:15,458 --> 00:57:16,958
Era un păcat.
469
00:57:19,666 --> 00:57:21,625
Era posedat de diavol.
470
00:57:23,041 --> 00:57:25,000
Am vrut să-l ajut.
471
00:57:35,208 --> 00:57:37,875
- Nu! Te rog, nu!
- Nasul!
472
00:57:37,958 --> 00:57:40,250
- Nu te mișca!
- Nu! Tată!
473
00:57:43,958 --> 00:57:45,666
Nu l-am putut opri.
474
00:57:47,250 --> 00:57:48,791
Nimeni nu a putut.
475
00:58:11,375 --> 00:58:12,833
Iubirea.
476
00:58:14,291 --> 00:58:16,375
Iubirea miroase a…
477
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
Greșit!
478
00:58:40,791 --> 00:58:46,708
PERLĂ
479
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
Cine e femeia din buncăr?
480
00:58:53,333 --> 00:58:56,666
Și ce-i cu perla? Ce e formula asta nouă?
481
00:59:00,583 --> 00:59:04,708
Ce-are a face cu femeia aia?
Și la cine e parfumul cel vechi?
482
00:59:04,791 --> 00:59:08,041
Încetează! O să-ți spun la un moment dat.
483
00:59:08,125 --> 00:59:11,041
Nu… N-am vrut să…
484
00:59:11,125 --> 00:59:13,416
E prea frig. Vreau să plec de aici.
485
00:59:15,583 --> 00:59:17,250
Acum trebuie să iasă bine.
486
00:59:18,500 --> 00:59:20,041
Trebuie să fie exactă.
487
00:59:21,208 --> 00:59:22,583
Doar aici se poate.
488
00:59:23,208 --> 00:59:25,708
Doar aici o pot descoperi. În templu.
489
00:59:25,791 --> 00:59:27,375
Și încă n-am terminat.
490
00:59:28,166 --> 00:59:29,833
N-am decât începutul.
491
00:59:31,625 --> 00:59:33,875
N-o poți termina acolo?
492
00:59:34,375 --> 00:59:36,666
În fabrică ai tot ce îți trebuie.
493
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
Lucrează acolo, dacă vrei!
Și începe cu materia primă!
494
00:59:47,125 --> 00:59:48,416
Începem?
495
00:59:49,458 --> 00:59:53,000
- Producem?
- Da. Deja simt mirosul pe limbă.
496
01:00:08,708 --> 01:00:12,000
Am ajuns, în sfârșit,
în locul unde începuse totul.
497
01:00:23,250 --> 01:00:26,041
PERLĂ
498
01:00:46,541 --> 01:00:48,416
Mulțumesc pentru inspirație!
499
01:01:22,291 --> 01:01:26,083
Ce frumoasă materie primă!
500
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
I-am transmis un semnal lui Dorian.
501
01:01:48,666 --> 01:01:50,333
Voiam să știe că îl caut.
502
01:02:00,416 --> 01:02:02,250
- Îți spun la cine e.
- La cine?
503
01:02:04,250 --> 01:02:06,291
Ea a dat foc templului.
504
01:02:06,875 --> 01:02:09,000
A furat parfumul din laborator.
505
01:02:10,875 --> 01:02:12,500
Trebuie să plătească.
506
01:02:45,625 --> 01:02:46,791
Juro?
507
01:03:14,375 --> 01:03:15,666
Unde e?
508
01:03:17,791 --> 01:03:19,000
Știu că e la tine.
509
01:03:21,416 --> 01:03:24,916
Dă-mi-l! Îmi trebuie mie.
510
01:03:27,166 --> 01:03:28,500
Haide!
511
01:03:29,291 --> 01:03:30,541
Dă-mi-l!
512
01:03:31,166 --> 01:03:32,541
Hai odată!
513
01:03:34,166 --> 01:03:37,125
Drăcia dracu'! Știu că e aici!
514
01:03:37,208 --> 01:03:39,166
Spune-mi unde l-ai ascuns!
515
01:03:44,916 --> 01:03:46,041
Bine.
516
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
Hai să vorbim pe șleau!
Nu-l poți păstra, știi?
517
01:03:53,416 --> 01:03:57,041
Uite! Cu ăsta disec materia primă.
518
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
E un proces controlat.
519
01:04:01,791 --> 01:04:03,083
Apoi se fierbe.
520
01:04:03,750 --> 01:04:05,083
Fierbe și iar fierbe.
521
01:04:05,958 --> 01:04:07,333
Până e Dorian gata.
522
01:04:09,208 --> 01:04:11,666
Hai! Fă-o!
523
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Fă-o pentru plodul tău de căcat!
524
01:04:55,833 --> 01:04:57,041
Dă-mi-l!
525
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Te rog, dă-mi-l!
526
01:05:16,458 --> 01:05:18,208
Altceva nu am.
527
01:05:20,750 --> 01:05:23,083
Am mai mare nevoie de el decât tine.
528
01:05:25,583 --> 01:05:29,000
Lasă-l! Renunță la el!
529
01:05:30,333 --> 01:05:31,750
Te rog!
530
01:07:02,875 --> 01:07:04,166
Sunny…
531
01:07:21,500 --> 01:07:23,125
Ați găsit urme în curte?
532
01:07:23,208 --> 01:07:25,458
Susi! Vreau analiza ADN!
533
01:07:26,166 --> 01:07:27,500
Și vecinii?
534
01:07:28,083 --> 01:07:29,500
Deocamdată, nimic.
535
01:07:32,791 --> 01:07:34,041
Bună!
536
01:07:38,791 --> 01:07:40,708
Bine că ne-a sunat Juro.
537
01:07:43,750 --> 01:07:45,333
Nici aici nu e nimic!
538
01:07:45,416 --> 01:07:47,166
- Mă duc în living.
- Bine.
539
01:07:47,250 --> 01:07:50,250
Karlotta König
și-a lăsat amprentele în toată casa.
540
01:07:51,541 --> 01:07:52,625
A fost aici.
541
01:07:54,000 --> 01:07:55,333
Da, când am…
542
01:07:56,666 --> 01:07:58,375
Când am ajuns acasă, aseară.
543
01:07:59,375 --> 01:08:01,791
Casa fusese răscolită și apoi…
544
01:08:01,875 --> 01:08:04,625
- Nu mai știu. Am leșinat.
- Ai leșinat?
545
01:08:05,666 --> 01:08:07,041
Am găsit ceva.
546
01:08:08,791 --> 01:08:13,333
O baltă de cinci litri de sânge pe drum.
Grupa sanguină a lui König.
547
01:08:14,166 --> 01:08:17,250
Plăcuța ei de titan era în șanț.
548
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Dar unde e cadavrul?
549
01:08:20,875 --> 01:08:24,250
Criminaliștii au terminat.
Îți poți folosi lucrurile.
550
01:08:24,333 --> 01:08:26,000
Doar arunc o privire.
551
01:09:32,041 --> 01:09:35,375
Ce se petrece? Sunny se comportă bizar.
552
01:09:36,000 --> 01:09:38,291
- Vă drogați?
- Ce? Nu.
553
01:09:39,833 --> 01:09:41,541
Juro, ai o familie.
554
01:09:42,541 --> 01:09:44,791
Doi copii și o iubită însărcinată.
555
01:09:52,291 --> 01:09:53,958
Ai fost la Rosa azi-noapte?
556
01:09:58,833 --> 01:10:00,250
Da, am…
557
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Nu poți avea două femei.
558
01:10:06,500 --> 01:10:07,958
De ce faci asta?
559
01:10:08,458 --> 01:10:11,291
Nimeni nu era mai de nădejde ca tine.
560
01:10:12,333 --> 01:10:15,666
- Acum ești la polul opus.
- Da. Și mă sperie ca dracu'.
561
01:10:16,875 --> 01:10:19,750
Tina, cred că…
562
01:10:21,416 --> 01:10:23,166
Cred că-mi pierd mințile.
563
01:10:41,791 --> 01:10:43,458
Trebuia să-l las pe Juro.
564
01:10:43,541 --> 01:10:46,708
Uită-te la mine! Inspiră adânc!
565
01:10:46,791 --> 01:10:49,125
Era mai bine pentru toată lumea.
566
01:11:11,541 --> 01:11:13,541
Scuze, nu pot să mănânc.
567
01:11:31,791 --> 01:11:33,666
Te așteaptă familia.
568
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Îmi…
569
01:11:48,000 --> 01:11:49,250
Sunny…
570
01:12:19,833 --> 01:12:22,500
Și eu, și Dorian rămăseserăm fără sprijin.
571
01:12:23,708 --> 01:12:25,541
Eram singuri.
572
01:12:32,250 --> 01:12:34,875
Am văzut la știri că Rex…
573
01:12:35,375 --> 01:12:36,750
Nu pot fără ea.
574
01:12:36,833 --> 01:12:40,583
Recoltarea, tăierea pielii,
a materiei prime…
575
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
Mi-e imposibil fără ea.
576
01:12:42,500 --> 01:12:45,916
Cândva mi-ai povestit ceva asemănător.
577
01:12:46,000 --> 01:12:47,625
Te rog, răspunde-mi!
578
01:12:51,375 --> 01:12:55,291
În disperarea sa, Dorian contactase
un parfumier pe care îl admira.
579
01:12:55,375 --> 01:12:57,083
PERLĂ
580
01:12:57,166 --> 01:12:59,375
Dar ceea ce îl tulbura peste măsură
581
01:13:00,375 --> 01:13:04,500
era că îi lipsea inspirația
ca să-și desăvârșească formula.
582
01:13:07,500 --> 01:13:09,458
Nu putea fără mine.
583
01:13:22,250 --> 01:13:25,500
M-am silit să îngrop
ce rămăsese din parfum.
584
01:14:28,500 --> 01:14:30,416
Sunt de ceva vreme prin preajmă.
585
01:14:35,083 --> 01:14:37,166
Ne-am făcut rău unul altuia.
586
01:14:39,375 --> 01:14:41,083
Ai nevoie de parfumul meu.
587
01:14:43,583 --> 01:14:46,208
Iar eu am nevoie de tine
ca să-l desăvârșesc.
588
01:14:47,375 --> 01:14:48,333
Niciodată.
589
01:14:49,041 --> 01:14:50,125
Ba da.
590
01:14:53,041 --> 01:14:54,958
Era îngropat în fața casei tale.
591
01:14:57,541 --> 01:14:59,333
Trebuie să fii muza mea.
592
01:15:03,208 --> 01:15:04,791
Inspirația mea.
593
01:15:08,958 --> 01:15:11,833
Vei fi fericită. Crede-mă!
594
01:15:25,166 --> 01:15:26,166
Nu te teme!
595
01:15:28,166 --> 01:15:29,583
Totul va fi bine.
596
01:16:26,875 --> 01:16:28,083
Ce este?
597
01:16:29,041 --> 01:16:30,125
- Ești rece.
- Nu.
598
01:16:30,208 --> 01:16:33,500
Ești rece. E mai presus de voința ta.
599
01:16:34,666 --> 01:16:36,166
Nu poți.
600
01:16:37,833 --> 01:16:39,375
Nu ai cum.
601
01:16:40,375 --> 01:16:41,208
Ce e?
602
01:16:41,291 --> 01:16:42,666
- Cum să…
- Nu-i nimic.
603
01:16:42,750 --> 01:16:45,541
Cum să creezi iubire,
dacă nu știi să iubești?
604
01:16:46,041 --> 01:16:47,625
Nu te pot ajuta.
605
01:16:48,333 --> 01:16:52,375
Nu știi… despre ce vorbești.
606
01:17:25,000 --> 01:17:26,208
Boule!
607
01:17:30,125 --> 01:17:34,041
Iubirea adevărată nu apare cu forța.
Ea vine la tine. Fără efort.
608
01:17:34,625 --> 01:17:37,625
- Bună!
- Câtă creativitate!
609
01:17:38,708 --> 01:17:40,291
Poți să-mi spui „Jackie”.
610
01:17:43,458 --> 01:17:44,666
Tot fugită de acasă?
611
01:17:55,750 --> 01:17:58,541
Parfumierul pe care îl așteptase Dorian
612
01:17:58,625 --> 01:18:00,083
era Moritz de Vries.
613
01:18:00,583 --> 01:18:03,833
Și el căutase ani în șir
un parfum al iubirii.
614
01:18:04,333 --> 01:18:05,875
Perla.
615
01:18:06,708 --> 01:18:08,083
Ăsta e secretul tău?
616
01:18:08,583 --> 01:18:10,208
Mi-ați citit mesajele.
617
01:18:14,250 --> 01:18:16,583
- V-am adus ceva.
- Asta?
618
01:18:28,875 --> 01:18:31,375
- Ce e?
- Ce e perla?
619
01:18:31,875 --> 01:18:34,458
- Cum se deschide?
- Am întrebat primul.
620
01:18:35,083 --> 01:18:36,875
Perla e ultima.
621
01:18:38,875 --> 01:18:40,541
E inima parfumului.
622
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
Cum se deschide?
623
01:18:51,375 --> 01:18:52,625
Ce este?
624
01:18:53,666 --> 01:18:55,250
Mecanismul iubirii.
625
01:18:57,708 --> 01:18:59,541
Cum funcționează?
626
01:19:03,750 --> 01:19:06,333
Extrage aroma corpului prin pori.
627
01:19:09,416 --> 01:19:10,708
Fără să lase urme.
628
01:19:12,250 --> 01:19:13,458
Fără tăieturi.
629
01:19:16,583 --> 01:19:17,791
Un vacuum.
630
01:19:18,666 --> 01:19:20,666
Da. Un vacuum.
631
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
Problema e cuțitul.
632
01:19:25,125 --> 01:19:29,208
Când atingem ceva, îi alterăm unicitatea.
633
01:19:30,333 --> 01:19:31,708
Dacă îl tăiem…
634
01:19:33,166 --> 01:19:34,875
l-am distrus complet.
635
01:19:34,958 --> 01:19:39,291
Problema e forța, impactul
pe care îl avem când vrem să obținem ceva.
636
01:19:39,375 --> 01:19:42,791
Iar acest mecanism
vă poate rezolva toate problemele.
637
01:19:48,333 --> 01:19:49,666
Ce e perla?
638
01:19:56,125 --> 01:19:57,333
Ezitați.
639
01:20:00,625 --> 01:20:02,125
Nu am talent înnăscut.
640
01:20:03,625 --> 01:20:05,416
Am învățat mai totul singur.
641
01:20:08,125 --> 01:20:10,041
Mă frământă gânduri întunecate.
642
01:20:10,750 --> 01:20:13,166
Întunericul…
643
01:20:14,041 --> 01:20:15,750
Nu vă fie teamă de el!
644
01:20:16,708 --> 01:20:18,000
Aveți nevoie…
645
01:20:19,291 --> 01:20:21,000
de puțină ușurare.
646
01:20:21,083 --> 01:20:23,125
Mințile împovărate nu pot zbura.
647
01:20:28,458 --> 01:20:32,041
Cu asta, veți avea mirosul
de o mie de ori mai sensibil.
648
01:21:28,041 --> 01:21:30,958
Cu încetul, ieșeam din mrejele parfumului.
649
01:22:05,083 --> 01:22:07,458
Așadar, nu-mi spuneți ce e perla.
650
01:22:11,333 --> 01:22:12,625
Bine, atunci…
651
01:22:18,416 --> 01:22:20,083
Vremurile bune s-au sfârșit.
652
01:22:26,083 --> 01:22:29,333
Dacă nu știu ce e iubirea,
fiindcă n-am trăit-o,
653
01:22:30,541 --> 01:22:32,000
o să mai reușesc?
654
01:22:39,041 --> 01:22:40,875
Ce aveți toți cu iubirea?
655
01:23:34,291 --> 01:23:35,250
L-am căutat.
656
01:23:36,416 --> 01:23:38,500
Dar acum Dorian mi-o luase înainte.
657
01:23:47,625 --> 01:23:49,375
Bună, Sunny! Sunt Stefan.
658
01:23:49,458 --> 01:23:52,166
Voiam să stau câteva nopți la tine.
Cu Jackie.
659
01:23:52,250 --> 01:23:54,333
Mă întrebam dacă aș putea.
660
01:23:56,916 --> 01:23:59,041
- Unde e?
- Undeva în direcția aia.
661
01:23:59,625 --> 01:24:01,541
Stefan! Unde ești?
662
01:24:01,625 --> 01:24:04,750
Nu știam
că Dorian mă urmărise în tot acest timp.
663
01:24:05,458 --> 01:24:08,208
Altfel nu i-aș fi primit la mine.
664
01:24:19,541 --> 01:24:22,708
Salut, colega!
Unde ești? Deja ne lipsești.
665
01:24:35,291 --> 01:24:38,375
Bună! Am sosit!
666
01:24:40,666 --> 01:24:41,833
Stefan?
667
01:24:56,375 --> 01:24:58,416
Dorian lăsase un mesaj.
668
01:24:59,208 --> 01:25:01,416
Voia să vin la el.
669
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
Era o capcană, știam asta.
670
01:25:04,791 --> 01:25:05,958
Ascultă!
671
01:25:08,083 --> 01:25:09,416
Jackie!
672
01:25:11,166 --> 01:25:12,458
Jackie!
673
01:25:17,750 --> 01:25:19,000
La dracu'!
674
01:26:05,541 --> 01:26:06,791
Stefan!
675
01:26:10,125 --> 01:26:11,250
Sunt aici.
676
01:26:21,125 --> 01:26:22,333
Sunny.
677
01:26:23,583 --> 01:26:25,791
Perla ta m-a inspirat din nou.
678
01:26:28,625 --> 01:26:30,708
Aroma de bebeluș.
679
01:26:32,500 --> 01:26:35,041
Am știut de când eram în buncăr.
680
01:26:36,000 --> 01:26:40,750
Un bebeluș trebuie să fie
inima noii mele formule.
681
01:26:43,166 --> 01:26:47,291
Un bebeluș,
cea mai frumoasă aromă din lume.
682
01:26:52,333 --> 01:26:54,958
Ai dreptate. Nu știu nimic despre iubire.
683
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
Dar încă nu mă dau bătut.
684
01:26:59,583 --> 01:27:01,166
O să mă înveți tu.
685
01:27:02,083 --> 01:27:03,500
Adevărata iubire.
686
01:27:08,333 --> 01:27:11,541
A trebuit s-o fac. Altfel nu veneai.
687
01:27:24,791 --> 01:27:26,375
Uite ce frumos e aici!
688
01:27:28,333 --> 01:27:29,791
Sclipiri pretutindeni.
689
01:27:39,166 --> 01:27:40,666
Locul tău e lângă mine.
690
01:27:44,041 --> 01:27:45,875
Bebelușul tău, eu…
691
01:27:47,208 --> 01:27:50,333
Și tu. Suntem o familie.
692
01:27:51,541 --> 01:27:53,166
Ăsta e destinul nostru.
693
01:27:53,666 --> 01:27:55,708
A fost de la bun început.
694
01:27:55,791 --> 01:27:57,791
De când ne-am cunoscut.
695
01:28:30,000 --> 01:28:32,083
N-o să mai simți în veci mirosuri.
696
01:28:39,375 --> 01:28:43,500
O purtasem la mine de atunci.
Substanța toxică și inodoră.
697
01:28:51,083 --> 01:28:53,916
I-am răpit lui Dorian rațiunea de a trăi.
698
01:28:55,500 --> 01:28:58,125
Visul lui la parfumul adevăratei iubiri.
699
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Talentul unic de a recunoaște mirosuri,
de a le reține și conserva.
700
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
Eram liberă.
701
01:30:05,875 --> 01:30:08,041
Nimeni nu a aflat ce se întâmplase.
702
01:30:08,708 --> 01:30:11,250
Nici măcar Juro, tatăl tău.
703
01:30:23,125 --> 01:30:24,541
Visurile mele…
704
01:30:25,291 --> 01:30:27,250
nu le va putea îngrădi nimeni.
705
01:30:29,708 --> 01:30:31,291
Într-o bună zi…
706
01:30:32,708 --> 01:30:35,208
vom construi împreună
un balon cu aer cald.
707
01:30:38,333 --> 01:30:39,958
Apoi vom împrăștia…
708
01:30:41,166 --> 01:30:42,583
parfumul meu…
709
01:30:43,416 --> 01:30:47,833
peste țări, orașe și munți.
710
01:30:50,666 --> 01:30:52,250
Până când toată ura…
711
01:30:54,791 --> 01:30:56,208
va deveni iubire.
712
01:31:03,041 --> 01:31:05,166
Acum îți cunoști povestea.
713
01:31:08,875 --> 01:31:10,750
Nu ai de ce să te temi.
714
01:31:16,625 --> 01:31:18,291
Uite, acum o să…
715
01:34:45,541 --> 01:34:50,250
Subtitrarea Liana Oprea