1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,125 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,750 Historien begynner i mørket. 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,833 Den handler om skjønnhet og grusomhet. 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,333 Om søken etter lykke og prisen vi må betale. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 Jeg forteller historien fordi det er min historie. 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,791 Vår historie. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 Det er også historien om en morder. 10 00:00:53,375 --> 00:00:57,041 Jeg har aldri opplevd det. Lykke. 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,833 Det virket like flyktig som en duft. 12 00:01:00,416 --> 00:01:03,375 Som om bare den som har sansen kan oppleve den. 13 00:01:04,708 --> 00:01:06,291 Jeg hadde ikke den sansen, 14 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 sansen for duftene til folk og ting. 15 00:01:10,291 --> 00:01:12,875 Jeg kunne se dem, høre dem, røre ved dem, 16 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 men jeg luktet dem ikke. 17 00:01:16,333 --> 00:01:19,125 En usynlig mur skilte meg fra alt. 18 00:01:20,833 --> 00:01:24,041 Det var kun for deg at jeg risikerte alt 19 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 for å rive den muren. 20 00:01:36,208 --> 00:01:37,500 Kan du stoppe? 21 00:01:38,333 --> 00:01:41,416 -Kom, Lori. Fort! -Hopp inn. 22 00:01:41,500 --> 00:01:42,833 Takk skal du ha. 23 00:01:44,166 --> 00:01:47,875 Bare ekle mennesker. Jeg har verken spist eller sovet. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,625 Jeg glemte til og med å mate hunden. 25 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 Byen gjør folk syke. Jeg vet det… 26 00:01:55,083 --> 00:01:58,583 -Jeg snakker mye. Du må si noe. -Jeg begynner i en ny jobb. 27 00:01:59,291 --> 00:02:02,750 Kult! Ute på landet, helt økologisk, med dyr og sånt? 28 00:02:04,500 --> 00:02:05,625 I politiet. 29 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 Her. Vitaminer. 30 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 Takk. 31 00:02:19,208 --> 00:02:23,083 Måten den lukter… Slik bør hver dag være. 32 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Jeg husker at jeg tenkte 33 00:02:30,458 --> 00:02:33,375 at det nå kanskje ville bli mer enn en begynnelse. 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Kanskje Juro ville bli mer enn en affære. 35 00:02:37,791 --> 00:02:40,916 Kanskje jeg vil ankomme… og bli. 36 00:02:43,125 --> 00:02:46,250 -Vil du virkelig flytte hit? -Ja. 37 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 Jeg visste ikke om det var denne lykken jeg håpet på, 38 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 eller så nær en lykke som jeg kunne komme. 39 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 POLITI 40 00:03:09,833 --> 00:03:10,791 Kom igjen! 41 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Gå, Juro. 42 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 Kom hit. Gå i midten. 43 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Tre, to, en! 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 -Politi! -Og igjen. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Sexy! 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,166 Du har funnet deg raskt til rette. 47 00:03:30,250 --> 00:03:33,166 Kom til meg om det er noe. Jeg har ansvaret nå. 48 00:03:33,250 --> 00:03:36,875 Du og Juro møttes da dere så etter en leilighet. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 -Ja. -Dere to virker så… 50 00:03:41,916 --> 00:03:44,083 -Flotte! Ha det moro! -Skål. 51 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 Dette er 70 % sukker med jordbær, mandarin og snaps. 52 00:03:47,541 --> 00:03:48,500 Oi! 53 00:03:49,083 --> 00:03:52,833 Jeg har aldri sett noen drikke det på styrten. 54 00:04:24,208 --> 00:04:27,000 Juro ga meg en følelse jeg aldri før hadde hatt. 55 00:04:27,750 --> 00:04:29,666 Jeg ville tro på denne følelsen. 56 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Lukter jeg? 57 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Du må si ifra. 58 00:04:44,875 --> 00:04:46,708 Det må du alltid si ifra om. 59 00:04:48,500 --> 00:04:50,833 Jeg skulle gjerne luktet svetten din. 60 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 Det lukter som… 61 00:04:54,416 --> 00:04:56,208 -Som? -Som lilje… 62 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 Liljekonvall! 63 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 Vi må ha en liten hage. 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 Med blomster og trær. 65 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 Jeg vil ha et sånt hus. 66 00:05:09,250 --> 00:05:10,333 Med deg. 67 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 -Rosa! Hva er det? -Juro. Hei. 68 00:05:30,791 --> 00:05:34,541 Hvor er du? Ungene sier de savner deg. 69 00:05:35,041 --> 00:05:36,791 Jeg ville ringe deg. 70 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 Jeg ante ikke hva som ventet oss. 71 00:05:40,666 --> 00:05:45,375 At vår historie ville bli forbundet med den til en parfymør. 72 00:05:48,625 --> 00:05:49,666 Dorian. 73 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Jeg tok imot deg. 74 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Jeg lærte deg alt. 75 00:05:59,541 --> 00:06:03,833 Alt du kan, har du lært fra meg. 76 00:06:04,416 --> 00:06:07,250 Sett i gang med arbeidet. 77 00:06:07,958 --> 00:06:09,791 Du beholder formlene mine. 78 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 En fair avtale. 79 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 Hva? 80 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 Denne formelen er… 81 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 Hva skal du gjøre med jentene? 82 00:06:42,750 --> 00:06:47,083 Jeg vil skape noe som er større en menneskets vilje. 83 00:06:48,166 --> 00:06:49,791 Ingen kan gjøre det. 84 00:06:52,625 --> 00:06:54,666 Ingen får lov til å gå så langt. 85 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 En kjærlighetsparfyme. 86 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 Det er umulig. 87 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Dorian… 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,125 Dorian. 89 00:07:21,458 --> 00:07:24,041 Dorians reise var også en ny begynnelse. 90 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 Han søkte også noe. 91 00:07:30,083 --> 00:07:33,750 Dorian hadde mestret å konservere tingenes flyktige sjeler, 92 00:07:34,500 --> 00:07:35,875 deres duft. 93 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 Ja. 94 00:07:45,791 --> 00:07:46,875 Der! 95 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 Han mente han hadde funnet oppskriften på menneskets sjel. 96 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Alt han trengte var en medskyldig. 97 00:08:16,708 --> 00:08:17,750 Rex. 98 00:08:18,416 --> 00:08:19,791 Jeg kommer tilbake. 99 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 Du kommer hjem etter så lang tid. 100 00:08:24,833 --> 00:08:27,375 Ja, vi ses snart. 101 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 Så… fantastisk! 102 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 Vi gjør som vi pleide. 103 00:08:32,666 --> 00:08:33,708 Bare mye bedre. 104 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Hva kan jeg gjøre? Hva som helst… 105 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 Verden vil bli vakrere. 106 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 Og dermed krysset våre veier. 107 00:08:50,500 --> 00:08:51,541 Der. 108 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 Vi kan ikke gå ned ennå. Det er ikke sikret. 109 00:09:12,250 --> 00:09:13,291 Sunny? 110 00:09:14,166 --> 00:09:15,208 Ikke gjør det. 111 00:09:35,208 --> 00:09:36,875 Kommer du, Sunny? 112 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Jeg ga henne skyss da jeg flyttet hit. 113 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Målrettete snitt. 114 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 Hun mangler… 115 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 …svettekjertlene i armhulene og i underlivet. 116 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 Det er ingen vaginale skader. 117 00:10:02,416 --> 00:10:04,041 En seksualforbrytelse kan… 118 00:10:04,916 --> 00:10:06,208 utelukkes. 119 00:10:10,458 --> 00:10:15,666 Flere og flere unge kvinner ble funnet, alle med de samme skadene. 120 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 Det var ikke vanskelig å gjette hva motivet var. 121 00:10:21,083 --> 00:10:24,166 Det handlet om hud og hår. 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 Om menneskets duft og de feromonene den inneholder. 123 00:10:30,625 --> 00:10:33,666 Alle spor pekte mot ett åsted. 124 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 Vi organiserer en egen bunkerdrap-enhet. 125 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 Det er fingeravtrykk og DNA her… 126 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Bra. Hils ungene, Rosa. 127 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Ha det. 128 00:10:52,000 --> 00:10:53,791 Vi hadde en hovedmistenkt. 129 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Karlotta König, også kjent som Rex. 130 00:10:56,875 --> 00:11:01,166 Jeg observerte henne. I dagevis. Forgjeves. 131 00:11:07,583 --> 00:11:09,500 De legger ned overvåkningen vår. 132 00:11:10,083 --> 00:11:13,333 -Fullstendig. Fra og med i morgen. -Hva? 133 00:11:13,875 --> 00:11:15,625 -Vi har ingenting. -Tull! 134 00:11:15,708 --> 00:11:19,166 König var i nærheten av der likene ble funnet. 135 00:11:19,250 --> 00:11:22,500 De var ikke enkle å komme til. Jeg fortsetter. 136 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 La oss gå ut og drikke. 137 00:11:26,583 --> 00:11:29,916 Jeg kan ikke. Jeg må gjøre ferdig rapportene. 138 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Jeg… 139 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Rosa. 140 00:11:54,666 --> 00:11:56,000 Hun vil komme tilbake. 141 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 De siste månedene med deg… 142 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 De har vært utrolige, Sunny, men… 143 00:12:17,541 --> 00:12:19,041 Jeg savner ungene. 144 00:12:22,125 --> 00:12:23,208 Beklager. 145 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 Det var over like raskt som det hadde begynt. 146 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Jeg var alene igjen. 147 00:13:09,333 --> 00:13:13,333 Som denne ensomme gutten. En jeg kunne ta meg av. 148 00:13:13,416 --> 00:13:16,708 -Jeg er Stefan. -Stefan. Jeg vet hvem du er. 149 00:13:17,208 --> 00:13:21,625 -Fra huset ved siden av. -Jeg lurte på om du kanskje… 150 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 Vil han ha øl eller vin? Faren din. 151 00:13:25,291 --> 00:13:26,541 Begge deler. 152 00:13:28,416 --> 00:13:29,416 Kom inn. 153 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 Har du lyst på pizza? 154 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Jobben var det eneste som hold tankene unna Juro. 155 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 Jeg fortsatte å holde et øye med Rex. 156 00:13:47,291 --> 00:13:52,250 Uansett hvor hun dro, uansett hvor lenge, så ville hun til slutt gi meg en ledetråd. 157 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Den er ferdig. 158 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 Du kan prøve den, Rex. 159 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 Det var et usynlig spor 160 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 som jeg ikke kunne tyde. 161 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 Uten å vite det 162 00:15:38,791 --> 00:15:41,125 hadde jeg nærmet meg parfymøren. 163 00:15:43,083 --> 00:15:45,708 Det er meg. Jeg trenger forsterkninger, Tina. 164 00:15:54,166 --> 00:15:55,875 Sa du noe til Tina? 165 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Vi kan få det til å funke. 166 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Det lukter røyk. 167 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Nei! Du får ikke ødelegge den. 168 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 Gi den til meg, di ku! 169 00:16:18,750 --> 00:16:21,291 Men den er fantastisk! 170 00:16:21,375 --> 00:16:23,333 Den er fantastisk! 171 00:16:30,833 --> 00:16:31,875 Politi! 172 00:16:33,791 --> 00:16:35,333 Du må komme deg ut. 173 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 Er det noen andre der? 174 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 -Noen andre? -Dorian. 175 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 Sunny! 176 00:16:50,958 --> 00:16:53,666 Han må ikke ødelegge den! Jeg vil ha mer! 177 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 -Politi. Vi kommer inn. -Mer! 178 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 Politi! 179 00:16:59,416 --> 00:17:00,916 Jeg vil ha mer! 180 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 Jeg kunne ikke lukte den. 181 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 Men jeg følte makten den utstrålte. 182 00:18:34,291 --> 00:18:38,416 Vær forsiktig, Sunny. Det er en mistenkt til. Han heter Dorian. 183 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 Nei, Juro. Vi må finne den andre. 184 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 Det var ikke det Dorian hadde ønsket å skape. 185 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Feil. 186 00:19:39,958 --> 00:19:40,958 Alt. 187 00:19:44,291 --> 00:19:45,833 Ikke kjærlighet. 188 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 Bare sex. 189 00:20:05,250 --> 00:20:10,041 Da Rex ble arrestert, ble saken lukket. Men den ble ikke løst. 190 00:20:10,125 --> 00:20:11,750 …til rettspsykiatrisk. 191 00:20:11,833 --> 00:20:14,708 En annen mistenkt går fremdeles løs… 192 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 Jeg fortalte ingen om det jeg fant i laboratoriet. 193 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 Jeg ville holde det for meg selv. 194 00:20:20,875 --> 00:20:24,833 Drapene på de unge kvinnene kobles 195 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 til en såkalt kjærlighetsparfyme, 196 00:20:28,833 --> 00:20:32,333 som de to mistenkte ønsket å skape. 197 00:20:33,416 --> 00:20:36,333 Hittil har vi naturligvis ikke funnet noe slikt. 198 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 Vi ses i morgen. 199 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Vi ses. 200 00:21:28,166 --> 00:21:29,500 De er helt gale. 201 00:21:48,541 --> 00:21:50,208 Gå ut av bilen, er du snill. 202 00:21:53,375 --> 00:21:54,458 Kom deg ut. 203 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Juro kom tilbake til meg. 204 00:22:13,541 --> 00:22:14,541 Au. 205 00:22:14,625 --> 00:22:18,958 Og det føltes nesten som om han gjorde det fordi han elsket meg. 206 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 Men det var ikke som før. 207 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 -Hei. -Hei. 208 00:22:32,625 --> 00:22:34,666 Vi pleide å ha en ting… 209 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 Et slags strandtelt. 210 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 Vi overnattet i det som barn. 211 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 Midt i skogen. 212 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 Jeg villedet Juro, 213 00:22:43,666 --> 00:22:45,458 men også meg selv. 214 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 Men så skjedde det noe som forandret alt. 215 00:23:22,250 --> 00:23:27,000 Noe jeg ønsket mest, men også var mest redd for. 216 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 Du skjedde. 217 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 -Den er god. -Ja? 218 00:23:46,333 --> 00:23:48,875 Trenger bare litt mer salt og pepper. 219 00:23:53,083 --> 00:23:56,166 Hvordan har ungene det? Siden du er fram og tilbake. 220 00:24:07,375 --> 00:24:09,708 Her. Se. 221 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 Var det dette du ønsket? 222 00:24:14,625 --> 00:24:17,750 Det trenger litt oppussing, men det er ikke dyrt. 223 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 De er vanskelige å finne. 224 00:24:21,916 --> 00:24:23,458 Det ser ute som en drøm. 225 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 4 ROM, 1 BAD TOMT PÅ 1500 KVM 226 00:24:36,791 --> 00:24:38,166 Jeg må si deg noe. 227 00:24:43,291 --> 00:24:44,291 Det er Rosa. 228 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 Lilly har falt. 229 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Sykehuset. 230 00:24:49,500 --> 00:24:51,625 Det er nok ikke alvorlig, men… 231 00:24:53,333 --> 00:24:54,333 Jeg må dra. 232 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 -Unnskyld. -Det går bra. Dra. 233 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 -Hva var det du ville si? -Bare dra. 234 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 LUKTESANS HOS MØDRE 235 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 "Mødre kan uten feil kjenne igjen sitt barns duft. 236 00:25:34,250 --> 00:25:38,583 Serotonin og oksytocin skaper et unikt bånd." 237 00:25:39,583 --> 00:25:40,708 FÅ TILBAKE LUKTESANSEN 238 00:25:42,958 --> 00:25:47,708 "En babys duft er en form for kjemisk kommunikasjon mellom mor og barn." 239 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 Jeg prøvde å forestille meg hvordan det var. 240 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 Men jeg kjente ingenting. 241 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 Og det skremte meg. 242 00:26:19,583 --> 00:26:23,625 For i motsetning til ethvert dyr, enhver mor i denne verden, 243 00:26:24,458 --> 00:26:26,291 ville jeg ikke kunne lukte deg. 244 00:26:29,541 --> 00:26:30,583 Hei! 245 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 La meg være! 246 00:26:34,333 --> 00:26:35,375 Kom tilbake! 247 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Hei. 248 00:26:44,791 --> 00:26:45,791 Er alt i orden? 249 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Jeg ville ikke skaffe ham sprit. 250 00:26:54,375 --> 00:26:57,333 -Hei. -Jeg må komme meg bort. 251 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Jeg tenkte på barndommen. 252 00:26:59,208 --> 00:27:01,833 -Han kan ikke noe for det. Han er syk. -Jo. 253 00:27:01,916 --> 00:27:05,458 Var det bedre ikke å være mor enn en dårlig en? 254 00:27:05,541 --> 00:27:06,583 Stefan! 255 00:27:09,875 --> 00:27:11,666 Han blir hos meg i natt. 256 00:27:12,958 --> 00:27:15,500 Et barn er en gave, din drittsekk! 257 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 Kom, vi går. 258 00:27:22,750 --> 00:27:26,625 Men frykten kom tilbake og plaget meg i drømmene. 259 00:27:30,000 --> 00:27:33,041 Den førte meg tilbake på sporet etter parfymøren. 260 00:27:33,125 --> 00:27:35,541 Og jeg skjønte at jeg trengte hans hjelp. 261 00:27:39,833 --> 00:27:44,666 Om noen kunne lære meg å lukte, så var det ham. 262 00:28:20,250 --> 00:28:23,708 Jeg dro tilbake til stedet der jentene hadde blitt drept. 263 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 Noe sa meg at Dorian gjemte seg der. 264 00:29:36,083 --> 00:29:37,083 Hei! 265 00:30:02,791 --> 00:30:03,791 Hallo? 266 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 Du bruker parfymen min. 267 00:30:28,166 --> 00:30:29,750 Den virker bare til sex. 268 00:30:32,708 --> 00:30:34,166 Ikke kjærlighet. 269 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 Her. 270 00:30:46,458 --> 00:30:48,166 Du trenger hjelp til beinet. 271 00:30:52,333 --> 00:30:53,708 Jeg tar deg med. 272 00:30:54,416 --> 00:30:55,458 Ok. 273 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Duften din. 274 00:31:17,291 --> 00:31:18,500 En perle. 275 00:31:26,916 --> 00:31:27,916 Ja. 276 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 Skal du arrestere meg nå? 277 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 Jeg må lære å lukte. 278 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 Vil du la meg gå etterpå? 279 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 Det er mulig. 280 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 Du må få tak i noen dufter, om jeg skal hjelpe deg. 281 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Vi hadde inngått en pakt. 282 00:32:35,375 --> 00:32:37,208 Dorian skulle bli min lærer. 283 00:32:38,833 --> 00:32:40,333 Jeg skulle beskytte ham. 284 00:32:48,416 --> 00:32:50,666 Jeg er dårlig. Er sykemeldt. 285 00:33:23,666 --> 00:33:24,583 Sedertre. 286 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 Ikke nok ammoniakk. 287 00:33:27,666 --> 00:33:29,875 Okseblodet er av dårlig kvalitet. 288 00:33:33,291 --> 00:33:34,541 Det er ikke timian. 289 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 Det er kunstig. 290 00:33:37,000 --> 00:33:38,416 Du trenger ny bandasje. 291 00:33:41,791 --> 00:33:43,958 Jeg sa jo at alt måtte være perfekt. 292 00:33:44,541 --> 00:33:46,125 Eksakt. Presist. 293 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 Det er alt. 294 00:33:53,916 --> 00:33:55,125 Pepperen er god. 295 00:33:56,166 --> 00:33:57,208 Fennikelen også. 296 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Men vi stolte ikke på hverandre. 297 00:33:59,416 --> 00:34:03,875 Jeg hadde fått tak i et stoff. Lite iøynefallende, uten lukt, giftig. 298 00:34:06,125 --> 00:34:10,375 Jeg var forberedt på det verste, men også på et mirakel. 299 00:34:10,458 --> 00:34:12,125 Det vil funke. 300 00:34:13,083 --> 00:34:16,500 Ta med alt ned til meg. Jeg skal begynne med en gang. 301 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 Hva skal du med alt dette? 302 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 Det er til lukttreningen. 303 00:34:21,083 --> 00:34:23,458 Jeg skrev ned alt mens du var borte. 304 00:34:24,000 --> 00:34:26,833 Les det. Så er du forberedt. 305 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 Vi fortsetter i morgen tidlig. Få deg litt hvile. 306 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 "Duftmolekyler er som små støvpartikler. 307 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 Forestill deg dem som små, fargerike sommerfugler. 308 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 Kroppen din må være forberedt. 309 00:34:52,333 --> 00:34:55,291 Tjue millioner lukteceller venter på det." 310 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 Dorian gikk tilbake i sin duftverden. 311 00:35:22,291 --> 00:35:24,958 Jeg følte at han planla noe annet. 312 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 Sov du godt? 313 00:35:49,041 --> 00:35:51,875 Nydelig. Ikke enkelt for en uten luktesans. 314 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 Lager du mat til ham? 315 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 Ditt barns far? 316 00:36:00,625 --> 00:36:01,666 Sju. 317 00:36:04,375 --> 00:36:09,625 Nei, uke åtte. Det vil nok arve din duft. 318 00:36:09,708 --> 00:36:13,916 -Jeg vil bare lære å lukte. -Jeg må vite mer for å hjelpe deg. 319 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 Hva skal jeg gjøre? 320 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Her. Det er de seks grunnleggende luktene. 321 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Alle lukter er en kombinasjon av disse. 322 00:36:32,916 --> 00:36:33,916 Prøv. 323 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 Vær så snill. 324 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 Ingenting? 325 00:36:55,625 --> 00:36:56,625 Og de andre? 326 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Blomster. 327 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 Frukt. 328 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Harpiks. 329 00:37:14,041 --> 00:37:15,375 Gjør det om morgenen 330 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 og om kvelden. 331 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 Hver dag. For å sjekke. 332 00:37:22,375 --> 00:37:25,583 Helt til du føler at noe endres. 333 00:37:27,291 --> 00:37:28,833 Begynn opplæringen nå. 334 00:37:37,125 --> 00:37:38,791 Hvis du ikke hører noe… 335 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 …ikke ser noe, 336 00:37:44,083 --> 00:37:47,625 er alt som er igjen berøring og lukt. 337 00:37:49,583 --> 00:37:53,875 Jeg konsentrerte meg om å finne igjen luktesansen min. 338 00:37:55,458 --> 00:37:56,416 Duften 339 00:37:57,250 --> 00:37:58,833 og smaken av ting. 340 00:38:11,666 --> 00:38:12,875 Jeg prøvde. 341 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 Hver dag. Ny frisk. 342 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 Igjen og igjen. 343 00:38:41,708 --> 00:38:45,541 Fram til jeg virkelig trodde at noe hadde endret seg. 344 00:38:50,000 --> 00:38:51,208 God kveld. 345 00:38:52,541 --> 00:38:53,916 Hvordan var dagen din? 346 00:38:58,416 --> 00:38:59,416 Vel? 347 00:39:01,458 --> 00:39:02,750 Er noe forandret? 348 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 Hvordan mistet du luktesansen? 349 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 Fortell. 350 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 Det var vinter. 351 00:39:40,458 --> 00:39:41,833 Jeg var forkjølet. 352 00:39:44,625 --> 00:39:45,958 Hvor gammel? 353 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 Jeg var sju. 354 00:39:51,166 --> 00:39:52,541 Og foreldrene dine? 355 00:39:54,458 --> 00:39:55,958 Faen min hadde… 356 00:39:57,375 --> 00:39:58,458 alt reist. 357 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 -Og moren min… -Du var alene. 358 00:40:02,458 --> 00:40:03,875 Hun brydde seg ikke. 359 00:40:05,583 --> 00:40:07,125 Hun lot forkjølelsen være. 360 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 Lukt er følelser. 361 00:40:12,958 --> 00:40:13,958 Minner. 362 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 Du var sju. 363 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 Alle luktene og duftene du hadde registrert til da 364 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 la igjen et merke på hjernen. 365 00:40:23,791 --> 00:40:25,208 Du kan ikke miste det. 366 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 Barndommens dufter. 367 00:40:29,291 --> 00:40:31,708 Det er nøkkelen. Du må tilbake dit. 368 00:40:36,166 --> 00:40:38,166 Dette er galskap. 369 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 Vi er ferdig. Det går ikke. 370 00:40:48,416 --> 00:40:49,666 Du klarer det ikke. 371 00:40:54,291 --> 00:40:55,833 Som barn er man hjelpeløs. 372 00:40:57,291 --> 00:40:59,000 De gjør hva de vil med en. 373 00:41:01,166 --> 00:41:02,666 Faren min var prest her. 374 00:41:04,458 --> 00:41:06,916 Han mente jeg var djevelen, som du gjør. 375 00:41:09,083 --> 00:41:10,333 Men det er ikke sant. 376 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 Jeg er i samme båt som deg. 377 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 Det som skjedde oss som barn… 378 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 Vi kan ikke endre det. 379 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Takk for inspirasjonen. 380 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 Før Dorian forlot bunkeren, skapte han tre dufter. 381 00:42:21,000 --> 00:42:23,208 To av dem skulle kjempe for ham. 382 00:42:23,708 --> 00:42:26,625 For hans store mål, som han fremdeles forfulgte, 383 00:42:27,208 --> 00:42:29,416 oppskriften på en kjærlighetsparfyme. 384 00:42:30,333 --> 00:42:32,375 Den tredje duften var annerledes. 385 00:42:32,875 --> 00:42:36,500 Den var som et beskyttende skjold som Dorian brukte overalt. 386 00:42:46,291 --> 00:42:50,375 Karlotta König, også kjent som Rex, rømte i dag morges 387 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 fra en rettspsykiatrisk avdeling. 388 00:42:53,541 --> 00:42:57,166 Da cellen skulle åpnes i morges, var en vakt på cellen hennes. 389 00:42:57,250 --> 00:42:59,458 Han sier, og jeg siterer: 390 00:43:00,125 --> 00:43:04,166 "Da jeg så på henne, seg hjertet mitt sammen. 391 00:43:04,250 --> 00:43:08,166 Jeg fikk ikke puste, og jeg var utrolig redd." 392 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Så falt han om, uten noen synlig grunn, 393 00:43:11,833 --> 00:43:14,750 og König gikk rett ut av avdelingen. 394 00:43:15,750 --> 00:43:16,791 Denne… 395 00:43:17,791 --> 00:43:20,750 Denne flasken ble funnet i cellen hennes. 396 00:43:20,833 --> 00:43:24,333 Vi vet at hun dagen før fikk besøk av en ukjent person 397 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 med falske ID-papirer. 398 00:43:26,416 --> 00:43:28,666 Kanskje han smuglet det inn. 399 00:43:29,291 --> 00:43:31,250 Vi vet ikke om Dorian står bak. 400 00:43:32,875 --> 00:43:36,833 Som barn var König et slags matematisk geni. 401 00:43:36,916 --> 00:43:42,916 Hoppet over flere skoleår. Etter en ulykke fikk hun en titanplate i hodet. 402 00:43:44,625 --> 00:43:46,458 Forbrytelsene hennes er kjent. 403 00:43:46,958 --> 00:43:50,458 Hun fjernet svettekjertlene fra ofrene, 404 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 kjernen i menneskets duft. 405 00:43:59,250 --> 00:44:01,958 Jeg visste ikke hvor lenge jeg lå der. 406 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Jeg følte at du hadde det bra. 407 00:44:39,708 --> 00:44:41,916 Fallet hadde endret noe. 408 00:46:16,833 --> 00:46:19,625 Den usynlige muren var borte. 409 00:46:23,083 --> 00:46:26,666 Men med luktesansen kom også minnene tilbake. 410 00:46:27,958 --> 00:46:29,291 Og nysgjerrigheten. 411 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Lever hun? 412 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 Det fungerte, mester. Takk for at du fikk meg ut. 413 00:49:56,125 --> 00:49:59,791 Blek. Uvasket. For mye hvitløk. 414 00:49:59,875 --> 00:50:03,000 -Jeg klør. -Det er en bivirkning av parfymen. 415 00:50:03,958 --> 00:50:07,333 Si meg… Parfymen finnes vel fremdeles? 416 00:50:07,416 --> 00:50:11,416 -Noen må jo ha den. -Jeg vet hvem som har den. 417 00:50:12,000 --> 00:50:15,208 Pokker! Få tak i den. Jeg må ha den. 418 00:50:15,291 --> 00:50:18,916 Nei, vi skal lage en ny, en bedre en. 419 00:50:19,000 --> 00:50:21,083 Jeg vil ha den gamle. Sexy sex. 420 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Noen ga meg inspirasjon. 421 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 En kvinne. 422 00:50:26,291 --> 00:50:27,916 Den nye vil bli delikat 423 00:50:28,958 --> 00:50:30,166 med tusen farger. 424 00:50:31,875 --> 00:50:34,333 Den vil ikke likne det første forsøket. 425 00:50:35,125 --> 00:50:37,458 De vil elske oss. L'amour. 426 00:50:38,458 --> 00:50:40,375 Jeg må finne den rette formelen, 427 00:50:41,708 --> 00:50:45,458 den rette sammensetningen. I tempelet. 428 00:50:45,541 --> 00:50:48,333 Så skal jeg si hvem som har den gamle parfymen. 429 00:50:50,000 --> 00:50:54,041 Bli! Det vil ikke skje igjen. Stefan! Hei! 430 00:51:01,541 --> 00:51:03,250 Når begynte du å lukte igjen? 431 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 Da jeg ble gravid. 432 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 Vi flyttet inn i det gamle huset som Juro hadde funnet til oss. 433 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 Det kunne vært vidunderlig, 434 00:52:17,458 --> 00:52:21,583 om det ikke var for løgnen som holdt oss sammen, og som skilte oss. 435 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 Jeg visste at vi ikke kunne fortsette slik. 436 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 POLITIET UTVIDER SØKET 437 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 RETTSPSYKIATRISK 438 00:52:54,583 --> 00:52:58,458 -Prestegården St. Alfons. -Sunny Valentin. Jeg ringte tidligere. 439 00:52:58,541 --> 00:53:02,000 Det gjelder en avtale med presten Abel Welsch. 440 00:53:02,083 --> 00:53:04,916 -Han er syk. -Ja, jeg vet han er syk. 441 00:53:05,000 --> 00:53:08,791 Men jeg vil snakke med ham om sønnen hans, Dorian. 442 00:53:08,875 --> 00:53:11,291 Ok… La meg sjekke med presten. 443 00:53:12,208 --> 00:53:13,791 Takk. Jeg kan vente. 444 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 Så hyggelig at dere er her. 445 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 Jeg får ikke tak i ham akkurat nå. 446 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Da hører jeg fra deg når han har tid. 447 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 Ja, vi tar kontakt for å ordne en avtale. 448 00:53:27,833 --> 00:53:31,000 -Ok. Flott. Takk. -Ha det. 449 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 Tenkte vi skulle besøke deg. 450 00:53:34,583 --> 00:53:35,708 Går det bra? 451 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 Det er vakkert her. 452 00:55:13,458 --> 00:55:14,458 Nei! 453 00:55:48,916 --> 00:55:53,041 Jeg søkte i Dorians fortid for å komme nærmere ham. 454 00:55:54,541 --> 00:55:56,708 Han ble døpt Noah. 455 00:55:58,583 --> 00:56:00,583 Den grusomme lukten. 456 00:56:01,583 --> 00:56:03,958 Ingen kunne være nær ham. 457 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 Selv moren syntes det var vanskelig. 458 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Han skremte folk. 459 00:56:19,416 --> 00:56:23,041 Etter hvert forsto han at det hadde med lukten av ham å gjøre. 460 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 Plutselig ville han skape menneskedufter. 461 00:56:35,583 --> 00:56:41,791 Det var en eldre jente, som ingen likte, Rex. 462 00:56:43,000 --> 00:56:44,416 Hun hjalp ham. 463 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 Den afrikanske kirken hadde sendt meg en liten sjimpanse. 464 00:56:53,083 --> 00:56:54,708 Kom igjen, Rex. Fortere! 465 00:56:54,791 --> 00:56:56,208 Vi vil redde verden. 466 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 De ville trekke ut duften dens. 467 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 Fordi den liknet mest på menneskeduft. 468 00:57:15,458 --> 00:57:16,708 Det var en synd. 469 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 Han var besatt av djevelen. 470 00:57:23,041 --> 00:57:24,750 Jeg ville hjelpe ham. 471 00:57:35,208 --> 00:57:36,333 -Nei. -Nesen hans. 472 00:57:36,416 --> 00:57:37,875 -Nesen hans. -Nei. 473 00:57:37,958 --> 00:57:40,250 -Stå stille. -Nei. Pappa! 474 00:57:43,958 --> 00:57:45,541 Jeg kunne ikke stoppe ham. 475 00:57:47,250 --> 00:57:48,625 Ingen kan det. 476 00:58:11,375 --> 00:58:12,416 Kjærlighet. 477 00:58:14,291 --> 00:58:16,291 Det lukter av… 478 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 Feil. 479 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 Hvem er kvinnen fra bunkeren? 480 00:58:53,333 --> 00:58:54,875 Denne perlen. 481 00:58:54,958 --> 00:58:56,750 Hva er den nye formelen? 482 00:59:00,583 --> 00:59:04,708 Hva har det med kvinnen å gjøre? Hvem har den gamle parfymen? 483 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Slutt! 484 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Jeg vil si det til slutt. 485 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Jeg mente ikke å… 486 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 Det er så kaldt. Jeg vil bort herfra. 487 00:59:15,458 --> 00:59:17,250 Denne gangen må den være rett. 488 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 Den må være eksakt. 489 00:59:21,208 --> 00:59:22,583 Det vil bare gå her. 490 00:59:23,208 --> 00:59:27,250 Jeg finner den bare her. I tempelet. Jeg er ikke ferdig ennå. 491 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 Jeg har bare begynnelsen. 492 00:59:31,625 --> 00:59:36,666 Kan du ikke gjøre den ferdig der? I fabrikken, hvor alt står klart? 493 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 Bruk fabrikken om du vil. Og begynn med materialet. 494 00:59:47,125 --> 00:59:48,208 Skal vi begynne? 495 00:59:49,458 --> 00:59:52,875 -Å produsere? -Ja, jeg kan alt smake duften. 496 01:00:08,708 --> 01:00:11,791 Jeg var endelig på stedet der alt begynte. 497 01:00:46,541 --> 01:00:48,000 Takk for inspirasjonen. 498 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Nydelig, nydelig materiale. 499 01:01:44,458 --> 01:01:46,416 Jeg sendte Dorian et tegn. 500 01:01:48,666 --> 01:01:50,916 Han skulle vite at jeg så etter ham. 501 01:02:00,291 --> 01:02:02,875 -Jeg skal si hvem som har den. -Hvem? 502 01:02:04,250 --> 01:02:05,875 Hun brente ned tempelet. 503 01:02:06,875 --> 01:02:09,000 Hun stjal parfymen fra laboratoriet. 504 01:02:10,875 --> 01:02:12,291 Hun må svi for det. 505 01:02:45,625 --> 01:02:46,625 Juro? 506 01:03:14,375 --> 01:03:15,458 Hvor er den? 507 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 Jeg vet du har den. 508 01:03:21,416 --> 01:03:24,916 Gi den til meg. Jeg må ha den selv. 509 01:03:27,166 --> 01:03:28,500 Kom igjen. 510 01:03:29,291 --> 01:03:30,541 Gi meg den. 511 01:03:31,166 --> 01:03:32,541 Kom igjen. 512 01:03:34,166 --> 01:03:35,625 Faen! 513 01:03:35,708 --> 01:03:37,125 Jeg vet den er her! 514 01:03:37,208 --> 01:03:39,041 Si hvor du har gjemt den! 515 01:03:44,916 --> 01:03:45,958 Ok. 516 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 La oss snakke rett fra levra. Du kan ikke beholde den. 517 01:03:53,416 --> 01:03:54,458 Hør her. 518 01:03:55,500 --> 01:03:57,625 Jeg skjærer ut materialet med denne. 519 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 Et kontrollert forløp. 520 01:04:01,791 --> 01:04:02,833 Og så kokes det. 521 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 Kokes. 522 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 Til Dorian er klar. 523 01:04:09,208 --> 01:04:10,208 Kom igjen. 524 01:04:10,791 --> 01:04:11,791 Gjør det. 525 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Gjør det for den jævla ungen din. 526 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 Gi meg den. 527 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 Gi den til meg. 528 01:05:16,458 --> 01:05:17,875 Jeg har ikke noe annet. 529 01:05:20,750 --> 01:05:22,791 Jeg trenger den mer enn du gjør. 530 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Gi slipp. 531 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 Gi slipp. 532 01:05:30,333 --> 01:05:31,750 Vær så snill. 533 01:07:02,375 --> 01:07:03,458 Sunny. 534 01:07:21,500 --> 01:07:23,125 Finnes det spor i hagen? 535 01:07:23,208 --> 01:07:25,375 Susi! Jeg trenger DNA-analyser. 536 01:07:26,166 --> 01:07:27,333 Og naboene? 537 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Ingenting ennå. 538 01:07:32,791 --> 01:07:34,041 Hei. 539 01:07:38,791 --> 01:07:40,708 Det var bra Juro ringte oss. 540 01:07:43,750 --> 01:07:45,333 Ingenting her heller! 541 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 -Jeg tar stuen. -Ok. 542 01:07:47,250 --> 01:07:50,250 Karlotta Königs fingeravtrykk er overalt. 543 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Hun var her. 544 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Ja, da jeg… 545 01:07:56,708 --> 01:07:58,291 kom hjem i går kveld. 546 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 Huset hadde blitt ransakt og så… 547 01:08:01,875 --> 01:08:04,625 -Jeg aner ikke. Så var jeg ute. -Blackout? 548 01:08:05,666 --> 01:08:07,041 Vi fant noe. 549 01:08:08,291 --> 01:08:13,083 Fem liter med blod i veien. Det var Königs blodtype. 550 01:08:14,166 --> 01:08:17,250 Titanplaten fra hodet hennes lå i grøften. 551 01:08:17,833 --> 01:08:19,583 Men hvor er kroppen hennes? 552 01:08:20,875 --> 01:08:24,250 Teknikerne er ferdig. Du kan bruke tingene dine. 553 01:08:24,333 --> 01:08:26,000 Jeg skal ta en titt. 554 01:09:32,041 --> 01:09:35,208 Hva foregår? Sunny er så rar. 555 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 -Bruker du narkotika? -Hva? Nei. 556 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 Du har en familie, Juro. 557 01:09:42,541 --> 01:09:44,625 To unger, en gravid kjæreste. 558 01:09:52,291 --> 01:09:53,958 Var du med Rosa i går kveld? 559 01:09:58,833 --> 01:09:59,875 Ja, jeg… 560 01:10:02,916 --> 01:10:05,208 Du kan ikke ha to damer. 561 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 Hvorfor gjør du det? 562 01:10:08,458 --> 01:10:11,291 Jeg kjenner ingen som var så pålitelig som du. 563 01:10:12,333 --> 01:10:15,625 -Nå er du det motsatte. -Ja, det skremmer vettet av meg. 564 01:10:16,875 --> 01:10:19,750 Tina, jeg tror… Jeg tror jeg… 565 01:10:21,416 --> 01:10:22,916 Jeg tror jeg blir gal. 566 01:10:41,958 --> 01:10:43,458 Jeg måtte la Juro gå. 567 01:10:43,541 --> 01:10:45,000 Se på meg! 568 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Pust dypt. 569 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 Det var det beste for oss alle. 570 01:11:11,541 --> 01:11:13,541 Unnskyld, men jeg kan ikke spise. 571 01:11:31,791 --> 01:11:33,625 Du må tilbake til familien din. 572 01:11:42,833 --> 01:11:43,875 Jeg… 573 01:11:48,000 --> 01:11:49,041 Sunny? 574 01:12:19,833 --> 01:12:22,541 Både Dorian og jeg hadde mistet vår støtte. 575 01:12:23,708 --> 01:12:25,541 Vi var alene. 576 01:12:32,250 --> 01:12:36,750 Jeg så på nyhetene at Rex… Jeg klarer det ikke uten henne. 577 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 Det er høstingen, å kutte huden, i materialet. 578 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 Jeg klarer det ikke. 579 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 Du fortalte meg om en liknende opplevelse. 580 01:12:46,000 --> 01:12:47,583 Send meg et svar. 581 01:12:51,375 --> 01:12:55,208 I sin desperasjon kontaktet Dorian en parfymør han beundret. 582 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 Men det som var enda mer vanskelig 583 01:13:00,375 --> 01:13:04,458 var at han manglet inspirasjon til å fullføre formelen. 584 01:13:07,500 --> 01:13:09,250 Han trengte meg til det. 585 01:13:22,250 --> 01:13:25,625 Jeg tvang meg selv til å grave ned restene av parfymen. 586 01:14:28,500 --> 01:14:30,416 Jeg har vært nær deg en stund. 587 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 Vi har såret hverandre. 588 01:14:39,375 --> 01:14:41,083 Men du trenger parfymen min. 589 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 Og jeg trenger deg til å fullføre formelen. 590 01:14:47,333 --> 01:14:48,333 Aldri. 591 01:14:49,041 --> 01:14:50,083 Jo. 592 01:14:53,041 --> 01:14:54,833 Denne var begravd foran huset. 593 01:14:57,541 --> 01:14:59,208 Du må være min muse. 594 01:15:03,208 --> 01:15:04,541 Min inspirasjon. 595 01:15:08,958 --> 01:15:12,083 Du vil bli lykkelig. Tro meg. 596 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 Ikke vær redd. 597 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 Alt vil bli bra. 598 01:16:26,875 --> 01:16:27,916 Hva er det? 599 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 -Du er kald. -Nei. 600 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 Du er kald. 601 01:16:31,791 --> 01:16:33,666 Det er sterkere enn din vilje. 602 01:16:34,666 --> 01:16:35,958 Du klarer det ikke. 603 01:16:37,833 --> 01:16:39,208 Du klarer det ikke. 604 01:16:40,375 --> 01:16:42,583 -Hva er det? -Hvordan kan du? 605 01:16:42,666 --> 01:16:45,916 Hvordan kan du skape kjærlighet når du ikke kan elske? 606 01:16:46,000 --> 01:16:47,458 Jeg kan ikke hjelpe deg. 607 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 Du vet ikke 608 01:16:50,750 --> 01:16:52,375 hva du snakker om. 609 01:17:25,000 --> 01:17:25,875 Idiot! 610 01:17:30,125 --> 01:17:34,041 Man kan ikke tvinge kjærligheten. Den kommer, uanstrengt. 611 01:17:34,625 --> 01:17:37,500 -Hei. -Oi, så kreativt. 612 01:17:38,708 --> 01:17:40,291 Kall meg Jackie. 613 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 Har du også rømt? 614 01:17:55,750 --> 01:18:00,000 Parfymøren, som Dorian hadde ventet på, het Moritz de Vries. 615 01:18:00,583 --> 01:18:04,166 Han hadde også lett lenge etter en kjærlighetsparfyme. 616 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 Perlen. 617 01:18:06,708 --> 01:18:10,083 -Er det duften din? -Du har leste e-postene. 618 01:18:14,250 --> 01:18:17,000 -Jeg har med noe til deg. -Dette? 619 01:18:28,875 --> 01:18:31,708 -Hva er det? -Hva er perlen? 620 01:18:31,791 --> 01:18:32,916 Hvordan åpnes den? 621 01:18:33,000 --> 01:18:34,208 Jeg spurte først. 622 01:18:35,083 --> 01:18:36,875 Perlen brukes til slutt. 623 01:18:38,875 --> 01:18:40,541 Hjertenoten. 624 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 Hvordan åpnes den? 625 01:18:51,375 --> 01:18:52,416 Hva er det? 626 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Kjærlighetsmaskinen. 627 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 Hvordan virker den? 628 01:19:03,750 --> 01:19:06,333 Den trekker ut kroppens duft gjennom porene. 629 01:19:09,416 --> 01:19:10,375 Uten spor. 630 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 Uten kutt. 631 01:19:16,583 --> 01:19:17,708 Et vakuum. 632 01:19:18,666 --> 01:19:20,500 Ja, et vakuum. 633 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 Problemet er kniven. 634 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 Når vi berører noe, har vi besudlet noe av det unike ved det. 635 01:19:30,333 --> 01:19:31,708 Om vi skjærer i det, 636 01:19:33,125 --> 01:19:34,875 har vi ødelagt det. 637 01:19:34,958 --> 01:19:39,333 Problemet er kraften, hvordan vi påvirker noe når vi prøver å anskaffe det. 638 01:19:39,416 --> 01:19:42,833 Men denne maskinen kan løse alle dine problemer. 639 01:19:48,333 --> 01:19:49,541 Hva er perlen? 640 01:19:56,125 --> 01:19:57,166 Tviler du? 641 01:20:00,500 --> 01:20:02,166 Jeg har ikke et naturtalent. 642 01:20:03,625 --> 01:20:05,416 Jeg har lært det meste selv. 643 01:20:08,041 --> 01:20:10,166 Hodet mitt er fullt av mørke tanker. 644 01:20:10,750 --> 01:20:13,166 Å, mørket… 645 01:20:14,041 --> 01:20:15,750 Det skal du ikke være redd. 646 01:20:16,708 --> 01:20:17,875 Det du trenger 647 01:20:19,291 --> 01:20:20,583 er noe lett. 648 01:20:21,083 --> 01:20:23,041 Tunge sinn kan ikke fly. 649 01:20:28,458 --> 01:20:31,875 Dette vil gjøre deg tusen ganger mer sensitiv til dufter. 650 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 Parfymen begynte sakte å miste sin kraft. 651 01:22:05,083 --> 01:22:07,458 Du vil ikke si hva perlen er. 652 01:22:11,333 --> 01:22:12,416 Ok… 653 01:22:18,416 --> 01:22:20,041 De gode dagene er over. 654 01:22:26,041 --> 01:22:29,416 Jeg vet ikke hva kjærlighet er. Jeg har aldri opplevd det. 655 01:22:30,541 --> 01:22:31,958 Kan jeg da skape det? 656 01:22:39,041 --> 01:22:41,166 Hva er det med folk og kjærligheten? 657 01:23:34,250 --> 01:23:35,250 Jeg så etter ham. 658 01:23:36,416 --> 01:23:38,500 Nå lå Dorian et skritt foran. 659 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Hei, det er Stefan. 660 01:23:49,458 --> 01:23:54,333 Jeg vil være hos deg med Jackie i noen dager. Jeg lurer på… Er det ok? 661 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 -Hvor er det? -Hun bor der borte. 662 01:23:59,625 --> 01:24:01,541 Stefan! Hvor er du? 663 01:24:01,625 --> 01:24:04,583 Jeg visste ikke at Dorian hadde fulgt med meg. 664 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 Ellers ville jeg aldri latt dem få bli. 665 01:24:19,541 --> 01:24:22,541 Hvor er du? Vi savner deg allerede. 666 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 Hallo? 667 01:24:37,166 --> 01:24:38,375 Jeg er her! 668 01:24:40,666 --> 01:24:41,666 Stefan? 669 01:24:56,375 --> 01:24:58,125 Dorian la igjen en beskjed. 670 01:24:59,208 --> 01:25:03,125 Han ville jeg skulle bli med ham. Det var en felle. Det visste jeg. 671 01:25:04,791 --> 01:25:05,833 Hei! 672 01:25:08,083 --> 01:25:09,125 Jackie! 673 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 Jackie! 674 01:25:17,750 --> 01:25:18,916 Faen! 675 01:26:05,541 --> 01:26:06,541 Stefan? 676 01:26:10,125 --> 01:26:11,250 Jeg er her. 677 01:26:21,125 --> 01:26:22,125 Sunny. 678 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 Din perle ga meg en ny inspirasjon. 679 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 Spedbarnets duft. 680 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 Jeg har visst det siden bunkeren. 681 01:26:36,000 --> 01:26:37,041 En baby 682 01:26:37,958 --> 01:26:40,500 må være hjertenoten i den nye formelen. 683 01:26:43,166 --> 01:26:47,166 En baby, den vakreste duften i verden. 684 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 Du har rett. Jeg kan ingenting om kjærlighet. 685 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 Men jeg kan ikke gi opp. 686 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 Du kan lære meg det. 687 01:27:02,083 --> 01:27:03,208 Ekte kjærlighet. 688 01:27:08,333 --> 01:27:11,416 Jeg måtte gjøre det, ellers ville du ikke kommet. 689 01:27:24,791 --> 01:27:26,500 Se hvor vakkert det er her. 690 01:27:28,333 --> 01:27:29,791 Det glitrer overalt. 691 01:27:39,166 --> 01:27:40,458 Vi hører sammen. 692 01:27:44,041 --> 01:27:45,708 Babyen din, jeg 693 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 og du. 694 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Vi er en familie. 695 01:27:51,541 --> 01:27:52,916 Det er vår skjebne. 696 01:27:53,666 --> 01:27:57,291 Det har det alltid vært. Helt siden vi møttes. 697 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Du vil aldri lukte noe igjen. 698 01:28:39,375 --> 01:28:43,500 Jeg hadde hatt det på meg hele tiden. Det giftige, luktfrie stoffet. 699 01:28:51,083 --> 01:28:53,708 Jeg tok alt Dorian hadde levd for. 700 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 Hans drøm om en parfyme og ekte kjærlighet. 701 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Hans unike mulighet til å gjenkjenne lukter, huske dem og ta vare på dem. 702 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 Jeg var fri. 703 01:30:05,875 --> 01:30:07,958 Ingen fant ut hva som hadde skjedd. 704 01:30:08,708 --> 01:30:11,041 Ikke engang Juro, din far. 705 01:30:23,125 --> 01:30:24,333 Drømmene mine. 706 01:30:25,333 --> 01:30:27,041 De kan aldri fengsle dem. 707 01:30:29,708 --> 01:30:31,041 En dag 708 01:30:32,708 --> 01:30:35,166 skal vi bygge en luftballong sammen. 709 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 Og så skal vi spre 710 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 min parfyme 711 01:30:43,416 --> 01:30:47,708 over land, byer og fjell. 712 01:30:50,666 --> 01:30:52,000 Til alt hatet… 713 01:30:54,750 --> 01:30:56,166 …blir til kjærlighet. 714 01:31:03,041 --> 01:31:05,166 Nå kjenner du vår historie. 715 01:31:08,875 --> 01:31:10,625 Du trenger ikke være redd. 716 01:31:16,625 --> 01:31:18,291 Se, nå skal vi… 717 01:34:48,375 --> 01:34:53,375 Tekst: Tina Shortland