1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,208 --> 00:00:10,208 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,625 La historia empieza en la oscuridad. 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,583 Es una historia sobre belleza y crueldad. 6 00:00:23,166 --> 00:00:26,458 Sobre la búsqueda de la felicidad y el precio de alcanzarla. 7 00:00:28,166 --> 00:00:31,500 Te la cuento porque es mi historia. 8 00:00:32,625 --> 00:00:33,750 Nuestra historia. 9 00:00:40,125 --> 00:00:43,041 Pero también es la historia de un asesino. 10 00:00:53,291 --> 00:00:55,333 Nunca había experimentado qué era. 11 00:00:56,041 --> 00:00:56,875 La felicidad. 12 00:00:57,541 --> 00:00:59,916 Me parecía tan efímera como un olor. 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,291 Algo para lo que se necesita un sentido especial. 14 00:01:04,666 --> 00:01:06,208 Y yo no tenía ese sentido 15 00:01:06,916 --> 00:01:09,291 para oler las cosas y a las personas. 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,708 Podía verlas, oírlas, tocarlas, 17 00:01:14,208 --> 00:01:15,750 pero no olerlas. 18 00:01:16,250 --> 00:01:19,041 Un muro invisible me separaba del resto. 19 00:01:20,750 --> 00:01:24,000 Solo por ti lo arriesgué todo 20 00:01:24,583 --> 00:01:26,125 para derribar aquel muro. 21 00:01:36,125 --> 00:01:37,500 ¡Para, por favor! 22 00:01:38,333 --> 00:01:41,416 - Venga, Lori. ¡Corre! - Sube. 23 00:01:41,500 --> 00:01:42,833 Gracias por parar. 24 00:01:44,125 --> 00:01:45,458 Un asco de gente. 25 00:01:45,541 --> 00:01:47,583 Estoy sin comer ni dormir. 26 00:01:48,250 --> 00:01:50,625 Hasta he olvidado darle de comer a él. 27 00:01:51,333 --> 00:01:53,875 La gran ciudad me enferma. Ya lo sé… 28 00:01:54,875 --> 00:01:55,750 hablo mucho. 29 00:01:55,833 --> 00:01:58,541 - Cuenta tú algo. - Empiezo un nuevo trabajo. 30 00:01:59,291 --> 00:02:02,916 ¡Qué guay! ¿En el campo? ¿Rollo ecológico, con animales y tal? 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,541 En la Policía. 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,333 Toma, vitaminas. 33 00:02:15,958 --> 00:02:16,791 Gracias. 34 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 Este olor… 35 00:02:21,541 --> 00:02:23,125 La vida debería ser así. 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Recuerdo pensar 37 00:02:30,500 --> 00:02:33,333 que quizá aquella vez fuera más que un comienzo. 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,625 Que quizá Juro fuera más que una aventura. 39 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Que quizá llegara 40 00:02:39,791 --> 00:02:40,750 y me quedara. 41 00:02:43,125 --> 00:02:46,041 - ¿Segura? ¿Quieres vivir aquí? - Sí. 42 00:02:56,000 --> 00:02:59,916 No sabía si aquello era la felicidad que tanto anhelaba 43 00:03:00,000 --> 00:03:02,916 o si era lo más parecido que podía sentir. 44 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 POLICÍA 45 00:03:09,666 --> 00:03:10,791 ¡Venga! Ven. 46 00:03:12,250 --> 00:03:13,083 Juro, venga. 47 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 - Ven aquí. - Tú, al medio. 48 00:03:17,333 --> 00:03:18,916 ¡Tres, dos, uno! 49 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 - ¡Policía! - Otra vez. 50 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 ¡Sexi! 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 Sí que te has adaptado rápido. 52 00:03:30,250 --> 00:03:33,166 Cualquier cosa, me dices. Ahora estoy al mando. 53 00:03:33,250 --> 00:03:36,875 ¿Juro y tú os conocisteis cuando buscabas apartamento aquí? 54 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 - Sí. - Porque parecéis… no sé… 55 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 - ¡Qué bien, oye! - Salud. 56 00:03:43,666 --> 00:03:47,458 ¡Salud! Toma, 70 % de azúcar, fresa, mandarina y schnapps. 57 00:03:47,541 --> 00:03:48,375 ¡Caray! 58 00:03:49,000 --> 00:03:52,916 Nunca había visto a nadie bebérselo tan rápido. 59 00:04:24,250 --> 00:04:26,625 Juro me hacía sentir algo nuevo para mí. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,791 Y quería creer en eso que sentía. 61 00:04:37,416 --> 00:04:38,500 ¿Huelo mal? 62 00:04:41,583 --> 00:04:43,041 Dímelo. 63 00:04:44,750 --> 00:04:46,541 Tienes que decírmelo siempre. 64 00:04:48,625 --> 00:04:50,333 Me gustaría oler tu sudor. 65 00:04:52,666 --> 00:04:54,333 Huele a… 66 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 - ¿A qué? - Lirio de los valles. 67 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 A lirio de los valles. 68 00:04:59,208 --> 00:05:01,208 Tendremos un jardincito. 69 00:05:02,083 --> 00:05:03,458 Con flores y árboles. 70 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 Me encantaría una casa así. 71 00:05:09,250 --> 00:05:10,083 Contigo. 72 00:05:27,750 --> 00:05:29,416 ¡Rosa! ¿Sí? 73 00:05:29,500 --> 00:05:30,708 Juro, oye. 74 00:05:30,791 --> 00:05:31,666 ¿Dónde estás? 75 00:05:32,458 --> 00:05:37,125 Los niños han dicho que te echan de menos y he pensado en llamarte. 76 00:05:37,208 --> 00:05:39,791 Ni me imaginaba lo que nos esperaba. 77 00:05:40,666 --> 00:05:45,458 Que nuestra historia estaba ligada a la historia del perfumista. 78 00:05:48,541 --> 00:05:49,375 ¡Dorian! 79 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 Te acogí. 80 00:05:54,291 --> 00:05:56,416 Te lo enseñé todo. 81 00:05:59,416 --> 00:06:03,791 Todo lo que sabes es gracias a mí. 82 00:06:04,291 --> 00:06:07,250 Ahora vuelve al trabajo. 83 00:06:08,000 --> 00:06:09,625 Se queda con mis fórmulas. 84 00:06:11,500 --> 00:06:12,833 Es un trato justo. 85 00:06:30,625 --> 00:06:31,583 ¿Qué? 86 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 Esta fórmula es… 87 00:06:36,541 --> 00:06:39,208 ¿Qué pretendes hacer con las chicas? 88 00:06:42,708 --> 00:06:43,958 Quiero crear algo 89 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 que doblegue la voluntad humana. 90 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 No se puede. 91 00:06:52,583 --> 00:06:54,666 Nadie puede llegar tan lejos. 92 00:06:56,958 --> 00:06:59,375 Un perfume del amor. 93 00:07:01,375 --> 00:07:03,333 Eso es imposible. 94 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Dorian… 95 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 Dorian. 96 00:07:21,375 --> 00:07:23,875 El viaje de Dorian también era un comienzo. 97 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 Él también buscaba algo. 98 00:07:30,083 --> 00:07:33,750 Había aprendido a conservar el alma efímera de las cosas: 99 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 su olor. 100 00:07:38,208 --> 00:07:40,833 Sí. 101 00:07:45,708 --> 00:07:46,666 ¡Ahí! 102 00:07:53,791 --> 00:07:57,666 Y creía haber encontrado una fórmula para el alma de la gente. 103 00:07:58,166 --> 00:08:00,333 Solo necesitaba un cómplice. 104 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 ¿Rex? 105 00:08:18,458 --> 00:08:19,458 Estoy volviendo. 106 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 ¿Vuelves a casa? ¿Después de tanto tiempo? 107 00:08:24,833 --> 00:08:26,958 Sí, nos vemos pronto. 108 00:08:27,458 --> 00:08:30,125 ¡Es… fantástico! 109 00:08:30,208 --> 00:08:31,708 Será como antes. 110 00:08:32,625 --> 00:08:33,500 Pero mejor. 111 00:08:33,583 --> 00:08:35,833 ¿Qué hago? Puedo hacer lo que sea. 112 00:08:35,916 --> 00:08:37,583 El mundo será más bonito. 113 00:08:38,791 --> 00:08:40,916 Y así se cruzaron nuestros caminos. 114 00:08:50,458 --> 00:08:51,333 Ahí. 115 00:08:53,416 --> 00:08:55,833 No podemos bajar, no es seguro. 116 00:09:12,250 --> 00:09:13,291 ¿Sunny? 117 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Para. 118 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 Sunny, ¿vienes? 119 00:09:40,375 --> 00:09:42,875 La recogí con el coche cuando me mudé aquí. 120 00:09:48,583 --> 00:09:50,041 Incisiones precisas. 121 00:09:51,666 --> 00:09:52,666 Faltan… 122 00:09:55,333 --> 00:09:58,833 las glándulas sudoríparas de las axilas y el pubis. 123 00:09:59,375 --> 00:10:01,083 No hay heridas vaginales. 124 00:10:02,375 --> 00:10:06,291 Podemos descartar que sea… un crimen sexual. 125 00:10:10,416 --> 00:10:12,458 Fueron apareciendo más jóvenes 126 00:10:13,583 --> 00:10:15,416 con las mismas heridas. 127 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 No era difícil adivinar el motivo de los asesinatos: 128 00:10:21,083 --> 00:10:22,291 era por la piel 129 00:10:23,083 --> 00:10:24,166 y el pelo. 130 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 Por el olor humano y las feromonas que contiene. 131 00:10:30,583 --> 00:10:33,458 Todas las pistas conducían a un mismo escenario. 132 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 Vamos a crear la unidad "Asesinatos del búnker". 133 00:10:38,708 --> 00:10:41,541 Tenemos un montón de huellas dactilares y ADN. 134 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Vale. Dales un beso a los niños. 135 00:10:47,125 --> 00:10:47,958 Chao. 136 00:10:51,958 --> 00:10:53,791 Teníamos una sospechosa: 137 00:10:53,875 --> 00:10:56,250 Karlotta König, alias Rex. 138 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 La vigilé. 139 00:10:58,833 --> 00:11:00,625 Durante días. Pero nada. 140 00:11:07,583 --> 00:11:09,500 Han cancelado la vigilancia. 141 00:11:10,083 --> 00:11:12,416 Totalmente. A partir de mañana. 142 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 ¿Qué? 143 00:11:13,958 --> 00:11:15,666 - No hay nada. - Y una mierda. 144 00:11:15,750 --> 00:11:19,208 Vieron a König cerca de donde se encontraron los cadáveres. 145 00:11:19,291 --> 00:11:22,500 Y no eran zonas de libre acceso. Seguiré investigando. 146 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 Vamos a tomar algo. 147 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 No puedo. 148 00:11:27,875 --> 00:11:29,875 Tengo que terminar los informes. 149 00:11:44,708 --> 00:11:45,541 Me… 150 00:11:52,125 --> 00:11:53,166 Rosa. 151 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 Quiere volver. 152 00:12:05,208 --> 00:12:06,833 Estos meses contigo… 153 00:12:09,250 --> 00:12:12,416 Sunny… han sido lo mejor, pero… 154 00:12:17,416 --> 00:12:19,041 echo de menos a mis hijos. 155 00:12:22,083 --> 00:12:23,000 Lo siento. 156 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 Terminó tan repentinamente como había empezado. 157 00:13:04,083 --> 00:13:05,291 Volvía a estar sola. 158 00:13:09,291 --> 00:13:10,833 Como este chico solitario. 159 00:13:11,333 --> 00:13:13,333 Alguien a quien poder cuidar. 160 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 - Soy Stefan. - Stefan. 161 00:13:15,000 --> 00:13:16,333 Sé quién eres. 162 00:13:17,208 --> 00:13:18,458 Vives al lado. 163 00:13:18,541 --> 00:13:21,625 Quería preguntarle si tiene por casualidad… 164 00:13:21,708 --> 00:13:24,583 ¿Bebe cerveza o vino? Tu padre. 165 00:13:25,291 --> 00:13:26,333 Las dos cosas. 166 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Pasa. 167 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 ¿Te apetece una pizza? 168 00:13:33,416 --> 00:13:36,750 El trabajo era lo único que hacía que no pensara en Juro. 169 00:13:44,708 --> 00:13:47,083 Decidí continuar siguiendo a Rex. 170 00:13:47,166 --> 00:13:50,041 Sin importar adónde ni cuánto durara. 171 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 Podría conducirme a alguna pista. 172 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Ya lo tengo. 173 00:14:08,916 --> 00:14:10,500 Puedes probarlo, Rex. 174 00:14:50,375 --> 00:14:52,416 Era una pista invisible 175 00:14:53,625 --> 00:14:55,625 que no sabía interpretar. 176 00:15:36,375 --> 00:15:37,625 Sin saberlo, 177 00:15:38,791 --> 00:15:41,083 me había acercado al perfumista. 178 00:15:43,125 --> 00:15:45,458 Soy yo. Necesito refuerzos, Tina. 179 00:15:54,166 --> 00:15:55,875 ¿Le has contado algo a Tina? 180 00:16:03,458 --> 00:16:04,500 Lo conseguiremos. 181 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Huele a humo. 182 00:16:13,708 --> 00:16:16,375 ¡No! No puedes destruirlo. 183 00:16:16,458 --> 00:16:18,666 ¡Dámelo ya de una vez, idiota! 184 00:16:18,750 --> 00:16:23,250 ¡No! ¡Es maravilloso! 185 00:16:30,833 --> 00:16:31,833 ¡Policía! 186 00:16:33,708 --> 00:16:35,208 Tiene que salir de aquí. 187 00:16:43,833 --> 00:16:44,833 ¿Queda alguien? 188 00:16:46,791 --> 00:16:48,625 - ¿Hay alguien dentro? - Dorian. 189 00:16:49,958 --> 00:16:50,791 ¡Sunny! 190 00:16:50,875 --> 00:16:53,791 ¡Que no lo destruya! ¡Quiero más! 191 00:16:53,875 --> 00:16:56,333 - ¡Policía! Vamos a entrar. - ¡Más! 192 00:16:57,041 --> 00:16:57,875 ¡Policía! 193 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 No podía olerlo. 194 00:18:31,666 --> 00:18:34,291 Pero sentía el poder que emanaba de él. 195 00:18:34,375 --> 00:18:35,541 Sunny, cuidado. 196 00:18:35,625 --> 00:18:38,416 Hay un segundo sospechoso. Se llama Dorian. 197 00:19:10,333 --> 00:19:12,583 ¡Juro, no! Tenemos que buscar al otro. 198 00:19:32,375 --> 00:19:36,166 No era lo que Dorian quería crear. 199 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Está mal. 200 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Todo. 201 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 No es amor. 202 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 Solo sexo. 203 00:20:05,208 --> 00:20:09,875 Tras el arresto de Rex, se cerró el caso. Pero no estaba resuelto. 204 00:20:09,958 --> 00:20:11,791 …a Psiquiatría Forense. 205 00:20:11,875 --> 00:20:14,833 Un segundo sospechoso sigue libre… 206 00:20:14,916 --> 00:20:17,875 No le conté a nadie lo que había encontrado. 207 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 Quería quedármelo. 208 00:20:20,875 --> 00:20:24,833 Los asesinatos de las jóvenes podrían tener relación 209 00:20:24,916 --> 00:20:28,125 con un supuesto "perfume del amor" 210 00:20:28,833 --> 00:20:32,291 que los dos sospechosos parecían querer producir. 211 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 Hasta ahora, no lo hemos encontrado, claro. 212 00:20:43,333 --> 00:20:44,333 Hasta mañana. 213 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Hasta mañana. 214 00:21:28,333 --> 00:21:29,500 Están fatal. 215 00:21:48,541 --> 00:21:49,875 Sal, Juro. 216 00:21:53,291 --> 00:21:54,208 Sal del coche. 217 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Juro volvió a mí. 218 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Ay. 219 00:22:14,625 --> 00:22:18,666 Y casi daba la impresión de que lo hizo por amor. 220 00:22:23,250 --> 00:22:24,583 Pero no era lo mismo. 221 00:22:24,666 --> 00:22:25,750 - Hola. - Hola. 222 00:22:32,625 --> 00:22:34,625 De pequeños teníamos una especie… 223 00:22:35,125 --> 00:22:36,375 de tienda de playa. 224 00:22:37,208 --> 00:22:39,708 Dormíamos muchas noches allí. 225 00:22:40,250 --> 00:22:41,375 En total soledad… 226 00:22:41,458 --> 00:22:42,750 Engañaba a Juro, 227 00:22:43,791 --> 00:22:45,208 pero también a mí misma. 228 00:23:18,166 --> 00:23:21,583 Pero entonces pasó algo que lo cambió todo. 229 00:23:22,250 --> 00:23:27,166 Lo que más deseaba y temía a la vez. 230 00:23:28,916 --> 00:23:30,333 Llegaste tú. 231 00:23:44,500 --> 00:23:46,250 - Está buena. - ¿Sí? 232 00:23:47,416 --> 00:23:48,875 Falta salpimentarla más. 233 00:23:53,083 --> 00:23:56,166 ¿Cómo están los niños con tanto movimiento? 234 00:24:07,291 --> 00:24:09,666 Mira. Échale un ojo. 235 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 ¿Es esto lo que querías? 236 00:24:14,541 --> 00:24:16,833 - Hay que renovarla, pero… - Dios. 237 00:24:16,916 --> 00:24:17,750 …no es cara. 238 00:24:19,291 --> 00:24:20,708 Hay pocas así por aquí. 239 00:24:21,958 --> 00:24:22,875 Es preciosa. 240 00:24:23,791 --> 00:24:26,166 4 HABITACIONES, 1 BAÑO PARCELA DE 1500 m² 241 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Debo contarte algo. 242 00:24:43,458 --> 00:24:44,291 Es Rosa. 243 00:24:45,625 --> 00:24:48,500 Lilly se ha caído. Está en el hospital. 244 00:24:49,458 --> 00:24:51,625 No será nada grave, pero… 245 00:24:53,500 --> 00:24:54,333 debo ir. 246 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Lo siento. - Ya. No, todo bien, ve. 247 00:25:07,541 --> 00:25:10,125 - Ah, ¿qué querías decirme? - Venga, vete. 248 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 EL SENTIDO DEL OLFATO EN LAS MADRES 249 00:25:29,291 --> 00:25:32,916 "Las madres pueden distinguir claramente el olor de sus bebés. 250 00:25:34,083 --> 00:25:38,500 La serotonina y la oxitocina crean un vínculo único". 251 00:25:39,541 --> 00:25:40,708 RECUPERAR EL OLFATO 252 00:25:42,791 --> 00:25:47,583 "El olor del bebé es una forma química de comunicación entre madre e hijo". 253 00:25:58,958 --> 00:26:01,416 Me imaginaba cómo sería. 254 00:26:03,750 --> 00:26:06,000 Pero no sentía nada. 255 00:26:08,083 --> 00:26:09,541 Y eso me causaba pavor. 256 00:26:19,500 --> 00:26:23,625 Porque, a diferencia de cualquier animal, de cualquier madre del mundo, 257 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 yo no podría olerte. 258 00:26:29,500 --> 00:26:32,000 ¡Oye! ¡Quédate ahí! 259 00:26:32,916 --> 00:26:34,208 ¡Déjame en paz! 260 00:26:34,291 --> 00:26:35,333 ¡Vuelve aquí! 261 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Hola. 262 00:26:44,958 --> 00:26:45,791 ¿Todo bien? 263 00:26:48,875 --> 00:26:50,541 No quería comprarle alcohol. 264 00:26:54,291 --> 00:26:55,125 Oye. 265 00:26:55,916 --> 00:26:57,250 Pronto me largaré. 266 00:26:57,333 --> 00:26:59,125 Pensaba en mi niñez. 267 00:26:59,208 --> 00:27:00,125 No es su culpa. 268 00:27:00,208 --> 00:27:01,791 - Sí. - Está enfermo. 269 00:27:01,875 --> 00:27:05,500 Me preguntaba si era preferible no ser madre a ser mala madre. 270 00:27:05,583 --> 00:27:06,416 ¿Stefan? 271 00:27:09,875 --> 00:27:11,708 ¡Esta noche duerme en mi casa! 272 00:27:12,875 --> 00:27:15,333 ¡Un hijo es un regalo, imbécil! 273 00:27:17,125 --> 00:27:18,708 Ven, anda. 274 00:27:22,750 --> 00:27:26,583 Pero el miedo volvió y me perseguía hasta en sueños. 275 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Me hizo volver tras la pista del perfumista. 276 00:27:33,083 --> 00:27:35,583 Y entendí que necesitaba su ayuda. 277 00:27:39,791 --> 00:27:43,083 Si alguien era capaz de enseñarme a oler 278 00:27:43,666 --> 00:27:44,500 era él. 279 00:28:20,291 --> 00:28:23,666 Volví al lugar donde habían asesinado a las chicas. 280 00:28:34,208 --> 00:28:36,833 Algo me decía que Dorian se escondía allí. 281 00:29:36,125 --> 00:29:36,958 ¡Eh! 282 00:30:02,833 --> 00:30:03,666 ¿Hola? 283 00:30:22,458 --> 00:30:24,083 Está usando mi perfume. 284 00:30:28,166 --> 00:30:29,625 Solo vale para el sexo. 285 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 No para el amor. 286 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 Aquí. 287 00:30:46,416 --> 00:30:48,000 Hay que curarte la pierna. 288 00:30:52,375 --> 00:30:53,583 Te ayudo a subir. 289 00:30:54,291 --> 00:30:55,125 Vale. 290 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Su olor. 291 00:31:17,291 --> 00:31:18,250 Una perla. 292 00:31:35,875 --> 00:31:37,625 ¿Va a detenerme? 293 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 Debo aprender a oler. 294 00:31:49,916 --> 00:31:51,416 ¿Y me dejará marchar? 295 00:31:59,958 --> 00:32:01,041 Es posible. 296 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 Si quiere ayuda, necesitaré una serie de aromas. 297 00:32:32,541 --> 00:32:34,291 Hicimos un trato. 298 00:32:35,375 --> 00:32:37,166 Dorian sería mi maestro 299 00:32:38,791 --> 00:32:40,250 y yo lo protegería. 300 00:32:48,375 --> 00:32:50,833 Me encuentro mal. Me han dado la baja. 301 00:33:23,708 --> 00:33:24,583 Cedro. 302 00:33:25,583 --> 00:33:26,666 Muy poco amoniaco. 303 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 La sangre de buey es de mala calidad. 304 00:33:33,291 --> 00:33:34,583 Esto no es tomillo. 305 00:33:35,083 --> 00:33:36,291 Es químico. 306 00:33:37,000 --> 00:33:38,333 Cámbiate el vendaje. 307 00:33:41,791 --> 00:33:44,041 Le dije que debía ser todo perfecto. 308 00:33:44,583 --> 00:33:46,166 Exacto, preciso. 309 00:33:47,958 --> 00:33:48,833 Eso es todo. 310 00:33:53,791 --> 00:33:55,125 La pimienta es buena. 311 00:33:56,208 --> 00:33:57,208 Y el hinojo. 312 00:33:57,291 --> 00:33:59,000 Desconfiábamos del otro. 313 00:33:59,500 --> 00:34:03,875 Me había procurado una sustancia discreta, inodora, tóxica. 314 00:34:06,125 --> 00:34:07,666 Estaba preparada 315 00:34:07,750 --> 00:34:10,416 tanto para lo peor como para un milagro. 316 00:34:10,500 --> 00:34:11,541 Funcionará. 317 00:34:13,041 --> 00:34:14,750 Bájemelo todo, por favor. 318 00:34:15,250 --> 00:34:16,500 Voy a empezar. 319 00:34:16,583 --> 00:34:20,083 - ¿Para qué quieres todo esto? - Para entrenar su olfato. 320 00:34:21,000 --> 00:34:23,500 Se lo he escrito todo mientras no estaba. 321 00:34:24,000 --> 00:34:26,958 Léalo y estará lista. 322 00:34:27,833 --> 00:34:29,333 Mañana seguimos. 323 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Ahora descanse. 324 00:34:42,541 --> 00:34:45,166 "Las moléculas del olor son como polvo. 325 00:34:46,416 --> 00:34:49,666 Debe imaginárselas como si fueran mariposas de colores. 326 00:34:49,750 --> 00:34:51,708 Debe preparar el cuerpo. 327 00:34:52,250 --> 00:34:55,250 Hay 20 millones de células olfativas esperando". 328 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 Dorian volvió a su mundo de los aromas. 329 00:35:22,166 --> 00:35:24,875 Yo sentía que tenía algo más en mente. 330 00:35:45,291 --> 00:35:46,708 ¿Ha dormido bien? 331 00:35:48,958 --> 00:35:51,875 Está rico. Difícil para alguien sin olfato. 332 00:35:53,500 --> 00:35:55,041 ¿Cocina también para él? 333 00:35:55,833 --> 00:35:57,333 Para el padre del bebé. 334 00:36:00,708 --> 00:36:01,625 La séptima. 335 00:36:04,375 --> 00:36:06,375 No, la octava semana. 336 00:36:08,083 --> 00:36:11,458 - Seguro que tiene su olor. - Quiero oler, nada más. 337 00:36:11,541 --> 00:36:13,875 Necesito saber más para ayudarla. 338 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 ¿Qué hago ahora? 339 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Tome. Estos son los seis aromas básicos. 340 00:36:20,416 --> 00:36:23,541 Todos los olores son una combinación de ellos. 341 00:36:32,875 --> 00:36:33,708 Huélalos. 342 00:36:35,208 --> 00:36:36,041 Por favor. 343 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 ¿Nada? 344 00:36:55,625 --> 00:36:56,625 ¿Y los otros? 345 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Floral. 346 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 Afrutado. 347 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Resinoso. 348 00:37:14,000 --> 00:37:15,375 Hágalo por la mañana 349 00:37:16,750 --> 00:37:17,708 y por la noche. 350 00:37:18,583 --> 00:37:20,500 A diario. Como control. 351 00:37:22,333 --> 00:37:25,625 Hasta que sienta que algo cambia. 352 00:37:27,250 --> 00:37:28,833 Empiece su entrenamiento. 353 00:37:37,041 --> 00:37:38,541 Cuando no oyes nada… 354 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 ni ves nada, 355 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 solo te quedan el tacto 356 00:37:46,333 --> 00:37:47,666 y el olfato. 357 00:37:49,541 --> 00:37:53,875 Me volqué por completo en redescubrir mi sentido del olfato. 358 00:37:55,416 --> 00:37:56,416 El olor 359 00:37:57,208 --> 00:37:58,916 y el sabor de las cosas. 360 00:38:11,666 --> 00:38:12,708 Lo intenté. 361 00:38:23,208 --> 00:38:25,375 Cada día. Una y otra vez. 362 00:38:27,708 --> 00:38:28,666 Sin rendirme. 363 00:38:41,708 --> 00:38:43,500 Hasta que realmente creí 364 00:38:43,583 --> 00:38:45,416 que algo estaba cambiando. 365 00:38:49,958 --> 00:38:50,875 Buenas noches. 366 00:38:52,541 --> 00:38:53,500 ¿Qué tal su día? 367 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 ¿Y? 368 00:39:01,375 --> 00:39:02,750 ¿Ha cambiado algo? 369 00:39:29,041 --> 00:39:30,916 ¿Cómo perdió el olfato? 370 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Cuéntemelo. 371 00:39:37,083 --> 00:39:38,375 Era invierno. 372 00:39:40,458 --> 00:39:41,625 Tuve un resfriado. 373 00:39:44,583 --> 00:39:45,500 ¿A qué edad? 374 00:39:48,875 --> 00:39:49,708 A los siete. 375 00:39:51,041 --> 00:39:52,000 ¿Y sus padres? 376 00:39:54,375 --> 00:39:55,666 Mi padre ya… 377 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 no estaba. 378 00:39:59,750 --> 00:40:01,750 - Y mi madre… - Estaba usted sola. 379 00:40:02,375 --> 00:40:03,958 Ella no se ocupó de mí. 380 00:40:05,541 --> 00:40:07,125 Tardó en curárseme. 381 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Los olores son sentimientos. 382 00:40:12,916 --> 00:40:13,833 Recuerdos. 383 00:40:15,333 --> 00:40:16,583 Tenía siete años. 384 00:40:16,666 --> 00:40:20,000 Todos los olores y aromas que registró hasta ese momento 385 00:40:20,500 --> 00:40:22,708 dejaron huella en su cerebro. 386 00:40:23,750 --> 00:40:25,250 Y esa no se pierde. 387 00:40:26,583 --> 00:40:28,000 El olor de la infancia. 388 00:40:29,208 --> 00:40:31,833 Esa es la clave, debe volver a esa época. 389 00:40:36,125 --> 00:40:38,000 Eso es una chorrada. 390 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 Se acabó. No funciona. 391 00:40:48,416 --> 00:40:49,625 No puedes ayudarme. 392 00:40:54,291 --> 00:40:55,833 De niño, estás indefenso. 393 00:40:57,291 --> 00:40:59,041 Hacen contigo lo que quieren. 394 00:41:01,083 --> 00:41:02,625 Mi padre era pastor aquí. 395 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 Él también pensaba que soy el demonio. 396 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 Pero no es cierto. 397 00:41:11,833 --> 00:41:13,458 Yo soy como usted. 398 00:41:14,958 --> 00:41:17,208 Lo que nos pasó de pequeños… 399 00:41:20,166 --> 00:41:21,750 Eso ya no tiene remedio. 400 00:41:42,833 --> 00:41:44,750 Gracias por la inspiración. 401 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 Antes de irse del búnker, Dorian creó tres aromas. 402 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Dos debían luchar por él, 403 00:42:23,708 --> 00:42:26,625 por la gran meta que aún perseguía: 404 00:42:27,166 --> 00:42:29,291 la fórmula para un perfume del amor. 405 00:42:30,250 --> 00:42:32,208 El tercer aroma era distinto. 406 00:42:32,750 --> 00:42:36,541 Un escudo de protección que Dorian llevaba siempre consigo. 407 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Esta mañana, Karlotta König, 408 00:42:49,208 --> 00:42:50,333 alias Rex, 409 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 se ha escapado de Psiquiatría Forense. 410 00:42:53,541 --> 00:42:56,708 Al amanecer, han encontrado a un guardia en su celda. 411 00:42:57,208 --> 00:42:59,125 El guardia ha dicho, y cito: 412 00:43:00,125 --> 00:43:03,708 "La he visto y el corazón me ha dado un vuelco, 413 00:43:04,291 --> 00:43:08,166 no podía respirar y sentía un miedo indescriptible". 414 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Entonces se ha desmayado sin razón aparente 415 00:43:11,833 --> 00:43:14,875 y König ha salido como si nada por la puerta. 416 00:43:15,750 --> 00:43:16,583 Este… 417 00:43:17,791 --> 00:43:18,833 Este frasco 418 00:43:18,916 --> 00:43:20,750 estaba en su celda. 419 00:43:20,833 --> 00:43:23,208 Sabemos que ayer la visitó 420 00:43:23,291 --> 00:43:25,833 alguien sin identificar con un carné falso. 421 00:43:26,375 --> 00:43:28,708 Quizá colara él el frasco. 422 00:43:29,291 --> 00:43:31,250 No sabemos si Dorian está detrás. 423 00:43:32,875 --> 00:43:36,833 De pequeña, König era un genio de las matemáticas. 424 00:43:36,916 --> 00:43:38,291 Se saltó varios cursos. 425 00:43:38,375 --> 00:43:42,833 Entonces tuvo un accidente y le pusieron una placa en la cabeza. 426 00:43:44,541 --> 00:43:46,416 Sus crímenes son conocidos. 427 00:43:46,958 --> 00:43:50,333 Les extirpaba a sus víctimas las glándulas sudoríparas. 428 00:43:52,000 --> 00:43:54,250 La esencia del olor humano. 429 00:43:59,250 --> 00:44:01,708 No sabía cuánto llevaba allí tirada. 430 00:44:04,666 --> 00:44:07,500 Sentí que tú estabas bien. 431 00:44:39,666 --> 00:44:41,916 Algo cambió con la caída. 432 00:46:16,833 --> 00:46:19,708 El muro invisible había desaparecido. 433 00:46:23,083 --> 00:46:26,708 Pero con el olfato llegaron los recuerdos. 434 00:46:27,916 --> 00:46:29,166 Y la curiosidad. 435 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Está viva. 436 00:49:51,541 --> 00:49:54,458 Todo ha salido bien. Gracias por sacarme de allí. 437 00:49:56,125 --> 00:49:56,958 Caseoso. 438 00:49:57,500 --> 00:49:59,208 Sin lavar, demasiado ajo. 439 00:49:59,291 --> 00:50:03,000 - ¡Cómo pica! - Son efectos secundarios del perfume. 440 00:50:03,958 --> 00:50:05,041 Oye, 441 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 el perfume aún está por ahí, ¿no? 442 00:50:07,416 --> 00:50:09,125 Alguien debe tenerlo. 443 00:50:09,208 --> 00:50:11,416 Sí. Sé quién lo tiene. 444 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 ¡Joder! ¡Pues ve a por él! 445 00:50:13,708 --> 00:50:15,166 Tengo que recuperarlo. 446 00:50:15,250 --> 00:50:18,875 No, vamos a hacer algo nuevo, mejor. 447 00:50:18,958 --> 00:50:21,083 Pero quiero el viejo. ¡Sexo sexi! 448 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Rex, alguien me ha inspirado. 449 00:50:23,916 --> 00:50:24,791 Una mujer. 450 00:50:26,208 --> 00:50:27,875 El nuevo será delicado, 451 00:50:28,916 --> 00:50:30,041 de mil colores. 452 00:50:31,791 --> 00:50:34,291 No tendrá nada que ver con el primero. 453 00:50:35,125 --> 00:50:37,458 Nos amarán. L'amour. 454 00:50:38,666 --> 00:50:40,375 Necesito la fórmula correcta, 455 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 la composición exacta. 456 00:50:44,208 --> 00:50:45,458 En el templo. 457 00:50:45,541 --> 00:50:48,375 Entonces te diré quién tiene el antiguo perfume. 458 00:50:49,500 --> 00:50:50,583 ¡No te vayas! 459 00:50:50,666 --> 00:50:52,291 No volverá a pasar. 460 00:50:52,375 --> 00:50:54,083 ¡Stefan! ¡Oye! 461 00:51:01,500 --> 00:51:03,208 ¿Desde cuándo tienes olfato? 462 00:51:14,708 --> 00:51:16,125 Desde mi embarazo. 463 00:51:40,666 --> 00:51:44,500 Nos mudamos a la antigua casa de campo que Juro había encontrado. 464 00:52:14,541 --> 00:52:16,791 Podría haber sido todo precioso 465 00:52:17,375 --> 00:52:19,916 sin la mentira que nos unía 466 00:52:20,000 --> 00:52:21,666 y nos separaba. 467 00:52:25,958 --> 00:52:28,916 Sabía que no podíamos seguir así. 468 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 LOS INVESTIGADORES REFUERZAN LA BÚSQUEDA 469 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 …PSIQUIATRÍA FORENSE 470 00:52:54,500 --> 00:52:58,458 - Rectoría Saint Alfons. - Soy Sunny Valentin. He llamado antes. 471 00:52:58,541 --> 00:53:01,916 Es por una cita con el pastor Abel Welsch. 472 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 - Como le he dicho, está enfermo. - Sí, ya lo sé. 473 00:53:05,083 --> 00:53:08,791 Quisiera hablar con él solo un momento, es sobre su hijo Dorian. 474 00:53:08,875 --> 00:53:11,250 Está bien, voy a hablar con él. 475 00:53:12,166 --> 00:53:13,583 Gracias, espero. 476 00:53:17,166 --> 00:53:19,541 ¡Qué bien que hayáis venido! 477 00:53:19,625 --> 00:53:22,458 No consigo dar con él. 478 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Vale, pues avíseme cuando tenga tiempo. 479 00:53:25,083 --> 00:53:27,708 De acuerdo, le llamaremos para darle cita. 480 00:53:27,791 --> 00:53:30,916 - Vale, gracias. - Adiós. 481 00:53:31,541 --> 00:53:34,000 Juro, se me ha ocurrido venir a verte. 482 00:53:34,083 --> 00:53:37,166 ¿Cómo va todo? Qué bonito es esto. 483 00:55:13,416 --> 00:55:14,458 No. 484 00:55:48,916 --> 00:55:51,458 Busqué una pista en el pasado de Dorian 485 00:55:51,541 --> 00:55:53,041 que me acercara a él. 486 00:55:54,500 --> 00:55:56,666 Cuando nació, le pusimos Noah. 487 00:55:58,541 --> 00:56:00,541 Aquel hedor tan espantoso… 488 00:56:01,583 --> 00:56:03,416 Nadie podía acercarse a él. 489 00:56:04,750 --> 00:56:06,916 Hasta a su madre le costaba. 490 00:56:15,541 --> 00:56:16,875 Daba miedo. 491 00:56:19,541 --> 00:56:22,625 En algún momento, entendió que era por su olor. 492 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 De repente, quiso crear un olor humano. 493 00:56:35,583 --> 00:56:38,166 Y esa chica más mayor 494 00:56:38,750 --> 00:56:41,791 a la que nadie quería, Rex… 495 00:56:43,041 --> 00:56:44,166 Ella lo ayudó. 496 00:56:46,833 --> 00:56:51,125 La iglesia africana me había regalado un pequeño chimpancé. 497 00:56:53,083 --> 00:56:54,708 ¡Venga, Rex, date vida! 498 00:57:02,791 --> 00:57:05,916 Querían arrebatarle su olor, 499 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 porque era lo más parecido al de un hombre. 500 00:57:15,416 --> 00:57:16,666 Fue un pecado. 501 00:57:19,666 --> 00:57:21,375 Estaba poseído por el diablo. 502 00:57:23,041 --> 00:57:24,791 Quería ayudarlo. 503 00:57:35,166 --> 00:57:36,291 - Su nariz. - No. 504 00:57:36,375 --> 00:57:37,875 - Su nariz. - ¡Por favor! 505 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Tranquilo. Calma. 506 00:57:39,250 --> 00:57:40,250 Papá. 507 00:57:43,916 --> 00:57:45,500 No pude detenerlo. 508 00:57:47,250 --> 00:57:48,250 Nadie puede. 509 00:58:11,416 --> 00:58:12,291 El amor. 510 00:58:14,291 --> 00:58:16,166 Huele a… 511 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 Mal. 512 00:58:40,791 --> 00:58:46,708 PERLA 513 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 ¿Quién es la mujer del búnker? 514 00:58:53,333 --> 00:58:54,750 ¿Esa perla? 515 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 ¿Qué nueva fórmula es esa? 516 00:59:00,583 --> 00:59:04,333 ¿Qué tiene que ver ella? ¿Y quién tiene el otro perfume? 517 00:59:04,416 --> 00:59:05,666 ¡Para ya! 518 00:59:06,291 --> 00:59:07,916 Ya te lo diré. 519 00:59:08,000 --> 00:59:10,916 No quería… 520 00:59:11,000 --> 00:59:13,166 Hace mucho frío. ¡Quiero irme! 521 00:59:15,541 --> 00:59:16,958 Esta vez debo acertar. 522 00:59:18,500 --> 00:59:19,791 Debe ser exacta. 523 00:59:21,208 --> 00:59:22,291 Solo puedo aquí. 524 00:59:23,208 --> 00:59:25,666 Solo puedo encontrarla aquí en el templo. 525 00:59:25,750 --> 00:59:27,166 Y aún no he acabado. 526 00:59:28,125 --> 00:59:29,541 Solo tengo el principio. 527 00:59:31,625 --> 00:59:33,750 ¿Y tienes que acabarla aquí? 528 00:59:34,333 --> 00:59:36,416 En la fábrica está todo preparado. 529 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 Ve a la fábrica, no me importa. Y empieza con el material. 530 00:59:47,166 --> 00:59:48,208 ¿Ya empezamos? 531 00:59:49,375 --> 00:59:50,458 ¿Vamos a producir? 532 00:59:50,541 --> 00:59:52,750 Sí. Ya puedo saborear el aroma. 533 01:00:08,666 --> 01:00:11,916 Por fin llegué al lugar en el que todo había empezado. 534 01:00:23,250 --> 01:00:26,041 PERLA 535 01:00:46,500 --> 01:00:48,416 Gracias por la inspiración. 536 01:01:22,250 --> 01:01:25,625 Es un material precioso. 537 01:01:44,458 --> 01:01:46,458 Le envié una señal a Dorian. 538 01:01:48,625 --> 01:01:50,333 Que supiera que lo buscaba. 539 01:02:00,375 --> 01:02:02,250 - Te diré quién es. - ¿Quién? 540 01:02:04,250 --> 01:02:05,875 Ha quemado el templo. 541 01:02:06,875 --> 01:02:08,875 Robó el perfume del laboratorio. 542 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 Debe pagar por ello. 543 01:02:45,625 --> 01:02:46,458 ¿Juro? 544 01:03:14,125 --> 01:03:15,291 ¿Dónde está? 545 01:03:17,625 --> 01:03:19,000 Sé que lo tienes tú. 546 01:03:21,375 --> 01:03:22,791 Dámelo. 547 01:03:22,875 --> 01:03:24,916 Lo necesito para mí. 548 01:03:27,166 --> 01:03:28,000 Venga. 549 01:03:29,291 --> 01:03:30,125 Dámelo. 550 01:03:31,125 --> 01:03:31,958 Venga. 551 01:03:34,083 --> 01:03:37,333 ¡Joder! Sé que lo tienes aquí. 552 01:03:37,416 --> 01:03:39,166 ¡Dime dónde lo has escondido! 553 01:03:44,875 --> 01:03:45,708 Vale. 554 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 Las cosas claras: no puedes quedártelo, ¿sabes? 555 01:03:53,333 --> 01:03:54,166 Mira, 556 01:03:55,416 --> 01:03:57,041 con esto corto el material. 557 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 Es un proceso controlado. 558 01:04:01,708 --> 01:04:02,666 Luego lo hiervo. 559 01:04:03,625 --> 01:04:04,541 Lo hiervo. 560 01:04:05,958 --> 01:04:07,958 Hasta que Dorian está listo. 561 01:04:09,208 --> 01:04:11,250 Venga. Dámelo. 562 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Hazlo por tu bebé de mierda. 563 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 Dámelo. 564 01:05:00,875 --> 01:05:02,708 Por favor, dámelo. 565 01:05:16,458 --> 01:05:18,125 No tengo nada más. 566 01:05:20,791 --> 01:05:22,666 Lo necesito mucho más que tú. 567 01:05:25,541 --> 01:05:26,500 Dámelo. 568 01:05:27,958 --> 01:05:28,791 Dámelo. 569 01:05:30,333 --> 01:05:31,166 Por favor. 570 01:07:02,375 --> 01:07:03,375 Sunny. 571 01:07:21,500 --> 01:07:23,041 ¿Hay algo en el jardín? 572 01:07:23,125 --> 01:07:25,416 ¡Susi! Necesito un análisis de ADN. 573 01:07:26,083 --> 01:07:27,250 ¿Y los vecinos? 574 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Aún nada. 575 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Hola. 576 01:07:38,750 --> 01:07:40,750 Menos mal que Juro nos ha llamado. 577 01:07:43,666 --> 01:07:44,750 ¡Aquí abajo nada! 578 01:07:47,208 --> 01:07:50,333 Hay huellas de Karlotta König por toda la casa. 579 01:07:51,500 --> 01:07:52,625 Ha estado aquí. 580 01:07:53,958 --> 01:07:55,000 Sí, cuando… 581 01:07:56,625 --> 01:07:58,000 volví a casa anoche. 582 01:07:59,333 --> 01:08:03,708 Habían registrado la casa. Y de repente perdí el conocimiento. 583 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 ¿Un desmayo? 584 01:08:05,583 --> 01:08:07,000 Hemos encontrado algo. 585 01:08:08,291 --> 01:08:11,125 Un charco de sangre de cinco litros en la calle, 586 01:08:11,208 --> 01:08:13,083 del grupo sanguíneo de König. 587 01:08:14,208 --> 01:08:17,250 La placa de su cabeza estaba en la cuneta. 588 01:08:17,833 --> 01:08:19,541 Pero ¿dónde está su cuerpo? 589 01:08:20,875 --> 01:08:23,916 Los de criminalística han acabado con tus cosas. 590 01:08:24,000 --> 01:08:25,916 Voy a echar un último vistazo. 591 01:09:32,041 --> 01:09:35,125 ¿Qué pasa aquí? Sunny está muy rara. 592 01:09:35,916 --> 01:09:38,291 - Oye, ¿tomas drogas? - ¿Qué? No. 593 01:09:39,750 --> 01:09:41,416 Juro, tienes una familia. 594 01:09:42,500 --> 01:09:44,750 Dos hijos y una novia embarazada. 595 01:09:52,208 --> 01:09:53,833 ¿Estuviste anoche con Rosa? 596 01:09:58,875 --> 01:09:59,875 Sí… 597 01:10:03,416 --> 01:10:05,333 No puedes estar con dos mujeres. 598 01:10:06,416 --> 01:10:07,875 ¿Por qué lo haces? 599 01:10:08,375 --> 01:10:11,291 No había nadie tan responsable como tú. 600 01:10:12,333 --> 01:10:15,416 - Y ahora eres todo lo contrario. - Ya, y me asusta. 601 01:10:16,791 --> 01:10:19,791 Tina, creo que me estoy… 602 01:10:21,375 --> 01:10:23,000 Me estoy volviendo loco. 603 01:10:42,000 --> 01:10:43,458 Debía liberar a Juro. 604 01:10:43,541 --> 01:10:44,958 Mírame. 605 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Respira hondo. 606 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 Eso fue lo mejor para todos. 607 01:11:11,541 --> 01:11:13,416 Perdona, no puedo comer. 608 01:11:31,833 --> 01:11:33,583 Debes volver con tu familia. 609 01:11:42,833 --> 01:11:43,666 Lo… 610 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 ¿Sunny? 611 01:12:19,833 --> 01:12:22,500 Dorian y yo habíamos perdido nuestro apoyo. 612 01:12:23,666 --> 01:12:25,333 Nos habíamos quedado solos. 613 01:12:32,291 --> 01:12:34,791 Me he enterado por las noticias de que Rex… 614 01:12:35,291 --> 01:12:36,750 Sin ella no puedo. 615 01:12:36,833 --> 01:12:40,583 La cosecha, cortar la piel del material… 616 01:12:40,666 --> 01:12:42,500 No puedo, de ningún modo. 617 01:12:42,583 --> 01:12:45,500 Una vez me habló de una experiencia similar. 618 01:12:46,000 --> 01:12:47,583 Por favor, contésteme. 619 01:12:51,375 --> 01:12:55,166 Desesperado, Dorian pidió ayuda a un perfumista que admiraba. 620 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 Pero lo que todavía le faltaba 621 01:13:00,208 --> 01:13:01,708 era la inspiración 622 01:13:02,791 --> 01:13:04,541 para acabar su fórmula. 623 01:13:07,416 --> 01:13:09,250 Para ello me necesitaba a mí. 624 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Me obligué a enterrar lo que quedaba del perfume. 625 01:14:28,500 --> 01:14:30,125 Llevo un tiempo rondándote. 626 01:14:35,000 --> 01:14:37,166 Nos hemos hecho daño mutuamente. 627 01:14:39,416 --> 01:14:41,083 Pero necesitas mi perfume. 628 01:14:43,708 --> 01:14:46,208 Y yo, a ti, para acabar mi fórmula. 629 01:14:47,333 --> 01:14:48,333 Nunca. 630 01:14:48,958 --> 01:14:49,791 Sí. 631 01:14:53,000 --> 01:14:54,750 Esto estaba enterrado. 632 01:14:57,458 --> 01:14:58,958 Tienes que ser mi musa. 633 01:15:03,208 --> 01:15:04,458 Mi inspiración. 634 01:15:08,958 --> 01:15:10,000 Serás feliz. 635 01:15:10,875 --> 01:15:11,708 Hazme caso. 636 01:15:25,250 --> 01:15:26,166 No temas. 637 01:15:28,125 --> 01:15:29,416 Todo saldrá bien. 638 01:16:26,875 --> 01:16:27,833 ¿Qué pasa? 639 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 - Estás frío. - No. 640 01:16:30,208 --> 01:16:31,375 Estás frío. 641 01:16:31,916 --> 01:16:33,708 Es más fuerte que tu voluntad. 642 01:16:34,750 --> 01:16:35,875 No puedes. 643 01:16:37,916 --> 01:16:39,333 No eres capaz. 644 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 ¿Qué? 645 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 - ¿Cómo…? - Tranquila. 646 01:16:42,750 --> 01:16:45,375 ¿Cómo quieres crear amor si no sabes amar? 647 01:16:46,166 --> 01:16:47,666 No puedo ayudarte. 648 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 No sabes… 649 01:16:50,708 --> 01:16:52,125 de qué hablas. 650 01:17:25,000 --> 01:17:25,833 ¡Cabrón! 651 01:17:30,041 --> 01:17:34,041 Nadie puede forzar el amor verdadero. Pasa sin más. Así de simple. 652 01:17:34,625 --> 01:17:37,541 - Guay. - Vaya, qué artístico. 653 01:17:38,750 --> 01:17:40,291 Puedes llamarme Jackie. 654 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 ¿También te fugaste? 655 01:17:55,708 --> 01:18:00,041 El perfumista que esperaba Dorian se llamaba Moritz de Vries. 656 01:18:00,541 --> 01:18:04,166 Él también pasó años buscando el perfume del amor. 657 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 La perla. 658 01:18:06,666 --> 01:18:08,041 ¿Es este su secreto? 659 01:18:08,541 --> 01:18:10,000 Leyó mis correos. 660 01:18:14,208 --> 01:18:16,625 - Le he traído algo. - ¿Eso de ahí? 661 01:18:28,833 --> 01:18:29,791 ¿Qué es? 662 01:18:29,875 --> 01:18:31,291 ¿Qué es la perla? 663 01:18:31,833 --> 01:18:34,458 - ¿Cómo se abre? - Yo he preguntado primero. 664 01:18:35,000 --> 01:18:36,875 La perla es lo último. 665 01:18:38,833 --> 01:18:40,041 Es el corazón. 666 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 ¿Cómo se abre? 667 01:18:51,166 --> 01:18:52,166 ¿Qué es eso? 668 01:18:53,625 --> 01:18:54,916 La machine d'amour. 669 01:18:57,708 --> 01:18:59,375 ¿Cómo funciona? 670 01:19:03,666 --> 01:19:06,333 Extrae el olor corporal a través de los poros. 671 01:19:09,375 --> 01:19:10,416 Sin dejar rastro. 672 01:19:12,208 --> 01:19:13,166 Sin incisiones. 673 01:19:16,500 --> 01:19:17,458 Un vacío. 674 01:19:18,583 --> 01:19:20,458 Sí, un vacío. 675 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 El problema es el cuchillo. 676 01:19:25,041 --> 01:19:26,333 Cuando tocamos algo, 677 01:19:26,958 --> 01:19:29,166 adulteramos su singularidad. 678 01:19:30,250 --> 01:19:31,666 Cuando lo cortamos, 679 01:19:33,125 --> 01:19:34,875 lo destruimos completamente. 680 01:19:34,958 --> 01:19:39,333 El problema es la violencia, la influencia que ejercemos. 681 01:19:39,416 --> 01:19:42,708 Y esta máquina puede solucionar todos sus problemas. 682 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 ¿Qué es la perla? 683 01:19:56,125 --> 01:19:56,958 Duda. 684 01:20:00,583 --> 01:20:02,041 Lo mío no es talento. 685 01:20:03,541 --> 01:20:05,541 La mayoría lo aprendí solo. 686 01:20:08,041 --> 01:20:09,958 Tengo pensamientos oscuros. 687 01:20:10,708 --> 01:20:13,041 Ah, la oscuridad, 688 01:20:14,041 --> 01:20:15,333 que no le asuste. 689 01:20:16,583 --> 01:20:17,583 Lo que necesita… 690 01:20:19,250 --> 01:20:20,500 es algo de ligereza. 691 01:20:21,083 --> 01:20:23,000 Una mente pesada no puede volar. 692 01:20:28,958 --> 01:20:32,041 Esto te hace 1000 veces más sensible a los olores. 693 01:21:28,041 --> 01:21:30,875 El perfume perdió poco a poco su efecto en mí. 694 01:22:05,041 --> 01:22:07,375 ¿No quiere decirme qué es la perla? 695 01:22:11,333 --> 01:22:12,375 En ese caso… 696 01:22:18,458 --> 01:22:20,041 Se acabó lo que se daba. 697 01:22:26,000 --> 01:22:29,375 Si no sé qué es el amor porque nunca lo he experimentado, 698 01:22:30,416 --> 01:22:31,750 ¿puedo crearlo? 699 01:22:39,000 --> 01:22:40,958 ¿Qué os pasa a todos con el amor? 700 01:23:34,333 --> 01:23:35,250 Lo busqué. 701 01:23:36,333 --> 01:23:39,208 Pero esta vez Dorian iba un paso por delante. 702 01:23:47,625 --> 01:23:49,416 Oye, Sunny, soy Stefan. 703 01:23:49,500 --> 01:23:52,166 Quería visitarte un par de días. Con Jackie. 704 01:23:52,250 --> 01:23:54,000 He pensado… ¿Te parece bien? 705 01:23:56,875 --> 01:23:59,041 - ¿Dónde es? - Por ahí debe estar. 706 01:23:59,708 --> 01:24:01,666 ¡Stefan! ¿Dónde estás? 707 01:24:01,750 --> 01:24:04,375 No sabía que me vigilaba. 708 01:24:05,458 --> 01:24:08,166 Si no, no les habría dejado quedarse conmigo. 709 01:24:08,250 --> 01:24:09,208 ¡Pum! 710 01:24:19,500 --> 01:24:22,625 Oye, compi de piso, ¿dónde estás? Te echamos de menos. 711 01:24:35,208 --> 01:24:36,041 ¡Hola! 712 01:24:37,208 --> 01:24:38,375 ¡Ya he vuelto! 713 01:24:40,708 --> 01:24:41,666 ¿Stefan? 714 01:24:56,375 --> 01:24:58,333 Dorian había dejado un mensaje. 715 01:24:59,208 --> 01:25:01,000 Quería que fuera a él. 716 01:25:01,500 --> 01:25:03,250 Sabía que era una trampa. 717 01:25:04,833 --> 01:25:05,750 ¡Eh! 718 01:25:08,083 --> 01:25:09,083 ¡Jackie! 719 01:25:10,833 --> 01:25:11,666 ¡Jackie! 720 01:25:17,750 --> 01:25:18,916 ¡Mierda! 721 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 ¿Stefan? 722 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 Estoy aquí. 723 01:26:21,041 --> 01:26:21,875 Sunny. 724 01:26:23,541 --> 01:26:25,583 Tu perla me ha inspirado de nuevo. 725 01:26:28,583 --> 01:26:30,375 El olor de tu bebé. 726 01:26:32,500 --> 01:26:35,000 Desde que estábamos en el búnker, lo supe. 727 01:26:35,958 --> 01:26:36,791 Un bebé. 728 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 Ese será el corazón de mi nueva fórmula. 729 01:26:43,166 --> 01:26:44,000 Un bebé: 730 01:26:45,625 --> 01:26:47,458 el aroma más bonito del mundo. 731 01:26:52,291 --> 01:26:54,958 Tienes razón, no sé nada sobre el amor. 732 01:26:55,958 --> 01:26:57,958 Pero no puedo rendirme. 733 01:26:59,541 --> 01:27:01,166 Tú me enseñarás qué es… 734 01:27:02,083 --> 01:27:03,291 el amor verdadero. 735 01:27:08,333 --> 01:27:11,458 Tenía que hacerlo o no hubieras venido. 736 01:27:24,750 --> 01:27:26,333 Mira qué bonito es esto. 737 01:27:28,291 --> 01:27:29,583 Todo brillante. 738 01:27:39,083 --> 01:27:40,333 Estamos destinados. 739 01:27:44,041 --> 01:27:45,666 Tu bebé, yo… 740 01:27:47,208 --> 01:27:48,208 y tú. 741 01:27:48,833 --> 01:27:50,166 Somos una familia. 742 01:27:51,458 --> 01:27:52,875 Es nuestro destino. 743 01:27:53,583 --> 01:27:55,041 Desde el principio. 744 01:27:55,625 --> 01:27:57,291 Desde que nos conocimos. 745 01:28:30,041 --> 01:28:31,958 Nunca volverás a oler nada. 746 01:28:39,416 --> 01:28:43,291 La llevaba siempre conmigo, esa sustancia tóxica e inodora. 747 01:28:51,083 --> 01:28:53,791 Le arrebaté a Dorian todo por lo que vivía. 748 01:28:55,458 --> 01:28:58,208 Su sueño de crear un perfume de amor verdadero. 749 01:28:59,958 --> 01:29:04,416 Su capacidad única para reconocer olores, recordarlos y conservarlos. 750 01:29:25,875 --> 01:29:27,500 Era libre. 751 01:30:05,875 --> 01:30:07,916 Nadie se enteró de lo sucedido. 752 01:30:08,625 --> 01:30:11,125 Ni siquiera Juro, tu padre. 753 01:30:23,083 --> 01:30:24,208 A mis sueños 754 01:30:25,291 --> 01:30:27,041 jamás podrán encerrarlos. 755 01:30:29,666 --> 01:30:30,791 Un día… 756 01:30:32,708 --> 01:30:35,125 construiremos un globo aerostático. 757 01:30:38,333 --> 01:30:39,916 Y, entonces, esparciremos 758 01:30:41,166 --> 01:30:42,166 mi perfume 759 01:30:43,375 --> 01:30:47,791 por campos, ciudades y montañas. 760 01:30:50,708 --> 01:30:52,125 Hasta que todo el odio… 761 01:30:54,791 --> 01:30:55,750 se vuelva amor. 762 01:30:59,583 --> 01:31:00,416 Toma. 763 01:31:03,041 --> 01:31:04,833 Ya conoces nuestra historia. 764 01:31:08,833 --> 01:31:10,458 No debes tener miedo. 765 01:31:16,666 --> 01:31:18,250 Mira, ahora hacemos… 766 01:34:45,791 --> 01:34:50,791 Subtítulos: Juan Villena Mateos