1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,416 --> 00:00:10,125 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:16,750 Historien begynder i mørket. 5 00:00:18,541 --> 00:00:21,541 Den handler om skønhed og grusomhed. 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,333 Om jagten på lykken og prisen for den. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,583 Jeg fortæller dig den, fordi det er min historie. 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,791 Vores historie. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 Men det er også historien om en morder. 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 Jeg havde aldrig oplevet det. 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,041 Lykke. 12 00:00:57,583 --> 00:00:59,833 Det virkede så flygtigt som en duft. 13 00:01:00,416 --> 00:01:03,375 Som om kun de med sans for den kan opleve den. 14 00:01:04,708 --> 00:01:06,291 Jeg manglede den sans 15 00:01:06,958 --> 00:01:09,416 for tings og menneskers duft. 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,875 Jeg kunne se dem, høre dem, røre dem, 17 00:01:14,250 --> 00:01:15,833 men lugte dem kunne jeg ikke. 18 00:01:16,333 --> 00:01:19,125 En usynlig mur adskilte mig fra alt. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,041 Først for dig satte jeg alt på spil 20 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 for at rive muren ned. 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,500 Hej, stop! 22 00:01:38,333 --> 00:01:41,416 -Kom, Lori. Skynd dig. -Hop ind. 23 00:01:41,500 --> 00:01:42,833 Tak, fordi du stoppede. 24 00:01:44,166 --> 00:01:47,875 Kun snavs og klamme typer. Jeg kunne ikke spise eller sove. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,625 Jeg glemte endda at fodre min hund. 26 00:01:51,375 --> 00:01:53,875 Storbyen gør folk syge. Jeg ved, jeg… 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 Jeg snakker meget. Fortæl du. 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,583 Jeg har fået nyt job. 29 00:01:59,291 --> 00:02:02,750 Fedt. På landet med økologi og dyr og sådan? 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,625 Politiet. 31 00:02:11,416 --> 00:02:13,375 Værsgo. Vitaminer. 32 00:02:16,166 --> 00:02:17,375 Tak. 33 00:02:19,208 --> 00:02:23,083 Som den dufter, burde hver dag være. 34 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Jeg husker, jeg tænkte: 35 00:02:30,500 --> 00:02:33,375 "Måske bliver dette mere end en begyndelse. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Måske bliver Juro mere end en affære. 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,291 Måske ankommer jeg 38 00:02:39,833 --> 00:02:40,916 og bliver." 39 00:02:43,125 --> 00:02:46,250 -Er du sikker på, du vil flytte ind her? -Ja. 40 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 Jeg vidste ikke, om dette var den lykke, jeg håbede sådan på, 41 00:03:00,041 --> 00:03:03,083 eller blot så tæt på lykken, som jeg kunne komme. 42 00:03:05,541 --> 00:03:07,208 POLITI 43 00:03:09,833 --> 00:03:10,791 Kom nu! 44 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Juro, kom så. 45 00:03:15,625 --> 00:03:17,375 Kom her. Stil dig i midten. 46 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Tre, to, en! 47 00:03:19,000 --> 00:03:21,625 -Politi! -En gang til. 48 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Sexet! 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 Du er faldet hurtigt til! 50 00:03:30,250 --> 00:03:33,166 Kom til mig, hvis der er noget. Jeg har ansvaret nu. 51 00:03:33,250 --> 00:03:36,875 Juro og du mødtes, da du ledte efter en lejlighed? 52 00:03:36,958 --> 00:03:39,833 -Ja. -I virker så … på en måde… 53 00:03:41,916 --> 00:03:44,083 -Dejligt! Nyd det! -Skål! 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,458 Det er 70 procent sukker med jordbær, mandarin og snaps. 55 00:03:47,541 --> 00:03:48,500 Nøj. 56 00:03:49,083 --> 00:03:52,833 Jeg har aldrig set nogen drikke det så hurtigt. 57 00:04:22,333 --> 00:04:23,166 Kom dog i! 58 00:04:24,333 --> 00:04:26,791 Juro gav mig en følelse, som var ny. 59 00:04:27,833 --> 00:04:29,666 Jeg ville tro på den følelse. 60 00:04:37,416 --> 00:04:38,416 Lugter jeg? 61 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Så sig det. 62 00:04:44,875 --> 00:04:46,708 Sig det til mig. 63 00:04:48,500 --> 00:04:50,708 Jeg ville gerne kunne lugte din sved. 64 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 Den lugter som… 65 00:04:54,416 --> 00:04:56,000 -Som? -Som lilje… 66 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 Liljekonvaller! 67 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 Vi skal have en lille have. 68 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 Med blomster og træer. 69 00:05:05,500 --> 00:05:07,166 Sådan et hus ønsker jeg mig. 70 00:05:09,333 --> 00:05:10,250 Sammen med dig. 71 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 -Rosa. Hvad er der? -Juro. Hej. 72 00:05:30,791 --> 00:05:31,875 Hvor er du? 73 00:05:32,458 --> 00:05:34,541 Børnene siger, de savner dig. 74 00:05:35,041 --> 00:05:36,791 Jeg ville lige ringe. 75 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 Jeg anede ikke, hvad der ventede os. 76 00:05:40,666 --> 00:05:45,375 At vores historie var uløseligt forbundet med parfumørens. 77 00:05:48,625 --> 00:05:49,500 Dorian. 78 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Jeg tog dig til mig. 79 00:05:54,416 --> 00:05:56,416 Jeg har lært dig alt. 80 00:05:59,541 --> 00:06:01,291 Kun på grund af mig 81 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 har du al din viden. 82 00:06:04,416 --> 00:06:07,250 Nu går du tilbage til arbejdet. 83 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 De kan beholde mine formler. 84 00:06:11,583 --> 00:06:12,833 En fair aftale. 85 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 Hvad? 86 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 Formlen er… 87 00:06:36,583 --> 00:06:39,125 Hvad skal du med de piger? 88 00:06:42,750 --> 00:06:47,083 Jeg vil skabe noget stærkere end den menneskelige vilje. 89 00:06:48,166 --> 00:06:49,541 Det kan ingen. 90 00:06:52,625 --> 00:06:54,666 Så vidt må ingen gå. 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,333 En kærlighedsparfume. 92 00:07:01,375 --> 00:07:03,500 Det er umuligt. 93 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 Dorian… 94 00:07:12,000 --> 00:07:12,916 Dorian. 95 00:07:21,458 --> 00:07:24,041 Dorians rejse var også en ny begyndelse. 96 00:07:25,875 --> 00:07:27,916 Han søgte også noget. 97 00:07:30,083 --> 00:07:33,750 Han havde lært at konservere tings flygtige sjæle. 98 00:07:34,500 --> 00:07:35,375 Deres duft. 99 00:07:38,291 --> 00:07:40,833 Ja. 100 00:07:45,791 --> 00:07:46,875 Der! 101 00:07:53,791 --> 00:07:57,583 Han mente også at have fundet en formel for menneskesjælen. 102 00:07:58,208 --> 00:08:00,333 Han manglede bare en medskyldig. 103 00:08:16,791 --> 00:08:17,666 Rex. 104 00:08:18,500 --> 00:08:19,666 Jeg kommer tilbage. 105 00:08:21,916 --> 00:08:24,750 Du kommer hjem. Efter al den tid. 106 00:08:24,833 --> 00:08:26,958 Ja. Vi ses snart. 107 00:08:27,458 --> 00:08:30,166 Det er … pragtfuldt! 108 00:08:30,250 --> 00:08:31,750 Vi gør som før. 109 00:08:32,666 --> 00:08:33,708 Bare meget bedre. 110 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan gøre alt. 111 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 Verden vil blive skønnere. 112 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 Og så krydsedes vores veje. 113 00:08:50,583 --> 00:08:51,458 Der. 114 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 Vi kan ikke gå derned. Der er ikke sikret. 115 00:09:12,250 --> 00:09:13,291 Sunny? 116 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Nej. 117 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Sunny, kommer du? 118 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Jeg gav hende et lift, da jeg flyttede hertil. 119 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Præcise snit. 120 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 Der mangler… 121 00:09:55,375 --> 00:09:58,750 …svedkirtlerne i armhulerne og ved kønsdelene. 122 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 Der er ingen vaginale skader. 123 00:10:02,416 --> 00:10:04,041 En seksualforbrydelse kan… 124 00:10:04,916 --> 00:10:06,208 …kan udelukkes. 125 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 Der blev funder flere unge piger, 126 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 alle med de samme skader. 127 00:10:16,625 --> 00:10:19,750 Det var ikke svært at gætte motivet bag mordene. 128 00:10:21,083 --> 00:10:22,291 Det handlede om hud 129 00:10:23,125 --> 00:10:24,166 og om hår. 130 00:10:25,083 --> 00:10:28,500 Om den menneskelige duft og de feromoner, den indeholder. 131 00:10:30,625 --> 00:10:33,375 Alle spor førte til ét gerningssted. 132 00:10:35,666 --> 00:10:38,625 Vi opretter en særlig "bunkermord"-enhed. 133 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 Der er masser af fingeraftryk og DNA… 134 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Ja, godt. Hils børnene, Rosa. 135 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Vi snakkes ved. 136 00:10:52,000 --> 00:10:53,791 Vi havde en hovedmistænkt. 137 00:10:53,875 --> 00:10:56,375 Karlotta König, også kaldet Rex. 138 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Jeg overvågede hende. 139 00:10:58,833 --> 00:11:00,750 I flere dage. Omsonst. 140 00:11:07,625 --> 00:11:09,500 De har sløjfet overvågningen. 141 00:11:10,083 --> 00:11:13,333 -Fuldstændig. Fra i morgen. -Hvad? 142 00:11:14,041 --> 00:11:15,666 -Vi har intet fundet. -Bullshit! 143 00:11:15,750 --> 00:11:18,833 König var nær de steder, hvor ligene blev fundet. 144 00:11:19,333 --> 00:11:22,500 Der er ikke nem adgang. Flere gange. Jeg fortsætter. 145 00:11:23,291 --> 00:11:24,708 Lad os tage en drink. 146 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 Jeg kan ikke. 147 00:11:27,875 --> 00:11:29,916 Jeg skal skrive rapporter. 148 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Øh … jeg, øh… 149 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Rosa. 150 00:11:54,750 --> 00:11:56,000 Hun vil tilbage. 151 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 De seneste måneder med dig… 152 00:12:09,291 --> 00:12:12,500 De har været vildt skønne, men… 153 00:12:17,541 --> 00:12:19,041 Jeg savner mine børn. 154 00:12:22,125 --> 00:12:23,208 Jeg er ked af det. 155 00:12:57,958 --> 00:13:02,291 Lige så brat, som det begyndte, var det forbi. 156 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Jeg var alene igen. 157 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 Ligesom den ensomme dreng. 158 00:13:11,333 --> 00:13:13,000 En, jeg kunne tage mig af. 159 00:13:13,500 --> 00:13:14,916 Hej, jeg hedder Stefan. 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,708 Jeg ved, hvem du er. 161 00:13:17,708 --> 00:13:18,625 Naboen. 162 00:13:18,708 --> 00:13:21,625 Jeg ville høre, om De måske… 163 00:13:21,708 --> 00:13:24,666 Vil han have vin eller øl? Din far. 164 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Begge dele. 165 00:13:28,458 --> 00:13:29,416 Kom ind. 166 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 Har du lyst til pizza? 167 00:13:33,416 --> 00:13:36,791 Arbejdet var det eneste, som fik tankerne væk fra Juro. 168 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 Jeg besluttede fortsat at følge efter Rex. 169 00:13:47,291 --> 00:13:50,083 Uanset hvor hen og hvor længe. 170 00:13:50,166 --> 00:13:52,250 En dag ville hun give mig et spor. 171 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 Den er færdig. 172 00:14:08,958 --> 00:14:10,541 Du må også prøve den, Rex. 173 00:14:50,333 --> 00:14:52,416 Det var et usynligt spor, 174 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 som jeg ikke kunne tyde. 175 00:15:36,416 --> 00:15:37,750 Uden jeg vidste det, 176 00:15:38,791 --> 00:15:41,125 var jeg kommet tæt på parfumøren. 177 00:15:43,166 --> 00:15:45,583 Det er mig. Send forstærkning, Tina. 178 00:15:54,166 --> 00:15:55,875 Har du sagt noget til Tina? 179 00:16:03,458 --> 00:16:04,791 Vi klarer det. 180 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 Her lugter af røg. 181 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 Nej! Du må ikke ødelægge den. 182 00:16:16,625 --> 00:16:18,666 Giv mig den, din ko! 183 00:16:18,750 --> 00:16:21,291 Men den er vidunderlig! 184 00:16:21,375 --> 00:16:23,333 Den er vidunderlig! 185 00:16:30,833 --> 00:16:31,791 Det er politiet! 186 00:16:33,791 --> 00:16:35,333 Du skal ud herfra. 187 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 Er der andre derinde? 188 00:16:46,958 --> 00:16:48,625 -Er der andre? -Dorian. 189 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 Sunny! 190 00:16:50,958 --> 00:16:53,666 Han må ikke ødelægge den! Jeg vil have mere! 191 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 -Det er politiet. Vi kommer ind. -Mere! 192 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 Politi! 193 00:16:59,416 --> 00:17:00,916 Jeg vil have mere! 194 00:18:29,083 --> 00:18:30,791 Jeg kunne ikke lugte den. 195 00:18:31,666 --> 00:18:34,208 Men jeg fornemmede dens kraft. 196 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 Sunny, vær forsigtig. 197 00:18:35,666 --> 00:18:38,416 Der er en anden mistænkt ved navn Dorian. 198 00:19:10,250 --> 00:19:12,583 Nej, Juro. Vi må lede efter den anden. 199 00:19:32,416 --> 00:19:36,208 Det var ikke det, Dorian havde ønsket at skabe. 200 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Forkert. 201 00:19:40,041 --> 00:19:40,958 Det hele. 202 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Ingen kærlighed. 203 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 Kun sex. 204 00:20:05,250 --> 00:20:07,583 Med anholdelsen af Rex var sagen lukket. 205 00:20:08,666 --> 00:20:10,041 Men ikke opklaret. 206 00:20:10,125 --> 00:20:11,750 …kørt til retspsykiatrisk. 207 00:20:11,833 --> 00:20:14,708 Yderligere en mistænkt er stadig på fri fod… 208 00:20:14,791 --> 00:20:17,750 Jeg fortalte ingen, hvad jeg fandt i laboratoriet. 209 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 Jeg ville have den for mig selv. 210 00:20:20,875 --> 00:20:24,833 Mordene på de unge kvinder har muligvis forbindelse 211 00:20:24,916 --> 00:20:28,291 til en såkaldt "kærlighedsparfume", 212 00:20:28,833 --> 00:20:32,333 som begge mistænkte angiveligt ønskede at skabe. 213 00:20:33,416 --> 00:20:35,916 Noget sådant har vi naturligvis ikke fundet. 214 00:20:43,250 --> 00:20:44,333 Vi ses i morgen. 215 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Vi ses i morgen. 216 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 Absurde typer. 217 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 Vær sød at stige ud. 218 00:21:53,375 --> 00:21:54,333 Stig ud. 219 00:22:09,916 --> 00:22:12,791 Juro kom tilbage til mig. 220 00:22:13,666 --> 00:22:14,541 Av. 221 00:22:14,625 --> 00:22:16,833 Og det føltes næsten, 222 00:22:16,916 --> 00:22:19,000 som om han gjorde det af kærlighed. 223 00:22:23,291 --> 00:22:25,166 Men det var ikke som før. 224 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 -Hej. -Hej. 225 00:22:32,625 --> 00:22:34,666 Vi havde engang et… 226 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 …en slags strandtelt. 227 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 Som børn overnattede vi i det. 228 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 I vildmarken. 229 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 Jeg narrede Juro 230 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 men også mig selv. 231 00:23:18,250 --> 00:23:21,583 Men så skete der noget, som ændrede alt. 232 00:23:22,250 --> 00:23:27,000 Noget, jeg havde ønsket men samtidig havde frygtet. 233 00:23:28,916 --> 00:23:30,291 Du skete. 234 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 -Det smager godt. -Gør det? 235 00:23:46,333 --> 00:23:48,875 Der mangler kun lidt salt og peber. 236 00:23:53,083 --> 00:23:56,166 Hvordan har børnene det? Med alt det halløj? 237 00:24:07,375 --> 00:24:09,708 Her. Se. 238 00:24:09,791 --> 00:24:11,750 MICHAEL EIGNER EJERBOLIGER 239 00:24:14,625 --> 00:24:16,833 -Det kræver arbejde, men det er… -Gud. 240 00:24:16,916 --> 00:24:17,750 …ikke dyrt. 241 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Det er sjældent heromkring. 242 00:24:21,916 --> 00:24:23,458 Det ligner en drøm. 243 00:24:23,958 --> 00:24:26,166 4 VÆRELSER - 1 BADEVÆRELSE 1500 KVM. GRUND 244 00:24:36,791 --> 00:24:38,166 Jeg må fortælle dig noget. 245 00:24:43,458 --> 00:24:44,291 Det er Rosa. 246 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 Lilly er faldet. 247 00:24:47,625 --> 00:24:48,500 Hospital. 248 00:24:49,500 --> 00:24:51,625 Det er nok ikke alvorligt, men… 249 00:24:53,458 --> 00:24:54,333 Jeg må derhen. 250 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 -Undskyld. -Det er okay. Kør. 251 00:25:07,625 --> 00:25:10,375 -Hvad ville du fortælle? -Kør nu bare. 252 00:25:22,458 --> 00:25:26,875 MØDRES LUGTESANS 253 00:25:29,291 --> 00:25:33,041 "Mødre kan med usvigelig sikkerhed genkende deres barns lugt. 254 00:25:34,250 --> 00:25:38,583 Serotonin og oxytocin skaber et enestående bånd." 255 00:25:39,583 --> 00:25:40,708 GENVIND LUGTESANSEN 256 00:25:42,958 --> 00:25:47,708 "Et barns lugt skaber en form for kemisk kommunikation mellem mor og barn." 257 00:25:58,958 --> 00:26:01,666 Jeg prøvede at forestille mig det. 258 00:26:03,833 --> 00:26:05,833 Men jeg følte ingenting. 259 00:26:08,125 --> 00:26:09,625 Og det gjorde mig bange. 260 00:26:19,583 --> 00:26:26,166 For i modsætning til dyr og normale mødre ville jeg ikke kunne lugte dig. 261 00:26:29,541 --> 00:26:30,458 Hej! 262 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 Lad mig være! 263 00:26:34,333 --> 00:26:35,208 Kom tilbage! 264 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Hej. 265 00:26:44,958 --> 00:26:45,833 Er alt i orden? 266 00:26:48,875 --> 00:26:50,583 Jeg ville ikke hente sprut. 267 00:26:54,375 --> 00:26:57,333 -Hej. -Jeg skrider alligevel snart. 268 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Jeg tænkte på min barndom. 269 00:26:59,208 --> 00:27:01,833 Han kan ikke gøre for det. Han er syg. 270 00:27:01,916 --> 00:27:05,458 Var det bedre ikke at være mor end at være en dårlig mor? 271 00:27:05,541 --> 00:27:06,458 Stefan! 272 00:27:09,875 --> 00:27:11,666 Han overnatter hos mig. 273 00:27:12,958 --> 00:27:15,500 Et barn er en gave, dit røvhul! 274 00:27:17,125 --> 00:27:18,875 Kom. Vi går. 275 00:27:22,750 --> 00:27:26,625 Men angsten vendte tilbage og forfulgte mig i mine drømme. 276 00:27:30,000 --> 00:27:32,625 Det førte mig tilbage på sporet af parfumøren. 277 00:27:33,125 --> 00:27:35,541 Og jeg forstod, jeg behøvede hans hjælp. 278 00:27:39,833 --> 00:27:44,666 Hvis nogen kunne lære mig at lugte, var det ham. 279 00:28:20,250 --> 00:28:23,750 Jeg vendte tilbage til området, hvor pigerne blev dræbt. 280 00:28:34,250 --> 00:28:37,000 Noget sagde mig, at Dorian gemte sig her. 281 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Hej! 282 00:30:02,875 --> 00:30:03,791 Hallo? 283 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 De bruger min parfume. 284 00:30:28,166 --> 00:30:29,625 Den giver kun sex. 285 00:30:32,708 --> 00:30:33,708 Ingen kærlighed. 286 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 Her. 287 00:30:46,500 --> 00:30:48,041 Dit ben skal behandles. 288 00:30:52,333 --> 00:30:53,708 Jeg hjælper dig op. 289 00:30:54,416 --> 00:30:55,375 Ja. 290 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Deres duft. 291 00:31:17,291 --> 00:31:18,333 En perle. 292 00:31:26,916 --> 00:31:27,916 Ja. 293 00:31:35,958 --> 00:31:37,666 Vil De nu anholde mig? 294 00:31:45,291 --> 00:31:46,875 Jeg må lære at lugte. 295 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 Lader De mig så gå? 296 00:32:00,000 --> 00:32:01,166 Det er muligt. 297 00:32:03,791 --> 00:32:07,416 De må skaffe mig nogle dufte, hvis jeg skal hjælpe Dem. 298 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Vi indgik en pagt. 299 00:32:35,375 --> 00:32:37,416 Dorian ville være min læremester. 300 00:32:38,833 --> 00:32:40,416 Og jeg ville beskytte ham. 301 00:32:48,416 --> 00:32:50,666 Jeg har det ikke godt. Er sygemeldt. 302 00:33:23,666 --> 00:33:24,583 Cedertræ. 303 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 Ikke nok ammoniak. 304 00:33:27,666 --> 00:33:29,875 Okseblodet er af ringe kvalitet. 305 00:33:33,291 --> 00:33:34,541 Det er ikke timian. 306 00:33:35,083 --> 00:33:36,375 Det er kemi. 307 00:33:37,041 --> 00:33:38,541 Forbindingen skal skiftes. 308 00:33:41,833 --> 00:33:46,125 Jeg sagde, at alt skulle være korrekt. Eksakt. Præcist. 309 00:33:47,916 --> 00:33:48,833 Det er det hele. 310 00:33:53,916 --> 00:33:55,125 Peberen er god. 311 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 Også fenniklen. 312 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Vi kunne ikke stole på hinanden. 313 00:33:59,416 --> 00:34:01,041 Jeg havde skaffet et stof. 314 00:34:01,125 --> 00:34:03,875 Diskret, lugtfrit, giftigt. 315 00:34:06,125 --> 00:34:10,375 Jeg var forberedt på det værste og på et mirakel. 316 00:34:10,458 --> 00:34:12,125 Det skal nok virke. 317 00:34:13,083 --> 00:34:16,083 Bær det hele ned. Jeg begynder med det samme. 318 00:34:16,583 --> 00:34:18,458 Hvad skal du bruge alt det til? 319 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 Til Deres lugtetræning. 320 00:34:21,083 --> 00:34:23,458 Jeg skrev det hele ned, mens De var væk. 321 00:34:24,000 --> 00:34:26,833 Læs det. Så er de forberedt. 322 00:34:27,916 --> 00:34:31,041 Vi ses i morgen tidlig. Nu skal De hvile Dem. 323 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 "Duftmolekyler er som små støvkorn. 324 00:34:46,541 --> 00:34:49,666 De skal forestille Dem dem som smukke sommerfugle. 325 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 Deres krop skal gøres klar. 326 00:34:52,333 --> 00:34:55,291 Tyve millioner duftceller venter kun på det." 327 00:35:11,916 --> 00:35:15,333 Dorian vendte tilbage til sit univers af dufte. 328 00:35:22,291 --> 00:35:24,958 Jeg fornemmede, han havde andet for. 329 00:35:45,291 --> 00:35:46,541 Har De sovet godt? 330 00:35:49,041 --> 00:35:51,875 Lækkert. Ikke nemt, når man intet kan lugte. 331 00:35:53,583 --> 00:35:55,083 Laver De også mad til ham? 332 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 Til barnets far? 333 00:36:00,708 --> 00:36:01,541 Syvende. 334 00:36:04,375 --> 00:36:09,625 Nej, det er ottende uge. Det vil bestemt arve Deres duft. 335 00:36:09,708 --> 00:36:13,916 -Jeg vil lære at lugte, ikke andet. -Jeg har brug for at vide mere. 336 00:36:15,291 --> 00:36:16,708 Hvad skal jeg nu gøre? 337 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Værsgo. Det er de seks basisdufte. 338 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 Alle dufte er blot en kombination af dem. 339 00:36:32,958 --> 00:36:33,916 Prøv. 340 00:36:35,208 --> 00:36:36,041 Gør det nu. 341 00:36:51,541 --> 00:36:52,416 Ingenting? 342 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 Og de andre. 343 00:37:00,125 --> 00:37:01,125 Blomst. 344 00:37:01,666 --> 00:37:03,291 Frugt. 345 00:37:05,375 --> 00:37:06,291 Harpiks. 346 00:37:14,041 --> 00:37:15,375 Gør det om morgenen 347 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 og om aftenen. 348 00:37:18,625 --> 00:37:20,333 Hver dag. Som kontrol. 349 00:37:22,375 --> 00:37:25,583 Indtil De mærker, noget ændrer sig. 350 00:37:27,291 --> 00:37:28,833 Påbegynd Deres træning. 351 00:37:37,125 --> 00:37:38,791 Når man ikke kan høre noget… 352 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 …ikke kan se noget, 353 00:37:44,083 --> 00:37:45,791 så forbliver kun følesansen 354 00:37:46,333 --> 00:37:47,625 og lugtesansen. 355 00:37:49,583 --> 00:37:53,875 Jeg koncentrerede al min bevidsthed om at genfinde min lugtesans. 356 00:37:55,458 --> 00:37:56,416 Duften 357 00:37:57,250 --> 00:37:58,833 og smagen af ting. 358 00:38:11,666 --> 00:38:12,625 Jeg prøvede. 359 00:38:23,250 --> 00:38:25,291 Hver dag. Forfra. 360 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 Igen og igen. 361 00:38:41,708 --> 00:38:43,500 Indtil jeg virkelig troede på, 362 00:38:43,583 --> 00:38:45,541 at noget ændrede sig. 363 00:38:50,000 --> 00:38:50,875 Godaften. 364 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 Hvordan gik det? 365 00:38:58,583 --> 00:38:59,416 Nå? 366 00:39:01,458 --> 00:39:02,750 Har noget ændret sig? 367 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 Hvordan mistede De lugtesansen? 368 00:39:32,791 --> 00:39:33,750 Fortæl mig det. 369 00:39:37,125 --> 00:39:38,333 Det var vinter. 370 00:39:40,458 --> 00:39:41,833 Jeg var forkølet. 371 00:39:44,625 --> 00:39:45,500 Hvor gammel? 372 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 Jeg var syv. 373 00:39:51,166 --> 00:39:52,541 Og Deres forældre? 374 00:39:54,458 --> 00:39:55,958 Min far var 375 00:39:57,375 --> 00:39:58,458 allerede død. 376 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 -Og min mor… -De var alene. 377 00:40:02,458 --> 00:40:03,875 Hun var ligeglad. 378 00:40:05,583 --> 00:40:07,291 Hun ignorerede min influenza. 379 00:40:09,916 --> 00:40:11,583 Lugte er følelser. 380 00:40:12,958 --> 00:40:13,916 Minder. 381 00:40:15,333 --> 00:40:16,541 De var syv år. 382 00:40:16,625 --> 00:40:19,791 Alle de lugte og dufte, De havde opfanget indtil da, 383 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 har efterladt et aftryk på hjernen. 384 00:40:23,791 --> 00:40:25,208 Det mister man aldrig. 385 00:40:26,625 --> 00:40:28,041 Barndommens lugt. 386 00:40:29,291 --> 00:40:31,708 Det er nøglen. De må vende tilbage dertil. 387 00:40:36,166 --> 00:40:38,166 Det her er vanvittigt. 388 00:40:44,666 --> 00:40:47,000 Det er slut. Det virker ikke. 389 00:40:48,416 --> 00:40:49,500 Du kan ikke. 390 00:40:54,375 --> 00:40:55,833 Som barn er man hjælpeløs. 391 00:40:57,291 --> 00:40:59,041 De kan gøre med en, hvad de vil. 392 00:41:01,166 --> 00:41:02,666 Min far var præst her. 393 00:41:04,458 --> 00:41:06,916 Han troede, jeg var djævelen, præcis som De. 394 00:41:09,083 --> 00:41:10,291 Men det er ikke sandt. 395 00:41:11,791 --> 00:41:13,416 Vi er i samme båd. 396 00:41:14,875 --> 00:41:17,125 Det, vi oplevede i barndommen… 397 00:41:20,291 --> 00:41:21,708 Det kan vi ikke ændre. 398 00:41:42,875 --> 00:41:44,333 Tak for inspirationen. 399 00:42:16,000 --> 00:42:19,833 Før Dorian forlod bunkeren, skabte han tre dufte. 400 00:42:21,000 --> 00:42:23,208 To af dem skulle kæmpe for ham. 401 00:42:23,708 --> 00:42:26,208 For hans store mål, som han stadig forfulgte, 402 00:42:27,208 --> 00:42:29,375 formlen til en kærlighedsparfume. 403 00:42:30,333 --> 00:42:32,375 Den tredje duft var anderledes. 404 00:42:32,875 --> 00:42:36,500 Et beskyttende skjold, som Dorian altid havde på. 405 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 I morges er Karlotta König, 406 00:42:49,208 --> 00:42:50,375 alias Rex, 407 00:42:51,000 --> 00:42:53,458 flygtet fra retspsykiatrisk afdeling. 408 00:42:53,541 --> 00:42:56,708 I morges var en vagt inde i hendes celle. 409 00:42:57,208 --> 00:42:59,416 Han forklarede, og jeg citerer: 410 00:43:00,125 --> 00:43:03,708 "Jeg så på hende. Mit hjerte trak sig sammen. 411 00:43:04,291 --> 00:43:08,166 Jeg kunne ikke få vejret og var usandsynligt bange." 412 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Så faldt han uden påviselig grund om, 413 00:43:11,833 --> 00:43:14,750 og König spadserede ud fra psykiatrisk afdeling. 414 00:43:15,750 --> 00:43:16,791 Denne… 415 00:43:17,791 --> 00:43:20,750 Denne flakon blev fundet i hendes celle. 416 00:43:20,833 --> 00:43:21,666 RÆDSEL 417 00:43:21,750 --> 00:43:24,333 Dagen før fik hun besøg af en ukendt person, 418 00:43:24,416 --> 00:43:25,875 med falske ID-papirer. 419 00:43:26,416 --> 00:43:28,666 Måske smuglede han den ind. 420 00:43:29,291 --> 00:43:31,250 Om Dorian stod bag, ved vi ikke. 421 00:43:32,875 --> 00:43:38,291 König var som barn et matematisk geni. Hun sprang flere klasser over. 422 00:43:38,375 --> 00:43:42,916 Så var hun ude for en ulykke og har siden haft en titaniumplade i hovedet. 423 00:43:44,625 --> 00:43:46,375 Hendes forbrydelser kender I. 424 00:43:46,958 --> 00:43:50,458 Hun skærer de apokrine svedkirtler ud af sine ofre. 425 00:43:52,083 --> 00:43:54,250 Essensen af menneskets duft. 426 00:43:59,250 --> 00:44:02,000 Jeg vidste ikke, hvor længe jeg havde ligget der. 427 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Jeg kunne mærke, du havde det godt. 428 00:44:39,708 --> 00:44:41,916 Faldet havde ændret noget. 429 00:46:16,833 --> 00:46:19,625 Den usynlige mur var væk. 430 00:46:23,083 --> 00:46:26,666 Men med lugtene vendte også minderne tilbage. 431 00:46:27,958 --> 00:46:29,291 Og nysgerrigheden. 432 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 Er hun i live? 433 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 Det gik som smurt, mester. Tak, fordi du fik mig ud. 434 00:49:56,125 --> 00:49:57,000 Bleg. 435 00:49:57,500 --> 00:49:59,791 Uvasket. For meget hvidløg. 436 00:49:59,875 --> 00:50:01,083 Pokkers, det klør. 437 00:50:01,166 --> 00:50:03,000 Det er en bivirkning af parfumen. 438 00:50:03,958 --> 00:50:05,041 Sig mig engang, 439 00:50:05,125 --> 00:50:07,333 parfumen, den findes stadig, ikke? 440 00:50:07,416 --> 00:50:09,208 Nogen må have den, ikke? 441 00:50:09,291 --> 00:50:11,416 Jo. Jeg ved, hvem der har den. 442 00:50:12,000 --> 00:50:13,625 Bum! Så hent den! 443 00:50:13,708 --> 00:50:15,208 Jeg må have den tilbage. 444 00:50:15,291 --> 00:50:20,125 -Nej. Vi laver en ny, en bedre. -Jeg vil have den gamle. 445 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Sexy sex. 446 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Nogen har givet mig ny inspiration. 447 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 En kvinde. 448 00:50:26,291 --> 00:50:27,916 Den nye bliver raffineret 449 00:50:28,958 --> 00:50:30,375 med tusindvis af farver. 450 00:50:31,875 --> 00:50:34,333 Den vil slet ikke ligne det første forsøg. 451 00:50:35,125 --> 00:50:37,458 De vil elske os. L'amour. 452 00:50:38,625 --> 00:50:40,375 Jeg må finde den rigtige formel, 453 00:50:41,708 --> 00:50:43,250 den eksakte sammensætning. 454 00:50:44,083 --> 00:50:45,458 I templet. 455 00:50:45,541 --> 00:50:48,500 Derefter siger jeg, hvem der har den gamle parfume. 456 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Bliv her! Det sker ikke igen. 457 00:50:52,500 --> 00:50:54,041 Stefan! Hej! 458 00:51:01,541 --> 00:51:03,333 Siden hvornår kan du lugte igen? 459 00:51:14,625 --> 00:51:16,125 Siden jeg blev gravid. 460 00:51:40,750 --> 00:51:44,375 Vi flyttede ind i det gamle landhus, som Juro havde fundet. 461 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 Det kunne have været vidunderligt 462 00:52:17,458 --> 00:52:20,041 uden løgnen, som holdt os sammen 463 00:52:20,125 --> 00:52:21,583 og skilte os ad. 464 00:52:26,000 --> 00:52:28,916 Jeg vidste, det ikke kunne fortsætte længe. 465 00:52:39,583 --> 00:52:44,750 EFTERFORSKERE INTENSIVERER EFTERSØGNING 466 00:52:44,833 --> 00:52:46,166 RETSPSYKIATRI 467 00:52:54,583 --> 00:52:58,458 -Skt. Alfonso præstegård. -Sunny Valentin. Jeg har ringet før. 468 00:52:58,541 --> 00:53:02,000 Det drejer sig om et møde med pastor Abel Welsch. 469 00:53:02,083 --> 00:53:04,916 -Han er som sagt syg. -Jeg ved, han ikke er rask. 470 00:53:05,000 --> 00:53:08,791 Jeg vil bare tale lidt med ham om hans søn, Dorian. 471 00:53:08,875 --> 00:53:11,291 Jamen så … jeg spørger pastoren. 472 00:53:12,208 --> 00:53:13,791 Tak. Jeg venter. 473 00:53:16,916 --> 00:53:19,750 Hej, hvor er det dejligt at se jer. 474 00:53:19,833 --> 00:53:22,458 Jeg kan ikke få fat i ham i øjeblikket. 475 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Så hører jeg fra Dem, når han har tid. 476 00:53:25,083 --> 00:53:27,750 Ja, måske ringer vi og laver en aftale. 477 00:53:27,833 --> 00:53:31,000 -Ja. Godt. Tak. -Farvel. 478 00:53:31,666 --> 00:53:34,000 Juro, jeg tænkte, vi ville besøge dig. 479 00:53:34,583 --> 00:53:35,500 Går det godt? 480 00:53:36,458 --> 00:53:37,666 Her er dejligt. 481 00:55:13,541 --> 00:55:14,458 Nej! 482 00:55:48,916 --> 00:55:53,041 Jeg søgte i Dorians fortid efter noget, som kunne bringe mig tættere på ham. 483 00:55:54,541 --> 00:55:56,708 Han er døbt Noah. 484 00:55:58,583 --> 00:56:00,583 Den rædsomme lugt. 485 00:56:01,583 --> 00:56:03,958 Ingen kunne være i nærheden af ham. 486 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 Selv hans mor fandt det svært. 487 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Han skræmte en. 488 00:56:19,500 --> 00:56:22,958 På en eller måde fandt han ud af, det skyldtes hans lugt. 489 00:56:30,000 --> 00:56:33,208 Pludselig ville han skabe en menneskelugt. 490 00:56:35,583 --> 00:56:38,166 Og den her ældre pige, 491 00:56:38,666 --> 00:56:41,791 som ingen brød sig om, Rex, 492 00:56:43,000 --> 00:56:44,416 hun hjalp ham med det. 493 00:56:46,833 --> 00:56:51,083 Den afrikanske kirke havde lige foræret mig en lille chimpanse. 494 00:56:53,083 --> 00:56:54,708 Kom nu, Rex. Hurtigere! 495 00:56:54,791 --> 00:56:56,208 Vi vil redde verden. 496 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 De ville udtrække dens duft. 497 00:57:07,541 --> 00:57:10,041 Fordi den lignede menneskets mest. 498 00:57:15,458 --> 00:57:16,708 Det var en synd. 499 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 Han var besat af Djævelen. 500 00:57:23,041 --> 00:57:24,750 Jeg ville hjælpe ham. 501 00:57:35,208 --> 00:57:36,333 -Nej. -Hans næse. 502 00:57:36,416 --> 00:57:37,875 -Hans næse. -Nej, lad være. 503 00:57:37,958 --> 00:57:40,250 -Rolig. Tag det helt roligt. -Nej. Far. 504 00:57:43,958 --> 00:57:45,541 Jeg kunne ikke stoppe ham. 505 00:57:47,250 --> 00:57:48,416 Det kan ingen. 506 00:58:11,375 --> 00:58:12,416 Kærligheden. 507 00:58:14,291 --> 00:58:16,291 Den lugter af… 508 00:58:31,291 --> 00:58:32,125 Forkert. 509 00:58:50,666 --> 00:58:53,250 Hvem er kvinden fra bunkeren? 510 00:58:53,333 --> 00:58:54,875 Og den der perle? 511 00:58:54,958 --> 00:58:56,750 Hvad er det for en ny formel? 512 00:59:00,583 --> 00:59:04,333 Hvad har hun med den at gøre? Og hvem har den gamle parfume? 513 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Klap i. 514 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 Jeg siger det på et tidspunkt. 515 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Jeg … Jeg ville ikke… 516 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 Her er koldt. Jeg vil væk herfra. 517 00:59:15,583 --> 00:59:17,166 Denne gang skal det lykkes. 518 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 Den skal være eksakt. 519 00:59:21,208 --> 00:59:22,583 Det kan kun gøres her. 520 00:59:23,208 --> 00:59:25,708 Kun her kan jeg finde den. I templet. 521 00:59:25,791 --> 00:59:27,250 Og jeg er ikke færdig. 522 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 Jeg har kun begyndelsen. 523 00:59:31,625 --> 00:59:33,875 Kan du ikke lave formlen derovre? 524 00:59:34,375 --> 00:59:36,666 I fabrikken står alt klar. 525 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 Brug du bare fabrikken. Og begynd med materialet. 526 00:59:47,125 --> 00:59:48,208 Går vi i gang? 527 00:59:49,458 --> 00:59:50,458 Skal vi producere? 528 00:59:50,541 --> 00:59:52,875 Ja, jeg kan allerede smage duften. 529 01:00:08,708 --> 01:00:11,791 Endelig var jeg der, hvor det hele begyndte. 530 01:00:46,541 --> 01:00:48,000 Tak for inspirationen. 531 01:01:22,291 --> 01:01:25,666 Smukt, smukt materiale. 532 01:01:44,458 --> 01:01:46,416 Jeg sendte Dorian et tegn. 533 01:01:48,666 --> 01:01:50,916 Han skulle vide, jeg ledte efter ham. 534 01:02:00,333 --> 01:02:02,250 -Jeg siger, hvem der har den. -Hvem? 535 01:02:04,250 --> 01:02:05,875 Hun har brændt templet ned. 536 01:02:06,875 --> 01:02:09,000 Hun stjal parfumen fra laboratoriet. 537 01:02:10,875 --> 01:02:12,291 Det bør hun bøde for. 538 01:02:45,625 --> 01:02:46,541 Juro? 539 01:03:14,375 --> 01:03:15,458 Hvor er den? 540 01:03:17,791 --> 01:03:19,000 Jeg ved, du har den. 541 01:03:21,416 --> 01:03:24,916 Giv mig den. Jeg må have den igen, til mig selv. 542 01:03:27,166 --> 01:03:28,083 Kom så. 543 01:03:29,291 --> 01:03:30,125 Giv mig den. 544 01:03:31,166 --> 01:03:32,125 Kom nu. 545 01:03:34,166 --> 01:03:37,125 Pis! Jeg ved, den er her! 546 01:03:37,208 --> 01:03:39,041 Sig mig, hvor du gemmer den! 547 01:03:44,916 --> 01:03:45,833 Okay. 548 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 Vi tager bladet fra munden. Du kan ikke beholde den. 549 01:03:53,416 --> 01:03:57,041 Se. Den dissekerer jeg materialet med. 550 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 En kontrolleret proces. 551 01:04:01,791 --> 01:04:02,875 Så skal det koge. 552 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 Koge. 553 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 Indtil Dorian er klar. 554 01:04:09,208 --> 01:04:10,125 Kom så. 555 01:04:10,791 --> 01:04:11,666 Gør det. 556 01:04:13,875 --> 01:04:16,041 Gør det for din skide baby. 557 01:04:55,833 --> 01:04:57,041 Giv mig den. 558 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 Giv mig den nu. 559 01:05:16,458 --> 01:05:17,875 Jeg har ikke andet. 560 01:05:20,750 --> 01:05:22,791 Jeg har mere brug for den end du. 561 01:05:25,583 --> 01:05:26,708 Slip den. 562 01:05:27,958 --> 01:05:29,000 Slip den. 563 01:05:30,333 --> 01:05:31,291 Vær nu sød. 564 01:07:02,375 --> 01:07:03,458 Sunny. 565 01:07:21,500 --> 01:07:23,125 Er der nogen spor i haven? 566 01:07:23,208 --> 01:07:25,375 Susi! Jeg skal bruge en DNA-test. 567 01:07:26,166 --> 01:07:27,333 Og naboerne? 568 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Ikke noget endnu. 569 01:07:32,791 --> 01:07:33,625 Hej. 570 01:07:38,791 --> 01:07:40,708 Det var godt, Juro ringede til os. 571 01:07:43,750 --> 01:07:45,333 Her er heller ikke noget! 572 01:07:45,416 --> 01:07:47,166 -Jeg tager stuen. -Okay. 573 01:07:47,250 --> 01:07:50,250 Karlottas Königs fingeraftryk er overalt i huset. 574 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Hun var her. 575 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Ja, da jeg… 576 01:07:56,708 --> 01:07:58,291 …kom hjem i går aftes. 577 01:07:59,375 --> 01:08:01,791 Hun havde gennemrodet huset, og så… 578 01:08:01,875 --> 01:08:03,708 Aner det ikke. Jeg besvimede. 579 01:08:03,791 --> 01:08:04,625 Blackout? 580 01:08:05,666 --> 01:08:07,041 Vi har fundet noget. 581 01:08:08,291 --> 01:08:13,083 En femliters blodpøl på vejen, helt sikkert Königs blodtype. 582 01:08:14,166 --> 01:08:17,250 Titaniumpladen fra hendes hoved i grøften. 583 01:08:17,833 --> 01:08:19,375 Men hvor er liget? 584 01:08:20,875 --> 01:08:24,250 Teknikerne er færdige. Du kan bruge dine ting igen. 585 01:08:24,333 --> 01:08:26,041 Jeg ser mig bare lidt omkring. 586 01:09:32,041 --> 01:09:35,208 Hvad foregår her? Sunny opfører sig underligt. 587 01:09:36,000 --> 01:09:38,291 -Sig mig, tager du stoffer? -Hvad? Nej. 588 01:09:39,833 --> 01:09:41,541 Juro, du har din familie. 589 01:09:42,541 --> 01:09:44,625 To børn og en gravid kæreste. 590 01:09:52,291 --> 01:09:53,958 Var du hos Rosa i nat? 591 01:09:58,833 --> 01:09:59,875 Ja, jeg… 592 01:10:02,916 --> 01:10:05,208 Du kan ikke have to kvinder. 593 01:10:06,500 --> 01:10:07,958 Hvorfor gør du det? 594 01:10:08,458 --> 01:10:11,291 Ingen var så pålidelig som dig. 595 01:10:12,333 --> 01:10:15,625 -Nu er du det modsatte. -Ja, det gør mig skidebange. 596 01:10:16,875 --> 01:10:19,750 Tina, jeg … Jeg tror, jeg… 597 01:10:21,416 --> 01:10:23,208 Jeg er vist ved at blive skør. 598 01:10:41,958 --> 01:10:43,458 Jeg måtte lade Juro gå. 599 01:10:43,541 --> 01:10:45,000 Se på mig! 600 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Træk vejret dybt. 601 01:10:46,791 --> 01:10:48,875 Det var bedst for os alle. 602 01:11:11,541 --> 01:11:13,625 Undskyld, jeg kan ikke spise noget. 603 01:11:31,791 --> 01:11:33,541 Du skal hjem til din familie. 604 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Jeg… 605 01:11:48,000 --> 01:11:48,916 Sunny? 606 01:12:19,833 --> 01:12:22,583 Dorian og jeg havde mistet vores holdepunkt. 607 01:12:23,708 --> 01:12:25,541 Vi var alene. 608 01:12:32,250 --> 01:12:34,875 Jeg så i nyhederne, at Rex… 609 01:12:35,375 --> 01:12:40,583 Jeg kan ikke gøre det uden hende. Det er høsten, at skære i materialets hud. 610 01:12:40,666 --> 01:12:45,500 Det kan jeg umuligt gøre. De fortalte mig engang om en lignede oplevelse. 611 01:12:46,000 --> 01:12:47,583 Vær rar at svare mig. 612 01:12:51,375 --> 01:12:55,208 I sin nød vendte Dorian sig mod en parfumør, han beundrede. 613 01:12:57,166 --> 01:12:59,250 Men det, han savnede mest, 614 01:13:00,375 --> 01:13:04,458 var inspirationen til at færdiggøre sin formel. 615 01:13:07,500 --> 01:13:09,333 Til det havde han brug for mig. 616 01:13:22,250 --> 01:13:25,583 Jeg tvang mig til at begrave den sidste rest af parfumen. 617 01:14:28,500 --> 01:14:30,416 Jeg har længe været tæt på dig. 618 01:14:35,083 --> 01:14:37,166 Vi har såret hinanden. 619 01:14:39,375 --> 01:14:41,166 Men du har brug for min parfume. 620 01:14:43,583 --> 01:14:46,208 Og jeg har brug for dig til min formel. 621 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 Aldrig. 622 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 Jo. 623 01:14:53,041 --> 01:14:54,833 Den lå begravet foran dit hus. 624 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 Du skal være min muse. 625 01:15:03,208 --> 01:15:04,541 Min inspiration. 626 01:15:08,958 --> 01:15:10,166 Du bliver lykkelig. 627 01:15:10,958 --> 01:15:11,833 Tro mig. 628 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 Vær ikke bange. 629 01:15:28,166 --> 01:15:29,583 Alt skal nok blive godt. 630 01:16:26,875 --> 01:16:27,791 Hvad er der? 631 01:16:29,041 --> 01:16:30,125 -Du er kold. -Nej. 632 01:16:30,208 --> 01:16:31,250 Du er kold. 633 01:16:31,791 --> 01:16:33,583 Den er stærkere end din vilje. 634 01:16:34,666 --> 01:16:35,958 Du kan ikke gøre det. 635 01:16:37,833 --> 01:16:39,208 Du kan ikke gøre det. 636 01:16:40,375 --> 01:16:41,208 Hvad er der? 637 01:16:41,291 --> 01:16:42,666 -Hvordan… -Det er okay. 638 01:16:42,750 --> 01:16:45,916 Hvordan vil du skabe kærlighed, når du ikke kan elske? 639 01:16:46,000 --> 01:16:47,458 Jeg kan ikke hjælpe dig. 640 01:16:48,333 --> 01:16:49,250 Du ved ikke, 641 01:16:50,750 --> 01:16:52,375 hvad du snakker om. 642 01:17:25,000 --> 01:17:25,875 Skid! 643 01:17:30,125 --> 01:17:34,041 Man kan ikke fremtvinge ægte kærlighed. Den kommer til en. Ubesværet. 644 01:17:34,625 --> 01:17:37,500 -Hej. -Wow. Hvor kreativt. 645 01:17:38,708 --> 01:17:39,875 Kald mig Jackie. 646 01:17:43,458 --> 01:17:44,666 Er du også stukket af? 647 01:17:45,291 --> 01:17:46,166 Ja. 648 01:17:55,750 --> 01:17:58,541 Parfumøren, hvis besøg Dorian havde ventet på, 649 01:17:58,625 --> 01:18:00,000 hed Moritz de Vries. 650 01:18:00,583 --> 01:18:03,833 Han havde også i flere år søgt efter en kærlighedsparfume. 651 01:18:04,333 --> 01:18:05,250 Perlen. 652 01:18:06,708 --> 01:18:08,500 Er det Deres hemmelighed? 653 01:18:08,583 --> 01:18:10,083 De har læst mine mails. 654 01:18:14,250 --> 01:18:16,583 -Jeg har noget med til Dem. -Den der? 655 01:18:28,875 --> 01:18:31,291 -Hvad er det? -Hvad er perlen? 656 01:18:31,875 --> 01:18:32,916 Hvordan åbnes den? 657 01:18:33,000 --> 01:18:34,208 Jeg spurgte først. 658 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 Perlen står til sidst. 659 01:18:38,875 --> 01:18:40,041 Grundnoten. 660 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 Hvordan åbnes den? 661 01:18:51,375 --> 01:18:52,333 Hvad er det? 662 01:18:53,666 --> 01:18:55,000 Kærlighedsmaskinen. 663 01:18:57,708 --> 01:18:59,458 Hvordan fungerer den? 664 01:19:03,750 --> 01:19:06,333 Den udtrækker kroppens duft gennem porerne. 665 01:19:09,416 --> 01:19:10,375 Uden spor. 666 01:19:12,250 --> 01:19:13,333 Uden snit. 667 01:19:16,583 --> 01:19:17,500 Et vakuum. 668 01:19:18,666 --> 01:19:20,500 Ja, et vakuum. 669 01:19:22,333 --> 01:19:23,875 Problemet er kniven. 670 01:19:25,125 --> 01:19:29,208 Når vi berører noget, kontaminerer vi dets særkende. 671 01:19:30,333 --> 01:19:31,708 Hvis vi skærer i det, 672 01:19:33,166 --> 01:19:34,875 har vi ødelagt det totalt. 673 01:19:34,958 --> 01:19:36,666 Problemet er volden, 674 01:19:36,750 --> 01:19:39,291 påvirkningen, når vi vil udvinde noget. 675 01:19:39,375 --> 01:19:40,416 Og denne maskine 676 01:19:40,916 --> 01:19:42,791 kan løse alle Deres problemer. 677 01:19:48,333 --> 01:19:49,541 Hvad er perlen? 678 01:19:56,125 --> 01:19:57,083 De tvivler. 679 01:20:00,625 --> 01:20:02,125 Jeg er ikke et naturtalent. 680 01:20:03,625 --> 01:20:05,416 Jeg er mest selvlært. 681 01:20:08,125 --> 01:20:10,041 Jeg tænker dystre tanker. 682 01:20:10,750 --> 01:20:15,333 Ah, mørket. Lad Dem ikke skræmme af det. 683 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Det, De har brug for, 684 01:20:19,291 --> 01:20:20,583 er noget lethed. 685 01:20:21,083 --> 01:20:23,041 Tunge hoveder kan ikke flyve. 686 01:20:28,458 --> 01:20:31,875 Den øger sensitiviteten for verdens dufte tusindfold. 687 01:21:28,041 --> 01:21:30,833 Parfumen mistede langsomt sin magt over mig. 688 01:22:05,083 --> 01:22:07,458 De nægter altså at sige, hvad perlen er. 689 01:22:11,333 --> 01:22:12,416 I så fald… 690 01:22:18,416 --> 01:22:20,041 …er de gode tider forbi. 691 01:22:26,083 --> 01:22:29,500 Hvis jeg aldrig har oplevet, hvad kærlighed er, 692 01:22:30,541 --> 01:22:31,833 kan jeg så skabe den? 693 01:22:39,041 --> 01:22:41,000 Hvad er der med folk og kærlighed? 694 01:23:34,291 --> 01:23:38,500 Jeg ledte efter ham. Men denne gang var Dorian et skridt foran. 695 01:23:47,625 --> 01:23:49,375 Hej, Sunny. Det er Stefan. 696 01:23:49,458 --> 01:23:52,166 Jeg vil gerne overnatte hos dig. Med Jackie. 697 01:23:52,250 --> 01:23:54,333 Jeg tænkte på om … det er okay? 698 01:23:56,916 --> 01:23:59,041 -Hvor er det? -Hun bor et sted derovre. 699 01:23:59,625 --> 01:24:01,541 Stefan! Hvor er du? 700 01:24:01,625 --> 01:24:04,666 Jeg vidste ikke, Dorian havde iagttaget mig hele tiden. 701 01:24:05,458 --> 01:24:08,208 Så havde jeg ikke ladet dem bo hos mig. 702 01:24:19,541 --> 01:24:22,541 Hej, bofælle, hvor bliver du af? Vi savner dig. 703 01:24:35,291 --> 01:24:36,166 Halløj! 704 01:24:37,166 --> 01:24:38,375 Så er jeg her! 705 01:24:40,666 --> 01:24:41,666 Stefan? 706 01:24:56,375 --> 01:24:58,125 Dorian havde lagt en seddel. 707 01:24:59,208 --> 01:25:01,000 Jeg skulle komme til ham. 708 01:25:01,500 --> 01:25:03,291 Jeg vidste, det var en fælde. 709 01:25:04,791 --> 01:25:05,708 Hej! 710 01:25:08,083 --> 01:25:08,958 Jackie! 711 01:25:11,166 --> 01:25:12,250 Jackie! 712 01:25:17,750 --> 01:25:18,916 Fuck! 713 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Stefan? 714 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 Jeg er her. 715 01:26:21,125 --> 01:26:22,000 Sunny. 716 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 Din perle gav mig ny inspiration. 717 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 Duften af en baby. 718 01:26:32,500 --> 01:26:35,041 Jeg har vidst det, siden vi var i bunkeren. 719 01:26:36,000 --> 01:26:36,916 En baby. 720 01:26:37,958 --> 01:26:40,500 Det må være grundnoten i min nye formel. 721 01:26:43,166 --> 01:26:47,166 En baby. Verdens skønneste duft. 722 01:26:52,333 --> 01:26:54,958 Du har ret. Jeg ved intet om kærlighed. 723 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 Men jeg kan ikke give op. 724 01:26:59,583 --> 01:27:01,166 Du vil lære mig om det. 725 01:27:02,083 --> 01:27:03,041 Ægte kærlighed. 726 01:27:08,333 --> 01:27:11,416 Jeg var nødt til det. Ellers var du ikke kommet. 727 01:27:24,791 --> 01:27:26,375 Se, hvor smukke de er. 728 01:27:28,333 --> 01:27:29,791 Det glitrer alle vegne. 729 01:27:39,166 --> 01:27:40,333 Vi hører sammen. 730 01:27:44,041 --> 01:27:45,708 Din baby, jeg 731 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 og du. 732 01:27:48,916 --> 01:27:50,333 Vi er en familie. 733 01:27:51,541 --> 01:27:52,916 Det er vores skæbne. 734 01:27:53,666 --> 01:27:55,291 Det har det altid været. 735 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Lige siden vi mødtes. 736 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Du vil aldrig mere lugte noget. 737 01:28:39,375 --> 01:28:43,500 Jeg havde haft det på mig hele tiden. Det giftige, lugtfri stof. 738 01:28:51,083 --> 01:28:53,708 Jeg fratog Dorian alt, han havde levet for. 739 01:28:55,500 --> 01:28:58,125 Hans drøm om en ægte kærlighedsparfume. 740 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Hans enestående evne til at genkende dufte, huske og konservere dem. 741 01:29:25,833 --> 01:29:27,625 Jeg var fri. 742 01:30:05,875 --> 01:30:08,083 Ingen fandt ud af, hvad der var sket. 743 01:30:08,708 --> 01:30:11,041 Ikke engang Juro, din far. 744 01:30:23,125 --> 01:30:24,333 Mine drømme. 745 01:30:25,333 --> 01:30:27,041 Dem kan de ikke spærre inde. 746 01:30:29,708 --> 01:30:31,041 For en dag 747 01:30:32,708 --> 01:30:35,166 vil vi sammen bygge en varmluftsballon. 748 01:30:38,333 --> 01:30:39,958 Og så spreder vi 749 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 min parfume 750 01:30:43,416 --> 01:30:47,708 over lande, byer og bjerge. 751 01:30:50,666 --> 01:30:52,000 Indtil alt had… 752 01:30:54,791 --> 01:30:56,125 …bliver til kærlighed. 753 01:31:03,041 --> 01:31:05,166 Nu kender du vores historie. 754 01:31:08,875 --> 01:31:10,625 Du skal ikke være bange. 755 01:31:16,625 --> 01:31:18,291 Se her, nu gør vi… 756 01:34:48,375 --> 01:34:53,375 Tekster af: Henriette Saffron