1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,416 --> 00:00:10,125
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,750
Η ιστορία ξεκινάει στο σκοτάδι.
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,541
Αφορά την ομορφιά και τη βαρβαρότητα.
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,333
Την αναζήτηση της ευτυχίας
και το τίμημά της.
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,583
Σου λέω αυτήν την ιστορία,
γιατί είναι η ιστορία μου.
8
00:00:32,666 --> 00:00:33,791
Η ιστορία μας.
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,083
Μα είναι κι η ιστορία ενός δολοφόνου.
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,500
Δεν την είχα βιώσει ποτέ.
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,041
Την ευτυχία.
12
00:00:57,583 --> 00:00:59,833
Μου φαινόταν φευγαλέα, σαν μυρωδιά.
13
00:01:00,375 --> 00:01:03,666
Λες και μόνο όποιος είχε την αίσθηση
μπορούσε να τη βιώσει.
14
00:01:04,708 --> 00:01:06,291
Δεν είχα την αίσθηση,
15
00:01:06,958 --> 00:01:09,416
την αίσθηση οσμής πραγμάτων κι ανθρώπων.
16
00:01:10,291 --> 00:01:12,875
Τους έβλεπα, τους άκουγα, τους άγγιζα,
17
00:01:14,250 --> 00:01:15,833
αλλά δεν τους μύριζα.
18
00:01:16,333 --> 00:01:19,125
Ένα αόρατο τείχος με χώριζε απ' όλα.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,041
Μόνο για σένα τα ρίσκαρα όλα
20
00:01:24,625 --> 00:01:26,250
και γκρέμισα το τείχος.
21
00:01:36,208 --> 00:01:37,500
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
22
00:01:38,333 --> 00:01:41,416
-Έλα, Λόρι. Γρήγορα!
-Μπες μέσα.
23
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
Ευχαριστώ που σταμάτησες.
24
00:01:44,166 --> 00:01:47,875
Μόνο σκουπίδια κι απαίσιοι άνθρωποι.
Δεν έφαγα, δεν κοιμήθηκα.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,625
Μέχρι και τον σκύλο ξέχασα να ταΐσω.
26
00:01:51,375 --> 00:01:53,875
Οι μεγαλουπόλεις αρρωσταίνουν τον κόσμο.
27
00:01:55,083 --> 00:01:57,083
Μιλάω πολύ. Πες κι εσύ κάτι.
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,583
Αρχίζω νέα δουλειά.
29
00:01:59,291 --> 00:02:02,750
Ωραία! Στην εξοχή,
βιολογικά και ζώα και τέτοια;
30
00:02:04,500 --> 00:02:05,541
Στην αστυνομία.
31
00:02:11,416 --> 00:02:13,375
Ορίστε. Βιταμίνες.
32
00:02:16,166 --> 00:02:17,375
Ευχαριστώ.
33
00:02:19,208 --> 00:02:23,083
Όπως μυρίζει αυτό
θα 'πρεπε να 'ναι κάθε μέρα.
34
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα
35
00:02:30,500 --> 00:02:33,375
πως ίσως αυτήν τη φορά
να μην ήταν μόνο μια αρχή.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,833
Ίσως ο Γιούρο
να μην ήταν μόνο ένας δεσμός.
37
00:02:37,791 --> 00:02:39,291
Ίσως να φτάσω
38
00:02:39,833 --> 00:02:40,916
και να μείνω.
39
00:02:43,125 --> 00:02:46,250
-Σίγουρα θες να μείνεις εδώ;
-Ναι.
40
00:02:56,000 --> 00:02:59,958
Δεν ήξερα αν αυτή ήταν
η ευτυχία στην οποία ήλπιζα
41
00:03:00,041 --> 00:03:03,083
ή ό,τι πλησιέστερο σε ευτυχία θα έφτανα.
42
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
43
00:03:09,833 --> 00:03:10,791
Ελάτε, πάμε!
44
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Άντε, Γιούρο.
45
00:03:15,625 --> 00:03:17,375
Έλα. Όχι, εσύ στη μέση.
46
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Τρία, δύο, ένα!
47
00:03:19,000 --> 00:03:21,625
-Αστυνομία!
-Και ξανά.
48
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Σέξι!
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,166
Γρήγορα τακτοποιήθηκες.
50
00:03:30,250 --> 00:03:33,166
Αν έχεις πρόβλημα, έλα σ' εμένα.
Είμαι επικεφαλής.
51
00:03:33,250 --> 00:03:36,875
Με τον Γιούρο γνωριστήκατε
όταν έψαχνες διαμέρισμα.
52
00:03:36,958 --> 00:03:39,833
-Ναι.
-Εσείς οι δύο φαίνεστε κάπως…
53
00:03:41,916 --> 00:03:44,083
-Τέλεια! Απολαύστε το.
-Γεια μας.
54
00:03:44,166 --> 00:03:47,458
Είναι 70% ζάχαρη,
με φράουλα, μανταρίνι και σναπς.
55
00:03:49,083 --> 00:03:52,833
Δεν έχω ξαναδεί άνθρωπο
να το κατεβάζει έτσι!
56
00:04:24,333 --> 00:04:26,791
Με τον Γιούρο ένιωθα κάτι πρωτόγνωρο.
57
00:04:27,833 --> 00:04:29,750
Ήθελα να πιστέψω σ' αυτό.
58
00:04:37,416 --> 00:04:38,416
Μυρίζω;
59
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
Να μου το λες.
60
00:04:44,875 --> 00:04:46,500
Πρέπει να μου το λες πάντα.
61
00:04:48,500 --> 00:04:50,708
Θα 'θελα να μυρίσω τον ιδρώτα σου.
62
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
Μυρίζει σαν…
63
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
-Σαν;
-Σαν κρινάκια…
64
00:04:56,833 --> 00:04:58,000
Κρινάκια!
65
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
Θα 'χουμε έναν μικρό κήπο.
66
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Με λουλούδια, δέντρα.
67
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
Θα 'θελα ένα τέτοιο σπίτι.
68
00:05:09,333 --> 00:05:10,250
Μαζί σου.
69
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
-Ρόζα. Τι έγινε;
-Γεια, Γιούρο.
70
00:05:30,791 --> 00:05:31,875
Πού είσαι;
71
00:05:32,458 --> 00:05:34,541
Τα παιδιά λένε ότι τους λείπεις.
72
00:05:35,041 --> 00:05:36,791
Σκέφτηκα να σου τηλεφωνήσω.
73
00:05:37,375 --> 00:05:39,666
Δεν είχα ιδέα τι μας περίμενε.
74
00:05:40,666 --> 00:05:43,500
Ότι η ιστορία μας
θα ήταν άρρηκτα συνδεδεμένη
75
00:05:43,583 --> 00:05:45,500
με την ιστορία του αρωματοποιού.
76
00:05:48,625 --> 00:05:49,500
Ντόριαν.
77
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
Σε μάζεψα.
78
00:05:54,416 --> 00:05:56,416
Σου έμαθα τα πάντα.
79
00:05:59,541 --> 00:06:00,708
Όσα ξέρεις
80
00:06:01,833 --> 00:06:03,833
τα έμαθες από μένα.
81
00:06:04,416 --> 00:06:07,250
Γύρνα τώρα στη δουλειά σου.
82
00:06:08,083 --> 00:06:09,708
Κράτα τις συνταγές μου.
83
00:06:11,583 --> 00:06:12,833
Δίκαιη συμφωνία.
84
00:06:30,666 --> 00:06:31,583
Τι;
85
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
Αυτή η συνταγή είναι…
86
00:06:36,583 --> 00:06:39,125
Τι σκοπεύεις να κάνεις
μ' αυτές τις κοπέλες;
87
00:06:42,750 --> 00:06:44,083
Θέλω να φτιάξω κάτι
88
00:06:44,750 --> 00:06:47,083
μεγαλύτερο απ' την ανθρώπινη θέληση.
89
00:06:48,166 --> 00:06:49,541
Δεν μπορεί κανείς.
90
00:06:52,625 --> 00:06:54,666
Κανείς δεν φτάνει τόσο μακριά.
91
00:06:57,000 --> 00:06:59,333
Ένα άρωμα αγάπης.
92
00:07:01,375 --> 00:07:03,500
Αυτό είναι αδύνατον.
93
00:07:07,708 --> 00:07:08,708
Ντόριαν…
94
00:07:12,000 --> 00:07:12,916
Ντόριαν.
95
00:07:21,458 --> 00:07:24,041
Και του Ντόριαν το ταξίδι
ήταν μια νέα αρχή.
96
00:07:25,875 --> 00:07:27,916
Κι εκείνος αναζητούσε κάτι.
97
00:07:30,083 --> 00:07:33,750
Είχε καταφέρει να διατηρεί
την εφήμερη ψυχή των πραγμάτων,
98
00:07:34,500 --> 00:07:35,375
το άρωμά τους.
99
00:07:38,291 --> 00:07:40,833
Ναι.
100
00:07:45,791 --> 00:07:46,875
Εκεί!
101
00:07:53,791 --> 00:07:57,583
Πίστευε ότι είχε βρει
τη συνταγή για την ανθρώπινη ψυχή.
102
00:07:58,208 --> 00:08:00,333
Χρειαζόταν μόνο έναν συνεργό.
103
00:08:16,791 --> 00:08:17,666
Ρεξ.
104
00:08:18,500 --> 00:08:19,666
Γυρνάω.
105
00:08:21,916 --> 00:08:24,750
Γυρνάς σπίτι. Μετά από τόσο καιρό.
106
00:08:24,833 --> 00:08:26,958
Ναι, θα τα πούμε σύντομα.
107
00:08:27,458 --> 00:08:30,166
Αυτό είναι υπέροχο.
108
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
Θα το κάνουμε όπως παλιά.
109
00:08:32,666 --> 00:08:33,708
Αλλά καλύτερα.
110
00:08:33,791 --> 00:08:35,791
Τι να κάνω; Μπορώ να κάνω ό,τι…
111
00:08:35,875 --> 00:08:37,583
Ο κόσμος θα γίνει πιο ωραίος.
112
00:08:38,791 --> 00:08:40,875
Έτσι, διασταυρώθηκαν οι δρόμοι μας.
113
00:08:50,583 --> 00:08:51,458
Εκεί.
114
00:08:53,375 --> 00:08:55,875
Δεν μπορούμε να πάμε. Δεν έχει ασφαλιστεί.
115
00:09:12,250 --> 00:09:13,083
Σάνι;
116
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Μη.
117
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Σάνι, θα έρθεις;
118
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Την έφερα με το αμάξι όταν ερχόμουν εδώ.
119
00:09:48,625 --> 00:09:50,125
Στοχευμένες τομές.
120
00:09:51,666 --> 00:09:52,708
Έχουν αφαιρεθεί…
121
00:09:55,375 --> 00:09:58,750
ιδρωτοποιοί αδένες σε μασχάλες και ήβη.
122
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Δεν υπάρχουν κολπικά τραύματα.
123
00:10:02,416 --> 00:10:04,041
Το σεξουαλικό έγκλημα
124
00:10:04,916 --> 00:10:06,208
αποκλείεται.
125
00:10:10,458 --> 00:10:12,458
Βρίσκονταν όλο και πιο πολλές,
126
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
πάντα με τα ίδια τραύματα.
127
00:10:16,625 --> 00:10:19,750
Δεν ήταν δύσκολο
να φανταστεί κανείς το κίνητρο.
128
00:10:21,083 --> 00:10:22,291
Ήταν το δέρμα
129
00:10:23,125 --> 00:10:24,166
και τα μαλλιά.
130
00:10:25,083 --> 00:10:28,500
Η ανθρώπινη μυρωδιά
κι οι φερομόνες που περιέχει.
131
00:10:30,625 --> 00:10:33,875
Όλες οι αποδείξεις
οδηγούσαν στον ίδιο τόπο εγκλήματος.
132
00:10:35,666 --> 00:10:38,625
Θα στήσουμε ειδική μονάδα
"Καταφύγιο Δολοφόνων".
133
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Υπάρχουν αποτυπώματα και DNA…
134
00:10:42,041 --> 00:10:44,625
Εντάξει. Χαιρετισμούς στα παιδιά, Ρόζα.
135
00:10:47,208 --> 00:10:48,375
Τα λέμε.
136
00:10:52,000 --> 00:10:53,791
Είχαμε έναν βασικό ύποπτο.
137
00:10:53,875 --> 00:10:56,375
Καρλότα Κένιχ, γνωστή ως Ρεξ.
138
00:10:56,875 --> 00:10:58,333
Την παρακολουθούσα.
139
00:10:58,833 --> 00:11:00,750
Επί μέρες. Μάταια.
140
00:11:07,625 --> 00:11:09,500
Ακύρωσαν την παρακολούθηση.
141
00:11:10,083 --> 00:11:12,416
Εντελώς. Από αύριο.
142
00:11:12,500 --> 00:11:13,333
Τι;
143
00:11:13,958 --> 00:11:15,666
-Δεν έχουμε τίποτα.
-Μαλακίες!
144
00:11:15,750 --> 00:11:18,833
Η Κένιχ ήταν κοντά
στα μέρη όπου βρέθηκαν τα πτώματα.
145
00:11:19,333 --> 00:11:22,500
Δεν ήταν εύκολα προσβάσιμα.
Πολλάκις. Θα συνεχίσω.
146
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
Πάμε για ένα ποτό.
147
00:11:26,583 --> 00:11:27,791
Δεν μπορώ.
148
00:11:27,875 --> 00:11:29,916
Πρέπει να τελειώσω τις αναφορές.
149
00:11:44,708 --> 00:11:45,541
Να…
150
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Η Ρόζα.
151
00:11:54,750 --> 00:11:56,000
Θέλει να γυρίσει.
152
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Οι τελευταίοι μήνες μαζί σου…
153
00:12:09,291 --> 00:12:12,500
Σάνι, ήταν υπέροχοι, αλλά…
154
00:12:17,500 --> 00:12:19,041
Μου λείπουν τα παιδιά μου.
155
00:12:22,125 --> 00:12:23,125
Λυπάμαι.
156
00:12:57,958 --> 00:13:02,291
Τελείωσε όσο ξαφνικά άρχισε.
157
00:13:04,041 --> 00:13:05,291
Ήμουν πάλι μόνη.
158
00:13:09,333 --> 00:13:11,250
Σαν αυτό το μοναχικό αγόρι.
159
00:13:11,333 --> 00:13:13,291
Κάποιος που μπορούσα να φροντίσω.
160
00:13:13,375 --> 00:13:14,916
-Γεια, είμαι ο Στέφαν.
-Ο Στέφαν.
161
00:13:15,000 --> 00:13:16,708
Ξέρω ποιος είσαι.
162
00:13:17,708 --> 00:13:18,625
Από δίπλα.
163
00:13:18,708 --> 00:13:21,625
Ήθελα να ρωτήσω αν μπορείτε…
164
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
Μπίρα θέλει ή κρασί; Ο πατέρας σου.
165
00:13:25,291 --> 00:13:26,291
Και τα δύο.
166
00:13:28,458 --> 00:13:29,416
Έλα μέσα.
167
00:13:30,833 --> 00:13:31,916
Θες πίτσα;
168
00:13:33,416 --> 00:13:36,500
Μόνο με τη δουλειά ξεχνούσα τον Γιούρο.
169
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
Συνέχισα να παρακολουθώ τη Ρεξ.
170
00:13:47,291 --> 00:13:50,083
Όπου κι αν πήγαινε,
όσο χρόνο κι αν έπαιρνε,
171
00:13:50,166 --> 00:13:52,083
θα μου έδινε κάποιο στοιχείο.
172
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
Είναι έτοιμο.
173
00:14:08,958 --> 00:14:10,541
Δοκίμασέ το, Ρεξ.
174
00:14:50,333 --> 00:14:52,416
Ήταν ένα αόρατο στοιχείο
175
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
που δεν μπορούσα να αποκωδικοποιήσω.
176
00:15:36,416 --> 00:15:37,750
Άθελά μου,
177
00:15:38,791 --> 00:15:41,125
είχα πλησιάσει τον αρωματοποιό.
178
00:15:43,166 --> 00:15:45,375
Εγώ είμαι. Θέλω ενισχύσεις, Τίνα.
179
00:15:54,166 --> 00:15:55,583
Είπες τίποτα στην Τίνα;
180
00:16:03,458 --> 00:16:04,541
Θα τα καταφέρουμε.
181
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
Μυρίζει καπνός.
182
00:16:13,750 --> 00:16:16,541
Όχι! Μην το καταστρέψεις.
183
00:16:16,625 --> 00:16:18,666
Δώσ' το μου, ηλίθια!
184
00:16:18,750 --> 00:16:21,291
Μα είναι υπέροχο!
185
00:16:21,375 --> 00:16:23,125
Είναι υπέροχο!
186
00:16:30,833 --> 00:16:31,791
Αστυνομία!
187
00:16:33,791 --> 00:16:35,125
Πρέπει να βγείτε.
188
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Είναι άλλος μέσα;
189
00:16:46,875 --> 00:16:48,625
-Είναι άλλος μέσα;
-Ο Ντόριαν.
190
00:16:50,041 --> 00:16:50,875
Σάνι!
191
00:16:50,958 --> 00:16:53,666
Δεν μπορεί να το καταστρέψει!
Θέλω κι άλλο!
192
00:16:53,750 --> 00:16:56,458
-Αστυνομία. Μπαίνουμε.
-Κι άλλο!
193
00:16:57,250 --> 00:16:58,458
Αστυνομία!
194
00:16:59,416 --> 00:17:00,916
Θέλω κι άλλο!
195
00:18:29,083 --> 00:18:30,791
Δεν το μύριζα.
196
00:18:31,666 --> 00:18:34,208
Αλλά ένιωθα τη δύναμη που εξέπεμπε.
197
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
Σάνι, πρόσεχε.
198
00:18:35,666 --> 00:18:38,416
Υπάρχει δεύτερος ύποπτος. Λέγεται Ντόριαν.
199
00:19:10,208 --> 00:19:12,583
Όχι, Γιούρο. Πρέπει να βρούμε τον άλλον.
200
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
Δεν ήταν αυτό που ήθελε
να δημιουργήσει ο Ντόριαν.
201
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Λάθος.
202
00:19:40,041 --> 00:19:40,958
Όλα.
203
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Όχι αγάπη.
204
00:19:46,625 --> 00:19:47,666
Μόνο σεξ.
205
00:20:05,166 --> 00:20:07,583
Με τη σύλληψη της Ρεξ, η υπόθεση έκλεισε.
206
00:20:08,666 --> 00:20:10,041
Δεν είχε διαλευκανθεί.
207
00:20:10,125 --> 00:20:11,750
…σε ψυχιατρείο.
208
00:20:11,833 --> 00:20:14,708
Ο δεύτερος ύποπτος παραμένει ασύλληπτος…
209
00:20:14,791 --> 00:20:17,750
Δεν είπα σε κανέναν
τι βρήκα στο εργαστήριο.
210
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
Ήθελα να το κρατήσω για μένα.
211
00:20:20,875 --> 00:20:24,833
Οι δολοφονίες των νεαρών γυναικών
ίσως να συνδέονται
212
00:20:24,916 --> 00:20:28,291
με ένα επονομαζόμενο "άρωμα αγάπης",
213
00:20:28,833 --> 00:20:32,333
που οι δύο ύποπτοι
υποτίθεται ότι ήθελαν να φτιάξουν.
214
00:20:33,416 --> 00:20:35,916
Ως τώρα, δεν έχουμε βρει κάτι τέτοιο.
215
00:20:43,250 --> 00:20:44,333
Τα λέμε αύριο.
216
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Τα λέμε αύριο.
217
00:21:28,291 --> 00:21:29,500
Απίστευτοι.
218
00:21:48,541 --> 00:21:50,083
Βγες έξω, Γιούρο.
219
00:21:53,375 --> 00:21:54,333
Βγες έξω.
220
00:22:09,916 --> 00:22:12,791
Ο Γιούρο γύρισε σ' εμένα.
221
00:22:14,625 --> 00:22:16,833
Κι ένιωσα ότι το έκανε
222
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
μάλλον επειδή μ' αγαπούσε.
223
00:22:23,291 --> 00:22:25,166
Αλλά δεν ήταν το ίδιο πια.
224
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
-Γεια.
-Γεια.
225
00:22:32,625 --> 00:22:34,666
Είχαμε κάτι σαν…
226
00:22:35,166 --> 00:22:36,208
Σαν σκηνή.
227
00:22:37,208 --> 00:22:39,708
Όταν ήμασταν παιδιά,
μέναμε εκεί τα βράδια.
228
00:22:40,333 --> 00:22:41,375
Απόμερα…
229
00:22:41,458 --> 00:22:42,750
Εξαπατούσα τον Γιούρο
230
00:22:43,875 --> 00:22:45,041
και τον εαυτό μου.
231
00:23:18,250 --> 00:23:21,583
Αλλά μετά συνέβη κάτι που τα άλλαξε όλα.
232
00:23:22,250 --> 00:23:27,000
Κάτι που ήθελα και φοβόμουν πολύ.
233
00:23:28,916 --> 00:23:30,291
Εσύ.
234
00:23:44,458 --> 00:23:46,250
-Ωραίο.
-Ναι;
235
00:23:47,458 --> 00:23:48,875
Θέλει λίγο αλατοπίπερο.
236
00:23:53,083 --> 00:23:56,166
Πώς είναι τα παιδιά;
Με όλα αυτά τα πήγαινε έλα.
237
00:24:07,375 --> 00:24:09,708
Να. Κοίτα.
238
00:24:09,791 --> 00:24:11,750
Αυτό ήθελες;
239
00:24:14,625 --> 00:24:16,208
Θέλει δουλειά, αλλά είναι…
240
00:24:16,291 --> 00:24:17,750
-Θεέ μου.
-Είναι οικονομικό.
241
00:24:19,250 --> 00:24:20,666
Σπάνιο για την περιοχή.
242
00:24:21,916 --> 00:24:23,458
Μοιάζει με όνειρο.
243
00:24:24,083 --> 00:24:26,166
ΔΩΜΑΤΙΑ 4, ΜΠΑΝΙΑ 1
1.500 Τ.Μ.
244
00:24:36,791 --> 00:24:38,000
Θέλω να σου πω κάτι.
245
00:24:43,458 --> 00:24:44,291
Η Ρόζα.
246
00:24:45,625 --> 00:24:47,000
Έπεσε η Λίλι.
247
00:24:47,625 --> 00:24:48,500
Νοσοκομείο.
248
00:24:49,500 --> 00:24:51,625
Δεν θα 'ναι κάτι σοβαρό, αλλά…
249
00:24:53,458 --> 00:24:54,333
πρέπει να πάω.
250
00:24:55,125 --> 00:24:57,000
-Συγγνώμη.
-Όχι, δεν πειράζει.
251
00:25:07,625 --> 00:25:10,375
-Τι ήθελες να μου πεις;
-Πήγαινε. Όχι τώρα.
252
00:25:22,458 --> 00:25:26,875
ΑΙΣΘΗΣΗ ΟΣΦΡΗΣΗΣ ΣΤΙΣ ΜΗΤΕΡΕΣ
253
00:25:29,291 --> 00:25:33,041
"Οι μητέρες ξεχωρίζουν
τη μυρωδιά του μωρού τους.
254
00:25:34,250 --> 00:25:38,583
Η σεροτονίνη κι η ωκυτοκίνη
δημιουργούν έναν μοναδικό δεσμό".
255
00:25:39,583 --> 00:25:40,708
ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΟΣΦΡΗΣΗΣ
256
00:25:42,958 --> 00:25:45,958
"Η μυρωδιά του μωρού
είναι σαν χημική επικοινωνία
257
00:25:46,041 --> 00:25:47,708
μεταξύ μητέρας και παιδιού".
258
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
Προσπάθησα να φανταστώ πώς θα ήταν.
259
00:26:03,833 --> 00:26:06,125
Δεν ένιωσα τίποτα.
260
00:26:08,125 --> 00:26:09,625
Κι αυτό με τρόμαξε.
261
00:26:19,583 --> 00:26:23,625
Γιατί, σε αντίθεση με κάθε άλλο ζώο,
με κάθε άλλη μάνα στον κόσμο,
262
00:26:24,500 --> 00:26:26,208
δεν θα μπορούσα να σε μυρίσω.
263
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Άσε με ήσυχο!
264
00:26:34,333 --> 00:26:35,208
Γύρνα πίσω!
265
00:26:44,958 --> 00:26:45,791
Όλα καλά;
266
00:26:48,875 --> 00:26:50,333
Δεν του πήρα αλκοόλ.
267
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Θα φύγω από εδώ.
268
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
Σκέφτηκα τα δικά μου παιδικά χρόνια.
269
00:26:59,208 --> 00:27:00,125
Δεν το ελέγχει.
270
00:27:00,208 --> 00:27:01,833
-Κι όμως.
-Είναι άρρωστος.
271
00:27:01,916 --> 00:27:05,458
Αναρωτήθηκα μήπως ήταν καλύτερα
να μη γίνω μάνα, απ' το να γίνω κακή.
272
00:27:05,541 --> 00:27:06,458
Στέφαν!
273
00:27:09,875 --> 00:27:11,458
Θα μείνει σ' εμένα απόψε.
274
00:27:12,958 --> 00:27:15,458
Ένα παιδί είναι δώρο, βρε μαλάκα!
275
00:27:17,125 --> 00:27:18,875
Έλα. Πάμε.
276
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
Αλλά ο φόβος γύρισε
και με στοίχειωνε στα όνειρά μου.
277
00:27:30,000 --> 00:27:32,625
Με γύρισε πίσω στα ίχνη του αρωματοποιού.
278
00:27:33,125 --> 00:27:35,541
Κατάλαβα ότι χρειαζόμουν τη βοήθειά του.
279
00:27:39,833 --> 00:27:43,083
Αν κάποιος μπορούσε
να μου μάθει να μυρίζω,
280
00:27:43,708 --> 00:27:44,666
ήταν αυτός.
281
00:28:20,250 --> 00:28:23,500
Γύρισα στο μέρος
όπου είχαν σκοτωθεί τα κορίτσια.
282
00:28:34,250 --> 00:28:37,000
Κάτι μου έλεγε
ότι εκεί κρυβόταν ο Ντόριαν.
283
00:30:02,875 --> 00:30:03,791
Ακούς;
284
00:30:22,500 --> 00:30:24,166
Χρησιμοποιείτε το άρωμά μου.
285
00:30:28,166 --> 00:30:29,625
Μόνο για σεξ δουλεύει.
286
00:30:32,708 --> 00:30:33,708
Όχι για αγάπη.
287
00:30:43,000 --> 00:30:43,875
Ορίστε.
288
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Το πόδι σου θέλει φροντίδα.
289
00:30:52,333 --> 00:30:53,708
Θα σε πάω πάνω.
290
00:30:54,416 --> 00:30:55,375
Ναι.
291
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
Η μυρωδιά σας.
292
00:31:17,291 --> 00:31:18,333
Ένα μαργαριτάρι.
293
00:31:26,916 --> 00:31:27,916
Ναι.
294
00:31:35,958 --> 00:31:37,666
Θα με συλλάβετε τώρα;
295
00:31:45,291 --> 00:31:46,875
Πρέπει να μάθω να μυρίζω.
296
00:31:50,000 --> 00:31:51,500
Τότε, θα με αφήσετε;
297
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
Γίνεται.
298
00:32:03,791 --> 00:32:07,416
Πρέπει να μου φέρετε κάποιες μυρωδιές
για να σας βοηθήσω.
299
00:32:32,583 --> 00:32:34,291
Κάναμε μια συμφωνία.
300
00:32:35,375 --> 00:32:37,375
Ο Ντόριαν θα γινόταν δάσκαλός μου.
301
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
Κι εγώ θα τον προστάτευα.
302
00:32:48,416 --> 00:32:50,666
Δεν είμαι καλά. Πήρα αναρρωτική.
303
00:33:23,666 --> 00:33:24,583
Κέρδος.
304
00:33:25,583 --> 00:33:26,791
Λίγη αμμωνία.
305
00:33:27,666 --> 00:33:29,875
Το αίμα βοδιού είναι κακής ποιότητας.
306
00:33:33,291 --> 00:33:34,541
Δεν έχει θυμάρι.
307
00:33:35,083 --> 00:33:36,375
Αυτό είναι τεχνητό.
308
00:33:37,041 --> 00:33:38,333
Θες αλλαγή επιδέσμου.
309
00:33:41,750 --> 00:33:43,875
Σας είπα, πρέπει να 'ναι όλα ακριβή.
310
00:33:44,541 --> 00:33:46,125
Συγκεκριμένα. Σωστά.
311
00:33:47,916 --> 00:33:48,833
Αυτά είναι όλα.
312
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
Το πιπέρι είναι καλό.
313
00:33:56,250 --> 00:33:57,208
Κι ο μάραθος.
314
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Αλλά δεν υπήρχε εμπιστοσύνη.
315
00:33:59,416 --> 00:34:01,041
Είχα αποκτήσει μια ουσία.
316
00:34:01,125 --> 00:34:03,875
Δυσδιάκριτη, άοσμη, τοξική.
317
00:34:06,125 --> 00:34:10,375
Ήμουν προετοιμασμένη για το χειρότερο
αλλά και για ένα θαύμα.
318
00:34:10,458 --> 00:34:12,125
Θα δουλέψει.
319
00:34:13,083 --> 00:34:16,083
Κατεβάστε τα όλα κάτω. Θα ξεκινήσω αμέσως.
320
00:34:16,583 --> 00:34:18,041
Τι τα θες όλα αυτά;
321
00:34:18,541 --> 00:34:20,125
Για την εκπαίδευσή σας.
322
00:34:21,083 --> 00:34:23,166
Τα έγραψα όλα όσο λείπατε.
323
00:34:24,000 --> 00:34:26,833
Διαβάστε τα. Θα 'στε προετοιμασμένη.
324
00:34:27,916 --> 00:34:31,041
Θα συνεχίσουμε αύριο το πρωί.
Ξεκουραστείτε τώρα.
325
00:34:42,583 --> 00:34:45,375
"Τα μόρια αρώματος
είναι σαν μικρά μόρια σκόνης.
326
00:34:46,541 --> 00:34:49,666
Φανταστείτε τα σαν πολύχρωμες πεταλούδες.
327
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
Το σώμα πρέπει να 'ναι προετοιμασμένο.
328
00:34:52,333 --> 00:34:55,291
Αυτό περιμένουν
20 εκατομμύρια οσφρητικά κύτταρα".
329
00:35:11,916 --> 00:35:15,333
Ο Ντόριαν γύρισε στον κόσμο των μυρωδιών.
330
00:35:22,291 --> 00:35:24,958
Διαισθάνθηκα ότι είχε κάτι άλλο κατά νου.
331
00:35:45,291 --> 00:35:46,541
Κοιμηθήκατε καλά;
332
00:35:49,041 --> 00:35:49,958
Νόστιμο.
333
00:35:50,041 --> 00:35:51,875
Δύσκολο για όποιον δεν μυρίζει.
334
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
Του μαγειρεύετε;
335
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
Του πατέρα του παιδιού;
336
00:36:00,708 --> 00:36:01,541
Έβδομη.
337
00:36:04,375 --> 00:36:06,375
Όχι, είναι η όγδοη εβδομάδα.
338
00:36:08,000 --> 00:36:11,625
-Θα κληρονομήσει τη μυρωδιά σας.
-Θέλω μόνο να μάθω να μυρίζω.
339
00:36:11,708 --> 00:36:14,000
Πρέπει να μάθω κι άλλα για να βοηθήσω.
340
00:36:15,291 --> 00:36:16,708
Τι πρέπει να κάνω;
341
00:36:16,791 --> 00:36:19,833
Ορίστε. Οι έξι βασικές μυρωδιές.
342
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
Ό,τι μυρωδιά υπάρχει
είναι συνδυασμός αυτών.
343
00:36:32,958 --> 00:36:33,916
Δοκιμάστε.
344
00:36:35,208 --> 00:36:36,041
Σας παρακαλώ.
345
00:36:51,541 --> 00:36:52,416
Τίποτα;
346
00:36:55,708 --> 00:36:56,625
Και τις άλλες.
347
00:37:00,125 --> 00:37:01,125
Λουλουδάτη.
348
00:37:01,666 --> 00:37:03,291
Φρουτώδης.
349
00:37:05,375 --> 00:37:06,291
Ρητινώδης.
350
00:37:14,041 --> 00:37:15,375
Κάντε το κάθε πρωί
351
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
και κάθε βράδυ.
352
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
Κάθε μέρα. Για να τσεκάρετε.
353
00:37:22,375 --> 00:37:25,583
Μέχρι να νιώσετε ότι κάτι αλλάζει.
354
00:37:27,291 --> 00:37:29,083
Ξεκινήστε τώρα την εκπαίδευση.
355
00:37:37,125 --> 00:37:38,791
Όταν δεν ακούς…
356
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
και δεν βλέπεις,
357
00:37:44,083 --> 00:37:45,791
απομένει μόνο η αφή
358
00:37:46,333 --> 00:37:47,625
κι η όσφρηση.
359
00:37:49,583 --> 00:37:53,875
Εστίασα την αντίληψή μου
στο να ανακτήσω την όσφρησή μου.
360
00:37:55,458 --> 00:37:56,416
Στη μυρωδιά
361
00:37:57,250 --> 00:37:58,875
και τη γεύση των πραγμάτων.
362
00:38:11,666 --> 00:38:12,625
Προσπάθησα.
363
00:38:23,250 --> 00:38:25,291
Κάθε μέρα. Απ' την αρχή.
364
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
Ξανά και ξανά.
365
00:38:41,708 --> 00:38:43,500
Ώσπου σχεδόν πίστεψα
366
00:38:43,583 --> 00:38:45,541
ότι κάτι άλλαζε.
367
00:38:50,000 --> 00:38:50,875
Καλησπέρα.
368
00:38:52,541 --> 00:38:53,750
Πώς ήταν η μέρα σας;
369
00:38:58,583 --> 00:38:59,416
Καλή;
370
00:39:01,458 --> 00:39:02,583
Άλλαξε κάτι;
371
00:39:29,083 --> 00:39:30,958
Πώς χάσατε την όσφρησή σας;
372
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
Πείτε μου.
373
00:39:37,125 --> 00:39:38,333
Ήταν χειμώνας.
374
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
Είχα κρυώσει.
375
00:39:44,625 --> 00:39:45,500
Σε τι ηλικία;
376
00:39:49,041 --> 00:39:50,291
Ήμουν επτά.
377
00:39:51,166 --> 00:39:52,083
Οι γονείς σας;
378
00:39:54,458 --> 00:39:55,958
Ο πατέρας μου
379
00:39:57,375 --> 00:39:58,458
είχε ήδη φύγει.
380
00:39:59,791 --> 00:40:01,958
-Κι η μητέρα μου…
-Ήσασταν μόνη.
381
00:40:02,458 --> 00:40:03,875
Δεν ενδιαφερόταν.
382
00:40:05,583 --> 00:40:07,333
Άφησε να τραβήξει το κρύωμα.
383
00:40:09,916 --> 00:40:11,583
Οι οσμές είναι συναισθήματα.
384
00:40:12,958 --> 00:40:13,916
Αναμνήσεις.
385
00:40:15,333 --> 00:40:16,541
Ήσασταν επτά.
386
00:40:16,625 --> 00:40:19,791
Οι μυρωδιές κι οι οσμές
που 'χατε καταγράψει ως τότε
387
00:40:20,500 --> 00:40:22,666
αποτυπώθηκαν στον εγκέφαλο.
388
00:40:23,791 --> 00:40:25,083
Δεν χάνονται ποτέ.
389
00:40:26,625 --> 00:40:28,250
Οι μυρωδιές απ' τα μικράτα.
390
00:40:29,291 --> 00:40:31,958
Αυτό είναι το κλειδί.
Εκεί πρέπει να γυρίσετε.
391
00:40:36,166 --> 00:40:37,875
Αυτό είναι θεότρελο.
392
00:40:44,666 --> 00:40:47,000
Τελειώσαμε. Δεν πετυχαίνει.
393
00:40:48,416 --> 00:40:49,500
Δεν μπορείς.
394
00:40:54,333 --> 00:40:55,833
Τα παιδιά είναι αβοήθητα.
395
00:40:57,291 --> 00:40:59,000
Ό,τι θέλουν τα κάνουν.
396
00:41:01,166 --> 00:41:02,833
Ο πατέρας μου ήταν πάστορας εδώ.
397
00:41:04,458 --> 00:41:06,916
Θεωρούσε κι εκείνος ότι είμαι ο διάολος.
398
00:41:09,083 --> 00:41:10,166
Δεν είναι αλήθεια.
399
00:41:11,791 --> 00:41:13,416
Είμαστε στην ίδια θέση.
400
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Ό,τι μας συνέβη όταν ήμασταν παιδιά…
401
00:41:20,250 --> 00:41:21,958
δεν μπορούμε να το αλλάξουμε.
402
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
Ευχαριστώ για την έμπνευση.
403
00:42:16,000 --> 00:42:19,833
Πριν φύγει απ' το καταφύγιο,
ο Ντόριαν έφτιαξε τρία αρώματα.
404
00:42:21,000 --> 00:42:23,208
Τα δύο ήταν για τη δική του μάχη.
405
00:42:23,708 --> 00:42:26,208
Γι' αυτό που ακόμα προσπαθούσε,
406
00:42:27,208 --> 00:42:29,166
τη συνταγή για το άρωμα αγάπης.
407
00:42:30,291 --> 00:42:32,250
Το τρίτο, όμως, ήταν διαφορετικό.
408
00:42:32,750 --> 00:42:36,500
Ήταν μια προστατευτική ασπίδα
που φορούσε όποτε ήθελε.
409
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Το πρωί, η Καρλότα Κένιχ,
410
00:42:49,208 --> 00:42:50,375
γνωστή κι ως Ρεξ,
411
00:42:51,000 --> 00:42:53,458
απέδρασε απ' το ψυχιατρείο.
412
00:42:53,541 --> 00:42:57,125
Όταν ξεκλειδώθηκαν τα κελιά,
στο δικό της ήταν ένας φύλακας.
413
00:42:57,208 --> 00:42:59,416
Δήλωσε ακριβώς
414
00:43:00,125 --> 00:43:03,708
"Την κοίταξα. Η καρδιά μου συσπάστηκε.
415
00:43:04,291 --> 00:43:08,166
Δεν μπορούσα να αναπνεύσω
και φοβόμουν πολύ".
416
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Μετά, χωρίς προφανή λόγο, λιποθύμησε.
417
00:43:11,833 --> 00:43:14,750
Κι η Κένιχ
έφυγε απ' την ψυχιατρική πτέρυγα.
418
00:43:15,750 --> 00:43:16,791
Αυτό…
419
00:43:17,791 --> 00:43:20,750
Αυτό το φιαλίδιο βρέθηκε στο κελί της.
420
00:43:20,833 --> 00:43:24,333
Ξέρουμε ότι χθες την επισκέφτηκε άγνωστος
421
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
με ψεύτικη ταυτότητα.
422
00:43:26,416 --> 00:43:28,666
Ίσως το έβαλε εκείνος λαθραία.
423
00:43:29,291 --> 00:43:31,250
Δεν ξέρουμε αν ήταν ο Ντόριαν.
424
00:43:32,875 --> 00:43:36,833
Ως παιδί, η Κένιχ ήταν μαθηματική διάνοια.
425
00:43:36,916 --> 00:43:38,291
Πήδηξε πολλές τάξεις.
426
00:43:38,375 --> 00:43:42,916
Μετά έπαθε ένα ατύχημα.
Έκτοτε έχει πλάκα τιτανίου στο κεφάλι.
427
00:43:44,625 --> 00:43:46,458
Τα εγκλήματά της είναι γνωστά.
428
00:43:46,958 --> 00:43:50,458
Έκοψε τους αποκρινείς ιδρωτοποιούς αδένες
από ένα θύμα,
429
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
την ανθρώπινη μυρωδιά.
430
00:43:59,250 --> 00:44:01,708
Δεν ξέρω πόση ώρα ήμουν εδώ.
431
00:44:04,750 --> 00:44:07,416
Ένιωθα ότι ήσουν καλά.
432
00:44:39,708 --> 00:44:41,916
Η πτώση μου είχε αλλάξει κάτι.
433
00:46:16,833 --> 00:46:19,625
Το αόρατο τείχος είχε εξαφανιστεί.
434
00:46:23,083 --> 00:46:26,666
Αλλά μαζί με την όσφρηση,
επέστρεψαν κι οι αναμνήσεις.
435
00:46:27,958 --> 00:46:29,291
Κι η περιέργεια.
436
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Είναι ζωντανή;
437
00:49:51,541 --> 00:49:54,625
Όλα καλά, δάσκαλε.
Ευχαριστώ που με έβγαλες.
438
00:49:56,125 --> 00:49:57,000
Κάτωχρη.
439
00:49:57,500 --> 00:49:59,791
Άπλυτη. Πολύ σκόρδο.
440
00:49:59,875 --> 00:50:01,083
Έχω φαγούρα!
441
00:50:01,166 --> 00:50:03,000
Είναι σύμπτωμα του αρώματος.
442
00:50:03,958 --> 00:50:05,041
Πες μου.
443
00:50:05,125 --> 00:50:07,333
Το άρωμα υπάρχει ακόμα;
444
00:50:07,416 --> 00:50:09,208
Κάποιος θα το 'χει, έτσι;
445
00:50:09,291 --> 00:50:11,416
Ναι. Ξέρω ποιος το έχει.
446
00:50:12,000 --> 00:50:13,625
Βρες το, τότε!
447
00:50:13,708 --> 00:50:15,208
Το θέλω.
448
00:50:15,291 --> 00:50:17,583
Όχι. Θα φτιάξουμε νέο.
449
00:50:18,250 --> 00:50:20,125
-Καλύτερο.
-Θέλω το παλιό.
450
00:50:20,208 --> 00:50:21,083
Σέξι σεξ.
451
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
Ρεξ, με ενέπνευσε κάποια.
452
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Μια γυναίκα.
453
00:50:26,291 --> 00:50:27,916
Το νέο θα 'ναι ντελικάτο,
454
00:50:28,958 --> 00:50:30,166
με χίλια χρώματα.
455
00:50:31,875 --> 00:50:34,041
Καμία σχέση με την πρώτη προσπάθεια.
456
00:50:35,125 --> 00:50:37,458
Θα μας αγαπήσουν. Αγάπη.
457
00:50:38,625 --> 00:50:40,375
Πρέπει να βρω τη σωστή συνταγή,
458
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
την ακριβή σύνθεση.
459
00:50:44,083 --> 00:50:45,458
Στον ναό.
460
00:50:45,541 --> 00:50:48,333
Και τότε θα σου πω
ποιος έχει το παλιό άρωμα.
461
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Κάτσε! Δεν θα ξαναγίνει.
462
00:50:52,500 --> 00:50:54,041
Στεφάν!
463
00:51:01,541 --> 00:51:03,166
Πότε ανέκτησες την όσφρηση;
464
00:51:14,625 --> 00:51:15,958
Όταν έμεινα έγκυος.
465
00:51:40,750 --> 00:51:44,375
Μετακομίσαμε στο παλιό σπίτι
που είχε βρει ο Γιούρο.
466
00:52:14,583 --> 00:52:16,791
Θα μπορούσε να είναι υπέροχα,
467
00:52:17,458 --> 00:52:20,041
χωρίς το ψέμα που μας κρατούσε μαζί
468
00:52:20,125 --> 00:52:21,583
και θα μας χώριζε.
469
00:52:26,000 --> 00:52:28,916
Αυτό δεν μπορούσε να συνεχιστεί για πολύ.
470
00:52:39,583 --> 00:52:44,750
ΕΝΤΕΙΝΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΡΕΥΝΕΣ
471
00:52:44,833 --> 00:52:46,166
…ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ
472
00:52:54,583 --> 00:52:55,625
Πρεσβυτέριο.
473
00:52:55,708 --> 00:52:58,458
Σάνι Βάλεντιν. Πήρα νωρίτερα.
474
00:52:58,541 --> 00:53:02,000
Για ένα ραντεβού
με τον πάστορα Άμπελ Βελς.
475
00:53:02,083 --> 00:53:04,916
-Όπως σας είπα, είναι άρρωστος.
-Ναι, το ξέρω.
476
00:53:05,000 --> 00:53:08,791
Ήθελα να του μιλήσω λίγο
για τον γιο του, τον Ντόριαν.
477
00:53:08,875 --> 00:53:11,291
Εντάξει. Μισό λεπτό να τον ρωτήσω.
478
00:53:12,208 --> 00:53:13,791
Ευχαριστώ. Θα περιμένω.
479
00:53:16,916 --> 00:53:19,750
Τι καλά που είστε εδώ!
480
00:53:19,833 --> 00:53:22,458
Δεν μπορώ να τον βρω τώρα.
481
00:53:22,541 --> 00:53:25,000
Θα περιμένω νέα σας όταν θα έχει χρόνο.
482
00:53:25,083 --> 00:53:27,750
Ναι, ίσως επικοινωνήσουμε για ραντεβού.
483
00:53:27,833 --> 00:53:31,000
-Εντάξει. Ωραία. Ευχαριστώ.
-Γεια σας.
484
00:53:31,666 --> 00:53:34,000
Γιούρο, ήρθαμε να σε δούμε.
485
00:53:34,583 --> 00:53:35,500
Είσαι καλά;
486
00:53:36,458 --> 00:53:37,666
Πανέμορφα είναι εδώ.
487
00:55:13,541 --> 00:55:14,458
Όχι!
488
00:55:48,916 --> 00:55:53,041
Έψαχνα κάτι στο παρελθόν του Ντόριαν
που θα με έφερνε πιο κοντά του.
489
00:55:54,541 --> 00:55:56,708
Το βαφτιστικό του ήταν Νόα.
490
00:55:58,583 --> 00:56:00,583
Εκείνη η απαίσια μυρωδιά.
491
00:56:01,583 --> 00:56:03,541
Δεν άντεχε κανείς δίπλα του.
492
00:56:04,750 --> 00:56:07,083
Ακόμα κι η μητέρα του δυσκολευόταν.
493
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Τρόμαζε τον κόσμο.
494
00:56:19,500 --> 00:56:22,958
Κάποια στιγμή κατάλαβε
ότι είχε σχέση με το πώς μύριζε.
495
00:56:30,000 --> 00:56:33,208
Ξαφνικά, ήθελε να δημιουργήσει
μια ανθρώπινη μυρωδιά.
496
00:56:35,583 --> 00:56:38,166
Κι εκείνο το μεγαλύτερο κορίτσι
497
00:56:38,666 --> 00:56:41,791
που δεν συμπαθούσε κανείς, η Ρεξ,
498
00:56:43,000 --> 00:56:44,416
τον βοήθησε να το κάνει.
499
00:56:46,833 --> 00:56:51,083
Μου είχε μόλις στείλει έναν χιμπατζή
η Αφρικανική Εκκλησία.
500
00:56:53,083 --> 00:56:54,708
Έλα, Ρεξ. Πιο γρήγορα!
501
00:56:54,791 --> 00:56:56,208
Θα σώσουμε τον κόσμο.
502
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
Ήθελαν να του αφαιρέσουν τη μυρωδιά.
503
00:57:07,541 --> 00:57:09,875
Γιατί έμοιαζε με την ανθρώπινη.
504
00:57:15,458 --> 00:57:16,708
Ήταν αμαρτία.
505
00:57:19,666 --> 00:57:21,541
Τον είχε κυριεύσει ο διάολος.
506
00:57:23,041 --> 00:57:24,833
Ήθελα να τον βοηθήσω.
507
00:57:35,208 --> 00:57:36,333
-Όχι.
-Τη μύτη του.
508
00:57:36,416 --> 00:57:37,875
Μη, σε παρακαλώ.
509
00:57:37,958 --> 00:57:40,250
-Μείνε ακίνητος.
-Όχι. Μπαμπά.
510
00:57:43,958 --> 00:57:45,791
Δεν μπορούσα να τον σταματήσω.
511
00:57:47,250 --> 00:57:48,500
Κανείς δεν μπορούσε.
512
00:58:11,375 --> 00:58:12,416
Αγάπη.
513
00:58:14,291 --> 00:58:16,291
Μυρίζει…
514
00:58:31,291 --> 00:58:32,125
Λάθος.
515
00:58:40,791 --> 00:58:46,708
ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ
516
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
Ποια είναι αυτή απ' το καταφύγιο;
517
00:58:53,333 --> 00:58:54,875
Αυτό το μαργαριτάρι.
518
00:58:54,958 --> 00:58:56,500
Τι είναι η νέα συνταγή;
519
00:59:00,583 --> 00:59:04,708
Τι σχέση έχει με τη γυναίκα;
Ποιος έχει το παλιό άρωμα;
520
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
Σταμάτα!
521
00:59:06,291 --> 00:59:08,041
Θα σου πω κάποια στιγμή.
522
00:59:08,125 --> 00:59:10,916
Δεν ήθελα να…
523
00:59:11,000 --> 00:59:13,416
Κάνει πολύ κρύο. Θέλω να φύγω από εδώ.
524
00:59:15,583 --> 00:59:17,041
Πρέπει να γίνει σωστά.
525
00:59:18,500 --> 00:59:19,875
Πρέπει να 'ναι ακριβές.
526
00:59:21,208 --> 00:59:22,500
Μόνο εδώ θα δουλέψει.
527
00:59:23,208 --> 00:59:25,708
Μόνο εδώ μπορώ να το βρω. Στον ναό.
528
00:59:25,791 --> 00:59:27,250
Δεν έχω τελειώσει ακόμα.
529
00:59:28,166 --> 00:59:29,541
Έχω μόνο την αρχή.
530
00:59:31,625 --> 00:59:33,875
Δεν μπορείς να τελειώσεις τη συνταγή εκεί;
531
00:59:34,375 --> 00:59:36,416
Στο εργοστάσιο, είναι όλα έτοιμα.
532
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
Χρησιμοποίησε το εργοστάσιο.
Και ξεκίνα με το υλικό.
533
00:59:47,125 --> 00:59:48,208
Ξεκινάμε;
534
00:59:49,458 --> 00:59:50,458
Παράγουμε;
535
00:59:50,541 --> 00:59:52,875
Ναι, ήδη γεύομαι το άρωμα.
536
01:00:08,708 --> 01:00:11,791
Έφτασα επιτέλους
στο σημείο όπου ξεκίνησαν όλα.
537
01:00:23,250 --> 01:00:26,041
ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ
538
01:00:46,541 --> 01:00:48,416
Ευχαριστώ για την έμπνευση.
539
01:01:22,291 --> 01:01:25,666
Υπέροχο υλικό.
540
01:01:44,458 --> 01:01:46,416
Έστειλα ένα σήμα στον Ντόριαν.
541
01:01:48,541 --> 01:01:50,333
Ήθελα να μάθει ότι τον έψαχνα.
542
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
-Θα σου πω ποιος το έχει.
-Ποιος;
543
01:02:04,250 --> 01:02:05,708
Έκαψε τον ναό.
544
01:02:06,875 --> 01:02:09,000
Έκλεψε το άρωμα απ' το εργαστήριο.
545
01:02:10,875 --> 01:02:12,291
Θα το πληρώσει.
546
01:02:45,625 --> 01:02:46,541
Γιούρο;
547
01:03:14,375 --> 01:03:15,458
Πού είναι;
548
01:03:17,791 --> 01:03:19,000
Ξέρω ότι το έχεις.
549
01:03:21,416 --> 01:03:22,791
Δώσ' το μου.
550
01:03:22,875 --> 01:03:24,916
Το θέλω πίσω, το θέλω για μένα.
551
01:03:27,166 --> 01:03:28,083
Άντε.
552
01:03:29,291 --> 01:03:30,125
Δώσ' το μου.
553
01:03:31,166 --> 01:03:32,125
Εμπρός.
554
01:03:34,166 --> 01:03:35,625
Γαμώτο!
555
01:03:35,708 --> 01:03:37,125
Το ξέρω ότι είναι εδώ!
556
01:03:37,208 --> 01:03:38,791
Πες μου πού το έκρυψες!
557
01:03:44,916 --> 01:03:45,833
Εντάξει.
558
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
Ας μιλήσουμε στα ίσια.
Δεν μπορείς να το κρατήσεις.
559
01:03:53,416 --> 01:03:54,250
Κοίτα.
560
01:03:55,500 --> 01:03:57,041
Μ' αυτό κόβω το υλικό.
561
01:03:59,208 --> 01:04:00,708
Ελεγχόμενη διαδικασία.
562
01:04:01,791 --> 01:04:02,875
Και μετά, βράσιμο.
563
01:04:03,750 --> 01:04:04,791
Βράσιμο.
564
01:04:05,958 --> 01:04:07,916
Μέχρι να ετοιμαστεί ο Ντόριαν.
565
01:04:09,208 --> 01:04:10,125
Εμπρός.
566
01:04:10,791 --> 01:04:11,666
Κάν' το.
567
01:04:13,875 --> 01:04:16,041
Κάν' το για το γαμημένο μωρό σου.
568
01:04:55,833 --> 01:04:57,041
Δώσ' το μου.
569
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Σε παρακαλώ, δώσ' το μου.
570
01:05:16,458 --> 01:05:17,875
Δεν έχω τίποτε άλλο.
571
01:05:20,750 --> 01:05:22,875
Το χρειάζομαι πιο πολύ απ' ό,τι εσύ.
572
01:05:25,583 --> 01:05:26,708
Άσ' το.
573
01:05:27,958 --> 01:05:29,000
Άφησέ το.
574
01:05:30,333 --> 01:05:31,291
Σε παρακαλώ.
575
01:07:02,375 --> 01:07:03,375
Σάνι.
576
01:07:21,500 --> 01:07:23,125
Υπάρχουν ίχνη στην αυλή;
577
01:07:23,208 --> 01:07:25,375
Σούζι! Θέλω ανάλυση DNA.
578
01:07:26,166 --> 01:07:27,333
Κι οι γείτονες;
579
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Τίποτε ακόμα.
580
01:07:32,791 --> 01:07:33,625
Γεια.
581
01:07:38,791 --> 01:07:40,708
Καλά που μας πήρε ο Γιούρο.
582
01:07:43,750 --> 01:07:45,333
Ούτε εδώ έχει κάτι!
583
01:07:45,416 --> 01:07:47,166
-Πάω στο σαλόνι.
-Εντάξει.
584
01:07:47,250 --> 01:07:50,250
Το σπίτι είναι γεμάτο
αποτυπώματα της Καρλότα Κένιχ.
585
01:07:51,541 --> 01:07:52,625
Ήταν εδώ.
586
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Ναι, όταν…
587
01:07:56,708 --> 01:07:58,291
γύρισα χθες βράδυ.
588
01:07:59,375 --> 01:08:01,791
Είχαν ψάξει το σπίτι. Μετά…
589
01:08:01,875 --> 01:08:03,708
Δεν ξέρω. Ξαφνικά χάθηκα.
590
01:08:03,791 --> 01:08:04,625
Σκοτοδίνη;
591
01:08:05,666 --> 01:08:07,041
Βρήκαμε κάτι.
592
01:08:08,291 --> 01:08:13,083
Πέντε λίτρα αίμα στον δρόμο.
Της ομάδας αίματος της Κένιχ.
593
01:08:14,166 --> 01:08:17,250
Η πλάκα τιτανίου απ' το κεφάλι της
ήταν στο χαντάκι.
594
01:08:17,833 --> 01:08:19,500
Αλλά πού είναι το πτώμα της;
595
01:08:20,791 --> 01:08:24,333
Η Σήμανση τελείωσε. Μπορείς
να χρησιμοποιήσεις τα πράγματά σου.
596
01:08:24,416 --> 01:08:26,000
Θα ρίξω μια ματιά μόνο.
597
01:09:32,041 --> 01:09:35,208
Τι συμβαίνει εδώ; Η Σάνι φέρεται παράξενα.
598
01:09:36,000 --> 01:09:38,291
-Παίρνεις ναρκωτικά;
-Τι; Όχι.
599
01:09:39,833 --> 01:09:41,375
Γιούρο, έχεις οικογένεια.
600
01:09:42,541 --> 01:09:44,625
Δύο παιδιά, μια έγκυο φιλενάδα.
601
01:09:52,291 --> 01:09:53,958
Ήσουν με τη Ρόζα χθες βράδυ;
602
01:09:58,833 --> 01:09:59,875
Ναι…
603
01:10:03,416 --> 01:10:05,416
Δεν μπορείς να έχεις δύο γυναίκες.
604
01:10:06,500 --> 01:10:07,958
Γιατί το κάνεις αυτό;
605
01:10:08,458 --> 01:10:11,291
Ήσουν το πιο αξιόπιστο άτομο που ξέρω.
606
01:10:12,333 --> 01:10:15,625
-Τώρα είσαι το εντελώς αντίθετο.
-Ναι, με φοβίζει…
607
01:10:16,875 --> 01:10:19,750
Τίνα, νομίζω ότι είμαι…
608
01:10:21,416 --> 01:10:22,916
Νομίζω ότι τρελαίνομαι.
609
01:10:41,958 --> 01:10:44,083
Έπρεπε να αφήσω ελεύθερο τον Γιούρο.
610
01:10:44,166 --> 01:10:45,000
Κοίτα με!
611
01:10:45,708 --> 01:10:46,708
Βαθιά αναπνοή.
612
01:10:46,791 --> 01:10:48,875
Ήταν το καλύτερο για όλους μας.
613
01:11:11,541 --> 01:11:13,375
Συγγνώμη, δεν μπορώ να φάω.
614
01:11:31,791 --> 01:11:33,458
Γύρνα στην οικογένειά σου.
615
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Εγώ…
616
01:11:48,000 --> 01:11:48,916
Σάνι;
617
01:12:19,833 --> 01:12:22,291
Ο Ντόριαν κι εγώ χάσαμε τη στήριξή μας.
618
01:12:23,708 --> 01:12:25,166
Ήμασταν μόνοι.
619
01:12:32,250 --> 01:12:34,875
Είδα στις ειδήσεις ότι η Ρεξ…
620
01:12:35,375 --> 01:12:36,750
Δεν μπορώ χωρίς αυτήν.
621
01:12:36,833 --> 01:12:40,583
Η συγκομιδή,
το κόψιμο της σάρκας, του υλικού.
622
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
Δεν μπορώ να το κάνω.
623
01:12:42,500 --> 01:12:45,500
Μου είχατε πει για μια παρόμοια εμπειρία.
624
01:12:46,000 --> 01:12:47,583
Παρακαλώ, απαντήστε μου.
625
01:12:51,375 --> 01:12:55,208
Μες στην απελπισία του,
επικοινώνησε με αρωματοποιό που θαύμαζε.
626
01:12:55,291 --> 01:12:57,083
ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ
627
01:12:57,166 --> 01:12:59,250
Μα το χειρότερο γι' αυτόν
628
01:13:00,375 --> 01:13:04,458
ήταν πως δεν είχε έμπνευση
για να ολοκληρώσει τη συνταγή.
629
01:13:07,500 --> 01:13:09,250
Χρειαζόταν εμένα γι' αυτό.
630
01:13:22,250 --> 01:13:25,375
Αναγκάστηκα να θάψω
ό,τι είχε απομείνει απ' το άρωμα.
631
01:14:28,500 --> 01:14:30,083
Είμαι καιρό κοντά σου.
632
01:14:35,083 --> 01:14:37,166
Πληγώσαμε ο ένας τον άλλον.
633
01:14:39,375 --> 01:14:41,083
Μα χρειάζεσαι το άρωμά μου.
634
01:14:43,583 --> 01:14:46,208
Κι εγώ εσένα, για να τελειώσω τη συνταγή.
635
01:14:47,375 --> 01:14:48,333
Ποτέ.
636
01:14:49,041 --> 01:14:49,916
Ναι.
637
01:14:52,958 --> 01:14:55,041
Ήταν θαμμένο μπροστά στο σπίτι σου.
638
01:14:57,541 --> 01:14:59,166
Πρέπει να γίνεις μούσα μου.
639
01:15:03,208 --> 01:15:04,541
Έμπνευσή μου.
640
01:15:08,958 --> 01:15:10,166
Θα 'σαι χαρούμενη.
641
01:15:10,958 --> 01:15:11,833
Πίστεψέ με.
642
01:15:25,166 --> 01:15:26,166
Μη φοβάσαι.
643
01:15:28,166 --> 01:15:29,583
Όλα θα πάνε καλά.
644
01:16:26,875 --> 01:16:27,791
Τι είναι;
645
01:16:29,041 --> 01:16:30,125
-Είσαι κρύος.
-Όχι.
646
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
Είσαι κρύος.
647
01:16:31,750 --> 01:16:33,833
Είναι πιο δυνατό απ' τη θέλησή σου.
648
01:16:34,666 --> 01:16:36,166
Δεν μπορείς να το κάνεις.
649
01:16:37,833 --> 01:16:39,208
Δεν μπορείς.
650
01:16:40,375 --> 01:16:41,208
Τι είναι αυτό;
651
01:16:41,291 --> 01:16:42,666
-Πώς θα…
-Όλα καλά.
652
01:16:42,750 --> 01:16:45,500
Πώς θα φτιάξεις αγάπη
ενώ δεν ξέρεις να αγαπάς;
653
01:16:46,000 --> 01:16:47,458
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
654
01:16:48,333 --> 01:16:49,250
Δεν ξέρεις
655
01:16:50,750 --> 01:16:52,166
τι λες.
656
01:17:25,000 --> 01:17:25,875
Μαλάκα!
657
01:17:30,125 --> 01:17:34,041
Δεν πιέζεις την αληθινή αγάπη.
Έρχεται. Αβίαστα.
658
01:17:34,625 --> 01:17:37,500
-Γεια.
-Φοβερό. Δημιουργικό.
659
01:17:38,708 --> 01:17:39,875
Λέγε με Τζάκι.
660
01:17:43,458 --> 01:17:44,666
Το έσκασες κι εσύ;
661
01:17:55,750 --> 01:17:58,541
Ο αρωματοποιός που περίμενε ο Ντόριαν
662
01:17:58,625 --> 01:18:00,041
λεγόταν Μόριτζ ντε Βρις.
663
01:18:00,583 --> 01:18:03,833
Έψαχνε κι εκείνος χρόνια
το άρωμα της αγάπης.
664
01:18:04,333 --> 01:18:05,250
Το μαργαριτάρι.
665
01:18:06,708 --> 01:18:08,500
Αυτό είναι το μυστικό σας;
666
01:18:08,583 --> 01:18:10,083
Διαβάσατε τα μέιλ μου.
667
01:18:14,250 --> 01:18:16,583
-Σας έφερα κάτι.
-Αυτό;
668
01:18:28,875 --> 01:18:31,291
-Τι είναι αυτό;
-Τι είναι το μαργαριτάρι;
669
01:18:31,875 --> 01:18:32,916
Πώς ανοίγει;
670
01:18:33,000 --> 01:18:34,208
Εγώ ρώτησα πρώτος.
671
01:18:35,083 --> 01:18:36,875
Το μαργαριτάρι έρχεται τελευταίο.
672
01:18:38,875 --> 01:18:40,041
Η νότα της καρδιάς.
673
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
Πώς ανοίγει;
674
01:18:51,375 --> 01:18:52,333
Τι είναι αυτό;
675
01:18:53,666 --> 01:18:55,041
Η μηχανή της αγάπης.
676
01:18:57,708 --> 01:18:59,458
Πώς δουλεύει;
677
01:19:03,708 --> 01:19:06,333
Αφαιρεί το άρωμα του σώματος
απ' τους πόρους.
678
01:19:09,416 --> 01:19:10,375
Χωρίς ίχνος.
679
01:19:12,250 --> 01:19:13,333
Χωρίς τομές.
680
01:19:16,583 --> 01:19:17,500
Μια σκούπα.
681
01:19:18,666 --> 01:19:20,500
Ναι, μια σκούπα.
682
01:19:22,333 --> 01:19:23,875
Το μαχαίρι είναι το κακό.
683
01:19:25,125 --> 01:19:29,208
Όταν αγγίξουμε κάτι,
μολύνουμε τη μοναδικότητά του.
684
01:19:30,333 --> 01:19:31,708
Αν το κόψουμε,
685
01:19:33,166 --> 01:19:34,875
το καταστρέφουμε εντελώς.
686
01:19:34,958 --> 01:19:36,666
Το πρόβλημα είναι η δύναμη,
687
01:19:36,750 --> 01:19:39,291
πώς επηρεάζουμε κάτι
προσπαθώντας να το πάρουμε.
688
01:19:39,375 --> 01:19:40,833
Κι αυτή η μηχανή
689
01:19:40,916 --> 01:19:42,791
θα λύσει όλα σας τα προβλήματα.
690
01:19:48,291 --> 01:19:49,750
Τι είναι το μαργαριτάρι;
691
01:19:56,125 --> 01:19:57,083
Αμφιβάλλετε.
692
01:20:00,625 --> 01:20:02,000
Δεν έχω φυσικό ταλέντο.
693
01:20:03,625 --> 01:20:05,416
Είμαι αυτοδίδακτος.
694
01:20:08,125 --> 01:20:09,833
Έχω πολλές σκοτεινές σκέψεις.
695
01:20:12,083 --> 01:20:13,166
Το σκοτάδι.
696
01:20:14,041 --> 01:20:15,333
Μη σας φοβίζει.
697
01:20:16,708 --> 01:20:17,875
Αυτό που χρειάζεστε
698
01:20:19,250 --> 01:20:20,583
είναι λίγη ελαφρότητα.
699
01:20:21,083 --> 01:20:23,041
Τα βαριά μυαλά δεν πετάνε.
700
01:20:28,458 --> 01:20:31,875
Αυτό σε κάνει πιο ευαίσθητο
σε όλες τις μυρωδιές.
701
01:21:28,041 --> 01:21:30,833
Το άρωμα έχανε τη δύναμή του πάνω μου.
702
01:22:04,958 --> 01:22:07,666
Οπότε, δεν θα μου πείτε
τι είναι το μαργαριτάρι.
703
01:22:11,333 --> 01:22:12,416
Καλά, λοιπόν.
704
01:22:18,416 --> 01:22:20,041
Πάνε οι καλές μέρες.
705
01:22:26,083 --> 01:22:29,333
Αν δεν ξέρω τι είναι η αγάπη
γιατί δεν την έχω νιώσει,
706
01:22:30,541 --> 01:22:31,833
μπορώ να τα καταφέρω;
707
01:22:39,000 --> 01:22:40,958
Τι έχετε πάθει όλοι με την αγάπη;
708
01:23:34,291 --> 01:23:35,250
Τον έψαξα.
709
01:23:36,416 --> 01:23:38,500
Αλλά ήταν ένα βήμα μπροστά.
710
01:23:47,625 --> 01:23:49,375
Γεια, Σάνι. Ο Στέφαν είμαι.
711
01:23:49,458 --> 01:23:52,166
Ήθελα να μείνω λίγο σπίτι σου
με την Τζάκι.
712
01:23:52,250 --> 01:23:54,333
Αναρωτιόμουν… Θα σε πείραζε;
713
01:23:56,916 --> 01:23:59,041
-Πού είναι;
-Μένει κάπου εκεί.
714
01:23:59,625 --> 01:24:01,541
Στέφαν! Πού είσαι;
715
01:24:01,625 --> 01:24:04,333
Δεν ήξερα ότι ο Ντόριαν με παρακολουθούσε.
716
01:24:05,458 --> 01:24:08,208
Αλλιώς, δεν θα τους άφηνα
να μείνουν μαζί μου.
717
01:24:19,541 --> 01:24:22,541
Πού είσαι, συγκάτοικε; Μας έλειψες κιόλας.
718
01:24:35,291 --> 01:24:36,166
Γεια!
719
01:24:37,166 --> 01:24:38,375
Ήρθα!
720
01:24:40,666 --> 01:24:41,666
Στέφαν;
721
01:24:56,375 --> 01:24:58,208
Ο Ντόριαν είχε αφήσει σημείωμα.
722
01:24:59,208 --> 01:25:01,000
Ήθελε να πάω να τον βρω.
723
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
Παγίδα ήταν, το ήξερα.
724
01:25:08,083 --> 01:25:08,958
Τζάκι!
725
01:25:11,166 --> 01:25:12,250
Τζάκι!
726
01:25:17,750 --> 01:25:18,916
Γαμώτο!
727
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Στέφαν;
728
01:26:10,125 --> 01:26:11,041
Εδώ είμαι.
729
01:26:21,125 --> 01:26:22,000
Σάνι.
730
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
Το μαργαριτάρι σου με ενέπνευσε.
731
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
Η μυρωδιά ενός μωρού.
732
01:26:32,500 --> 01:26:35,041
Το ήξερα απ' όταν ήμασταν στο καταφύγιο.
733
01:26:36,000 --> 01:26:36,916
Ένα μωρό
734
01:26:37,958 --> 01:26:40,500
θα 'ναι η μεσαία νότα
της νέας συνταγής μου.
735
01:26:43,166 --> 01:26:44,291
Ένα μωρό.
736
01:26:45,625 --> 01:26:47,500
Η πιο ωραία μυρωδιά του κόσμου.
737
01:26:52,333 --> 01:26:54,958
Έχεις δίκιο. Δεν έχω ιδέα από αγάπη.
738
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
Αλλά δεν θα το βάλω κάτω.
739
01:26:59,583 --> 01:27:01,166
Θα μου τη μάθεις εσύ.
740
01:27:02,083 --> 01:27:03,166
Την αληθινή αγάπη.
741
01:27:08,333 --> 01:27:11,416
Έπρεπε να το κάνω, αλλιώς δεν θα ερχόσουν.
742
01:27:24,791 --> 01:27:26,375
Δες τι ωραία που 'ναι εδώ.
743
01:27:28,333 --> 01:27:29,666
Λάμπει παντού.
744
01:27:39,083 --> 01:27:40,708
Ανήκουμε ο ένας στον άλλον.
745
01:27:44,041 --> 01:27:45,708
Το μωρό σου, εγώ
746
01:27:47,208 --> 01:27:48,208
κι εσύ.
747
01:27:48,916 --> 01:27:50,166
Είμαστε οικογένεια.
748
01:27:51,541 --> 01:27:52,916
Αυτή είναι η μοίρα μας.
749
01:27:53,666 --> 01:27:55,166
Ήταν απ' την αρχή.
750
01:27:55,791 --> 01:27:57,291
Απ' όταν γνωριστήκαμε.
751
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
Δεν θα ξαναμυρίσεις τίποτα.
752
01:28:39,375 --> 01:28:43,500
Την είχα πάντα μαζί μου.
Την τοξική, άοσμη ουσία.
753
01:28:51,083 --> 01:28:53,708
Πήρα όλα εκείνα
για τα οποία ζούσε ο Ντόριαν.
754
01:28:55,500 --> 01:28:58,125
Το όνειρό του για ένα άρωμα αγάπης.
755
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Την ικανότητά του να αναγνωρίζει,
να θυμάται, να διατηρεί μυρωδιές.
756
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
Ήμουν ελεύθερη.
757
01:30:05,875 --> 01:30:07,958
Κανείς δεν έμαθε τι συνέβη.
758
01:30:08,708 --> 01:30:11,041
Ούτε ο Γιούρο, ο πατέρας σου.
759
01:30:23,125 --> 01:30:24,333
Τα όνειρά μου.
760
01:30:25,333 --> 01:30:26,875
Δεν θα τα φυλακίσουν ποτέ.
761
01:30:29,708 --> 01:30:31,041
Μια μέρα
762
01:30:32,708 --> 01:30:35,166
θα φτιάξουμε μαζί ένα αερόστατο.
763
01:30:38,333 --> 01:30:39,958
Και τότε θα σκορπίσουμε
764
01:30:41,166 --> 01:30:42,333
το άρωμά μου
765
01:30:43,416 --> 01:30:47,708
πάνω από χώρες, πόλεις και βουνά.
766
01:30:50,666 --> 01:30:52,000
Μέχρι όλο το μίσος…
767
01:30:54,791 --> 01:30:55,875
να γίνει αγάπη.
768
01:31:03,041 --> 01:31:04,958
Τώρα ξέρεις την ιστορία μας.
769
01:31:08,875 --> 01:31:10,416
Μη φοβάσαι.
770
01:31:16,625 --> 01:31:18,291
Κοίτα εδώ, τώρα θα…
771
01:34:48,375 --> 01:34:50,250
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη