1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,416 --> 00:00:10,125
NETFLIX PRESENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,750
Historien begynner i mørket.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,833
Den handler om skjønnhet og grusomhet.
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,333
Om søken etter lykke
og prisen vi må betale.
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,583
Jeg forteller historien
fordi det er min historie.
8
00:00:32,666 --> 00:00:33,791
Vår historie.
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,083
Det er også historien om en morder.
10
00:00:53,375 --> 00:00:57,041
Jeg har aldri opplevd det. Lykke.
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,833
Det virket like flyktig som en duft.
12
00:01:00,416 --> 00:01:03,375
Som om bare den som har sansen
kan oppleve den.
13
00:01:04,708 --> 00:01:06,291
Jeg hadde ikke den sansen,
14
00:01:06,958 --> 00:01:09,416
sansen for duftene til folk og ting.
15
00:01:10,291 --> 00:01:12,875
Jeg kunne se dem, høre dem, røre ved dem,
16
00:01:14,250 --> 00:01:15,833
men jeg luktet dem ikke.
17
00:01:16,333 --> 00:01:19,125
En usynlig mur skilte meg fra alt.
18
00:01:20,833 --> 00:01:24,041
Det var kun for deg at jeg risikerte alt
19
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
for å rive den muren.
20
00:01:36,208 --> 00:01:37,500
Kan du stoppe?
21
00:01:38,333 --> 00:01:41,416
-Kom, Lori. Fort!
-Hopp inn.
22
00:01:41,500 --> 00:01:42,833
Takk skal du ha.
23
00:01:44,166 --> 00:01:47,875
Bare ekle mennesker.
Jeg har verken spist eller sovet.
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,625
Jeg glemte til og med å mate hunden.
25
00:01:51,375 --> 00:01:53,875
Byen gjør folk syke. Jeg vet det…
26
00:01:55,083 --> 00:01:58,583
-Jeg snakker mye. Du må si noe.
-Jeg begynner i en ny jobb.
27
00:01:59,291 --> 00:02:02,750
Kult! Ute på landet,
helt økologisk, med dyr og sånt?
28
00:02:04,500 --> 00:02:05,625
I politiet.
29
00:02:11,416 --> 00:02:13,375
Her. Vitaminer.
30
00:02:16,166 --> 00:02:17,375
Takk.
31
00:02:19,208 --> 00:02:23,083
Måten den lukter… Slik bør hver dag være.
32
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Jeg husker at jeg tenkte
33
00:02:30,458 --> 00:02:33,375
at det nå kanskje ville bli mer
enn en begynnelse.
34
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Kanskje Juro ville bli mer enn en affære.
35
00:02:37,791 --> 00:02:40,916
Kanskje jeg vil ankomme… og bli.
36
00:02:43,125 --> 00:02:46,250
-Vil du virkelig flytte hit?
-Ja.
37
00:02:56,000 --> 00:02:59,958
Jeg visste ikke
om det var denne lykken jeg håpet på,
38
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
eller så nær en lykke som jeg kunne komme.
39
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
POLITI
40
00:03:09,833 --> 00:03:10,791
Kom igjen!
41
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Gå, Juro.
42
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
Kom hit. Gå i midten.
43
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Tre, to, en!
44
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
-Politi!
-Og igjen.
45
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Sexy!
46
00:03:28,125 --> 00:03:30,166
Du har funnet deg raskt til rette.
47
00:03:30,250 --> 00:03:33,166
Kom til meg om det er noe.
Jeg har ansvaret nå.
48
00:03:33,250 --> 00:03:36,875
Du og Juro møttes
da dere så etter en leilighet.
49
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
-Ja.
-Dere to virker så…
50
00:03:41,916 --> 00:03:44,083
-Flotte! Ha det moro!
-Skål.
51
00:03:44,166 --> 00:03:47,458
Dette er 70 % sukker
med jordbær, mandarin og snaps.
52
00:03:47,541 --> 00:03:48,500
Oi!
53
00:03:49,083 --> 00:03:52,833
Jeg har aldri sett noen
drikke det på styrten.
54
00:04:24,208 --> 00:04:27,000
Juro ga meg en følelse
jeg aldri før hadde hatt.
55
00:04:27,750 --> 00:04:29,666
Jeg ville tro på denne følelsen.
56
00:04:37,416 --> 00:04:38,666
Lukter jeg?
57
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
Du må si ifra.
58
00:04:44,875 --> 00:04:46,708
Det må du alltid si ifra om.
59
00:04:48,500 --> 00:04:50,833
Jeg skulle gjerne luktet svetten din.
60
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
Det lukter som…
61
00:04:54,416 --> 00:04:56,208
-Som?
-Som lilje…
62
00:04:56,833 --> 00:04:58,000
Liljekonvall!
63
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
Vi må ha en liten hage.
64
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Med blomster og trær.
65
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
Jeg vil ha et sånt hus.
66
00:05:09,250 --> 00:05:10,333
Med deg.
67
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
-Rosa! Hva er det?
-Juro. Hei.
68
00:05:30,791 --> 00:05:34,541
Hvor er du? Ungene sier de savner deg.
69
00:05:35,041 --> 00:05:36,791
Jeg ville ringe deg.
70
00:05:37,375 --> 00:05:39,875
Jeg ante ikke hva som ventet oss.
71
00:05:40,666 --> 00:05:45,375
At vår historie ville bli forbundet
med den til en parfymør.
72
00:05:48,625 --> 00:05:49,666
Dorian.
73
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Jeg tok imot deg.
74
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Jeg lærte deg alt.
75
00:05:59,541 --> 00:06:03,833
Alt du kan, har du lært fra meg.
76
00:06:04,416 --> 00:06:07,250
Sett i gang med arbeidet.
77
00:06:07,958 --> 00:06:09,791
Du beholder formlene mine.
78
00:06:11,583 --> 00:06:12,833
En fair avtale.
79
00:06:30,666 --> 00:06:31,583
Hva?
80
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Denne formelen er…
81
00:06:36,583 --> 00:06:39,625
Hva skal du gjøre med jentene?
82
00:06:42,750 --> 00:06:47,083
Jeg vil skape noe
som er større en menneskets vilje.
83
00:06:48,166 --> 00:06:49,791
Ingen kan gjøre det.
84
00:06:52,625 --> 00:06:54,666
Ingen får lov til å gå så langt.
85
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
En kjærlighetsparfyme.
86
00:07:01,375 --> 00:07:03,500
Det er umulig.
87
00:07:07,708 --> 00:07:09,083
Dorian…
88
00:07:12,000 --> 00:07:13,125
Dorian.
89
00:07:21,458 --> 00:07:24,041
Dorians reise var også en ny begynnelse.
90
00:07:25,875 --> 00:07:27,916
Han søkte også noe.
91
00:07:30,083 --> 00:07:33,750
Dorian hadde mestret
å konservere tingenes flyktige sjeler,
92
00:07:34,500 --> 00:07:35,875
deres duft.
93
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
Ja.
94
00:07:45,791 --> 00:07:46,875
Der!
95
00:07:53,791 --> 00:07:57,583
Han mente han hadde funnet oppskriften
på menneskets sjel.
96
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Alt han trengte var en medskyldig.
97
00:08:16,708 --> 00:08:17,750
Rex.
98
00:08:18,416 --> 00:08:19,791
Jeg kommer tilbake.
99
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
Du kommer hjem etter så lang tid.
100
00:08:24,833 --> 00:08:27,375
Ja, vi ses snart.
101
00:08:27,458 --> 00:08:30,166
Så… fantastisk!
102
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
Vi gjør som vi pleide.
103
00:08:32,666 --> 00:08:33,708
Bare mye bedre.
104
00:08:33,791 --> 00:08:35,875
Hva kan jeg gjøre? Hva som helst…
105
00:08:35,958 --> 00:08:37,583
Verden vil bli vakrere.
106
00:08:38,833 --> 00:08:40,875
Og dermed krysset våre veier.
107
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
Der.
108
00:08:53,375 --> 00:08:55,958
Vi kan ikke gå ned ennå.
Det er ikke sikret.
109
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Sunny?
110
00:09:14,166 --> 00:09:15,208
Ikke gjør det.
111
00:09:35,208 --> 00:09:36,875
Kommer du, Sunny?
112
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Jeg ga henne skyss da jeg flyttet hit.
113
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
Målrettete snitt.
114
00:09:51,666 --> 00:09:52,708
Hun mangler…
115
00:09:55,375 --> 00:09:58,916
…svettekjertlene i armhulene
og i underlivet.
116
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Det er ingen vaginale skader.
117
00:10:02,416 --> 00:10:04,041
En seksualforbrytelse kan…
118
00:10:04,916 --> 00:10:06,208
utelukkes.
119
00:10:10,458 --> 00:10:15,666
Flere og flere unge kvinner ble funnet,
alle med de samme skadene.
120
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
Det var ikke vanskelig
å gjette hva motivet var.
121
00:10:21,083 --> 00:10:24,166
Det handlet om hud og hår.
122
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
Om menneskets duft
og de feromonene den inneholder.
123
00:10:30,625 --> 00:10:33,666
Alle spor pekte mot ett åsted.
124
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
Vi organiserer en egen bunkerdrap-enhet.
125
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Det er fingeravtrykk og DNA her…
126
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
Bra. Hils ungene, Rosa.
127
00:10:47,208 --> 00:10:48,375
Ha det.
128
00:10:52,000 --> 00:10:53,791
Vi hadde en hovedmistenkt.
129
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Karlotta König, også kjent som Rex.
130
00:10:56,875 --> 00:11:01,166
Jeg observerte henne.
I dagevis. Forgjeves.
131
00:11:07,583 --> 00:11:09,500
De legger ned overvåkningen vår.
132
00:11:10,083 --> 00:11:13,333
-Fullstendig. Fra og med i morgen.
-Hva?
133
00:11:13,875 --> 00:11:15,625
-Vi har ingenting.
-Tull!
134
00:11:15,708 --> 00:11:19,166
König var i nærheten
av der likene ble funnet.
135
00:11:19,250 --> 00:11:22,500
De var ikke enkle å komme til.
Jeg fortsetter.
136
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
La oss gå ut og drikke.
137
00:11:26,583 --> 00:11:29,916
Jeg kan ikke.
Jeg må gjøre ferdig rapportene.
138
00:11:43,500 --> 00:11:45,541
Jeg…
139
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Rosa.
140
00:11:54,666 --> 00:11:56,000
Hun vil komme tilbake.
141
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
De siste månedene med deg…
142
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
De har vært utrolige, Sunny, men…
143
00:12:17,541 --> 00:12:19,041
Jeg savner ungene.
144
00:12:22,125 --> 00:12:23,208
Beklager.
145
00:12:57,958 --> 00:13:02,291
Det var over
like raskt som det hadde begynt.
146
00:13:04,041 --> 00:13:05,291
Jeg var alene igjen.
147
00:13:09,333 --> 00:13:13,333
Som denne ensomme gutten.
En jeg kunne ta meg av.
148
00:13:13,416 --> 00:13:16,708
-Jeg er Stefan.
-Stefan. Jeg vet hvem du er.
149
00:13:17,208 --> 00:13:21,625
-Fra huset ved siden av.
-Jeg lurte på om du kanskje…
150
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
Vil han ha øl eller vin? Faren din.
151
00:13:25,291 --> 00:13:26,541
Begge deler.
152
00:13:28,416 --> 00:13:29,416
Kom inn.
153
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Har du lyst på pizza?
154
00:13:33,416 --> 00:13:36,791
Jobben var det eneste
som hold tankene unna Juro.
155
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
Jeg fortsatte å holde et øye med Rex.
156
00:13:47,291 --> 00:13:52,250
Uansett hvor hun dro, uansett hvor lenge,
så ville hun til slutt gi meg en ledetråd.
157
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Den er ferdig.
158
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
Du kan prøve den, Rex.
159
00:14:50,333 --> 00:14:52,416
Det var et usynlig spor
160
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
som jeg ikke kunne tyde.
161
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
Uten å vite det
162
00:15:38,791 --> 00:15:41,125
hadde jeg nærmet meg parfymøren.
163
00:15:43,083 --> 00:15:45,708
Det er meg.
Jeg trenger forsterkninger, Tina.
164
00:15:54,166 --> 00:15:55,875
Sa du noe til Tina?
165
00:16:03,333 --> 00:16:04,916
Vi kan få det til å funke.
166
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Det lukter røyk.
167
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Nei! Du får ikke ødelegge den.
168
00:16:16,625 --> 00:16:18,666
Gi den til meg, di ku!
169
00:16:18,750 --> 00:16:21,291
Men den er fantastisk!
170
00:16:21,375 --> 00:16:23,333
Den er fantastisk!
171
00:16:30,833 --> 00:16:31,875
Politi!
172
00:16:33,791 --> 00:16:35,333
Du må komme deg ut.
173
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Er det noen andre der?
174
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
-Noen andre?
-Dorian.
175
00:16:50,041 --> 00:16:50,875
Sunny!
176
00:16:50,958 --> 00:16:53,666
Han må ikke ødelegge den! Jeg vil ha mer!
177
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
-Politi. Vi kommer inn.
-Mer!
178
00:16:57,250 --> 00:16:58,500
Politi!
179
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
Jeg vil ha mer!
180
00:18:29,083 --> 00:18:30,791
Jeg kunne ikke lukte den.
181
00:18:31,666 --> 00:18:34,208
Men jeg følte makten den utstrålte.
182
00:18:34,291 --> 00:18:38,416
Vær forsiktig, Sunny.
Det er en mistenkt til. Han heter Dorian.
183
00:19:10,250 --> 00:19:12,583
Nei, Juro. Vi må finne den andre.
184
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
Det var ikke det Dorian
hadde ønsket å skape.
185
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Feil.
186
00:19:39,958 --> 00:19:40,958
Alt.
187
00:19:44,291 --> 00:19:45,833
Ikke kjærlighet.
188
00:19:46,625 --> 00:19:47,666
Bare sex.
189
00:20:05,250 --> 00:20:10,041
Da Rex ble arrestert, ble saken lukket.
Men den ble ikke løst.
190
00:20:10,125 --> 00:20:11,750
…til rettspsykiatrisk.
191
00:20:11,833 --> 00:20:14,708
En annen mistenkt går fremdeles løs…
192
00:20:14,791 --> 00:20:17,750
Jeg fortalte ingen
om det jeg fant i laboratoriet.
193
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Jeg ville holde det for meg selv.
194
00:20:20,875 --> 00:20:24,833
Drapene på de unge kvinnene kobles
195
00:20:24,916 --> 00:20:28,291
til en såkalt kjærlighetsparfyme,
196
00:20:28,833 --> 00:20:32,333
som de to mistenkte ønsket å skape.
197
00:20:33,416 --> 00:20:36,333
Hittil har vi
naturligvis ikke funnet noe slikt.
198
00:20:43,250 --> 00:20:44,333
Vi ses i morgen.
199
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Vi ses.
200
00:21:28,166 --> 00:21:29,500
De er helt gale.
201
00:21:48,541 --> 00:21:50,208
Gå ut av bilen, er du snill.
202
00:21:53,375 --> 00:21:54,458
Kom deg ut.
203
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Juro kom tilbake til meg.
204
00:22:13,541 --> 00:22:14,541
Au.
205
00:22:14,625 --> 00:22:18,958
Og det føltes nesten som om han gjorde det
fordi han elsket meg.
206
00:22:23,291 --> 00:22:25,166
Men det var ikke som før.
207
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
-Hei.
-Hei.
208
00:22:32,625 --> 00:22:34,666
Vi pleide å ha en ting…
209
00:22:35,166 --> 00:22:36,500
Et slags strandtelt.
210
00:22:37,208 --> 00:22:39,666
Vi overnattet i det som barn.
211
00:22:40,333 --> 00:22:41,458
Midt i skogen.
212
00:22:41,541 --> 00:22:42,750
Jeg villedet Juro,
213
00:22:43,666 --> 00:22:45,458
men også meg selv.
214
00:23:18,250 --> 00:23:21,583
Men så skjedde det noe som forandret alt.
215
00:23:22,250 --> 00:23:27,000
Noe jeg ønsket mest,
men også var mest redd for.
216
00:23:28,916 --> 00:23:30,291
Du skjedde.
217
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
-Den er god.
-Ja?
218
00:23:46,333 --> 00:23:48,875
Trenger bare litt mer salt og pepper.
219
00:23:53,083 --> 00:23:56,166
Hvordan har ungene det?
Siden du er fram og tilbake.
220
00:24:07,375 --> 00:24:09,708
Her. Se.
221
00:24:09,791 --> 00:24:11,750
Var det dette du ønsket?
222
00:24:14,625 --> 00:24:17,750
Det trenger litt oppussing,
men det er ikke dyrt.
223
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
De er vanskelige å finne.
224
00:24:21,916 --> 00:24:23,458
Det ser ute som en drøm.
225
00:24:24,083 --> 00:24:26,166
4 ROM, 1 BAD
TOMT PÅ 1500 KVM
226
00:24:36,791 --> 00:24:38,166
Jeg må si deg noe.
227
00:24:43,291 --> 00:24:44,291
Det er Rosa.
228
00:24:45,625 --> 00:24:47,000
Lilly har falt.
229
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
Sykehuset.
230
00:24:49,500 --> 00:24:51,625
Det er nok ikke alvorlig, men…
231
00:24:53,333 --> 00:24:54,333
Jeg må dra.
232
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
-Unnskyld.
-Det går bra. Dra.
233
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
-Hva var det du ville si?
-Bare dra.
234
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
LUKTESANS HOS MØDRE
235
00:25:29,291 --> 00:25:33,041
"Mødre kan uten feil
kjenne igjen sitt barns duft.
236
00:25:34,250 --> 00:25:38,583
Serotonin og oksytocin
skaper et unikt bånd."
237
00:25:39,583 --> 00:25:40,708
FÅ TILBAKE LUKTESANSEN
238
00:25:42,958 --> 00:25:47,708
"En babys duft er en form for kjemisk
kommunikasjon mellom mor og barn."
239
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
Jeg prøvde å forestille meg
hvordan det var.
240
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Men jeg kjente ingenting.
241
00:26:08,125 --> 00:26:09,625
Og det skremte meg.
242
00:26:19,583 --> 00:26:23,625
For i motsetning til ethvert dyr,
enhver mor i denne verden,
243
00:26:24,458 --> 00:26:26,291
ville jeg ikke kunne lukte deg.
244
00:26:29,541 --> 00:26:30,583
Hei!
245
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
La meg være!
246
00:26:34,333 --> 00:26:35,375
Kom tilbake!
247
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Hei.
248
00:26:44,791 --> 00:26:45,791
Er alt i orden?
249
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Jeg ville ikke skaffe ham sprit.
250
00:26:54,375 --> 00:26:57,333
-Hei.
-Jeg må komme meg bort.
251
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
Jeg tenkte på barndommen.
252
00:26:59,208 --> 00:27:01,833
-Han kan ikke noe for det. Han er syk.
-Jo.
253
00:27:01,916 --> 00:27:05,458
Var det bedre ikke å være mor
enn en dårlig en?
254
00:27:05,541 --> 00:27:06,583
Stefan!
255
00:27:09,875 --> 00:27:11,666
Han blir hos meg i natt.
256
00:27:12,958 --> 00:27:15,500
Et barn er en gave, din drittsekk!
257
00:27:17,125 --> 00:27:18,875
Kom, vi går.
258
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
Men frykten kom tilbake
og plaget meg i drømmene.
259
00:27:30,000 --> 00:27:33,041
Den førte meg tilbake
på sporet etter parfymøren.
260
00:27:33,125 --> 00:27:35,541
Og jeg skjønte at jeg trengte hans hjelp.
261
00:27:39,833 --> 00:27:44,666
Om noen kunne lære meg å lukte,
så var det ham.
262
00:28:20,250 --> 00:28:23,708
Jeg dro tilbake til stedet
der jentene hadde blitt drept.
263
00:28:34,250 --> 00:28:37,000
Noe sa meg at Dorian gjemte seg der.
264
00:29:36,083 --> 00:29:37,083
Hei!
265
00:30:02,791 --> 00:30:03,791
Hallo?
266
00:30:22,500 --> 00:30:24,083
Du bruker parfymen min.
267
00:30:28,166 --> 00:30:29,750
Den virker bare til sex.
268
00:30:32,708 --> 00:30:34,166
Ikke kjærlighet.
269
00:30:43,000 --> 00:30:43,875
Her.
270
00:30:46,458 --> 00:30:48,166
Du trenger hjelp til beinet.
271
00:30:52,333 --> 00:30:53,708
Jeg tar deg med.
272
00:30:54,416 --> 00:30:55,458
Ok.
273
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
Duften din.
274
00:31:17,291 --> 00:31:18,500
En perle.
275
00:31:26,916 --> 00:31:27,916
Ja.
276
00:31:35,958 --> 00:31:37,666
Skal du arrestere meg nå?
277
00:31:45,291 --> 00:31:46,875
Jeg må lære å lukte.
278
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
Vil du la meg gå etterpå?
279
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
Det er mulig.
280
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
Du må få tak i noen dufter,
om jeg skal hjelpe deg.
281
00:32:32,583 --> 00:32:34,291
Vi hadde inngått en pakt.
282
00:32:35,375 --> 00:32:37,208
Dorian skulle bli min lærer.
283
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
Jeg skulle beskytte ham.
284
00:32:48,416 --> 00:32:50,666
Jeg er dårlig. Er sykemeldt.
285
00:33:23,666 --> 00:33:24,583
Sedertre.
286
00:33:25,583 --> 00:33:26,791
Ikke nok ammoniakk.
287
00:33:27,666 --> 00:33:29,875
Okseblodet er av dårlig kvalitet.
288
00:33:33,291 --> 00:33:34,541
Det er ikke timian.
289
00:33:35,083 --> 00:33:36,375
Det er kunstig.
290
00:33:37,000 --> 00:33:38,416
Du trenger ny bandasje.
291
00:33:41,791 --> 00:33:43,958
Jeg sa jo at alt måtte være perfekt.
292
00:33:44,541 --> 00:33:46,125
Eksakt. Presist.
293
00:33:47,916 --> 00:33:48,833
Det er alt.
294
00:33:53,916 --> 00:33:55,125
Pepperen er god.
295
00:33:56,166 --> 00:33:57,208
Fennikelen også.
296
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Men vi stolte ikke på hverandre.
297
00:33:59,416 --> 00:34:03,875
Jeg hadde fått tak i et stoff.
Lite iøynefallende, uten lukt, giftig.
298
00:34:06,125 --> 00:34:10,375
Jeg var forberedt på det verste,
men også på et mirakel.
299
00:34:10,458 --> 00:34:12,125
Det vil funke.
300
00:34:13,083 --> 00:34:16,500
Ta med alt ned til meg.
Jeg skal begynne med en gang.
301
00:34:16,583 --> 00:34:18,458
Hva skal du med alt dette?
302
00:34:18,541 --> 00:34:20,125
Det er til lukttreningen.
303
00:34:21,083 --> 00:34:23,458
Jeg skrev ned alt mens du var borte.
304
00:34:24,000 --> 00:34:26,833
Les det. Så er du forberedt.
305
00:34:27,916 --> 00:34:31,041
Vi fortsetter i morgen tidlig.
Få deg litt hvile.
306
00:34:42,583 --> 00:34:45,250
"Duftmolekyler er som små støvpartikler.
307
00:34:46,541 --> 00:34:49,666
Forestill deg dem
som små, fargerike sommerfugler.
308
00:34:49,750 --> 00:34:51,833
Kroppen din må være forberedt.
309
00:34:52,333 --> 00:34:55,291
Tjue millioner lukteceller venter på det."
310
00:35:11,916 --> 00:35:15,333
Dorian gikk tilbake i sin duftverden.
311
00:35:22,291 --> 00:35:24,958
Jeg følte at han planla noe annet.
312
00:35:45,291 --> 00:35:46,541
Sov du godt?
313
00:35:49,041 --> 00:35:51,875
Nydelig.
Ikke enkelt for en uten luktesans.
314
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
Lager du mat til ham?
315
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
Ditt barns far?
316
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
Sju.
317
00:36:04,375 --> 00:36:09,625
Nei, uke åtte. Det vil nok arve din duft.
318
00:36:09,708 --> 00:36:13,916
-Jeg vil bare lære å lukte.
-Jeg må vite mer for å hjelpe deg.
319
00:36:15,291 --> 00:36:16,708
Hva skal jeg gjøre?
320
00:36:16,791 --> 00:36:19,833
Her. Det er de seks grunnleggende luktene.
321
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Alle lukter er en kombinasjon av disse.
322
00:36:32,916 --> 00:36:33,916
Prøv.
323
00:36:35,208 --> 00:36:36,208
Vær så snill.
324
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
Ingenting?
325
00:36:55,625 --> 00:36:56,625
Og de andre?
326
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
Blomster.
327
00:37:01,666 --> 00:37:03,291
Frukt.
328
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Harpiks.
329
00:37:14,041 --> 00:37:15,375
Gjør det om morgenen
330
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
og om kvelden.
331
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
Hver dag. For å sjekke.
332
00:37:22,375 --> 00:37:25,583
Helt til du føler at noe endres.
333
00:37:27,291 --> 00:37:28,833
Begynn opplæringen nå.
334
00:37:37,125 --> 00:37:38,791
Hvis du ikke hører noe…
335
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
…ikke ser noe,
336
00:37:44,083 --> 00:37:47,625
er alt som er igjen berøring og lukt.
337
00:37:49,583 --> 00:37:53,875
Jeg konsentrerte meg om
å finne igjen luktesansen min.
338
00:37:55,458 --> 00:37:56,416
Duften
339
00:37:57,250 --> 00:37:58,833
og smaken av ting.
340
00:38:11,666 --> 00:38:12,875
Jeg prøvde.
341
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
Hver dag. Ny frisk.
342
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
Igjen og igjen.
343
00:38:41,708 --> 00:38:45,541
Fram til jeg virkelig trodde
at noe hadde endret seg.
344
00:38:50,000 --> 00:38:51,208
God kveld.
345
00:38:52,541 --> 00:38:53,916
Hvordan var dagen din?
346
00:38:58,416 --> 00:38:59,416
Vel?
347
00:39:01,458 --> 00:39:02,750
Er noe forandret?
348
00:39:29,083 --> 00:39:31,125
Hvordan mistet du luktesansen?
349
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
Fortell.
350
00:39:37,125 --> 00:39:38,333
Det var vinter.
351
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Jeg var forkjølet.
352
00:39:44,625 --> 00:39:45,958
Hvor gammel?
353
00:39:49,041 --> 00:39:50,291
Jeg var sju.
354
00:39:51,166 --> 00:39:52,541
Og foreldrene dine?
355
00:39:54,458 --> 00:39:55,958
Faen min hadde…
356
00:39:57,375 --> 00:39:58,458
alt reist.
357
00:39:59,791 --> 00:40:01,958
-Og moren min…
-Du var alene.
358
00:40:02,458 --> 00:40:03,875
Hun brydde seg ikke.
359
00:40:05,583 --> 00:40:07,125
Hun lot forkjølelsen være.
360
00:40:09,916 --> 00:40:11,583
Lukt er følelser.
361
00:40:12,958 --> 00:40:13,958
Minner.
362
00:40:15,333 --> 00:40:16,541
Du var sju.
363
00:40:16,625 --> 00:40:19,791
Alle luktene og duftene
du hadde registrert til da
364
00:40:20,500 --> 00:40:22,666
la igjen et merke på hjernen.
365
00:40:23,791 --> 00:40:25,208
Du kan ikke miste det.
366
00:40:26,625 --> 00:40:28,041
Barndommens dufter.
367
00:40:29,291 --> 00:40:31,708
Det er nøkkelen. Du må tilbake dit.
368
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Dette er galskap.
369
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
Vi er ferdig. Det går ikke.
370
00:40:48,416 --> 00:40:49,666
Du klarer det ikke.
371
00:40:54,291 --> 00:40:55,833
Som barn er man hjelpeløs.
372
00:40:57,291 --> 00:40:59,000
De gjør hva de vil med en.
373
00:41:01,166 --> 00:41:02,666
Faren min var prest her.
374
00:41:04,458 --> 00:41:06,916
Han mente jeg var djevelen, som du gjør.
375
00:41:09,083 --> 00:41:10,333
Men det er ikke sant.
376
00:41:11,791 --> 00:41:13,416
Jeg er i samme båt som deg.
377
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Det som skjedde oss som barn…
378
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
Vi kan ikke endre det.
379
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
Takk for inspirasjonen.
380
00:42:16,000 --> 00:42:19,833
Før Dorian forlot bunkeren,
skapte han tre dufter.
381
00:42:21,000 --> 00:42:23,208
To av dem skulle kjempe for ham.
382
00:42:23,708 --> 00:42:26,625
For hans store mål,
som han fremdeles forfulgte,
383
00:42:27,208 --> 00:42:29,416
oppskriften på en kjærlighetsparfyme.
384
00:42:30,333 --> 00:42:32,375
Den tredje duften var annerledes.
385
00:42:32,875 --> 00:42:36,500
Den var som et beskyttende skjold
som Dorian brukte overalt.
386
00:42:46,291 --> 00:42:50,375
Karlotta König, også kjent som Rex,
rømte i dag morges
387
00:42:51,000 --> 00:42:53,458
fra en rettspsykiatrisk avdeling.
388
00:42:53,541 --> 00:42:57,166
Da cellen skulle åpnes i morges,
var en vakt på cellen hennes.
389
00:42:57,250 --> 00:42:59,458
Han sier, og jeg siterer:
390
00:43:00,125 --> 00:43:04,166
"Da jeg så på henne,
seg hjertet mitt sammen.
391
00:43:04,250 --> 00:43:08,166
Jeg fikk ikke puste,
og jeg var utrolig redd."
392
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Så falt han om, uten noen synlig grunn,
393
00:43:11,833 --> 00:43:14,750
og König gikk rett ut av avdelingen.
394
00:43:15,750 --> 00:43:16,791
Denne…
395
00:43:17,791 --> 00:43:20,750
Denne flasken ble funnet i cellen hennes.
396
00:43:20,833 --> 00:43:24,333
Vi vet at hun dagen før
fikk besøk av en ukjent person
397
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
med falske ID-papirer.
398
00:43:26,416 --> 00:43:28,666
Kanskje han smuglet det inn.
399
00:43:29,291 --> 00:43:31,250
Vi vet ikke om Dorian står bak.
400
00:43:32,875 --> 00:43:36,833
Som barn var König
et slags matematisk geni.
401
00:43:36,916 --> 00:43:42,916
Hoppet over flere skoleår. Etter en ulykke
fikk hun en titanplate i hodet.
402
00:43:44,625 --> 00:43:46,458
Forbrytelsene hennes er kjent.
403
00:43:46,958 --> 00:43:50,458
Hun fjernet svettekjertlene fra ofrene,
404
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
kjernen i menneskets duft.
405
00:43:59,250 --> 00:44:01,958
Jeg visste ikke hvor lenge jeg lå der.
406
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Jeg følte at du hadde det bra.
407
00:44:39,708 --> 00:44:41,916
Fallet hadde endret noe.
408
00:46:16,833 --> 00:46:19,625
Den usynlige muren var borte.
409
00:46:23,083 --> 00:46:26,666
Men med luktesansen
kom også minnene tilbake.
410
00:46:27,958 --> 00:46:29,291
Og nysgjerrigheten.
411
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Lever hun?
412
00:49:51,541 --> 00:49:54,625
Det fungerte, mester.
Takk for at du fikk meg ut.
413
00:49:56,125 --> 00:49:59,791
Blek. Uvasket. For mye hvitløk.
414
00:49:59,875 --> 00:50:03,000
-Jeg klør.
-Det er en bivirkning av parfymen.
415
00:50:03,958 --> 00:50:07,333
Si meg… Parfymen finnes vel fremdeles?
416
00:50:07,416 --> 00:50:11,416
-Noen må jo ha den.
-Jeg vet hvem som har den.
417
00:50:12,000 --> 00:50:15,208
Pokker! Få tak i den. Jeg må ha den.
418
00:50:15,291 --> 00:50:18,916
Nei, vi skal lage en ny, en bedre en.
419
00:50:19,000 --> 00:50:21,083
Jeg vil ha den gamle. Sexy sex.
420
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Noen ga meg inspirasjon.
421
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
En kvinne.
422
00:50:26,291 --> 00:50:27,916
Den nye vil bli delikat
423
00:50:28,958 --> 00:50:30,166
med tusen farger.
424
00:50:31,875 --> 00:50:34,333
Den vil ikke likne det første forsøket.
425
00:50:35,125 --> 00:50:37,458
De vil elske oss. L'amour.
426
00:50:38,458 --> 00:50:40,375
Jeg må finne den rette formelen,
427
00:50:41,708 --> 00:50:45,458
den rette sammensetningen. I tempelet.
428
00:50:45,541 --> 00:50:48,333
Så skal jeg si
hvem som har den gamle parfymen.
429
00:50:50,000 --> 00:50:54,041
Bli! Det vil ikke skje igjen. Stefan! Hei!
430
00:51:01,541 --> 00:51:03,250
Når begynte du å lukte igjen?
431
00:51:14,625 --> 00:51:16,125
Da jeg ble gravid.
432
00:51:40,750 --> 00:51:44,500
Vi flyttet inn i det gamle huset
som Juro hadde funnet til oss.
433
00:52:14,583 --> 00:52:16,791
Det kunne vært vidunderlig,
434
00:52:17,458 --> 00:52:21,583
om det ikke var for løgnen
som holdt oss sammen, og som skilte oss.
435
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Jeg visste
at vi ikke kunne fortsette slik.
436
00:52:39,583 --> 00:52:44,750
POLITIET UTVIDER SØKET
437
00:52:44,833 --> 00:52:46,166
RETTSPSYKIATRISK
438
00:52:54,583 --> 00:52:58,458
-Prestegården St. Alfons.
-Sunny Valentin. Jeg ringte tidligere.
439
00:52:58,541 --> 00:53:02,000
Det gjelder en avtale
med presten Abel Welsch.
440
00:53:02,083 --> 00:53:04,916
-Han er syk.
-Ja, jeg vet han er syk.
441
00:53:05,000 --> 00:53:08,791
Men jeg vil snakke med ham
om sønnen hans, Dorian.
442
00:53:08,875 --> 00:53:11,291
Ok… La meg sjekke med presten.
443
00:53:12,208 --> 00:53:13,791
Takk. Jeg kan vente.
444
00:53:16,916 --> 00:53:19,750
Så hyggelig at dere er her.
445
00:53:19,833 --> 00:53:22,458
Jeg får ikke tak i ham akkurat nå.
446
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
Da hører jeg fra deg når han har tid.
447
00:53:25,083 --> 00:53:27,750
Ja, vi tar kontakt for å ordne en avtale.
448
00:53:27,833 --> 00:53:31,000
-Ok. Flott. Takk.
-Ha det.
449
00:53:31,666 --> 00:53:34,000
Tenkte vi skulle besøke deg.
450
00:53:34,583 --> 00:53:35,708
Går det bra?
451
00:53:36,458 --> 00:53:37,666
Det er vakkert her.
452
00:55:13,458 --> 00:55:14,458
Nei!
453
00:55:48,916 --> 00:55:53,041
Jeg søkte i Dorians fortid
for å komme nærmere ham.
454
00:55:54,541 --> 00:55:56,708
Han ble døpt Noah.
455
00:55:58,583 --> 00:56:00,583
Den grusomme lukten.
456
00:56:01,583 --> 00:56:03,958
Ingen kunne være nær ham.
457
00:56:04,750 --> 00:56:07,083
Selv moren syntes det var vanskelig.
458
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Han skremte folk.
459
00:56:19,416 --> 00:56:23,041
Etter hvert forsto han
at det hadde med lukten av ham å gjøre.
460
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
Plutselig ville han skape menneskedufter.
461
00:56:35,583 --> 00:56:41,791
Det var en eldre jente,
som ingen likte, Rex.
462
00:56:43,000 --> 00:56:44,416
Hun hjalp ham.
463
00:56:46,833 --> 00:56:51,083
Den afrikanske kirken hadde sendt meg
en liten sjimpanse.
464
00:56:53,083 --> 00:56:54,708
Kom igjen, Rex. Fortere!
465
00:56:54,791 --> 00:56:56,208
Vi vil redde verden.
466
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
De ville trekke ut duften dens.
467
00:57:07,541 --> 00:57:10,041
Fordi den liknet mest på menneskeduft.
468
00:57:15,458 --> 00:57:16,708
Det var en synd.
469
00:57:19,666 --> 00:57:21,541
Han var besatt av djevelen.
470
00:57:23,041 --> 00:57:24,750
Jeg ville hjelpe ham.
471
00:57:35,208 --> 00:57:36,333
-Nei.
-Nesen hans.
472
00:57:36,416 --> 00:57:37,875
-Nesen hans.
-Nei.
473
00:57:37,958 --> 00:57:40,250
-Stå stille.
-Nei. Pappa!
474
00:57:43,958 --> 00:57:45,541
Jeg kunne ikke stoppe ham.
475
00:57:47,250 --> 00:57:48,625
Ingen kan det.
476
00:58:11,375 --> 00:58:12,416
Kjærlighet.
477
00:58:14,291 --> 00:58:16,291
Det lukter av…
478
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
Feil.
479
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
Hvem er kvinnen fra bunkeren?
480
00:58:53,333 --> 00:58:54,875
Denne perlen.
481
00:58:54,958 --> 00:58:56,750
Hva er den nye formelen?
482
00:59:00,583 --> 00:59:04,708
Hva har det med kvinnen å gjøre?
Hvem har den gamle parfymen?
483
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
Slutt!
484
00:59:06,291 --> 00:59:08,041
Jeg vil si det til slutt.
485
00:59:08,125 --> 00:59:10,916
Jeg mente ikke å…
486
00:59:11,000 --> 00:59:13,416
Det er så kaldt. Jeg vil bort herfra.
487
00:59:15,458 --> 00:59:17,250
Denne gangen må den være rett.
488
00:59:18,500 --> 00:59:19,875
Den må være eksakt.
489
00:59:21,208 --> 00:59:22,583
Det vil bare gå her.
490
00:59:23,208 --> 00:59:27,250
Jeg finner den bare her. I tempelet.
Jeg er ikke ferdig ennå.
491
00:59:28,166 --> 00:59:29,708
Jeg har bare begynnelsen.
492
00:59:31,625 --> 00:59:36,666
Kan du ikke gjøre den ferdig der?
I fabrikken, hvor alt står klart?
493
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
Bruk fabrikken om du vil.
Og begynn med materialet.
494
00:59:47,125 --> 00:59:48,208
Skal vi begynne?
495
00:59:49,458 --> 00:59:52,875
-Å produsere?
-Ja, jeg kan alt smake duften.
496
01:00:08,708 --> 01:00:11,791
Jeg var endelig på stedet der alt begynte.
497
01:00:46,541 --> 01:00:48,000
Takk for inspirasjonen.
498
01:01:22,291 --> 01:01:25,666
Nydelig, nydelig materiale.
499
01:01:44,458 --> 01:01:46,416
Jeg sendte Dorian et tegn.
500
01:01:48,666 --> 01:01:50,916
Han skulle vite at jeg så etter ham.
501
01:02:00,291 --> 01:02:02,875
-Jeg skal si hvem som har den.
-Hvem?
502
01:02:04,250 --> 01:02:05,875
Hun brente ned tempelet.
503
01:02:06,875 --> 01:02:09,000
Hun stjal parfymen fra laboratoriet.
504
01:02:10,875 --> 01:02:12,291
Hun må svi for det.
505
01:02:45,625 --> 01:02:46,625
Juro?
506
01:03:14,375 --> 01:03:15,458
Hvor er den?
507
01:03:17,791 --> 01:03:19,000
Jeg vet du har den.
508
01:03:21,416 --> 01:03:24,916
Gi den til meg. Jeg må ha den selv.
509
01:03:27,166 --> 01:03:28,500
Kom igjen.
510
01:03:29,291 --> 01:03:30,541
Gi meg den.
511
01:03:31,166 --> 01:03:32,541
Kom igjen.
512
01:03:34,166 --> 01:03:35,625
Faen!
513
01:03:35,708 --> 01:03:37,125
Jeg vet den er her!
514
01:03:37,208 --> 01:03:39,041
Si hvor du har gjemt den!
515
01:03:44,916 --> 01:03:45,958
Ok.
516
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
La oss snakke rett fra levra.
Du kan ikke beholde den.
517
01:03:53,416 --> 01:03:54,458
Hør her.
518
01:03:55,500 --> 01:03:57,625
Jeg skjærer ut materialet med denne.
519
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
Et kontrollert forløp.
520
01:04:01,791 --> 01:04:02,833
Og så kokes det.
521
01:04:03,750 --> 01:04:04,791
Kokes.
522
01:04:05,958 --> 01:04:07,333
Til Dorian er klar.
523
01:04:09,208 --> 01:04:10,208
Kom igjen.
524
01:04:10,791 --> 01:04:11,791
Gjør det.
525
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Gjør det for den jævla ungen din.
526
01:04:55,833 --> 01:04:57,041
Gi meg den.
527
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Gi den til meg.
528
01:05:16,458 --> 01:05:17,875
Jeg har ikke noe annet.
529
01:05:20,750 --> 01:05:22,791
Jeg trenger den mer enn du gjør.
530
01:05:25,583 --> 01:05:26,708
Gi slipp.
531
01:05:27,958 --> 01:05:29,000
Gi slipp.
532
01:05:30,333 --> 01:05:31,750
Vær så snill.
533
01:07:02,375 --> 01:07:03,458
Sunny.
534
01:07:21,500 --> 01:07:23,125
Finnes det spor i hagen?
535
01:07:23,208 --> 01:07:25,375
Susi! Jeg trenger DNA-analyser.
536
01:07:26,166 --> 01:07:27,333
Og naboene?
537
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Ingenting ennå.
538
01:07:32,791 --> 01:07:34,041
Hei.
539
01:07:38,791 --> 01:07:40,708
Det var bra Juro ringte oss.
540
01:07:43,750 --> 01:07:45,333
Ingenting her heller!
541
01:07:45,416 --> 01:07:47,166
-Jeg tar stuen.
-Ok.
542
01:07:47,250 --> 01:07:50,250
Karlotta Königs fingeravtrykk er overalt.
543
01:07:51,541 --> 01:07:52,625
Hun var her.
544
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Ja, da jeg…
545
01:07:56,708 --> 01:07:58,291
kom hjem i går kveld.
546
01:07:59,375 --> 01:08:01,791
Huset hadde blitt ransakt og så…
547
01:08:01,875 --> 01:08:04,625
-Jeg aner ikke. Så var jeg ute.
-Blackout?
548
01:08:05,666 --> 01:08:07,041
Vi fant noe.
549
01:08:08,291 --> 01:08:13,083
Fem liter med blod i veien.
Det var Königs blodtype.
550
01:08:14,166 --> 01:08:17,250
Titanplaten fra hodet hennes lå i grøften.
551
01:08:17,833 --> 01:08:19,583
Men hvor er kroppen hennes?
552
01:08:20,875 --> 01:08:24,250
Teknikerne er ferdig.
Du kan bruke tingene dine.
553
01:08:24,333 --> 01:08:26,000
Jeg skal ta en titt.
554
01:09:32,041 --> 01:09:35,208
Hva foregår? Sunny er så rar.
555
01:09:36,000 --> 01:09:38,291
-Bruker du narkotika?
-Hva? Nei.
556
01:09:39,833 --> 01:09:41,541
Du har en familie, Juro.
557
01:09:42,541 --> 01:09:44,625
To unger, en gravid kjæreste.
558
01:09:52,291 --> 01:09:53,958
Var du med Rosa i går kveld?
559
01:09:58,833 --> 01:09:59,875
Ja, jeg…
560
01:10:02,916 --> 01:10:05,208
Du kan ikke ha to damer.
561
01:10:06,500 --> 01:10:07,958
Hvorfor gjør du det?
562
01:10:08,458 --> 01:10:11,291
Jeg kjenner ingen
som var så pålitelig som du.
563
01:10:12,333 --> 01:10:15,625
-Nå er du det motsatte.
-Ja, det skremmer vettet av meg.
564
01:10:16,875 --> 01:10:19,750
Tina, jeg tror… Jeg tror jeg…
565
01:10:21,416 --> 01:10:22,916
Jeg tror jeg blir gal.
566
01:10:41,958 --> 01:10:43,458
Jeg måtte la Juro gå.
567
01:10:43,541 --> 01:10:45,000
Se på meg!
568
01:10:45,708 --> 01:10:46,708
Pust dypt.
569
01:10:46,791 --> 01:10:48,875
Det var det beste for oss alle.
570
01:11:11,541 --> 01:11:13,541
Unnskyld, men jeg kan ikke spise.
571
01:11:31,791 --> 01:11:33,625
Du må tilbake til familien din.
572
01:11:42,833 --> 01:11:43,875
Jeg…
573
01:11:48,000 --> 01:11:49,041
Sunny?
574
01:12:19,833 --> 01:12:22,541
Både Dorian og jeg
hadde mistet vår støtte.
575
01:12:23,708 --> 01:12:25,541
Vi var alene.
576
01:12:32,250 --> 01:12:36,750
Jeg så på nyhetene at Rex…
Jeg klarer det ikke uten henne.
577
01:12:36,833 --> 01:12:40,583
Det er høstingen,
å kutte huden, i materialet.
578
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
Jeg klarer det ikke.
579
01:12:42,500 --> 01:12:45,500
Du fortalte meg om en liknende opplevelse.
580
01:12:46,000 --> 01:12:47,583
Send meg et svar.
581
01:12:51,375 --> 01:12:55,208
I sin desperasjon kontaktet Dorian
en parfymør han beundret.
582
01:12:57,166 --> 01:12:59,250
Men det som var enda mer vanskelig
583
01:13:00,375 --> 01:13:04,458
var at han manglet inspirasjon
til å fullføre formelen.
584
01:13:07,500 --> 01:13:09,250
Han trengte meg til det.
585
01:13:22,250 --> 01:13:25,625
Jeg tvang meg selv
til å grave ned restene av parfymen.
586
01:14:28,500 --> 01:14:30,416
Jeg har vært nær deg en stund.
587
01:14:35,083 --> 01:14:37,166
Vi har såret hverandre.
588
01:14:39,375 --> 01:14:41,083
Men du trenger parfymen min.
589
01:14:43,583 --> 01:14:46,208
Og jeg trenger deg
til å fullføre formelen.
590
01:14:47,333 --> 01:14:48,333
Aldri.
591
01:14:49,041 --> 01:14:50,083
Jo.
592
01:14:53,041 --> 01:14:54,833
Denne var begravd foran huset.
593
01:14:57,541 --> 01:14:59,208
Du må være min muse.
594
01:15:03,208 --> 01:15:04,541
Min inspirasjon.
595
01:15:08,958 --> 01:15:12,083
Du vil bli lykkelig. Tro meg.
596
01:15:25,166 --> 01:15:26,166
Ikke vær redd.
597
01:15:28,166 --> 01:15:29,583
Alt vil bli bra.
598
01:16:26,875 --> 01:16:27,916
Hva er det?
599
01:16:29,041 --> 01:16:30,125
-Du er kald.
-Nei.
600
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
Du er kald.
601
01:16:31,791 --> 01:16:33,666
Det er sterkere enn din vilje.
602
01:16:34,666 --> 01:16:35,958
Du klarer det ikke.
603
01:16:37,833 --> 01:16:39,208
Du klarer det ikke.
604
01:16:40,375 --> 01:16:42,583
-Hva er det?
-Hvordan kan du?
605
01:16:42,666 --> 01:16:45,916
Hvordan kan du skape kjærlighet
når du ikke kan elske?
606
01:16:46,000 --> 01:16:47,458
Jeg kan ikke hjelpe deg.
607
01:16:48,333 --> 01:16:49,250
Du vet ikke
608
01:16:50,750 --> 01:16:52,375
hva du snakker om.
609
01:17:25,000 --> 01:17:25,875
Idiot!
610
01:17:30,125 --> 01:17:34,041
Man kan ikke tvinge kjærligheten.
Den kommer, uanstrengt.
611
01:17:34,625 --> 01:17:37,500
-Hei.
-Oi, så kreativt.
612
01:17:38,708 --> 01:17:40,291
Kall meg Jackie.
613
01:17:43,458 --> 01:17:44,666
Har du også rømt?
614
01:17:55,750 --> 01:18:00,000
Parfymøren, som Dorian hadde ventet på,
het Moritz de Vries.
615
01:18:00,583 --> 01:18:04,166
Han hadde også lett lenge
etter en kjærlighetsparfyme.
616
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
Perlen.
617
01:18:06,708 --> 01:18:10,083
-Er det duften din?
-Du har leste e-postene.
618
01:18:14,250 --> 01:18:17,000
-Jeg har med noe til deg.
-Dette?
619
01:18:28,875 --> 01:18:31,708
-Hva er det?
-Hva er perlen?
620
01:18:31,791 --> 01:18:32,916
Hvordan åpnes den?
621
01:18:33,000 --> 01:18:34,208
Jeg spurte først.
622
01:18:35,083 --> 01:18:36,875
Perlen brukes til slutt.
623
01:18:38,875 --> 01:18:40,541
Hjertenoten.
624
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
Hvordan åpnes den?
625
01:18:51,375 --> 01:18:52,416
Hva er det?
626
01:18:53,666 --> 01:18:55,166
Kjærlighetsmaskinen.
627
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
Hvordan virker den?
628
01:19:03,750 --> 01:19:06,333
Den trekker ut kroppens duft
gjennom porene.
629
01:19:09,416 --> 01:19:10,375
Uten spor.
630
01:19:12,250 --> 01:19:13,333
Uten kutt.
631
01:19:16,583 --> 01:19:17,708
Et vakuum.
632
01:19:18,666 --> 01:19:20,500
Ja, et vakuum.
633
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
Problemet er kniven.
634
01:19:25,125 --> 01:19:29,208
Når vi berører noe,
har vi besudlet noe av det unike ved det.
635
01:19:30,333 --> 01:19:31,708
Om vi skjærer i det,
636
01:19:33,125 --> 01:19:34,875
har vi ødelagt det.
637
01:19:34,958 --> 01:19:39,333
Problemet er kraften, hvordan vi
påvirker noe når vi prøver å anskaffe det.
638
01:19:39,416 --> 01:19:42,833
Men denne maskinen
kan løse alle dine problemer.
639
01:19:48,333 --> 01:19:49,541
Hva er perlen?
640
01:19:56,125 --> 01:19:57,166
Tviler du?
641
01:20:00,500 --> 01:20:02,166
Jeg har ikke et naturtalent.
642
01:20:03,625 --> 01:20:05,416
Jeg har lært det meste selv.
643
01:20:08,041 --> 01:20:10,166
Hodet mitt er fullt av mørke tanker.
644
01:20:10,750 --> 01:20:13,166
Å, mørket…
645
01:20:14,041 --> 01:20:15,750
Det skal du ikke være redd.
646
01:20:16,708 --> 01:20:17,875
Det du trenger
647
01:20:19,291 --> 01:20:20,583
er noe lett.
648
01:20:21,083 --> 01:20:23,041
Tunge sinn kan ikke fly.
649
01:20:28,458 --> 01:20:31,875
Dette vil gjøre deg tusen ganger
mer sensitiv til dufter.
650
01:21:28,041 --> 01:21:30,833
Parfymen begynte sakte å miste sin kraft.
651
01:22:05,083 --> 01:22:07,458
Du vil ikke si hva perlen er.
652
01:22:11,333 --> 01:22:12,416
Ok…
653
01:22:18,416 --> 01:22:20,041
De gode dagene er over.
654
01:22:26,041 --> 01:22:29,416
Jeg vet ikke hva kjærlighet er.
Jeg har aldri opplevd det.
655
01:22:30,541 --> 01:22:31,958
Kan jeg da skape det?
656
01:22:39,041 --> 01:22:41,166
Hva er det med folk og kjærligheten?
657
01:23:34,250 --> 01:23:35,250
Jeg så etter ham.
658
01:23:36,416 --> 01:23:38,500
Nå lå Dorian et skritt foran.
659
01:23:47,625 --> 01:23:49,375
Hei, det er Stefan.
660
01:23:49,458 --> 01:23:54,333
Jeg vil være hos deg med Jackie
i noen dager. Jeg lurer på… Er det ok?
661
01:23:56,916 --> 01:23:59,041
-Hvor er det?
-Hun bor der borte.
662
01:23:59,625 --> 01:24:01,541
Stefan! Hvor er du?
663
01:24:01,625 --> 01:24:04,583
Jeg visste ikke at Dorian
hadde fulgt med meg.
664
01:24:05,458 --> 01:24:08,208
Ellers ville jeg aldri latt dem få bli.
665
01:24:19,541 --> 01:24:22,541
Hvor er du? Vi savner deg allerede.
666
01:24:35,291 --> 01:24:36,291
Hallo?
667
01:24:37,166 --> 01:24:38,375
Jeg er her!
668
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Stefan?
669
01:24:56,375 --> 01:24:58,125
Dorian la igjen en beskjed.
670
01:24:59,208 --> 01:25:03,125
Han ville jeg skulle bli med ham.
Det var en felle. Det visste jeg.
671
01:25:04,791 --> 01:25:05,833
Hei!
672
01:25:08,083 --> 01:25:09,125
Jackie!
673
01:25:11,166 --> 01:25:12,250
Jackie!
674
01:25:17,750 --> 01:25:18,916
Faen!
675
01:26:05,541 --> 01:26:06,541
Stefan?
676
01:26:10,125 --> 01:26:11,250
Jeg er her.
677
01:26:21,125 --> 01:26:22,125
Sunny.
678
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
Din perle ga meg en ny inspirasjon.
679
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
Spedbarnets duft.
680
01:26:32,500 --> 01:26:35,041
Jeg har visst det siden bunkeren.
681
01:26:36,000 --> 01:26:37,041
En baby
682
01:26:37,958 --> 01:26:40,500
må være hjertenoten i den nye formelen.
683
01:26:43,166 --> 01:26:47,166
En baby, den vakreste duften i verden.
684
01:26:52,333 --> 01:26:54,958
Du har rett.
Jeg kan ingenting om kjærlighet.
685
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
Men jeg kan ikke gi opp.
686
01:26:59,583 --> 01:27:01,166
Du kan lære meg det.
687
01:27:02,083 --> 01:27:03,208
Ekte kjærlighet.
688
01:27:08,333 --> 01:27:11,416
Jeg måtte gjøre det,
ellers ville du ikke kommet.
689
01:27:24,791 --> 01:27:26,500
Se hvor vakkert det er her.
690
01:27:28,333 --> 01:27:29,791
Det glitrer overalt.
691
01:27:39,166 --> 01:27:40,458
Vi hører sammen.
692
01:27:44,041 --> 01:27:45,708
Babyen din, jeg
693
01:27:47,208 --> 01:27:48,250
og du.
694
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Vi er en familie.
695
01:27:51,541 --> 01:27:52,916
Det er vår skjebne.
696
01:27:53,666 --> 01:27:57,291
Det har det alltid vært.
Helt siden vi møttes.
697
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Du vil aldri lukte noe igjen.
698
01:28:39,375 --> 01:28:43,500
Jeg hadde hatt det på meg hele tiden.
Det giftige, luktfrie stoffet.
699
01:28:51,083 --> 01:28:53,708
Jeg tok alt Dorian hadde levd for.
700
01:28:55,500 --> 01:28:58,125
Hans drøm om en parfyme
og ekte kjærlighet.
701
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Hans unike mulighet til å gjenkjenne
lukter, huske dem og ta vare på dem.
702
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
Jeg var fri.
703
01:30:05,875 --> 01:30:07,958
Ingen fant ut hva som hadde skjedd.
704
01:30:08,708 --> 01:30:11,041
Ikke engang Juro, din far.
705
01:30:23,125 --> 01:30:24,333
Drømmene mine.
706
01:30:25,333 --> 01:30:27,041
De kan aldri fengsle dem.
707
01:30:29,708 --> 01:30:31,041
En dag
708
01:30:32,708 --> 01:30:35,166
skal vi bygge en luftballong sammen.
709
01:30:38,333 --> 01:30:39,958
Og så skal vi spre
710
01:30:41,166 --> 01:30:42,333
min parfyme
711
01:30:43,416 --> 01:30:47,708
over land, byer og fjell.
712
01:30:50,666 --> 01:30:52,000
Til alt hatet…
713
01:30:54,750 --> 01:30:56,166
…blir til kjærlighet.
714
01:31:03,041 --> 01:31:05,166
Nå kjenner du vår historie.
715
01:31:08,875 --> 01:31:10,625
Du trenger ikke være redd.
716
01:31:16,625 --> 01:31:18,291
Se, nå skal vi…
717
01:34:48,375 --> 01:34:53,375
Tekst: Tina Shortland