1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,360 --> 00:00:14,200 QUESTIONS DE PRESTIGE UNE RÉELLE HISTOIRE D'ESPOIR 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,840 Chers collègues, on fait attention 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,520 à notre présentation, notre coiffure, notre tenue 6 00:00:24,080 --> 00:00:27,280 On a toujours le sourire quand on accueille les clients. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,360 On est propre sur soi et on sent bon. 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,400 Notre club est en difficulté. 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,080 J'vous jure je sais pas comment on en est arrivé là, 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,920 pourquoi on en est arrivé là, 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,600 ni quand ça a merdé autant. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,000 Je sais qu'une chose, 13 00:00:43,720 --> 00:00:47,040 ici, c'est le dernier pilier de Beyoğlu. 14 00:00:47,880 --> 00:00:48,920 Et il ne doit pas fermé ces portes. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,120 Que Dieu nous en préserve. 16 00:00:53,440 --> 00:00:54,560 Les filles, 17 00:00:55,320 --> 00:00:57,200 qui recevons-nous 18 00:00:57,440 --> 00:00:59,160 dans notre établissement d'élite ? 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 Les nigauds pleins au as. 20 00:01:01,760 --> 00:01:04,720 Qu'est-ce qui se passerait si 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,240 ces gars qui aiment s'amuser 22 00:01:07,600 --> 00:01:09,120 cessent de venir ici un jour ? 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,640 Alors à ce moment là, 24 00:01:11,760 --> 00:01:13,280 je comprendrais que vous voyez 25 00:01:13,400 --> 00:01:15,240 ces mecs dehors. 26 00:01:15,760 --> 00:01:17,160 Eh bien qu'est-ce qui se passerait alors ? 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,280 Alors à ce moment là, 28 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 le patron mettra la reconnaissance de dette, 29 00:01:21,160 --> 00:01:22,440 à exécution et il saluera votre grand-mère au passage ! 30 00:01:22,520 --> 00:01:23,880 Quand même Hilmi. 31 00:01:24,080 --> 00:01:26,400 Tu crois qu'on va scier la branche sur laquelle on monte ? 32 00:01:26,480 --> 00:01:28,680 Et moi j'vous dit de ne pas y monter du tout ! 33 00:01:28,760 --> 00:01:30,240 Alors qu'est-ce qu'ont fait ? 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,480 On va montrer, on n' va pas donner. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,320 C'est le slogan de notre club. 36 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Allez. 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,320 Ce soir aussi les affaires sont pas bonnes patron. 38 00:01:46,400 --> 00:01:48,240 Si ça continue comme ça on va couler. 39 00:01:49,560 --> 00:01:53,560 Ramène-moi sur ton chemin 40 00:01:53,720 --> 00:01:54,840 Dans ce monde qui me ruine 41 00:01:54,920 --> 00:01:57,400 Patron, le commerçant Atilla et Noyan, 42 00:01:57,920 --> 00:02:00,000 l'hôtelier Ömer et Ozan sont bien 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,840 mais Şinasi va nous faire des noises. 44 00:02:02,960 --> 00:02:06,640 Regarde-moi comme je souffre 45 00:02:06,920 --> 00:02:11,200 Je n'ai personne qui m'aime, ni un cœur qui aime 46 00:02:11,320 --> 00:02:15,560 Je suis seule et dévastée 47 00:02:15,840 --> 00:02:20,040 Je t'ai supplié pas un jour mais tous les jours 48 00:02:20,280 --> 00:02:24,360 Tu ne m'as pas entendu, je souffre 49 00:02:24,720 --> 00:02:25,360 Je n'ai personne qui m'aime 50 00:02:25,480 --> 00:02:26,600 Ça suffit maintenant ! 51 00:02:26,680 --> 00:02:27,720 J'en peux plus ! 52 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 Tu m'appartient Ayşen ! 53 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 Qu'est-ce que tu fais Şinasi ? 54 00:02:30,560 --> 00:02:31,760 Ai du respect pour mon art. 55 00:02:31,840 --> 00:02:32,960 J'emmerde ton art ! 56 00:02:33,240 --> 00:02:34,560 Que le monde entier l'apprenne ! 57 00:02:34,640 --> 00:02:35,520 Cette femme m'appartient ! 58 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 Ayşen, vas-y on y va ! 59 00:02:36,880 --> 00:02:37,680 Şinasi que fais-tu ? 60 00:02:37,800 --> 00:02:38,680 -Avance. -Lâche-moi je te dis. 61 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 -Allez on y va ! -Şinasi, je t'en supplie. 62 00:02:40,280 --> 00:02:41,880 Je te demande ce que tu fais. 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 -J'éclate celui qui me touche. -Şinasi que fais-tu ? 64 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 Je te dis que je ne viendrais pas. 65 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 Tu m'appartient Ayşen ! 66 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 -Ok, c'est bon. -Tu es à moi. 67 00:02:52,320 --> 00:02:54,640 Tu vas me le payer Hilmi. 68 00:02:55,240 --> 00:02:56,680 Je ne lâcheras pas l'affaire. 69 00:03:02,680 --> 00:03:03,720 Vous allez voir ! 70 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 -Vas y allez ! -Allez. 71 00:03:06,120 --> 00:03:07,800 -Il est con ou quoi ! -Dégage de là. 72 00:03:07,880 --> 00:03:08,960 Allez on rentre. 73 00:03:09,800 --> 00:03:11,840 Ils l'on éclaté le gars Ayşen. 74 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 Chutt. Ayşen ma fille. 75 00:03:15,840 --> 00:03:17,080 Prends toi pas la tête. 76 00:03:30,400 --> 00:03:31,840 Hilmi, 77 00:03:33,680 --> 00:03:36,920 je pense qu'on arrive à la fin d'une histoire. 78 00:03:43,600 --> 00:03:44,720 Patron, 79 00:03:46,040 --> 00:03:47,680 j'avais 12 ans quand 80 00:03:47,800 --> 00:03:49,400 j'ai commencé ici comme plongeur 81 00:03:50,160 --> 00:03:51,720 ensuite commis, commis en chef, 82 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 serveur, garçon de salle. 83 00:03:55,240 --> 00:03:58,080 Tu m'as nommé directeur 20 ans après. 84 00:04:02,320 --> 00:04:03,600 Dis-moi la vérité. 85 00:04:04,560 --> 00:04:06,720 Est-ce que tu vas toujours au club Maksim ? 86 00:04:07,920 --> 00:04:10,840 Pourquoi tu crois que je suis venu de ma Mer Noire natale ? 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 Je voulais travailler à Maksim. 88 00:04:13,160 --> 00:04:15,480 Je voulais rencontrer le boss Fahrettin Aslan. 89 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Je n'te mentirais jamais. 90 00:04:19,640 --> 00:04:21,080 J'ai oublié le nombre de fois où je suis 91 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 allé à leur porte 92 00:04:23,200 --> 00:04:24,920 en 20 ans. 93 00:04:26,680 --> 00:04:28,720 Il ne m'ont jamais embauché. 94 00:04:32,160 --> 00:04:33,640 Heureusement que t'étais là. 95 00:04:35,160 --> 00:04:37,480 Grâce à toi j'ai pu nourrir mes enfants. 96 00:04:40,200 --> 00:04:41,720 Je pense qu'on a plus de choix 97 00:04:43,360 --> 00:04:47,360 que de nous démerder. 98 00:04:47,840 --> 00:04:49,080 N’est-ce pas ? 99 00:04:53,280 --> 00:04:55,720 Allez, bonne journée. 100 00:05:04,200 --> 00:05:05,360 Bonne matinée. 101 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 Hilmi ! 102 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Hilmi, sale connard ! 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 Comment tu m'as fait ça ? 104 00:05:44,880 --> 00:05:46,080 Şinasi ! 105 00:05:58,640 --> 00:05:59,800 Mon frère ! 106 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 Quoi mon frère enfoiré ? 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,000 D'où mon frère ? 108 00:06:02,120 --> 00:06:03,760 Qu'est-ce tu me racontes ? Connard ! 109 00:06:03,840 --> 00:06:04,680 Je me suis pris la tête avec les gars du club 110 00:06:04,840 --> 00:06:06,160 parce qu'il t'ont frappé. 111 00:06:06,280 --> 00:06:08,040 C'est pas toi qui leur a dit de m'éclater, enfoiré ? 112 00:06:08,120 --> 00:06:09,640 Ça va pas non ? 113 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Tu es unique pour moi. 114 00:06:11,920 --> 00:06:14,120 Et tu sais que Ayşen a été très malheureuse. 115 00:06:15,800 --> 00:06:16,760 Sérieusement ? 116 00:06:16,880 --> 00:06:18,280 Bien sur. 117 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 Allez range ton flingue. 118 00:06:20,160 --> 00:06:21,480 Que les flics te voient pas. 119 00:06:21,560 --> 00:06:22,800 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 120 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 Tu sais ce que je vais te dire ? 121 00:06:26,920 --> 00:06:28,880 Viens on ouvre un club en associé. 122 00:06:29,480 --> 00:06:31,160 Je ferais rien avec toi. 123 00:06:47,120 --> 00:06:49,840 Nous avons fait du bon boulot cher associé. 124 00:06:50,480 --> 00:06:51,360 Oui mon amour. 125 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 J'adore cette scène. 126 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 Laisse-moi chanter sur cette scène. 127 00:06:55,120 --> 00:06:56,480 Oublie tout ça. 128 00:06:56,720 --> 00:06:59,200 Tu ne chanteras que pour moi. 129 00:06:59,320 --> 00:07:00,520 Ma pie qui chante. 130 00:07:00,760 --> 00:07:02,400 M. Hilmi, vous avez de la visite. 131 00:07:02,520 --> 00:07:03,560 Laissez-là entrer. 132 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 Bienvenue dans notre club. 133 00:07:07,920 --> 00:07:09,680 C'est la patronne qui vous envoie ? 134 00:07:09,760 --> 00:07:10,640 Oui. 135 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Je me présente, Hilmi Topaloğlu. 136 00:07:13,000 --> 00:07:14,280 Et moi, Jale Aydın. 137 00:07:14,400 --> 00:07:15,640 Enchanté. 138 00:07:15,920 --> 00:07:18,040 Qu'elle style de chansons vous chantez ? 139 00:07:18,400 --> 00:07:20,040 Musique folklorique, chants populaire Turcs, 140 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 chants artistiques Turcs, tous genres quoi. 141 00:07:22,200 --> 00:07:23,080 Très bien. 142 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 Nous souhaiterions travailler avec vous. 143 00:07:24,960 --> 00:07:26,720 Mais nous venons venir d'ouvrir les portes de notre club. 144 00:07:26,800 --> 00:07:28,600 Nous aurions besoins de quelques tables. 145 00:07:28,680 --> 00:07:30,960 Combien de tables pourriez-vous nous ramener ? 146 00:07:32,600 --> 00:07:34,280 Je peux vous ramener une, deux 147 00:07:34,600 --> 00:07:36,280 ou trois tables. 148 00:07:36,400 --> 00:07:37,680 C'est ok pour moi. 149 00:07:38,440 --> 00:07:39,800 Merci beaucoup. 150 00:07:40,560 --> 00:07:41,960 Que Dieu vous bénisse. 151 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Monsieur Hilmi. 152 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 Madame Jale. 153 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Hilmi ! 154 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 Cette fille du voyage est pas mal. 155 00:07:56,360 --> 00:07:57,840 Şinaşi ! Şinasi ! 156 00:07:58,320 --> 00:08:00,880 Ils seront au pied de toutes les personnes 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 que tu mettras sous les feux colorés de cette scène. 158 00:08:02,880 --> 00:08:04,720 C'est beau l'amour, mon pote. 159 00:08:04,840 --> 00:08:05,760 Bien sur. 160 00:08:05,880 --> 00:08:08,000 La vie serait invivable sans amour. 161 00:08:10,280 --> 00:08:11,800 Ce sont des anges, des anges ! 162 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 Les lumières colorés Hilmi, lumières colorés. 163 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Mon amour. 164 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 Ma pie qui chante. 165 00:08:17,720 --> 00:08:18,760 Ma sœur Ayşen. 166 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Où en est-on pour ce soir ? 167 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 On est à combien ? 168 00:08:20,880 --> 00:08:21,840 Ils est à peine 09:00 heures 169 00:08:21,960 --> 00:08:24,280 et nous avons une réservation pour 70 personnes. 170 00:08:24,360 --> 00:08:25,440 -Bien. -Bravo. 171 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 Très bien. 172 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Et ! Oh ! Stop ! Arrêtez ! 173 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Şinaşi, c'est quoi ces trucs ? 174 00:08:30,520 --> 00:08:31,280 J'en sais rien. 175 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Comment j'en sais rien ? 176 00:08:32,720 --> 00:08:34,160 Attends mon frère. Attends, attends. 177 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 D'où sortes ces tables ? 178 00:08:35,560 --> 00:08:37,160 Attends, j'te dis attends. 179 00:08:41,480 --> 00:08:42,720 Monsieur Hilmi. 180 00:08:45,120 --> 00:08:47,440 J'ai ramené toutes les tables et chaises qui 181 00:08:47,560 --> 00:08:49,160 y'avait chez les voisins. 182 00:08:51,640 --> 00:08:53,000 Ah Madame Jale ! 183 00:08:53,800 --> 00:08:55,320 Qu'est ce qu'elle dit Hilmi ? 184 00:08:55,520 --> 00:08:57,800 On a dit table à la place de clients 185 00:08:57,920 --> 00:08:59,160 et elle a ramené toutes 186 00:08:59,280 --> 00:09:01,200 les tables qu'elle a trouvé la pauvre fille. 187 00:09:01,280 --> 00:09:03,080 Elle est bien simplette cette fille. 188 00:09:06,880 --> 00:09:07,800 Madame Jale, 189 00:09:07,920 --> 00:09:09,480 ramenez ces tables. 190 00:09:09,800 --> 00:09:12,480 On vous embauche dans notre club 191 00:09:12,640 --> 00:09:15,200 même si vous n'avez pas de tables, de clients quoi. 192 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 Merci beaucoup. 193 00:09:16,680 --> 00:09:18,400 J'ai complètement mal compris. 194 00:09:18,880 --> 00:09:20,160 Mon frère. 195 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 Et qui va nous payer ? 196 00:09:24,040 --> 00:09:25,960 Allez vous faire payer à la caisse. 197 00:09:28,280 --> 00:09:30,440 Alors, à ce soir. 198 00:09:35,960 --> 00:09:37,080 A ce soir. 199 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Mustafa Topaloğlu. 200 00:09:44,760 --> 00:09:45,840 -Bienvenue. -Merci. 201 00:09:45,960 --> 00:09:47,000 Vas y je t'en prie. 202 00:09:47,120 --> 00:09:47,760 Bienvenue. 203 00:09:47,880 --> 00:09:48,800 Merci. 204 00:09:48,920 --> 00:09:49,880 Ça va les jeunes ? 205 00:09:50,000 --> 00:09:51,240 Ça va et toi ? 206 00:09:56,640 --> 00:09:57,760 Hilmi, 207 00:09:58,440 --> 00:10:00,360 tu as passé ta vie dans la pénombre. 208 00:10:00,640 --> 00:10:02,680 T'en as pas marre de la vie nocturne ? 209 00:10:04,560 --> 00:10:06,120 Regarde ce que je vais te dire. 210 00:10:07,400 --> 00:10:08,960 Viens on ouvre une boite de production de musique 211 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 dans le centre des affaires. 212 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 Je te promets que 213 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 je vous ouvrirai toutes les portes. 214 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 Et qu'est-ce qu'on fera d'ici ? 215 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 On va être producteur de musique ? 216 00:10:24,480 --> 00:10:26,120 Tu penses qu'on pourra le faire ? 217 00:10:28,400 --> 00:10:30,760 Qu'est ce qu'on a de moins que ce qui le font ? 218 00:10:35,080 --> 00:10:36,800 Bien, bien. 219 00:10:37,360 --> 00:10:39,480 Que la chance soit avec nous. 220 00:10:40,560 --> 00:10:43,640 Nous devons trouver des jeunes qui créent leur musique, 221 00:10:44,240 --> 00:10:47,440 eux-mêmes si nous voulons évoluer dans ce secteur, 222 00:10:47,560 --> 00:10:49,240 Nous devons les mettre en relation avec le public. 223 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 Avec l'aide de Dieu. 224 00:11:00,560 --> 00:11:02,720 Peut-être que nous deviendrons les rois des 225 00:11:02,840 --> 00:11:05,360 producteurs de musique comme Fahrettin Aslan 226 00:11:06,040 --> 00:11:07,680 a été le roi des clubs ! 227 00:11:08,240 --> 00:11:09,320 Attends un peu Hilmi. 228 00:11:09,440 --> 00:11:11,520 On vient de créer la boite. 229 00:11:11,640 --> 00:11:13,720 Şinasi a raison. 230 00:11:14,120 --> 00:11:15,880 On doit créer nos stars nous-même. 231 00:11:16,080 --> 00:11:17,640 On doit les propulser sur le devant de la scène. 232 00:11:17,720 --> 00:11:19,920 Tu crois que c'est facile de les trouver et de les propulser ? 233 00:11:20,000 --> 00:11:21,520 Nous avons besoins d'artistes, 234 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 pas de chanteurs. 235 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 Ils doivent nous chercher comme 236 00:11:28,000 --> 00:11:31,120 nous nous les cherchons actuellement. 237 00:11:34,560 --> 00:11:36,400 Allez Haluk, c'est à toi de jouer. 238 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Sois calme, ok ? 239 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Ok. 240 00:11:41,480 --> 00:11:42,640 Mon frère, soit le bienvenu. 241 00:11:42,720 --> 00:11:43,240 Quoi de neuf ? 242 00:11:43,360 --> 00:11:44,480 La routine. 243 00:11:44,600 --> 00:11:45,800 C'est lui le chanteur que tu as trouvé ? 244 00:11:45,880 --> 00:11:47,560 Oui, c'est lui. Il est très doué. 245 00:11:49,040 --> 00:11:50,240 Vas-y chante. 246 00:11:54,640 --> 00:12:00,840 Sur les bords de mon pays paradisiaque 247 00:12:03,080 --> 00:12:07,120 Il n'y a pas de vent, pas de pluie 248 00:12:07,600 --> 00:12:09,760 Prénommé Gökova 249 00:12:11,920 --> 00:12:15,000 Le ciel est en mille morceaux là-bas 250 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 Les arbres sont silencieux 251 00:12:20,760 --> 00:12:24,400 On a détruit la verdure à Gökova 252 00:12:24,520 --> 00:12:25,760 Qu'est ce tu m'racontes ? 253 00:12:26,480 --> 00:12:28,440 C'est quoi le silence des arbres ? 254 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 C'est quoi le vert ? 255 00:12:31,440 --> 00:12:33,560 Tu m'as dit que t'allais me ramener un chanteur 256 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 pop, enfoiré, tu m'as ramené un tocard. 257 00:12:35,280 --> 00:12:36,320 Moi aussi je suis choqué. 258 00:12:36,400 --> 00:12:37,120 Désolé, vraiment. 259 00:12:37,240 --> 00:12:38,040 Je vais te trouver un chanteur pop 260 00:12:38,160 --> 00:12:39,480 le plus tôt possible. 261 00:12:39,600 --> 00:12:40,880 Allez vous faire foutre. 262 00:12:41,360 --> 00:12:43,000 Il va me trouver un chanteur pop. 263 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Enfoiré de Haluk, 264 00:12:48,320 --> 00:12:50,040 putain t'es pas un chanteur pop toi ? 265 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Non. 266 00:12:52,480 --> 00:12:53,920 Tu sais quoi les feuilles vertes... 267 00:12:54,000 --> 00:12:54,760 Quoi alors ? 268 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 Que la centrale t'encule avec 269 00:12:56,720 --> 00:12:58,240 Gökova tout entier ! 270 00:12:58,480 --> 00:13:00,320 Désolé mais moi je suis un chanteur rock. 271 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 J'ai choisi cette chanson en pensant 272 00:13:01,920 --> 00:13:04,320 que les gens d'Ortaköy sont écologistes et tout. 273 00:13:04,400 --> 00:13:05,480 Va te faire foutre ! 274 00:13:05,600 --> 00:13:07,320 Quel écologie ? Quelle environnement ? 275 00:13:07,400 --> 00:13:09,920 Il ne manquait que toi comme écologiste ! 276 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 Dégage ! 277 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 -Haluk. -Haluk. 278 00:13:23,040 --> 00:13:24,920 Rassemblez-vous. Alors qu'est-ce qu'on fait ? 279 00:13:25,000 --> 00:13:26,360 Ça va, on a juste faim. 280 00:13:26,480 --> 00:13:27,640 On va bien, juste qu'on a faim. 281 00:13:27,720 --> 00:13:29,040 Je vais chanter tout à l'heure. 282 00:13:29,120 --> 00:13:30,480 On partagera ce que je gagnerai. 283 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 Ne vous prenez pas la tête. 284 00:13:31,920 --> 00:13:34,480 Est-ce que tu vas passer à la télévision toi aussi ? 285 00:13:34,600 --> 00:13:35,960 Tu crois que c'est facile de passer à la télévision ? 286 00:13:36,080 --> 00:13:37,680 Il faut faire un disque avant. 287 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Mahsun va au centre où se trouve les producteurs. 288 00:13:39,320 --> 00:13:40,600 Qu'il te refasse un disque. 289 00:13:40,680 --> 00:13:42,280 J'ai déjà fait 6 disques et alors ? 290 00:13:42,360 --> 00:13:43,400 Ça a servi à rien. 291 00:13:43,520 --> 00:13:44,600 Allez-y vous aussi, vous avez des belles voix. 292 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 Qu'ils vous enregistrent des disques aussi. 293 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 Ah la la, 294 00:13:48,160 --> 00:13:50,280 Il faut être chanceux dans la vie. 295 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 T'as raison. 296 00:13:52,240 --> 00:13:52,920 Tu dis vrai. 297 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 On peut rien faire sans avoir de la chance. 298 00:13:56,120 --> 00:13:57,560 Mahsun, Oktay. 299 00:13:58,000 --> 00:13:59,640 Il y a un cours de ballet dans la classe de danse folklorique. 300 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 Il faut pas qu'on rate ça, allez. 301 00:14:01,160 --> 00:14:02,000 On va rire un peu. 302 00:14:02,120 --> 00:14:02,760 Allez allez. 303 00:14:02,880 --> 00:14:03,960 Pelin viens toi. 304 00:14:04,080 --> 00:14:05,040 Vous êtes où ? Vous avez vu l'heure ? 305 00:14:05,160 --> 00:14:05,960 On es là c'est bon. 306 00:14:06,080 --> 00:14:06,840 Ça va Haydar ? 307 00:14:06,960 --> 00:14:08,240 Ça roule et toi ? 308 00:14:09,520 --> 00:14:10,880 Allez. 309 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 Qu'est-ce qui se passe ? 310 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 On ne veut pas que les autres 311 00:14:22,360 --> 00:14:24,240 nous observent. 312 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 Ils se foutent de nous après. 313 00:14:26,600 --> 00:14:27,680 C'est pas acceptable. 314 00:14:27,880 --> 00:14:28,560 Pas du tout Madame. 315 00:14:28,680 --> 00:14:29,840 On respecte totalement 316 00:14:29,960 --> 00:14:30,480 la passion de nos amis. 317 00:14:30,600 --> 00:14:32,040 On est là pour les soutenir. 318 00:14:32,160 --> 00:14:33,280 On est en classe de chant. 319 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 Mais on aime le ballet aussi. 320 00:14:35,560 --> 00:14:38,200 Ok vous pouvez rester. 321 00:14:41,760 --> 00:14:43,720 Passez en position pliez. 322 00:14:44,160 --> 00:14:45,600 Regards à droite. 323 00:14:56,880 --> 00:14:58,080 J'ai seulement gagné le lot de consolation. 324 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Allez ! 325 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 Si on avait d'la chance ça se saurait. 326 00:15:00,920 --> 00:15:02,880 On a perdu au loto et en production. 327 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Laisse tomber ! 328 00:15:04,080 --> 00:15:05,760 Que cette année nous apporte de la chance. 329 00:15:05,840 --> 00:15:07,280 Je l'espère frérot. 330 00:15:07,520 --> 00:15:08,920 Je sais pas pour le reste 331 00:15:09,040 --> 00:15:10,080 mais quand les amis me demandent à l'hôpital 332 00:15:10,160 --> 00:15:11,880 ce que fait mon mari comme métier 333 00:15:12,480 --> 00:15:15,040 je leur dit que mon mari est producteur de musique. 334 00:15:15,240 --> 00:15:17,520 Ça fait classe à dire même si on crève la dalle en vrai. 335 00:15:17,600 --> 00:15:19,840 Voilà, c'est pour ça qu'il faut qu'on trouve nos stars. 336 00:15:19,920 --> 00:15:21,400 Elle est où cette chance ? 337 00:15:21,680 --> 00:15:23,400 La tienne est à tes côtés tu l'as vois pas. 338 00:15:23,480 --> 00:15:25,400 C'est vrai, c'est elle ma chance. 339 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 Şinasi, 340 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 que penses-tu d'Ayşen ? 341 00:15:28,880 --> 00:15:29,640 Que veux-tu que je pense d'elle ? 342 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 C'est mon ange. 343 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 Je donnerai ma vie pour elle. 344 00:15:32,680 --> 00:15:33,720 Mon amour. 345 00:15:33,840 --> 00:15:35,320 C'est très beau tout ça 346 00:15:35,600 --> 00:15:39,280 mais tu mérites d'avoir des enfants, une famille, non ? 347 00:15:39,400 --> 00:15:41,520 Jusqu'où vous irez en tant que célibataire ? 348 00:15:41,600 --> 00:15:43,360 -Elle a pas tort, non ? -Oui, elle a raison. 349 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 On est d'accord. 350 00:15:44,560 --> 00:15:45,840 Attends encore un peu... 351 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Que notre business se mette en place... 352 00:15:47,680 --> 00:15:49,840 Tout doucement, c'est un peu la destinée aussi... 353 00:15:49,920 --> 00:15:51,360 Voilà, la danseuse orientale. 354 00:16:02,400 --> 00:16:03,160 Allô ? 355 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 Allô, Hilmi ? 356 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Allô ? 357 00:16:08,800 --> 00:16:10,760 Allô ? Yaşar c'est toi ? 358 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Oui, c'est moi. 359 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 Yaşar t'es où ? 360 00:16:13,120 --> 00:16:14,040 Je suis en Allemagne. 361 00:16:14,160 --> 00:16:15,880 Tu recherchais des nouvelles voix. 362 00:16:16,200 --> 00:16:18,840 Je vais te faire écouter une voix magnifique. 363 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Ecoute. 364 00:16:24,760 --> 00:16:30,680 Les feuilles tombées dans mon jardin sont mes témoins 365 00:16:33,240 --> 00:16:41,240 Comme les gouttes de pluie qui tombent sur les fleurs 366 00:16:42,040 --> 00:16:48,560 Mon amour est encore innocent 367 00:16:50,880 --> 00:16:57,600 Tu es ma destinée 368 00:16:59,240 --> 00:17:01,000 Toi, 369 00:17:01,600 --> 00:17:07,680 Que j'ai caché dans mes rêves 370 00:17:07,800 --> 00:17:10,400 Tu as trahi 371 00:17:11,840 --> 00:17:13,720 mon amour 372 00:17:14,080 --> 00:17:16,000 Trahi 373 00:17:17,320 --> 00:17:25,320 Je n'en peux plus 374 00:17:27,600 --> 00:17:28,760 Yaşar, 375 00:17:29,400 --> 00:17:30,880 Ce gosse est une perle ! 376 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 Une licorne ! 377 00:17:33,200 --> 00:17:34,640 C'est qui ce jeune ? 378 00:17:34,760 --> 00:17:35,960 Il s'appelle Özcan Deniz. 379 00:17:36,040 --> 00:17:37,560 Il est là depuis un an. 380 00:17:37,680 --> 00:17:39,160 Il est très apprécié en Allemagne. 381 00:17:39,240 --> 00:17:40,440 Il chante bien non ? 382 00:17:40,560 --> 00:17:41,600 Yaşar, 383 00:17:42,120 --> 00:17:44,200 Ramène-moi ce jeune ! 384 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 Ça va être une star. 385 00:17:49,200 --> 00:17:50,880 Le mec t'as adoré. 386 00:17:53,640 --> 00:17:54,920 Qu'est-ce que tu me dis là ? 387 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 Il m'a demandé de te ramener au plus vite. 388 00:17:57,080 --> 00:17:58,640 C'est une super chance pour toi. 389 00:17:58,720 --> 00:18:00,920 T'as pas tiré le bon numéro mon gars, 390 00:18:01,040 --> 00:18:02,560 t'as gagné le jackpot ! 391 00:18:04,320 --> 00:18:05,600 Félicitations ! 392 00:18:05,720 --> 00:18:07,640 T'as réussi ! 393 00:18:12,280 --> 00:18:14,400 Où vas-tu cacher 394 00:18:15,280 --> 00:18:17,480 Mon amour perdu 395 00:18:19,080 --> 00:18:22,320 Comment cacher tes sentiments 396 00:18:25,000 --> 00:18:27,240 Tes mains 397 00:18:28,160 --> 00:18:30,440 Me réclameront 398 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Tu ne pourra pas faire l'amour 399 00:18:38,080 --> 00:18:41,600 Mon âme est amoureux de toi 400 00:18:44,320 --> 00:18:47,880 Vas-t-en 401 00:18:51,040 --> 00:18:53,440 Tu vas toujours chanter dans la rue Haluk ? 402 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 Qui ne voudrait pas chanter sur scène ? 403 00:18:55,920 --> 00:18:58,160 Faire un disque ou passer à la télévision. 404 00:18:58,920 --> 00:19:00,480 Mais c'est pas si facile Sevgi. 405 00:19:00,880 --> 00:19:02,320 C'est compliqué, t'as raison. 406 00:19:02,520 --> 00:19:03,840 Et moi j'ai toujours voulu avoir une cafétéria à moi. 407 00:19:03,920 --> 00:19:05,880 Mais je suis toujours serveuse tu vois. 408 00:19:08,720 --> 00:19:11,000 Tu veux que je parle de toi 409 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 au patron du bar où je bosse ? 410 00:19:13,200 --> 00:19:14,160 Je sais pas mais 411 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 y'a des chanteurs populaires et de cabarets de partout. 412 00:19:16,120 --> 00:19:17,280 Qui voudrait de moi sur scène ? 413 00:19:17,360 --> 00:19:19,040 Arrête d'être négatif. 414 00:19:19,480 --> 00:19:21,360 Le patron est un mec bien. 415 00:19:21,480 --> 00:19:22,760 Il fait des caricatures, des tableaux et tout. 416 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 C'est Mehmet Ersoy, t'as jamais entendu ? 417 00:19:24,560 --> 00:19:25,960 Tu crois qu'il comprendrait mon style de musique ? 418 00:19:26,080 --> 00:19:27,160 Et s'il comprenait ? 419 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 Ça serait pas le top ? 420 00:19:29,840 --> 00:19:30,720 Tu chantes tes chansons sur 421 00:19:30,840 --> 00:19:32,720 une vrai scène illuminée. 422 00:19:32,840 --> 00:19:34,160 Tu imagines Haluk ? 423 00:19:34,360 --> 00:19:36,040 Non, je m'imagine pas Sevgi. 424 00:19:37,560 --> 00:19:38,720 Sevgi, 425 00:19:40,120 --> 00:19:41,880 Ça me touche que tu crois en moi. 426 00:19:42,440 --> 00:19:43,840 Merci beaucoup. 427 00:19:50,440 --> 00:19:51,960 Je voulais te demander un truc. 428 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 Tu vis où ? 429 00:19:53,720 --> 00:19:55,000 Je vis chez un ami. 430 00:19:56,680 --> 00:19:57,640 C'est comment chez lui ? 431 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 C'est un super endroit. 432 00:20:03,680 --> 00:20:05,360 J'ai une nouvelle à vous annoncer. 433 00:20:05,440 --> 00:20:06,320 Je vais monter sur scène. 434 00:20:06,440 --> 00:20:07,240 Sérieux ? 435 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 -Où ? -Bravo. 436 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 Dans un bar a Ortaköy. 437 00:20:10,280 --> 00:20:11,200 Bien. 438 00:20:11,320 --> 00:20:12,960 La chance va te sourire dorénavant. 439 00:20:13,040 --> 00:20:15,120 Je suis pas trop ami avec la chance. 440 00:20:15,440 --> 00:20:17,040 Ne dis pas çam on frère. 441 00:20:17,160 --> 00:20:18,760 Bon appétit les gars. 442 00:20:19,360 --> 00:20:21,440 Mais on a faim nous regarde ! 443 00:20:22,120 --> 00:20:22,960 Haluk ! 444 00:20:23,120 --> 00:20:24,880 Je croyais que tu étais garant de cette chambre ? 445 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Il est où l'argent ? 446 00:20:26,360 --> 00:20:28,280 Quand est-ce que je ne t'ai pas payé ? 447 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 Il fait froid. J'arrive pas à me faire de l'argent. 448 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 Promis, je vais te rembourser quand je monterai sur scène. 449 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 Arrête avec tes histoires de scène ! 450 00:20:36,920 --> 00:20:37,880 Je garde ça. 451 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Ramène-moi l'argent et récupère ta guitare. 452 00:20:39,720 --> 00:20:41,000 Ok ? 453 00:20:45,000 --> 00:20:49,040 Nessun dorma 454 00:20:49,600 --> 00:20:53,440 Nessun dorma 455 00:20:56,400 --> 00:21:01,160 Tu pure, o Principessa 456 00:21:01,480 --> 00:21:05,760 Nella tua fredda stanza 457 00:21:06,120 --> 00:21:10,640 Guardi le stelle 458 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 Mon pauvre enfant. 459 00:21:12,600 --> 00:21:14,960 Qu'est-ce que tu me chantes ici ? 460 00:21:15,800 --> 00:21:17,960 Les autres chantes des chansons populaires 461 00:21:18,080 --> 00:21:19,960 et se font des millions. 462 00:21:20,080 --> 00:21:22,240 Ils se paient des villas, des voitures. 463 00:21:22,440 --> 00:21:24,480 Et toi ici tu me dis "Nesrin arrête". 464 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 Qu'est-ce que ça peut te foutre que Nesrin arrête ou pas ? 465 00:21:28,280 --> 00:21:30,280 Regarde ton gosse qui crève la dalle là. 466 00:21:30,360 --> 00:21:31,840 Belle-maman, c'est un cours que je travaille. 467 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 C'est de l'aria. 468 00:21:33,040 --> 00:21:34,760 Laisse tomber l'aria et la Maria. 469 00:21:35,320 --> 00:21:38,920 Monte sur scène, vas-y monte. Avance. 470 00:21:44,160 --> 00:21:46,280 Mahsun qu’est-ce que tu fais, hein ? 471 00:21:46,520 --> 00:21:48,680 Tais-toi s'te plait ! 472 00:21:48,800 --> 00:21:50,880 On en a marre de te chansons bizarres ! 473 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 Emin. 474 00:21:52,160 --> 00:21:53,520 T'oses me dire Emin encore. 475 00:21:53,720 --> 00:21:56,160 Arrête de crier dans ce bâtiment ! 476 00:21:56,280 --> 00:21:57,600 Les gosses ne dorment plus à cause de toi. 477 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Je ne peux pas chanter cette chanson autrement. 478 00:21:59,320 --> 00:22:00,640 Je nique ta chanson. 479 00:22:01,440 --> 00:22:02,320 Non de Dieu. 480 00:22:02,440 --> 00:22:03,840 Il me parle encore de chanson ! 481 00:22:03,920 --> 00:22:05,240 Il me dit chanson encore ! 482 00:22:08,400 --> 00:22:09,760 Je ne peux plus rester ici. 483 00:22:16,680 --> 00:22:17,840 Mahsun. 484 00:22:18,320 --> 00:22:20,080 Où vas-tu ? Qu'est-ce que tu fais ? 485 00:22:20,560 --> 00:22:22,160 Je retourne à l'hôtel. 486 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 Le gérant de l'hotel ne me fait pas payer. 487 00:22:24,560 --> 00:22:25,240 Mais t'en fait pa. 488 00:22:25,360 --> 00:22:26,560 Je reviendrai vous voir. 489 00:22:27,440 --> 00:22:28,160 Mahsun y'a pleins de clubs de deuxième 490 00:22:28,280 --> 00:22:30,760 troisième classe. 491 00:22:31,160 --> 00:22:34,200 Monte sur scène dans un de ceux-là et fais toi de l'argent. 492 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 On déménagera dans une maison où tu pourras répéter. 493 00:22:36,120 --> 00:22:38,160 Tu n'auras plus besoin d'aller à l'hôtel. 494 00:22:38,360 --> 00:22:39,480 Combien de fois dois-je te le répéter ? 495 00:22:39,560 --> 00:22:40,440 La direction de l'université à interdit que 496 00:22:40,560 --> 00:22:41,960 les élèves montent sur scène. 497 00:22:42,040 --> 00:22:43,400 Je serais exclue de l'école si je monte sur scène. 498 00:22:43,480 --> 00:22:44,520 Jusqu'à quand nous allons vivre dans 499 00:22:44,600 --> 00:22:46,480 la misère ? 500 00:22:46,680 --> 00:22:48,080 Tu vois pas qu'on en bave ? 501 00:22:48,200 --> 00:22:50,640 Je ne t'ai pas promis le paradis quand on s'est marié. 502 00:22:50,720 --> 00:22:51,800 Je t'avais dit que je n'avais que ma veste 503 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 et ma voix lorsqu'on s'est marié. 504 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 Mais t'en fait pas. 505 00:22:56,640 --> 00:22:58,440 Je ferais tout ce qu'il faut pour mon bébé. 506 00:22:58,520 --> 00:23:00,440 Je ne le laisserai pas dans le besoin. 507 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Si je pouvais vendre ma dernière composition. 508 00:23:04,800 --> 00:23:06,960 Ok, je t'ai aimé même sans un sou. 509 00:23:07,760 --> 00:23:10,480 Mais là on a plus de quoi payé le lait Mahsun. 510 00:23:10,720 --> 00:23:12,160 Ma mère nous a aidé mais 511 00:23:12,280 --> 00:23:15,000 elle aussi n'a plus les moyens de nous aider. 512 00:23:15,280 --> 00:23:18,280 Tu me parles encore de vendre ta chanson et faire un disque. 513 00:23:20,520 --> 00:23:21,960 Mon fils va me porter chance. 514 00:23:22,600 --> 00:23:24,040 Je vais réussir un jour. 515 00:23:24,560 --> 00:23:26,440 Tu vis dans quel monde ? 516 00:23:26,800 --> 00:23:28,320 Que vas-tu réussir Mahsun ? 517 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 Que vas-tu réussir ? 518 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 T'as fais pleins de disques depuis ton enfance ! 519 00:23:32,080 --> 00:23:33,680 Aucun n'a marché. 520 00:23:34,400 --> 00:23:37,360 T'as pas d'autres choix que de monter sur scène ! 521 00:23:51,080 --> 00:23:52,720 Haluk j'ai demandé à un ami. 522 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Musicien, il va te prêter sa guitare. 523 00:23:55,240 --> 00:23:56,520 La scène est prête. 524 00:24:00,720 --> 00:24:02,800 Monte, mets toi devant le micro 525 00:24:03,080 --> 00:24:05,600 et chante comme tu chantes depuis des années 526 00:24:05,720 --> 00:24:07,840 dans le froid jusqu'à rester sans voix, 527 00:24:07,960 --> 00:24:09,600 ok ? 528 00:24:23,160 --> 00:24:27,120 Le temps passe, 529 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Les soucis se tassent 530 00:24:33,520 --> 00:24:35,280 Sur mon corps 531 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 Toute les minutes 532 00:24:40,880 --> 00:24:43,320 Et seconde 533 00:24:44,960 --> 00:24:48,360 Et mon cœur crie 534 00:24:49,560 --> 00:24:51,240 Mon désespoir 535 00:24:52,800 --> 00:24:55,920 Je suis seul 536 00:24:56,480 --> 00:24:57,840 Parmi les autres 537 00:24:58,200 --> 00:25:00,320 Tout seul sans toi 538 00:25:01,280 --> 00:25:04,040 Parle-moi, 539 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 Même de loin 540 00:25:06,240 --> 00:25:08,080 J'entendrai ta voix 541 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 Je ne me suis pas fait 542 00:25:13,000 --> 00:25:16,040 A cette ville 543 00:25:16,800 --> 00:25:18,960 Je ne me suis pas fait 544 00:25:20,760 --> 00:25:23,280 A ton manque 545 00:25:23,960 --> 00:25:25,240 Bien, très bien 546 00:25:27,200 --> 00:25:30,160 C'est bien qu'il ait composé sa chanson. 547 00:25:31,160 --> 00:25:34,640 Cem Karaca, Barış Manço, Moğollar, Erkin Koray. 548 00:25:34,920 --> 00:25:36,240 L'âme des anciens a repris 549 00:25:36,320 --> 00:25:39,080 vie chez ce jeune. 550 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 Yıldıray tu vas voir, ce jeune 551 00:25:41,400 --> 00:25:43,880 va rescicuter l'esprit populaire Rock. 552 00:25:44,240 --> 00:25:45,120 Je ne doute pas mais 553 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 ça va être dur sans disque. 554 00:25:47,400 --> 00:25:49,320 Tu crois qu'ils vont lui en faire un ? 555 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 Tout le monde parle de musique pop, de variété, festive 556 00:25:52,920 --> 00:25:54,880 Ils se foutent du Rock. 557 00:25:55,400 --> 00:25:57,720 Qui est le nigaud qui va lui faire un disque ? 558 00:26:07,080 --> 00:26:11,480 Une cerise sur une branche 559 00:26:11,600 --> 00:26:16,000 Une rouge, l'autre blanche 560 00:26:16,400 --> 00:26:21,000 Ecris-moi souvent 561 00:26:21,120 --> 00:26:25,280 Si tu m'aimes 562 00:26:25,640 --> 00:26:30,400 Agite, agite ton mouchoir 563 00:26:30,520 --> 00:26:35,000 Envoi moi ton amour 564 00:26:35,280 --> 00:26:38,400 Agite, agite ton mouchoir 565 00:26:38,520 --> 00:26:40,040 Quel genre d'endroit est-ce ? 566 00:26:40,280 --> 00:26:43,880 Envoi moi ton amour 567 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 Monsieur Hilmi. 568 00:26:44,920 --> 00:26:46,520 Donnez-moi une chance Monsieur Hilmi, s'il vous plait. 569 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 Encore toi ? 570 00:26:47,520 --> 00:26:48,720 Laisse tomber. 571 00:26:53,320 --> 00:26:55,480 Tu crois que c'est facile d'être une star ? 572 00:27:04,040 --> 00:27:05,160 Excuse-moi mon garçon. 573 00:27:05,880 --> 00:27:07,400 Tu n'es pas Mahsun Kırmızıgül. 574 00:27:07,480 --> 00:27:08,560 Oui. 575 00:27:08,680 --> 00:27:10,000 Tu es une star ! 576 00:27:11,000 --> 00:27:12,040 J'ai pas compris ? 577 00:27:12,160 --> 00:27:14,320 Je te connais depuis tes débuts quand tu étais enfant. 578 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 Tu ne dois pas monter ces escaliers poussiéreux, 579 00:27:16,640 --> 00:27:18,760 tu dois monter les escaliers de la gloire ! 580 00:27:18,840 --> 00:27:19,920 Comment ça ? 581 00:27:20,040 --> 00:27:21,160 Ecoute-moi bien mon garçon. 582 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 Je suis le frère de Mustafa Topaloğlu, 583 00:27:23,120 --> 00:27:24,360 Hilmi Topaloğlu. 584 00:27:24,560 --> 00:27:26,400 On vient de monter notre nouvelle boite de production. 585 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Tu as un contrat avec une autre maison ? 586 00:27:27,880 --> 00:27:29,080 -Non. -Bien. 587 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Je suis partant pour tes nouveaux disques. 588 00:27:31,320 --> 00:27:32,680 Tu veux qu'on prenne un café ? 589 00:27:32,760 --> 00:27:34,160 -Oui, bien sur. -Allez. 590 00:27:37,400 --> 00:27:40,000 Notre contrat sera pour quatre disques. 591 00:27:40,120 --> 00:27:42,360 On te paiera 7 milles par disque. 592 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 14 milles maintenant, 593 00:27:44,160 --> 00:27:46,640 et 14 milles après le troisième disque. 594 00:27:53,800 --> 00:27:54,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 595 00:27:54,920 --> 00:27:56,480 Tu penses que c'est pas assez ? 596 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 Non, pas du tout. 597 00:27:59,320 --> 00:28:00,520 Alors on te félicite ? 598 00:28:00,800 --> 00:28:02,160 -Félicitations. -C'est parti. 599 00:28:02,240 --> 00:28:03,480 -Donne-moi ta carte d'identité. -Ok. 600 00:28:03,560 --> 00:28:04,640 On envoie le contrat chez le notaire. 601 00:28:04,720 --> 00:28:06,600 Qu'ils le préparent et on le signera. 602 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 C'est parti. 603 00:28:08,400 --> 00:28:10,160 Tout de suite. 604 00:28:12,160 --> 00:28:13,400 Tu es une... 605 00:28:18,480 --> 00:28:20,760 Wow, wow, wow. 606 00:28:21,120 --> 00:28:22,800 Regardez-moi cette chance. 607 00:28:23,080 --> 00:28:24,480 Les deux en même temps. 608 00:28:24,880 --> 00:28:26,840 Je vous ai pas prêté de l'argent bande d'enfoiré ? 609 00:28:26,920 --> 00:28:28,120 Vous me le rendez pas. 610 00:28:28,240 --> 00:28:29,400 Bande de salops ! 611 00:28:30,080 --> 00:28:32,080 Hilmi me dit c'est Şinasi qui a ton argent. 612 00:28:32,160 --> 00:28:34,360 Şinasi me dit, c'est Hilmi qui a ton argent. 613 00:28:34,720 --> 00:28:36,520 Je vous ai attrapé bande de chacal. 614 00:28:36,920 --> 00:28:38,000 Sortez l'argent ! 615 00:28:38,160 --> 00:28:39,400 Sortez les ! 616 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 Şinasi, 617 00:28:41,560 --> 00:28:43,560 Tu n'as pas remboursé notre frère Gani ? 618 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 Est-ce que je suis comptable moi ? 619 00:28:45,880 --> 00:28:46,680 C'est toi qui avait l'argent. 620 00:28:46,800 --> 00:28:47,760 Pourquoi tu ne l'as pas payé ? 621 00:28:47,880 --> 00:28:48,960 Şinasi, moi je suis producteur. 622 00:28:49,040 --> 00:28:50,440 C'est pas toi qui t'occupes de l'argent et de la compta ? 623 00:28:50,520 --> 00:28:51,600 Menteur ! 624 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 De quel droit tu me dit menteur ? 625 00:28:53,440 --> 00:28:54,320 Hilmi le morveux ! 626 00:28:54,440 --> 00:28:56,320 Fais-moi pas chier, salopard malhonnête ! 627 00:28:56,400 --> 00:28:57,880 T'es qui pour me parler comme ça ? 628 00:28:57,960 --> 00:28:59,280 Et toi t'es qui ? 629 00:28:59,480 --> 00:29:01,840 C'est moi qui t'as sauvé de la misère des clubs 630 00:29:01,960 --> 00:29:03,560 quand t'avais pas de frocs sur tes fesses ! 631 00:29:03,640 --> 00:29:04,880 C'est toi le salop et le malhonnête ! 632 00:29:04,960 --> 00:29:06,080 Et messieurs ! 633 00:29:06,320 --> 00:29:07,160 C'est bon calmez-vous. 634 00:29:07,280 --> 00:29:08,640 Attends, ne t'en mêle pas. 635 00:29:08,920 --> 00:29:09,720 Tu parles 636 00:29:09,840 --> 00:29:11,920 comme ça parce que t'as un flingue ? 637 00:29:12,200 --> 00:29:13,520 Vas-y sors le ! 638 00:29:13,640 --> 00:29:14,560 Salop de salopard ! 639 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 Je te permets pas de parler comme ça de ma famille ! 640 00:29:16,040 --> 00:29:16,800 Ça suffit ! 641 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Je vais te tuer sale enfoiré ! 642 00:29:18,160 --> 00:29:18,880 Je vais te tuer. 643 00:29:19,000 --> 00:29:20,560 -Vas-y tire ! -Je vais te tuer ! 644 00:29:20,640 --> 00:29:22,120 -Tire ! -T'es un connard Hilmi ! 645 00:29:22,200 --> 00:29:23,240 Ne me cherche pas ! 646 00:29:23,360 --> 00:29:24,600 Ne me cherche pas Hilmi ! 647 00:29:24,680 --> 00:29:26,440 -Séparez-vous ! -Ne me cherche pas ! 648 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 Qu'est-ce que vous faite ? 649 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 Que Dieu vous maudisse ! 650 00:29:34,040 --> 00:29:35,440 Tout ça pour l'argent ? 651 00:29:38,400 --> 00:29:39,120 Gani. 652 00:29:39,240 --> 00:29:40,120 Quoi ? 653 00:29:40,240 --> 00:29:42,960 Ma famille et moi sommes dans une situation difficile. 654 00:29:43,520 --> 00:29:45,160 Les enfants ont faim à la maison. 655 00:29:45,520 --> 00:29:46,960 On fait bouillir des pierres. 656 00:29:47,200 --> 00:29:48,760 Ma dette est mon honneur. 657 00:29:48,880 --> 00:29:51,120 Je n'aime pas être redevable à qui que ce soit. 658 00:29:51,200 --> 00:29:52,440 Mais... 659 00:29:53,240 --> 00:29:54,960 Quand on a pas, on a pas. 660 00:29:55,120 --> 00:29:56,400 Ok Hilmi. 661 00:29:56,520 --> 00:29:57,440 Ok c'est bon. 662 00:29:57,560 --> 00:29:58,840 Tout n'est pas argent. 663 00:29:58,960 --> 00:30:01,000 Et l'humanité, elle est où dans tout ça ? 664 00:30:01,640 --> 00:30:03,040 J'ai effacé toute votre dette, c'est bon. 665 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Ok. 666 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Je l'ai effacé. 667 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Prends cet argent. 668 00:30:07,400 --> 00:30:09,120 Achète de quoi manger aux enfants. 669 00:30:09,280 --> 00:30:10,160 Allez je m'en vais. 670 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Prenez soin de vous. 671 00:30:36,560 --> 00:30:37,640 Chère associé ! 672 00:30:37,840 --> 00:30:38,960 Je te l'ai dit combien de fois. 673 00:30:39,080 --> 00:30:40,240 Mets moi ce putain de flingue doucement 674 00:30:40,320 --> 00:30:42,240 dans ma bouche, j'ai un dentier. 675 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 J'ai joué mon rôle 676 00:30:44,320 --> 00:30:46,440 à la perfection. 677 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 Regarde-moi ces larmes. 678 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 Robert De Niro, Al Pacino n'ont qu'à se rhabiller. 679 00:30:53,800 --> 00:30:55,560 Un pour toi, un pour moi. 680 00:30:56,240 --> 00:30:57,480 -Et ça pour moi. -Ok. 681 00:30:57,800 --> 00:30:59,240 Tu es à la bonne adresse fiston. 682 00:30:59,320 --> 00:31:00,840 Tu vas être une star. 683 00:31:01,000 --> 00:31:02,560 -Papa, papa. -Papa, papa. 684 00:31:02,680 --> 00:31:04,440 Je vous ai dit combien de fois ! 685 00:31:04,560 --> 00:31:05,960 Que vous ne devez pas me dire papa ? 686 00:31:06,080 --> 00:31:07,240 Qu'est-ce qu'on doit te dire papa ? 687 00:31:07,320 --> 00:31:09,760 Vous devez me dire tonton, tonton. 688 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 Qu'est-ce qu'on dit ? 689 00:31:10,920 --> 00:31:11,880 -Tonton. -Tonton. 690 00:31:12,000 --> 00:31:13,760 Ok, pas de papa, pas de papa. 691 00:31:13,960 --> 00:31:15,120 Tonton. 692 00:31:15,640 --> 00:31:17,280 On a compris mais si Semiha nous demande 693 00:31:17,360 --> 00:31:19,800 qui est notre père, qu'est-ce qu'on lui dit ? 694 00:31:19,920 --> 00:31:22,560 Dites lui ce que vous lui avez déjà dit. 695 00:31:22,720 --> 00:31:24,920 Ma femme sait toujours pas que j'ai d'autres enfants. 696 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 Je vais lui expliquer en temps voulu. 697 00:31:26,800 --> 00:31:27,680 D'ici là 698 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 faites attention, ok ? 699 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 Ok tonton. 700 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 Bravo mes neveux. 701 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 Hilmi, un jour tu vas exploser grave. 702 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 Si Semoş apprenait que tu avais 703 00:31:38,120 --> 00:31:39,280 une liaison avec Jale, alors là 704 00:31:39,360 --> 00:31:40,800 C'est sur elle te tue. 705 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Şinasi ne parle pas de malheur. 706 00:31:42,400 --> 00:31:43,840 Si ça arrivait, je suis mort. 707 00:31:47,160 --> 00:31:49,000 Félicitations encore, ma star. 708 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Merci. 709 00:31:52,400 --> 00:31:53,800 Allez viens. 710 00:31:54,200 --> 00:31:55,960 -Regarde ma fille. -Passe. 711 00:31:56,240 --> 00:31:57,760 Mon gendre a gagné de l'argent. 712 00:31:57,840 --> 00:32:00,320 Première fois qu'il a fait quelque chose de bien le gendre. 713 00:32:00,400 --> 00:32:01,280 Bien. 714 00:32:01,400 --> 00:32:03,040 J'ai signé un contrat de quatre disques. 715 00:32:03,120 --> 00:32:04,040 Félicitations. 716 00:32:04,160 --> 00:32:05,440 Tu vas passer à la télé ? 717 00:32:05,560 --> 00:32:07,200 Qu'on fasse le disque en premier. 718 00:32:08,080 --> 00:32:09,280 Mahsun, 719 00:32:10,120 --> 00:32:11,680 Tu es tout pour nous. 720 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Ne l'oublie jamais. 721 00:32:16,640 --> 00:32:17,680 Crois-moi, 722 00:32:18,240 --> 00:32:19,640 Tout va aller pour le mieux. 723 00:32:22,640 --> 00:32:23,760 Il faut que j'y aille. 724 00:32:24,120 --> 00:32:24,960 Tu pouvais rester. 725 00:32:25,080 --> 00:32:25,960 J'ai des cours de chants demain. 726 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Il faut que j'y travaille. 727 00:32:27,440 --> 00:32:28,480 Ok. 728 00:32:31,480 --> 00:32:32,200 A bientôt belle-maman. 729 00:32:32,320 --> 00:32:34,280 A bientôt. 730 00:33:13,400 --> 00:33:17,040 S'il mourait qui s'en rendrait compte 731 00:33:17,160 --> 00:33:20,480 Il n'a personne dans la vie 732 00:33:20,960 --> 00:33:24,240 Comme moi 733 00:33:24,560 --> 00:33:28,000 Il n'a personne dans la vie 734 00:33:28,360 --> 00:33:33,400 Il n'a personne dans la vie 735 00:33:34,000 --> 00:33:37,560 Il n'a pas de vie, ni là ni dans l'haut de là 736 00:33:37,760 --> 00:33:41,120 Il n'a pas de chance nulle part 737 00:33:41,480 --> 00:33:45,160 Il n'a pas de vie, ni là ni dans l'haut de là 738 00:33:45,280 --> 00:33:48,560 Il n'a pas de chance nulle part 739 00:33:49,160 --> 00:33:52,400 Il a des soucis pleins le cœur 740 00:33:52,640 --> 00:33:56,160 Il n'a personne dans la vie 741 00:33:56,480 --> 00:34:01,560 Il n'a personne dans la vie 742 00:34:02,160 --> 00:34:05,560 Akarsu a plein de soucis 743 00:34:05,880 --> 00:34:09,360 Il n'a personne dans la vie 744 00:34:09,680 --> 00:34:14,680 Il n'a personne dans la vie 745 00:34:18,360 --> 00:34:20,600 Özcan, voilà, c'est là où bat 746 00:34:20,720 --> 00:34:22,400 le cœur du monde de la musique. 747 00:34:23,720 --> 00:34:25,440 Tous les chanteurs que tu écoutes 748 00:34:25,560 --> 00:34:27,120 sont passés par là. 749 00:34:27,400 --> 00:34:28,800 Tu es venu au bon moment. 750 00:34:29,200 --> 00:34:30,640 La Turquie change. 751 00:34:31,240 --> 00:34:34,280 C'est le temps des chaines privés et des radios. 752 00:34:35,480 --> 00:34:36,920 Si tu enregistres un disque et que 753 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 tu passes à la télé... 754 00:34:39,160 --> 00:34:40,840 Alors à ce moment, tu as réussi. 755 00:34:41,040 --> 00:34:42,360 La télé ? 756 00:34:42,560 --> 00:34:44,200 Qu'est-ce que tu me dis là ? 757 00:34:44,360 --> 00:34:45,720 Bien sur la télévision. 758 00:34:45,840 --> 00:34:47,160 C'est très important. 759 00:34:47,640 --> 00:34:49,720 Qui sait, peut-être qu'un jour 760 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 ils mettront nos photos 761 00:34:52,000 --> 00:34:53,480 sur ces murs ? 762 00:34:57,000 --> 00:34:58,560 Ça marchera pas, t'as vu. 763 00:34:58,680 --> 00:35:00,280 Les meufs sont passées à la télé. 764 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Elles s'en sont mis pleins les poches. 765 00:35:01,840 --> 00:35:02,560 A mon tour j'espère. 766 00:35:02,680 --> 00:35:03,600 Salut tout le monde. 767 00:35:03,720 --> 00:35:04,960 Bienvenue Yaşar. 768 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 Quoi de neuf Jale ? 769 00:35:06,640 --> 00:35:08,200 Comment vont les ventes de disques ? 770 00:35:08,280 --> 00:35:09,840 Hilmi s'en fout de moi. 771 00:35:09,960 --> 00:35:12,320 Si je passe à la télé, j'exploserai les ventes. 772 00:35:12,520 --> 00:35:13,080 Yaşar. 773 00:35:13,200 --> 00:35:13,920 C'est sur. 774 00:35:14,040 --> 00:35:15,000 Mon cher Hilmi. 775 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Bienvenue. 776 00:35:16,480 --> 00:35:17,960 Ça va Yaşar ? 777 00:35:20,560 --> 00:35:21,440 Özcan. 778 00:35:21,560 --> 00:35:23,240 Oui, c'est lui Özcan. 779 00:35:24,560 --> 00:35:25,880 Bienvenue Özcan. 780 00:35:26,200 --> 00:35:27,240 Merci. 781 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 Bienvenue à vous aussi Madame Jale. 782 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 Merci Hilmi. 783 00:35:32,880 --> 00:35:34,080 Şinasi, 784 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 C'est la jeune star dont je t'ai parlé. 785 00:35:36,800 --> 00:35:38,000 Bienvenue. 786 00:35:38,120 --> 00:35:40,360 Hilmi a fait ton éloge. 787 00:35:40,680 --> 00:35:41,680 Merci. 788 00:35:41,800 --> 00:35:43,520 T'as une voix magnifique et 789 00:35:43,640 --> 00:35:44,840 t'es beau gosse en même temps. 790 00:35:44,920 --> 00:35:46,840 T'as vraiment une tête qui passerait au cinéma. 791 00:35:46,920 --> 00:35:48,800 J'ai des projets sur le cinéma aussi. 792 00:35:49,160 --> 00:35:51,480 Après la chanson, le cinéma est ma passion. 793 00:35:51,840 --> 00:35:53,080 Un artiste complet. 794 00:35:53,440 --> 00:35:54,560 Mon fiston. 795 00:35:55,400 --> 00:35:56,960 Yaşar, Merci de nous avoir fait 796 00:35:57,040 --> 00:35:59,000 découvrir un tel artiste. 797 00:35:59,760 --> 00:36:00,880 Özcan Deniz. 798 00:36:01,040 --> 00:36:01,760 Crois en moi. 799 00:36:01,880 --> 00:36:03,680 Tu vas devenir une star grâce a moi. 800 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 Papa. 801 00:36:06,960 --> 00:36:09,080 Arrête de me dire papa. 802 00:36:09,480 --> 00:36:12,040 Tonton, nos mamans nous ont envoyé te voir. 803 00:36:12,160 --> 00:36:13,480 On doit dormir chez toi ce soir. 804 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Ah ! C'est mieux ça. 805 00:36:15,720 --> 00:36:16,880 Tonton. 806 00:36:17,080 --> 00:36:18,200 N'aie pas peur papa. 807 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 On t'appellera tonton vers tati Semiha. 808 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 Le mensonge a fait un nid dans ton cul, Hilmi. 809 00:36:24,000 --> 00:36:27,240 Tu n'as pas d'égal dans ce monde. 810 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Je te jure sur ma tête que tu es unique. 811 00:36:29,880 --> 00:36:30,760 Tu joues avec nous comme 812 00:36:30,920 --> 00:36:34,280 des balles de ping-pong mais 813 00:36:34,840 --> 00:36:37,880 fais attention de ne pas dépasser les limites. 814 00:36:38,000 --> 00:36:39,160 Alors à ce moment là... 815 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Madame Jale... 816 00:36:40,720 --> 00:36:42,120 Vous êtes une artiste aussi. 817 00:36:42,240 --> 00:36:44,440 Ce genre de discours ne vous va pas du tout. 818 00:36:52,080 --> 00:36:53,440 Hilmi ? Bienvenue. 819 00:36:53,560 --> 00:36:54,760 Bienvenue Semiha. Allez-y les enfants. 820 00:36:54,840 --> 00:36:56,080 Bienvenue à vous aussi les enfants. 821 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 -Merci tati Semiha. -Merci tati Semiha. 822 00:36:57,840 --> 00:36:59,520 Semiha mon frère a appelé. 823 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 Sa femme est malade. 824 00:37:01,480 --> 00:37:02,960 Et quand il m'a dit garde les enfants 825 00:37:03,080 --> 00:37:04,280 j'ai pas pu lui refuser. 826 00:37:04,560 --> 00:37:05,760 Allez Gürkan. 827 00:37:05,880 --> 00:37:06,960 Allez jouer dans la chambre. 828 00:37:07,040 --> 00:37:08,080 Ok, papa. 829 00:37:08,880 --> 00:37:11,000 Je suis comme ton père, n'est ce pas ? 830 00:37:11,800 --> 00:37:13,840 Tonton c'est comme un père. 831 00:37:13,960 --> 00:37:15,560 Pardon tonton, je me suis trompé. 832 00:37:15,640 --> 00:37:16,560 C'est pas grave. 833 00:37:16,680 --> 00:37:17,720 Allez jouer, va. 834 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Venez on va jouer. 835 00:37:18,880 --> 00:37:20,600 -Jouer à quoi ? -Je sais pas ? 836 00:37:20,880 --> 00:37:22,120 T'es où Hilmi ? 837 00:37:22,360 --> 00:37:24,200 On ne te voit plus. 838 00:37:24,400 --> 00:37:26,120 Notre enfant grandit sans son père. 839 00:37:26,200 --> 00:37:27,920 C'est pas un hôtel où tu passes une fois par mois. 840 00:37:28,000 --> 00:37:28,520 T'as compris ? 841 00:37:28,640 --> 00:37:29,400 Semiha, 842 00:37:29,520 --> 00:37:31,560 Je bosse en studio les soirs. 843 00:37:31,760 --> 00:37:33,480 La nuit, je vais au club et je supporte 844 00:37:33,560 --> 00:37:34,960 ces ivrognes jusqu'au matin. 845 00:37:35,040 --> 00:37:36,920 Ou je dors dans la boite de production. 846 00:37:37,000 --> 00:37:38,880 Je me tue au travail pour vous 847 00:37:39,000 --> 00:37:40,320 et tu oses encore me poser des questions ? 848 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Non de Dieu. 849 00:37:41,920 --> 00:37:43,240 C'est bon Hilmi. 850 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Je comprends que tu te fatigues 851 00:37:44,760 --> 00:37:47,080 mais viens quand même dormir chez toi un peu. 852 00:37:47,560 --> 00:37:50,000 Regarde, tu manques à ton gosse. 853 00:37:51,320 --> 00:37:52,960 Tu me manques aussi. 854 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 A moi aussi. 855 00:37:59,200 --> 00:38:00,040 Ma chérie, 856 00:38:00,160 --> 00:38:01,240 Quoi ? 857 00:38:03,360 --> 00:38:04,960 J'ai trouvé deux jeunes talents, 858 00:38:05,040 --> 00:38:06,960 il faut de l'argent pour les produire. 859 00:38:07,400 --> 00:38:08,560 De quoi tu me parles Hilmi ? 860 00:38:08,640 --> 00:38:09,920 -Semiha. -Mais ça va pas. 861 00:38:10,160 --> 00:38:11,120 J'ai de l'argent moi ? 862 00:38:11,240 --> 00:38:13,160 On va bientôt être riche. 863 00:38:13,680 --> 00:38:16,080 Ma chérie, mon amour. 864 00:38:17,040 --> 00:38:19,160 Tu sais tes bijoux en or... 865 00:38:19,680 --> 00:38:21,680 Donne-moi les, je te rembourserai. 866 00:38:22,480 --> 00:38:23,680 Vends ta voiture Hilmi. 867 00:38:24,720 --> 00:38:26,840 T'as gaspillé toutes tes économies en banque. 868 00:38:26,920 --> 00:38:28,520 Il ne reste plus rien. 869 00:38:29,000 --> 00:38:31,160 Nous on pense à comment payer notre loyer, 870 00:38:31,280 --> 00:38:33,240 et maintenant tu veux l'argent que j'ai économisé pour notre enfant ? 871 00:38:33,320 --> 00:38:34,760 Semiha, 872 00:38:36,680 --> 00:38:38,400 Regarde moi dans les yeux. 873 00:38:38,880 --> 00:38:41,360 Je vois le lueur dans les yeux de ces jeunes. 874 00:38:42,360 --> 00:38:43,520 Tu vas voir. 875 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 Leur volonté, 876 00:38:45,600 --> 00:38:47,560 la passion qu'ils ont pour leur métier, 877 00:38:47,680 --> 00:38:49,200 leur envie de réussir, 878 00:38:49,320 --> 00:38:51,280 tout ça va les propulser au sommet de la gloire. 879 00:38:51,360 --> 00:38:52,640 Crois-moi, 880 00:38:53,000 --> 00:38:54,880 Ces jeunes qui sont nés 881 00:38:55,000 --> 00:38:56,280 avec des dons innés... 882 00:38:56,480 --> 00:38:59,000 Où qu'ils soient, avec qui qu'ils soient, 883 00:38:59,200 --> 00:39:01,360 un jour, ils seront des stars ! 884 00:39:01,960 --> 00:39:03,440 Laisse-moi tenter ma chance. 885 00:39:04,080 --> 00:39:07,360 Comme Fahrettin Aslan qui est devenu le roi des clubs, 886 00:39:07,720 --> 00:39:10,560 je pourrai moi aussi être un jour le roi des producteurs. 887 00:39:10,720 --> 00:39:11,880 Semiha. 888 00:39:13,280 --> 00:39:15,000 Crois en moi, s'il te plait. 889 00:39:15,840 --> 00:39:17,680 J'ai besoin de ces bijoux. 890 00:40:00,800 --> 00:40:01,840 Mahsun. 891 00:40:02,360 --> 00:40:03,760 Ne t'en fais pas autant. 892 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 Tu n'as rien fait. 893 00:40:05,120 --> 00:40:08,160 Ça veut dire qu'ils ont choisi les mauvais morceaux pour toi. 894 00:40:08,560 --> 00:40:10,200 J'ai pas de chance moi, pas de chance. 895 00:40:10,280 --> 00:40:13,080 Je peux pas avoir de la chance ne serait-ce qu'une fois ? 896 00:40:13,200 --> 00:40:14,480 Je suis très embarrassé vis à vis d'Hilmi. 897 00:40:14,560 --> 00:40:15,720 Ça me fait de la peine. 898 00:40:18,080 --> 00:40:19,120 Ne t'en fais pas. 899 00:40:20,520 --> 00:40:21,760 Je suis là. 900 00:40:23,680 --> 00:40:24,600 Je te l'avais dit, 901 00:40:24,720 --> 00:40:26,120 que ce mec ne valait rien ! 902 00:40:26,240 --> 00:40:26,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 903 00:40:26,960 --> 00:40:28,120 Tout notre argent est parti ! 904 00:40:28,200 --> 00:40:29,520 Et tes bijoux aussi ! 905 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 Mahsun Kırmızıgül est une star, pfff ! 906 00:40:32,080 --> 00:40:33,040 Star ! 907 00:40:33,160 --> 00:40:34,240 Mon cul star ! 908 00:40:34,360 --> 00:40:35,680 Zobi star ! Tiens la star ! 909 00:40:35,760 --> 00:40:37,200 Tiens ta star ! Tiens ta star ! 910 00:40:37,280 --> 00:40:38,640 Şinasi ! Şinasi ! 911 00:40:39,000 --> 00:40:40,560 Ne me tape pas sur les nerfs ! 912 00:40:40,680 --> 00:40:42,560 Tu ne peux pas marcher sur la bande son d'un artiste ! 913 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 Regarde-moi bien, on a des huissiers tous les jours 914 00:40:44,720 --> 00:40:45,680 tu t'en rends compte ? 915 00:40:45,800 --> 00:40:47,040 On est sur le point de faire faillite ! 916 00:40:47,120 --> 00:40:48,480 J'ai plus rien 917 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 à part mon froc ! 918 00:40:51,080 --> 00:40:52,360 Mon frère et moi aussi avons mis de l'argent. 919 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 Nous aussi n'avons plus rien ! 920 00:40:56,320 --> 00:40:58,080 Attends, Özcan arrive. 921 00:40:59,120 --> 00:41:00,160 Qu'est-ce qu'on va faire de ce jeune ? 922 00:41:00,240 --> 00:41:03,240 Avec quel argent on va lui produire son disque ? 923 00:41:03,960 --> 00:41:05,520 En donnant notre cul ? 924 00:41:05,640 --> 00:41:06,600 Renvoie-le en Allemagne. 925 00:41:06,720 --> 00:41:08,440 Il est évident qu'il n'en sera rien ! 926 00:41:08,520 --> 00:41:09,360 -Hakan. -Oui. 927 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Ramasse tout ça, allez. 928 00:41:12,040 --> 00:41:13,960 Qu'est-ce que je vais dire à ce gosse ? 929 00:41:14,120 --> 00:41:15,520 Dieu tout puissant aide-moi. 930 00:41:15,800 --> 00:41:17,040 Aide-moi. 931 00:41:19,760 --> 00:41:21,200 Ça va Hilmi ? 932 00:41:21,360 --> 00:41:22,640 Özcan. Fiston. 933 00:41:22,840 --> 00:41:24,080 Bienvenue, ça va ? 934 00:41:24,240 --> 00:41:25,720 Ça va et toi ? 935 00:41:26,360 --> 00:41:28,000 On est là depuis plusieurs jours. 936 00:41:28,280 --> 00:41:30,800 Et y' pas de chansons ni de disques. 937 00:41:31,280 --> 00:41:33,200 Quand est-ce qu'on va choisir les morceaux ? 938 00:41:33,280 --> 00:41:35,600 Quand est-ce qu'on passe en studio d'enregistrement ? 939 00:41:35,680 --> 00:41:38,320 Je vais niquer son studio et sa chanson. 940 00:41:46,440 --> 00:41:47,760 Özcan. 941 00:41:48,800 --> 00:41:50,160 Fiston. 942 00:41:53,120 --> 00:41:55,040 On n'a plus d'argent pour te produire. 943 00:41:56,080 --> 00:41:58,240 Alors vous n'allez pas me faire de disque ? 944 00:41:59,240 --> 00:42:01,560 Pourquoi m'avoir ramené de l'Allemagne alors ? 945 00:42:01,720 --> 00:42:02,840 J'avais du boulot là-bas. 946 00:42:02,920 --> 00:42:03,840 Vous m'avez fait perdre mon temps. 947 00:42:03,960 --> 00:42:05,520 Vous auriez pas dû me faire ça. 948 00:42:05,640 --> 00:42:06,920 Sois patient fiston. 949 00:42:07,120 --> 00:42:10,040 Je te dis qu'on n'a pas d'argent. Que veux-tu qu'on fasse ? 950 00:42:16,080 --> 00:42:17,760 Özcan. Fiston. 951 00:42:42,880 --> 00:42:45,240 La voix d'Özcan Deniz était très bien. 952 00:42:45,400 --> 00:42:47,760 J'aurais aimé que tu puisses lui faire quelque chose. 953 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 Jale, 954 00:42:48,880 --> 00:42:50,040 j'ai fait faillite parce que je t'ai produit 955 00:42:50,120 --> 00:42:51,800 toi et les autres artistes. 956 00:42:52,120 --> 00:42:54,040 Non ma chérie, non. J'ai pas d'argent. 957 00:42:54,360 --> 00:42:56,960 Regarde, on a mis le club en vente, personne n'en veut. 958 00:42:57,080 --> 00:42:58,240 Eh bien, 959 00:42:58,400 --> 00:43:00,200 si tu m'avais fait passé à la télé, 960 00:43:00,320 --> 00:43:01,760 on serait riche actuellement. 961 00:43:01,840 --> 00:43:02,640 C'est vrai. 962 00:43:02,760 --> 00:43:03,960 Les producteurs télé n'attendaient 963 00:43:04,080 --> 00:43:05,080 que toi ! 964 00:43:05,960 --> 00:43:07,280 Je suis pas assez bien pour toi ? 965 00:43:07,360 --> 00:43:08,920 T'as produit des disques pour pleins de tocards qui ne ce sont pas vendus. 966 00:43:09,000 --> 00:43:10,800 Peut-être que le mien aurait marché. 967 00:43:13,360 --> 00:43:14,840 Qu'est-ce que je vais faire bon sang de Dieu ? 968 00:43:14,920 --> 00:43:16,360 Qu'est-ce que je vais faire ? 969 00:43:17,200 --> 00:43:19,440 Hilmi, pourquoi tu ne fais pas chanter 970 00:43:19,560 --> 00:43:20,880 les chansons des artistes qui n'ont pas marché 971 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 à Özcan en playback ? 972 00:43:22,720 --> 00:43:24,760 Et tu garderais ton argent en poche. 973 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Putain. 974 00:43:26,480 --> 00:43:28,200 Comment je n'y ai pas pensé avant. 975 00:43:28,480 --> 00:43:29,800 Ma Jale. 976 00:43:30,640 --> 00:43:32,600 Ma rose. Ma pie qui chante. 977 00:43:43,560 --> 00:43:44,480 Allô Yaşar. 978 00:43:44,600 --> 00:43:45,560 C'est moi Hilmi. 979 00:43:45,680 --> 00:43:46,800 Özcan est avec toi ? 980 00:43:48,840 --> 00:43:50,040 Non, dis moi pas ça. 981 00:43:50,480 --> 00:43:53,360 J'ai travaillé dans la carrosserie, dans le bâtiment, 982 00:43:53,480 --> 00:43:55,240 dans toutes sortes de travail depuis l'âge de 12 ans. 983 00:43:55,320 --> 00:43:58,080 Je suis monté sur scène dans les clubs en étant enfant. 984 00:43:58,520 --> 00:43:59,440 On me faisait faire la plonge quand 985 00:43:59,560 --> 00:44:01,360 les flics contrôlaient. 986 00:44:01,960 --> 00:44:04,000 Crois-moi, je n'ai jamais été déçu comme 987 00:44:04,120 --> 00:44:05,600 je l'ai été à İstanbul. 988 00:44:07,160 --> 00:44:09,800 Il ne l'appelle pas Byzance pour rien. 989 00:44:10,480 --> 00:44:13,440 Ils y a des magouilles qui tournent 990 00:44:14,400 --> 00:44:15,560 dans ce secteur de musique pourri. 991 00:44:15,640 --> 00:44:18,560 Si tu savais le nombre de personnes y passent chaque jour. 992 00:44:20,080 --> 00:44:22,240 Et tu sais c’est quoi le pire Özcan ? 993 00:44:22,920 --> 00:44:25,520 Ils volent les espoirs des gens. 994 00:44:27,120 --> 00:44:30,400 Nous sommes les mortels de demain, 995 00:44:30,760 --> 00:44:32,720 les gens devraient être bon aussi. 996 00:44:32,880 --> 00:44:34,200 Bon. 997 00:44:36,200 --> 00:44:37,800 Enfin, nique sa mère, laisse tomber. 998 00:44:37,880 --> 00:44:39,760 Ne te prends pas la tête avec des trucs comme ça. 999 00:44:39,840 --> 00:44:41,680 C'est ton bercail ici. 1000 00:44:42,920 --> 00:44:44,040 Ça me fait de la peine. 1001 00:44:44,120 --> 00:44:46,280 Ils ont détruit mes rêves que j'avais depuis des années. 1002 00:44:46,360 --> 00:44:48,320 Je maudis le jour où je suis allé à İstanbul. 1003 00:44:48,400 --> 00:44:49,680 J'aurais pas du y aller. 1004 00:44:50,960 --> 00:44:52,920 Ça va passer, c'est pas grave. 1005 00:44:56,280 --> 00:44:57,680 Une minute. 1006 00:45:08,280 --> 00:45:10,000 Bonjour, c'est moi Fatma. 1007 00:45:10,560 --> 00:45:12,520 Oui, allô ? 1008 00:45:13,680 --> 00:45:14,800 Monsieur Hilmi ? 1009 00:45:16,120 --> 00:45:17,120 Oui. 1010 00:45:17,240 --> 00:45:18,840 Je voulais parler à Özcan Deniz. 1011 00:45:20,400 --> 00:45:21,440 Monsieur Hilmi, 1012 00:45:21,560 --> 00:45:23,840 ce gosse a trainé là-bas pendant des jours. 1013 00:45:24,160 --> 00:45:26,560 De quoi allez-vous discuter maintenant ? 1014 00:45:26,720 --> 00:45:27,920 Je vous en prie Madame. 1015 00:45:28,040 --> 00:45:29,280 Nous avons fait une erreur, ok 1016 00:45:29,360 --> 00:45:32,320 mais laissez-nous parler à Özcan pour réparer cette erreur. 1017 00:45:33,560 --> 00:45:35,040 Özcan tu veux lui parler ? 1018 00:45:35,160 --> 00:45:36,320 C'est monsieur Hilmi. 1019 00:45:48,760 --> 00:45:49,800 Allô ? 1020 00:45:49,920 --> 00:45:51,440 T'es déjà reparti en Allemagne ? 1021 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 T'aurais dû attendre un peu. 1022 00:45:53,400 --> 00:45:54,560 J'allais attendre quoi. 1023 00:45:54,720 --> 00:45:57,400 J'ai été dévasté là-bas. Vous avez détruit mes espoirs. 1024 00:45:57,480 --> 00:45:59,800 Je dois aussi travailler pour m'occuper de ma famille. 1025 00:45:59,880 --> 00:46:01,200 Bon, écoute-moi bien. 1026 00:46:01,520 --> 00:46:03,680 Tu veux passer à la télé fiston ? 1027 00:46:04,080 --> 00:46:05,080 Comment ça ? 1028 00:46:05,200 --> 00:46:06,320 Regarde ce que je te dis. 1029 00:46:06,400 --> 00:46:07,720 Est-ce que tu veux passer à la télé 1030 00:46:07,800 --> 00:46:08,600 ou pas ? 1031 00:46:08,720 --> 00:46:10,800 Qui ne voudrais pas passer à la télé ? 1032 00:46:11,320 --> 00:46:12,600 Alors si tu reprends les chansons des artistes 1033 00:46:12,680 --> 00:46:13,920 de notre production en playback en 10 jours, 1034 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 tu passeras à la télé 1035 00:46:16,600 --> 00:46:17,880 dans un mois maximum. 1036 00:46:18,080 --> 00:46:20,480 Je te promets que tu vas passer à la télé mon garçon. 1037 00:46:20,560 --> 00:46:21,520 Qu'est-ce que tu me racontes là ? 1038 00:46:21,640 --> 00:46:22,680 C'est vrai ça ? 1039 00:46:23,280 --> 00:46:24,360 Oui. 1040 00:46:27,760 --> 00:46:29,800 Est-ce qu'il y aura des nouveaux morceaux ? 1041 00:46:29,880 --> 00:46:31,960 Choisi ton répertoire, passe en studio. 1042 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 Puis fais jouer les musiciens un par un, sélectionne les photos. 1043 00:46:35,080 --> 00:46:36,640 Tu en as pour six mois minimum. 1044 00:46:37,120 --> 00:46:39,040 Si tu veux passer à la télé tout de suite, 1045 00:46:39,120 --> 00:46:40,720 sois à İstanbul demain. 1046 00:46:47,760 --> 00:46:50,000 Ne stresse pas autant fiston. 1047 00:46:50,320 --> 00:46:51,560 C'est pas du stresse mais 1048 00:46:51,640 --> 00:46:53,240 les producteurs vont venir m'écouter. 1049 00:46:53,320 --> 00:46:55,080 C'est pour ça que j'ai un peu le trac. 1050 00:46:55,160 --> 00:46:56,800 On a confiance en toi. 1051 00:46:57,000 --> 00:46:58,160 Sois tranquille frérot. 1052 00:46:58,280 --> 00:46:59,720 Détend toi fiston. 1053 00:47:00,000 --> 00:47:01,120 Tu peux le faire. 1054 00:47:01,240 --> 00:47:03,080 J'ai les jambes qui tremblent. 1055 00:47:03,600 --> 00:47:04,840 Haluk. 1056 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 Tiens. 1057 00:47:08,880 --> 00:47:10,200 Comment vous avez réussi ? 1058 00:47:10,480 --> 00:47:11,440 C'est toujours toi qui a été là pour nous. 1059 00:47:11,560 --> 00:47:13,080 C'est maintenant à notre tour. 1060 00:47:14,400 --> 00:47:16,440 Vous êtes des gens formidables. 1061 00:47:16,760 --> 00:47:17,800 Merci à tous. 1062 00:47:17,920 --> 00:47:19,440 Ne nous oublie pas quand tu seras une star. 1063 00:47:19,520 --> 00:47:21,120 Tu crois que je vous oublierai ? 1064 00:47:21,280 --> 00:47:22,680 Si tu fais un disque, promis 1065 00:47:22,960 --> 00:47:24,960 je vais ramener tous les cousins d'Eskişehir. 1066 00:47:25,080 --> 00:47:25,960 Que la chance soit avec toi. 1067 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 Merci à tous. 1068 00:47:29,320 --> 00:47:31,640 J'attends sur les plages de l'île 1069 00:47:31,760 --> 00:47:35,080 Encore mon printemps... 1070 00:47:39,000 --> 00:47:40,520 C'est pas l'Italie ici. 1071 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 Allez va à Rome, va à Napoli. 1072 00:47:42,760 --> 00:47:45,960 J'ai tamisé, tamisé 1073 00:47:46,080 --> 00:47:48,320 Hilmi, regarde c'est "Müslüm Baba" qui passe. 1074 00:47:48,640 --> 00:47:49,360 C'est un grand artiste. 1075 00:47:49,480 --> 00:47:50,480 Très grand. 1076 00:47:53,720 --> 00:47:54,760 Mon chèr Hilmi, 1077 00:47:55,560 --> 00:47:56,960 Une fois que tu passes à l'écran 1078 00:47:57,080 --> 00:47:58,720 les affaires vont de plus belles. 1079 00:47:58,840 --> 00:47:59,800 Hein Yaşar ? 1080 00:47:59,920 --> 00:48:01,840 Plus tu passes à l'écran, plus tu veux y passer. 1081 00:48:01,920 --> 00:48:02,560 Bien-sur. 1082 00:48:02,680 --> 00:48:04,080 Yaşar, je vais te demander un truc. 1083 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 Quand tu vas chanter tes nouvelles chansons, 1084 00:48:05,560 --> 00:48:07,920 fais tes échos toi-même frérot. 1085 00:48:08,040 --> 00:48:09,240 Regarde Nejat Alp. 1086 00:48:09,760 --> 00:48:14,000 Un jour mon amour 1087 00:48:14,120 --> 00:48:15,400 Chante comme ça. 1088 00:48:18,520 --> 00:48:20,960 Mahsun, c'est pas faisable sans passer à la télé. 1089 00:48:21,200 --> 00:48:22,320 Tu peux pas le faire. 1090 00:48:22,480 --> 00:48:23,880 Crois-moi, ce disque n'en serait pas resté 1091 00:48:23,960 --> 00:48:26,200 à 13 milles exemplaires si tu étais passé à la télé. 1092 00:48:26,280 --> 00:48:27,480 Il n'en serait pas resté là. 1093 00:48:27,560 --> 00:48:29,160 Cela ne dépend pas de moi. 1094 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 J'ai échoué car j'ai toujours chanté 1095 00:48:30,560 --> 00:48:31,840 les morceaux des autres. 1096 00:48:33,240 --> 00:48:35,160 Frérot, tu vas bien ? 1097 00:48:35,800 --> 00:48:37,200 Je vais vien. 1098 00:48:41,400 --> 00:48:42,880 Qu'est-ce que tu fais ? 1099 00:48:43,760 --> 00:48:44,640 Du cinéma. 1100 00:48:44,760 --> 00:48:46,000 Comment ? 1101 00:48:46,920 --> 00:48:48,680 Du cinéma, comme ça. 1102 00:48:50,800 --> 00:48:52,120 Tu me connais, non ? 1103 00:48:54,120 --> 00:48:55,480 Je te connais. 1104 00:48:55,920 --> 00:48:57,280 Moi aussi j'aime le cinéma. 1105 00:48:57,360 --> 00:48:58,120 C'est quoi ton nom déjà ? 1106 00:48:58,240 --> 00:48:59,240 Özcan. 1107 00:48:59,400 --> 00:49:00,720 Mahsun. 1108 00:49:01,080 --> 00:49:02,200 Enchanté. 1109 00:49:02,360 --> 00:49:03,560 Mahsun, Özcan. 1110 00:49:03,720 --> 00:49:04,880 Allez venez vous aussi. 1111 00:49:04,960 --> 00:49:06,400 Quand est-ce que je vais passer à la télé Hilmi ? 1112 00:49:06,480 --> 00:49:08,760 Sois patient Mahsun, je vais m'en occuper. 1113 00:49:08,880 --> 00:49:11,680 Et comment s'appelle le jeune qui vient de l'est qu'on va aller écouter ? 1114 00:49:11,760 --> 00:49:12,800 Haluk Acil. (Urgence) 1115 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 Et Şinasi, 1116 00:49:14,400 --> 00:49:16,960 il faut qu'on change le nom de ce jeune en urgence. 1117 00:49:17,040 --> 00:49:19,080 Özcan tu vas resté chez moi. 1118 00:49:19,200 --> 00:49:20,200 Monsieur Hilmi, 1119 00:49:20,320 --> 00:49:23,160 Chez laquelle de vos femmes va-t-il rester ? 1120 00:49:23,560 --> 00:49:25,160 Şinasi, tu te moques de moi ? 1121 00:49:25,280 --> 00:49:25,880 Non, mais... 1122 00:49:26,000 --> 00:49:27,680 J'allais dire de ne pas laisser avec Mme Jale. 1123 00:49:27,760 --> 00:49:28,600 Que Dieu l'en préserve, 1124 00:49:28,720 --> 00:49:30,880 les gros le mettront en miettes là-bas. 1125 00:49:31,440 --> 00:49:33,120 Şinasi, t'es con ou quoi ? 1126 00:49:33,360 --> 00:49:34,800 J'ai qu'une femme légalement. 1127 00:49:34,920 --> 00:49:35,600 Il restera là-bas. 1128 00:49:35,720 --> 00:49:37,200 Ne me crie pas dessus, ne crie pas ! 1129 00:49:37,280 --> 00:49:38,560 C'est quoi ce bordel ? 1130 00:49:38,680 --> 00:49:41,640 Vous trouvez toujours une excuse pour vous prendre le bec à chaque fois que je viens. 1131 00:49:41,720 --> 00:49:42,920 Yaşar habitue toi aussi. 1132 00:49:43,040 --> 00:49:44,160 C'est la jungle ici. 1133 00:49:44,280 --> 00:49:46,560 On ne peut pas rester en vie sans se battre. 1134 00:49:46,720 --> 00:49:49,400 Les gens qui sont dedans le regrette, ceux qui n'y sont pas le regrette aussi. 1135 00:49:49,480 --> 00:49:50,160 Allez on y va. 1136 00:49:50,280 --> 00:49:51,320 Allez. 1137 00:49:51,480 --> 00:49:53,440 Travaille les trucs que je t'ai dit. 1138 00:49:56,440 --> 00:49:59,520 Le plus dur c'est 1139 00:49:59,640 --> 00:50:03,000 De te quitter 1140 00:50:03,960 --> 00:50:07,360 Sans te dire je t'aime 1141 00:50:11,440 --> 00:50:14,960 Te quitter 1142 00:50:18,480 --> 00:50:22,000 Alors que tu n'existes pas 1143 00:50:22,120 --> 00:50:25,480 Je suis seul sur cette plage 1144 00:50:25,960 --> 00:50:29,240 Que fais-tu ? 1145 00:50:29,640 --> 00:50:33,000 A Ankara sans moi 1146 00:50:33,360 --> 00:50:34,520 Sans moi 1147 00:50:34,640 --> 00:50:35,440 Cher associé, 1148 00:50:35,680 --> 00:50:37,600 ce style de musique est un peu pour les gens spaces 1149 00:50:37,680 --> 00:50:38,760 désolé mais, 1150 00:50:38,880 --> 00:50:40,920 tu crois que cette tête de schnock sera un artiste ? 1151 00:50:41,000 --> 00:50:42,280 Que Dieu nous pardonne. 1152 00:50:42,640 --> 00:50:44,160 Il est trop moche. 1153 00:50:44,960 --> 00:50:46,680 Şinasi tu te regardes dans le miroir des fois ? 1154 00:50:46,760 --> 00:50:48,320 Qu'est-ce qu'elle a ma tronche ? 1155 00:50:48,400 --> 00:50:50,040 Il a un style différent. 1156 00:50:50,280 --> 00:50:51,760 Mais ma petite voix me dit 1157 00:50:52,320 --> 00:50:54,240 que ce jeune peut faire la différence. 1158 00:50:54,520 --> 00:50:56,720 Yıldıray, c'est bon pour ce jeune. 1159 00:50:57,520 --> 00:50:58,800 Tu crois que le disque nous coutera cher ? 1160 00:50:58,880 --> 00:51:00,720 Mais non. C'est un rockeur. 1161 00:51:01,000 --> 00:51:02,960 Le disque sera prêt avec quatre musiciens. 1162 00:51:03,040 --> 00:51:06,520 Alors que tu n'existes pas 1163 00:51:06,640 --> 00:51:10,000 Je suis seul sur cette plage 1164 00:51:10,360 --> 00:51:13,760 Que fais-tu ? 1165 00:51:14,160 --> 00:51:17,480 A Ankara sans moi 1166 00:51:17,800 --> 00:51:22,160 A Ankara sans moi 1167 00:51:30,040 --> 00:51:31,080 Hilmi, c'est quoi ça ? 1168 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 Une télévision. 1169 00:51:32,280 --> 00:51:34,320 T'es con ou quoi ? L'intérieur est vide ! 1170 00:51:35,560 --> 00:51:36,440 On va la remplir 1171 00:51:36,600 --> 00:51:38,440 avec nos stars. 1172 00:51:38,760 --> 00:51:40,960 Tu crois qu'on va réussir Hilmi ? 1173 00:51:41,760 --> 00:51:44,000 Qu'a-t-on de moins que ceux qui réussissent ? 1174 00:51:44,680 --> 00:51:46,520 Tout d'abord, il faut croire en vous. 1175 00:51:47,280 --> 00:51:49,840 Regardez les peintres, les chanteurs, 1176 00:51:50,080 --> 00:51:52,800 les physiciens, les hommes d'affaires les plus connus. 1177 00:51:53,120 --> 00:51:54,760 Ils ont tous une histoire différente 1178 00:51:54,840 --> 00:51:56,720 mais la voie de la réussite est la même. 1179 00:51:56,800 --> 00:51:57,960 Comment ça ? 1180 00:51:58,280 --> 00:51:59,320 Les enfants, 1181 00:51:59,440 --> 00:52:02,080 La route principale qui va vers le sommet dans cette profession 1182 00:52:02,160 --> 00:52:04,840 passe par le milieu de la télévision, de la radio et de la presse. 1183 00:52:04,920 --> 00:52:06,080 En voici la preuve. 1184 00:52:06,200 --> 00:52:09,080 On va marcher ensemble sur cette voie. 1185 00:52:09,640 --> 00:52:12,600 Vous devez être patients les gars. 1186 00:52:14,080 --> 00:52:17,920 La vie est jonchée de descente et de montées 1187 00:52:19,360 --> 00:52:21,600 Ceux qui ne grimpent pas les pentes, 1188 00:52:22,680 --> 00:52:25,320 ils ne peuvent pas apprécier la valeur des descentes. 1189 00:52:31,760 --> 00:52:33,360 Vous êtes entre de bonnes mains. 1190 00:52:35,640 --> 00:52:36,960 Allez moi j'y vais. 1191 00:52:37,560 --> 00:52:38,920 J'ai un concert ce soir. 1192 00:52:40,360 --> 00:52:41,440 A plus. 1193 00:52:41,560 --> 00:52:42,080 A plus. 1194 00:52:42,200 --> 00:52:43,080 A bientôt. 1195 00:52:43,200 --> 00:52:44,440 Bon courage. 1196 00:52:46,200 --> 00:52:48,440 Je t'ai embrassé dans mes rêves 1197 00:52:48,560 --> 00:52:50,920 Cela ne m'a pas suffit 1198 00:52:51,040 --> 00:52:53,320 Je n'ai plus de patience 1199 00:52:53,440 --> 00:52:55,720 Je suis fou de tes lèvres 1200 00:52:55,840 --> 00:52:58,200 Ma belle si je t'embrasse 1201 00:52:58,480 --> 00:53:00,640 Te fâcheras-tu si je t'embrasse ? 1202 00:53:00,840 --> 00:53:03,360 Ma belle si je t'embrasse 1203 00:53:03,480 --> 00:53:05,000 Te fâcheras-tu ? 1204 00:53:05,560 --> 00:53:07,280 Est-ce que les cerises sont mures ? 1205 00:53:07,360 --> 00:53:11,320 Les avez-vous ramassé ? 1206 00:53:12,680 --> 00:53:14,480 Est-ce que les chaussons 1207 00:53:14,600 --> 00:53:16,280 Que je t'ai envoyé vont à tes pieds 1208 00:53:16,360 --> 00:53:17,960 Foulard en main 1209 00:53:18,080 --> 00:53:19,760 Que j'ai donné à la mariée 1210 00:53:19,880 --> 00:53:24,000 Elle m'a envoyé des gants pour mes mains 1211 00:53:51,880 --> 00:53:54,480 Papa on est en train de faire le disque 1212 00:53:54,760 --> 00:53:56,120 mais il y a un petit souci. 1213 00:53:56,600 --> 00:53:58,320 Ils vont changer mon nom de famille. 1214 00:53:58,400 --> 00:54:00,280 Ils vont transformer mon nom en prénom. 1215 00:54:00,360 --> 00:54:01,560 Ça va devenir Haluk Levent. 1216 00:54:01,640 --> 00:54:03,720 C'est pas important ton nom de famille. 1217 00:54:04,360 --> 00:54:06,400 T'as vraiment commencé à faire le disque ? 1218 00:54:06,480 --> 00:54:08,160 Bein oui, c'est presque terminé. 1219 00:54:08,840 --> 00:54:10,120 Le disque c'est ok. 1220 00:54:11,520 --> 00:54:13,480 Bravo mon fils, bravo. 1221 00:54:13,800 --> 00:54:15,440 Je suis fier de toi. 1222 00:54:15,720 --> 00:54:18,080 Demande lui s'il va passer à la télé aussi ? 1223 00:54:18,200 --> 00:54:19,320 Tout le monde y passe. 1224 00:54:19,440 --> 00:54:20,840 Ta mère demande. 1225 00:54:21,200 --> 00:54:23,080 Est-ce que tu vas passer à la télévision ? 1226 00:54:23,160 --> 00:54:24,000 Je vais bientôt y passer. 1227 00:54:24,120 --> 00:54:25,720 On attend de terminer le disque. 1228 00:54:25,840 --> 00:54:28,560 C’est une très bonne nouvelle. Je suis très content pour toi. 1229 00:54:28,640 --> 00:54:29,320 Et vous ça va ? 1230 00:54:29,440 --> 00:54:31,040 Comment est la situation à la maison ? 1231 00:54:31,120 --> 00:54:32,120 Ça va pas très bien. 1232 00:54:32,320 --> 00:54:34,280 Tu connais la situation de mes parents. 1233 00:54:34,400 --> 00:54:35,720 Mon père est encore parti. 1234 00:54:36,040 --> 00:54:37,960 Et moi j'essaie de subvenir au besoin de la maison. 1235 00:54:38,040 --> 00:54:39,680 Nous portons ensemble ce fardeau. 1236 00:54:39,760 --> 00:54:40,920 Et nous allons continuer à le porter ensemble. 1237 00:54:41,000 --> 00:54:42,040 Fais attention à toi. 1238 00:54:42,120 --> 00:54:43,280 Moi je m’occupe du reste. 1239 00:54:43,360 --> 00:54:44,720 Je te souhaite bon courage. 1240 00:54:44,920 --> 00:54:46,360 Merci, merci sœur. 1241 00:55:15,760 --> 00:55:16,880 Mon fils. 1242 00:55:17,480 --> 00:55:18,880 Tu es ma chance. 1243 00:55:25,280 --> 00:55:28,760 Ma rose rouge sur ma tête 1244 00:55:29,240 --> 00:55:34,400 Je n'ai pas ri aux éclats 1245 00:55:36,240 --> 00:55:40,000 Ma rose rouge sur ma tête 1246 00:55:40,280 --> 00:55:45,360 Je n'ai pas ri aux éclats 1247 00:55:47,560 --> 00:55:51,080 Mes ennuis me suivent 1248 00:55:51,320 --> 00:55:55,040 En comptant les jours qui passent 1249 00:55:55,240 --> 00:55:59,760 Viens à moi, je n'en peux plus 1250 00:56:01,840 --> 00:56:03,520 Erşan Başbuğ appelle de la chaine Star TV. 1251 00:56:03,600 --> 00:56:05,000 Passe le moi, attendez voir. 1252 00:56:06,400 --> 00:56:07,560 Erşan. 1253 00:56:08,480 --> 00:56:10,480 Oui, oui. 1254 00:56:14,960 --> 00:56:16,360 L'émission "Mardi en fête"? 1255 00:56:16,760 --> 00:56:17,920 Tous les trois ? 1256 00:56:18,040 --> 00:56:19,440 T'es un mec génial. 1257 00:56:19,560 --> 00:56:21,280 Ok, merci beaucoup. 1258 00:56:23,080 --> 00:56:24,160 Chers amis, 1259 00:56:24,280 --> 00:56:25,640 vous m'avez fait confiance, 1260 00:56:26,040 --> 00:56:27,160 alors je vous annonce 1261 00:56:27,480 --> 00:56:30,000 la bonne nouvelle. 1262 00:56:30,440 --> 00:56:32,920 Vous passez sur la chaine Star TV ! 1263 00:56:33,040 --> 00:56:34,360 Tournage en journée mardi, 1264 00:56:34,440 --> 00:56:36,200 et le soir on est à la télé ! 1265 00:56:36,520 --> 00:56:37,640 Qu'est-ce qu'on fait ? 1266 00:56:37,760 --> 00:56:39,360 Trois, quatre ! 1267 00:56:49,760 --> 00:56:50,800 T'es le meilleur ! 1268 00:56:58,160 --> 00:57:01,400 Tout d'abord, soyez toujours heureux. 1269 00:57:01,520 --> 00:57:03,560 Sincèrement, du fond du cœur. 1270 00:57:04,920 --> 00:57:05,720 Mais je devais 1271 00:57:05,840 --> 00:57:08,480 passer à la télé aussi où en est-on ? 1272 00:57:09,960 --> 00:57:11,200 Je suis votre femme et 1273 00:57:11,320 --> 00:57:13,920 votre artiste en même temps. 1274 00:57:15,960 --> 00:57:18,280 Mon rossignol chaque chose en son temps. 1275 00:57:18,480 --> 00:57:20,000 Regarde, Mahsun attends depuis 1276 00:57:20,120 --> 00:57:21,600 six ans pour passer à la télé. 1277 00:57:21,680 --> 00:57:22,680 Je leur ai parlé. 1278 00:57:22,800 --> 00:57:24,320 Il vont te faire passer aussi. 1279 00:57:24,560 --> 00:57:25,720 J'espère. 1280 00:57:26,120 --> 00:57:28,480 Hilmi, t'as pensé à ce que ces jeunes allaient 1281 00:57:28,600 --> 00:57:30,000 porter à la télé ? 1282 00:57:39,280 --> 00:57:40,520 Mahsun, qu'as-tu choisi ? 1283 00:57:40,720 --> 00:57:42,120 Le smoking noir c'est mon rêve. 1284 00:57:42,200 --> 00:57:42,960 Noir c'est ok. 1285 00:57:43,080 --> 00:57:45,080 Non, Kırmızıgül (Rose Rouge); ça sera une veste rouge. 1286 00:57:45,160 --> 00:57:46,560 Veste rouge, Rose rouge. 1287 00:57:47,480 --> 00:57:49,440 Cette veste va rester dans les esprits. 1288 00:57:49,600 --> 00:57:51,120 Özcan et toi qu'as tu choisi ? 1289 00:57:51,280 --> 00:57:52,360 Que penses-tu de celui-là ? 1290 00:57:52,440 --> 00:57:53,320 Non. 1291 00:57:53,440 --> 00:57:54,480 Özcan Deniz. (La mer) 1292 00:57:54,600 --> 00:57:55,400 La mer bleue. 1293 00:57:55,520 --> 00:57:56,720 Bleu de la mer, Özcan Deniz. 1294 00:57:56,800 --> 00:57:57,880 Veste bleue. 1295 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 Et moi que me conseilles-tu ? 1296 00:58:02,960 --> 00:58:04,040 Je connais pas ton public. 1297 00:58:04,120 --> 00:58:05,360 Mets ce que tu veux. 1298 00:58:08,440 --> 00:58:10,120 Je te jure que je passe à la télé 1299 00:58:10,240 --> 00:58:11,680 demain soir à 08:00. 1300 00:58:11,840 --> 00:58:12,520 Dis-le à ma mère aussi. 1301 00:58:12,640 --> 00:58:13,320 Quelle regarde aussi. 1302 00:58:13,440 --> 00:58:15,400 Je vous en supplie dites-le à tout le monde. 1303 00:58:15,480 --> 00:58:17,080 A mon père, aux amis ouvriers de mon père. 1304 00:58:17,160 --> 00:58:18,440 Tout Adana, Mersin, Hatay l'entende. 1305 00:58:18,520 --> 00:58:19,480 Passez le mot partout. 1306 00:58:19,600 --> 00:58:22,280 Aydın, Ağrı, Ankara, de partout. 1307 00:58:22,400 --> 00:58:23,840 Dites à tous les amis, la famille 1308 00:58:23,920 --> 00:58:25,360 que je vais passer à la télé. 1309 00:58:27,000 --> 00:58:28,600 C'est bizarre comme endroit ici. 1310 00:58:29,280 --> 00:58:31,240 Tout le monde court derrière ses rêves. 1311 00:58:31,600 --> 00:58:32,640 Tu crois que je suis différent. 1312 00:58:32,720 --> 00:58:34,320 J'ai fait 1500 km pour être un artiste. 1313 00:58:34,400 --> 00:58:35,960 Mais la chance m'a enfin souri. 1314 00:58:36,040 --> 00:58:37,360 Je suis très excité. 1315 00:58:37,480 --> 00:58:39,520 Comment vais-je apparaître à la télévision ce soir ? 1316 00:58:39,600 --> 00:58:40,720 Qui va nous regarder ? 1317 00:58:40,800 --> 00:58:42,120 J'ai une tonne de chose en tête. 1318 00:58:42,200 --> 00:58:43,360 Les amis, 1319 00:58:43,480 --> 00:58:45,160 Hilmi n'est pas quelqu'un de formidable ? 1320 00:58:45,240 --> 00:58:46,040 -Oui. -Vrai. 1321 00:58:46,240 --> 00:58:47,960 Il a fait tout ce qu'il nous a dit. 1322 00:58:48,400 --> 00:58:50,280 Maintenant un avenir prometteur nous attends tous les trois. 1323 00:58:50,360 --> 00:58:51,440 J'espère. 1324 00:58:51,560 --> 00:58:52,800 Que Dieu nous guide tous. 1325 00:58:52,880 --> 00:58:53,880 -Amen. -Amen. 1326 00:58:54,200 --> 00:58:55,480 Notre kebab est servi. 1327 00:58:56,040 --> 00:58:57,280 Merci chef Serkan. 1328 00:58:57,400 --> 00:58:58,560 Tenez. 1329 00:58:58,680 --> 00:58:59,440 Bon appétit. 1330 00:58:59,560 --> 00:59:00,560 Merci. 1331 00:59:01,000 --> 00:59:04,880 Tati Semiha nous prépare le déjeuner 1332 00:59:06,120 --> 00:59:09,200 Gürkan va à l'école 1333 00:59:11,000 --> 00:59:14,840 Özcan s'est endormi sur le canapé 1334 00:59:15,960 --> 00:59:20,080 Hilmi dort toujours 1335 00:59:20,640 --> 00:59:21,960 Allez réveille-toi 1336 00:59:22,080 --> 00:59:23,160 Réveille-toi 1337 00:59:23,280 --> 00:59:25,480 Réveille-toi Hilmi 1338 00:59:25,600 --> 00:59:27,800 On a du boulot réveille-toi 1339 00:59:28,080 --> 00:59:30,480 Réveille-toi Hilmi 1340 00:59:31,480 --> 00:59:32,520 Haluk. 1341 00:59:32,640 --> 00:59:35,080 Qu'est-ce qui t'arrive de bon matin, tu t'es levé avant le coq ? 1342 00:59:35,160 --> 00:59:36,360 Papa, aujourd'hui est un jour excitant. 1343 00:59:36,440 --> 00:59:37,560 On a l'enregistrement. 1344 00:59:38,120 --> 00:59:40,360 Ma chérie, ces jeunes vont 1345 00:59:40,560 --> 00:59:41,520 tous déchirer. 1346 00:59:41,640 --> 00:59:43,960 Bientôt, tout le monde va connaitre ces jeunes. 1347 00:59:44,440 --> 00:59:46,240 Il est où Mahsun ? 1348 00:59:50,040 --> 00:59:51,440 Y'a un souci avec Mahsun. 1349 00:59:53,040 --> 00:59:54,800 Ils ont annulé son enregistrement. 1350 01:00:04,600 --> 01:00:05,320 Bonjour Hilmi. 1351 01:00:05,440 --> 01:00:06,360 Bonjour tout le monde. 1352 01:00:06,480 --> 01:00:07,320 Bonjour Mahsun, bienvenue. 1353 01:00:07,440 --> 01:00:08,160 Bonjour fiston. 1354 01:00:08,280 --> 01:00:10,160 On a réussi à la fin Hilmi ? 1355 01:00:11,360 --> 01:00:13,280 Özcan, Haluk, vous avez pas le trac ? 1356 01:00:13,440 --> 01:00:14,320 On passe à la télé les gars. 1357 01:00:14,440 --> 01:00:15,600 C'est quoi cette tête ? 1358 01:00:15,880 --> 01:00:17,400 Ressaisissez-vous, bon sang. 1359 01:00:17,520 --> 01:00:20,080 J'ai les poumons qui vont exploser à cause du trac. 1360 01:00:22,480 --> 01:00:23,840 Mahsun, 1361 01:00:26,520 --> 01:00:28,560 Ils ont annulé ton enregistrement. 1362 01:00:35,800 --> 01:00:36,960 Et eux vont y passer ? 1363 01:01:27,080 --> 01:01:29,560 Les enfants, vous pouvez y aller. 1364 01:01:31,640 --> 01:01:33,120 Mahsun, reste toi. 1365 01:01:53,320 --> 01:01:55,160 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1366 01:01:55,280 --> 01:01:56,280 Y'a un souci ? 1367 01:01:56,400 --> 01:01:57,640 Non rien Madame. 1368 01:01:59,240 --> 01:02:00,560 La vie est dure. 1369 01:02:01,840 --> 01:02:03,560 Tu sais pourquoi je viens toujours 1370 01:02:03,680 --> 01:02:05,760 ici malgré mon âge ? 1371 01:02:07,840 --> 01:02:10,480 Afin de révéler des valeurs comme toi 1372 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 dans mes derniers jours restants. 1373 01:02:13,120 --> 01:02:16,440 J'ai attendu durant des années de trouver une voix comme la tienne. 1374 01:02:17,200 --> 01:02:20,600 Crois-moi, si tu étais né en Italie ou Espagne 1375 01:02:21,240 --> 01:02:24,640 tu serais devenu un ténor mondialement connu 1376 01:02:24,880 --> 01:02:27,400 comme Pavarotti, Domingo, Carreras. 1377 01:02:28,280 --> 01:02:31,600 Tu seras le dernier héritage que je laisserai 1378 01:02:32,280 --> 01:02:34,920 à ce pays. 1379 01:02:36,760 --> 01:02:37,880 Mon garçon, 1380 01:02:39,080 --> 01:02:41,520 il faut savoir se relever lorsque l'on tombe. 1381 01:02:42,920 --> 01:02:44,680 Là tu rampes. 1382 01:02:45,600 --> 01:02:48,440 Viendra le jour où tu marcheras, ensuite tu courras. 1383 01:02:48,560 --> 01:02:52,000 Et personne ne pourra te rattraper. 1384 01:02:55,240 --> 01:02:56,960 Je crois en toi. 1385 01:02:57,760 --> 01:02:59,080 Merci Madame. 1386 01:03:06,840 --> 01:03:10,400 Tu l'ouvriras quand tu rentreras chez toi. 1387 01:03:10,880 --> 01:03:12,000 Oui Madame. 1388 01:03:12,120 --> 01:03:13,720 Tu peux sortir. 1389 01:03:32,000 --> 01:03:33,880 Bienvenu les amis. 1390 01:03:34,520 --> 01:03:35,400 Bienvenu. 1391 01:03:35,520 --> 01:03:36,360 Bienvenu. 1392 01:03:36,480 --> 01:03:37,320 Les amis, 1393 01:03:37,440 --> 01:03:39,640 Ce sont ces hommes qui ont 1394 01:03:39,760 --> 01:03:41,120 rendu célèbre des tas d'artistes. 1395 01:03:41,200 --> 01:03:43,440 Erşan Başbuğ, Kahraman Afyonoğlu. 1396 01:03:43,600 --> 01:03:45,720 Soyez zen les enfants. N'ayez pas le trac. 1397 01:03:46,280 --> 01:03:48,680 Ne vous en faites pas, tout sera au top. 1398 01:03:48,880 --> 01:03:50,640 On passe en régie. 1399 01:03:50,760 --> 01:03:52,360 Allez, bonne chance. 1400 01:03:52,560 --> 01:03:53,400 -Merci. -Bonne chance. 1401 01:03:53,520 --> 01:03:55,320 -Merci. -Merci l'homme au grand cœur. 1402 01:03:56,440 --> 01:03:57,680 Allez, que je vous y vois. 1403 01:03:57,760 --> 01:03:58,680 Allez. 1404 01:03:58,800 --> 01:04:00,240 Haluk. 1405 01:04:05,480 --> 01:04:06,800 Ça va ? Pas trop le trac ? 1406 01:04:07,160 --> 01:04:09,000 Si bien-sur. Comment ne pas l'avoir ? 1407 01:04:09,480 --> 01:04:11,160 J'ai les jambes qui tremblent. 1408 01:04:11,680 --> 01:04:12,960 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1409 01:04:13,120 --> 01:04:15,320 J'ai l'impression que mon cœur va s'arrêter. 1410 01:04:15,480 --> 01:04:16,680 Waouh ! 1411 01:04:17,200 --> 01:04:19,200 C'est vraiment un monde à part ici. 1412 01:04:19,840 --> 01:04:22,560 Les gars, vous avez besoin d'être célèbres maintenant. 1413 01:04:23,120 --> 01:04:25,480 Regardez, le ballon est sur le point de penalty. 1414 01:04:25,560 --> 01:04:28,040 Vous devez juste toucher le ballon et mettre le but. 1415 01:04:28,120 --> 01:04:29,920 Et le lendemain matin tout le monde vous connaitra. 1416 01:04:30,000 --> 01:04:30,760 J'ai tors Hilmi ? 1417 01:04:30,880 --> 01:04:31,720 Pas du tout. 1418 01:04:31,840 --> 01:04:33,920 Vous allez entrer chez les gens, 1419 01:04:34,040 --> 01:04:35,440 sur leur lieu de travail. 1420 01:04:35,560 --> 01:04:36,920 S'ils vous apprécient 1421 01:04:37,040 --> 01:04:39,560 ils vous accepteront tout d'abord avec leurs yeux. 1422 01:04:39,720 --> 01:04:42,440 Si vous faites du bon boulot, alors là 1423 01:04:42,560 --> 01:04:44,960 ils vous accepteront dans le fin fond de leur cœur. 1424 01:04:45,040 --> 01:04:47,440 Özcan, fiston. 1425 01:04:48,240 --> 01:04:50,600 Tu es mon espoir. 1426 01:04:51,880 --> 01:04:53,880 Les scènes nécessitent de flirter, fiston. 1427 01:04:53,960 --> 01:04:55,400 Tu dois parler avec les yeux. 1428 01:04:55,600 --> 01:04:56,840 Tu dois regarder les caméras 1429 01:04:56,920 --> 01:04:58,960 comme si tu regardais ton amoureuse. 1430 01:04:59,360 --> 01:05:01,280 Ensuite tu vas monter sur scène pour 1431 01:05:01,400 --> 01:05:03,960 les tiens qui souffrent, qui sont dans le besoin. 1432 01:05:05,200 --> 01:05:06,440 Haluk Levent... 1433 01:05:06,720 --> 01:05:07,920 Allez Haluk. 1434 01:05:08,040 --> 01:05:09,720 Montre ce que tu vaux à tous ceux qui disent qu'un mec moche 1435 01:05:09,800 --> 01:05:11,760 comme toi ne pourra pas être un artiste. 1436 01:05:11,840 --> 01:05:14,480 Malgré ceux qui disent que ce style de musique ne vaut rien ! 1437 01:05:14,560 --> 01:05:16,000 Montre-leur fiston ! 1438 01:05:16,120 --> 01:05:19,200 Montre à la Turquie ce qu'est le rock Anatolien. 1439 01:05:21,720 --> 01:05:24,240 Et maintenant je vous présente une voix magnifique. 1440 01:05:24,320 --> 01:05:26,600 Un tout nouveau jeune talent. 1441 01:05:26,880 --> 01:05:30,000 Et voici le nouvel amoureux des jeunes filles ; 1442 01:05:30,120 --> 01:05:31,320 Özcan Deniz. 1443 01:05:39,200 --> 01:05:44,400 Les roses fanées, les larmes séchées 1444 01:05:44,920 --> 01:05:50,440 Toutes les feuilles mortes sont tombées 1445 01:05:50,960 --> 01:05:56,400 Mes yeux qui pleurent n'ont pas cessé 1446 01:05:56,960 --> 01:06:02,480 Viens ma rose, je suis peiné 1447 01:06:02,960 --> 01:06:08,200 Mes yeux pleurent, j'ai mal 1448 01:06:09,000 --> 01:06:14,560 Volez les hirondelles, volez 1449 01:06:15,000 --> 01:06:20,520 Volez, ne me faites plus pleurer 1450 01:06:20,960 --> 01:06:26,520 Souffle vent, souffle follement 1451 01:06:26,800 --> 01:06:32,480 Ramenez-moi la voix de ma bien-aimée 1452 01:06:32,680 --> 01:06:36,200 Et alors ? Ils sont tous passés sauf le tien. 1453 01:06:36,320 --> 01:06:37,920 Attends maman. Il va passer. 1454 01:06:54,600 --> 01:07:00,480 TU ES MON FILS. ACCEPTE CET ARGENT POUR TON ENFANT. 1455 01:07:22,800 --> 01:07:25,320 Même si tu n'es pas à mes côtés 1456 01:07:26,440 --> 01:07:28,880 Sans te toucher 1457 01:07:29,840 --> 01:07:32,400 Même si tu ne le veux pas 1458 01:07:33,880 --> 01:07:35,840 Je vivrais avec toi 1459 01:07:37,280 --> 01:07:40,080 Même si tu n'es pas à mes côtés 1460 01:07:40,800 --> 01:07:43,760 Sans te toucher 1461 01:07:44,480 --> 01:07:47,560 Même si tu ne le veux pas 1462 01:07:48,040 --> 01:07:50,920 Je vivrais avec toi 1463 01:07:51,520 --> 01:07:54,600 Je te trouverais sur les routes 1464 01:07:54,960 --> 01:07:57,960 Je te trouverais sur les routes 1465 01:07:58,680 --> 01:08:02,000 Je danserai avec ton ombre 1466 01:08:02,640 --> 01:08:05,080 Je vivrais quand même avec toi 1467 01:08:10,720 --> 01:08:12,080 Monsieur Şinasi s'il vous plait. 1468 01:08:12,160 --> 01:08:12,840 Pouvons-nous avoir vos sentiments ? 1469 01:08:12,960 --> 01:08:15,480 Nous sommes très heureux, nous avons confiance en ses œuvres. 1470 01:08:15,560 --> 01:08:16,720 Monsieur Özcan s'il vous plait. 1471 01:08:16,800 --> 01:08:19,120 Özcan est-ce que je peux avoir vos sentiment ? 1472 01:08:24,320 --> 01:08:28,600 Frérot, laisse tomber si ça marche pas. 1473 01:08:29,000 --> 01:08:31,080 T'as fait sept disques, ça n'a pas marché. 1474 01:08:31,160 --> 01:08:33,400 Inutile de pousser ta chance plus loin. 1475 01:08:33,520 --> 01:08:34,640 Je rentrerai dans mon village 1476 01:08:34,720 --> 01:08:36,240 si j'étais à ta place. 1477 01:08:39,760 --> 01:08:40,480 Monsieur Haluk, 1478 01:08:40,600 --> 01:08:42,200 Puis-je obtenir quelques phrases de votre part ? 1479 01:08:42,280 --> 01:08:44,280 -Bien-sur. -Il est très heureux bien-sur. 1480 01:08:48,080 --> 01:08:49,560 Ne perds pas espoir. 1481 01:08:50,160 --> 01:08:52,120 Je sais que tu bouilles intérieurement. 1482 01:08:52,280 --> 01:08:54,480 Je sais que tu te rebelles contre cette vie. 1483 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Ne laisse pas ta douleur 1484 01:08:57,920 --> 01:08:59,960 te détruire ! 1485 01:09:00,600 --> 01:09:01,720 Au contraire, 1486 01:09:01,880 --> 01:09:03,720 ces douleurs, toutes ces douleurs, 1487 01:09:03,880 --> 01:09:05,440 elles doivent te faire avancer. 1488 01:09:05,640 --> 01:09:06,840 Ne le prends pas mal. 1489 01:09:06,960 --> 01:09:08,680 Ne penses pas que je suis jaloux d'Özcan et de Haluk. 1490 01:09:08,760 --> 01:09:10,120 Ils sont là depuis peu 1491 01:09:10,240 --> 01:09:11,880 et ils passent à télé aujourd'hui. 1492 01:09:11,960 --> 01:09:13,760 Et moi, j'ai frappé à toutes les portes 1493 01:09:13,840 --> 01:09:15,360 pour passer à la télé ! 1494 01:09:15,480 --> 01:09:16,840 Ne sois pas triste, fiston. 1495 01:09:17,000 --> 01:09:18,560 Je vais te redonner une chance. 1496 01:09:18,880 --> 01:09:20,120 On refera un disque. 1497 01:09:20,280 --> 01:09:21,480 S'il ne marche pas non plus, 1498 01:09:21,560 --> 01:09:23,960 tu obtiendras ton diplôme et tu seras prof ! 1499 01:09:24,240 --> 01:09:26,400 Tu seras directeur artistique à mes côtés. 1500 01:09:26,520 --> 01:09:27,760 Je te le promets. 1501 01:09:27,880 --> 01:09:30,400 Pourquoi ils ne m'ont pas laissé passer à la télé ? 1502 01:09:31,640 --> 01:09:33,920 Je sais pas fiston, je sais pas. 1503 01:09:35,040 --> 01:09:36,040 Mahsun, 1504 01:09:36,520 --> 01:09:38,360 Je serais toujours à tes côtés. 1505 01:09:39,280 --> 01:09:40,640 Tu es mon frère. 1506 01:09:50,960 --> 01:09:52,640 Merci beaucoup. 1507 01:10:00,520 --> 01:10:02,120 Alors c'est comment la célébrité ? 1508 01:10:02,200 --> 01:10:03,400 Ce n'est que le début. 1509 01:10:03,520 --> 01:10:05,960 Vous allez avoir des cousins que vous ne connaissez pas qui vont débarquer. 1510 01:10:06,040 --> 01:10:07,480 Les faux amis vont se multiplier. 1511 01:10:07,560 --> 01:10:08,480 Les femmes qui vous ignoraient jusqu'à hier 1512 01:10:08,600 --> 01:10:10,240 tu sais ces femmes là 1513 01:10:10,440 --> 01:10:11,920 elles seront à vos pieds ! 1514 01:10:12,720 --> 01:10:13,600 Je le vois déjà. 1515 01:10:13,760 --> 01:10:16,280 Croyez-moi, nous avons de beaux jours devant nous. 1516 01:10:17,240 --> 01:10:18,840 Je suis tellement heureux là. 1517 01:10:19,160 --> 01:10:20,520 Je ne peux pas l'expliquer. 1518 01:10:20,600 --> 01:10:22,920 Oui on est heureux, on est heureux mais 1519 01:10:23,480 --> 01:10:25,640 j'aurais voulu que Mahsun soit avec nous... 1520 01:10:27,960 --> 01:10:29,640 Je pense toujours à Mahsun. 1521 01:10:29,800 --> 01:10:31,600 Il a un bébé. Il est dans le besoin. 1522 01:10:32,200 --> 01:10:34,080 Papa, il faut faire quelque chose pour lui. 1523 01:10:34,160 --> 01:10:37,280 Fiston, il n'y a pas de route sans embuche. 1524 01:10:37,560 --> 01:10:39,320 Ok, on va s'occuper de lui aussi. 1525 01:10:39,840 --> 01:10:42,200 Haluk, tu vas faire un reportage 1526 01:10:42,320 --> 01:10:43,600 avec le journal la Cumhuriyet. 1527 01:10:43,680 --> 01:10:44,960 Papa tu dis vrai ? 1528 01:10:45,720 --> 01:10:46,880 Y'a Uğur Mumcu là-bas. 1529 01:10:47,000 --> 01:10:48,200 Il ne s'occupe pas des variétés. 1530 01:10:48,280 --> 01:10:49,560 Mais il t'ouvrira toutes les portes. 1531 01:10:49,640 --> 01:10:50,640 C'est un bon gars. 1532 01:10:50,760 --> 01:10:51,960 Tu le connais vraiment ? 1533 01:10:52,280 --> 01:10:53,920 J'ai semé des graines durant des années. 1534 01:10:54,000 --> 01:10:55,720 J'ai des connaissances de partout. 1535 01:10:56,640 --> 01:10:57,880 T'es le meilleur ! 1536 01:10:59,080 --> 01:11:00,600 Merci beaucoup. 1537 01:11:05,000 --> 01:11:06,400 Ok, je te l'envoie de suite. 1538 01:11:06,680 --> 01:11:07,520 Tout de suite. 1539 01:11:07,640 --> 01:11:09,040 Bisous, bye bye. 1540 01:11:09,280 --> 01:11:10,760 Et Hilmi... 1541 01:11:11,320 --> 01:11:13,200 Si on avait produit un album pour Özcan 1542 01:11:13,280 --> 01:11:14,400 avec ses propres compositions, tu sais quoi 1543 01:11:14,480 --> 01:11:15,920 on aurait dépassé le million. 1544 01:11:16,000 --> 01:11:18,080 Une chanson suffira pour ce genre de choses. 1545 01:11:18,160 --> 01:11:19,240 Mai je l'avais dis. 1546 01:11:19,360 --> 01:11:20,920 J'avais dit qu'Özcan allait exploser. 1547 01:11:21,000 --> 01:11:22,040 Comment vont les ventes de disques de Haluk ? 1548 01:11:22,120 --> 01:11:23,360 Il a dépassé les 250 milles. 1549 01:11:23,440 --> 01:11:24,560 Regarde, t'as vu ? 1550 01:11:24,680 --> 01:11:26,240 Ils disaient qu'il avait une tête de cheval. 1551 01:11:26,320 --> 01:11:27,480 Qu'il était bon à rien. 1552 01:11:27,600 --> 01:11:29,080 Alors ? On leur a mis dans le mille ? 1553 01:11:29,160 --> 01:11:29,760 On leur a mis. 1554 01:11:29,880 --> 01:11:31,560 Bienvenu ma star préféré. 1555 01:11:31,680 --> 01:11:33,320 Arrête de quelle star tu parles ? 1556 01:11:33,520 --> 01:11:35,240 J'ai fait une composition pour Mustafa. On lui fait écouter ? 1557 01:11:35,320 --> 01:11:36,400 C'est notre boulot ça. 1558 01:11:36,480 --> 01:11:37,880 Allez viens, il est là. 1559 01:11:47,720 --> 01:11:50,400 Si c'est ça l'amour, tu es celui qui aimes 1560 01:11:50,520 --> 01:11:53,280 Si c'est ça mourir, tu es celui qui meurt 1561 01:11:53,480 --> 01:11:56,000 Tu es celui qui connais la valeur de l'autre 1562 01:11:56,120 --> 01:11:59,000 Tu es le roi si le monde est ainsi 1563 01:11:59,120 --> 01:12:01,800 Tu es le roi si le monde est ainsi 1564 01:12:02,040 --> 01:12:04,640 Le monde est ruiné 1565 01:12:04,760 --> 01:12:07,560 Les bouffons sont devenus des sultans 1566 01:12:07,680 --> 01:12:10,360 Les rigolos sont devenus des illégaux 1567 01:12:10,480 --> 01:12:13,240 Je suis le roi si le monde est ainsi 1568 01:12:13,360 --> 01:12:15,920 Je suis le roi si le monde est ainsi 1569 01:12:27,720 --> 01:12:29,000 Qu'en penses-tu ? 1570 01:12:32,480 --> 01:12:33,720 Le nom de la chanson... 1571 01:12:34,160 --> 01:12:35,920 est trop égocentrique. 1572 01:12:36,040 --> 01:12:37,160 C'est pas pour moi. 1573 01:12:37,360 --> 01:12:40,160 Topaloğlu, tu te rends compte de ce que tu dis là ? 1574 01:12:40,360 --> 01:12:41,640 Cette chanson va exploser ! 1575 01:12:41,720 --> 01:12:42,680 Si elle explose pas, 1576 01:12:42,800 --> 01:12:45,240 je vais me mettre en jupe devant la place Taksim. 1577 01:12:49,160 --> 01:12:50,400 Mon frère Mahsun, 1578 01:12:50,800 --> 01:12:53,560 cette chanson est ta destinée. 1579 01:12:55,600 --> 01:12:56,680 Chante là toi. 1580 01:12:57,840 --> 01:12:59,400 On fera le répertoire ensemble. 1581 01:13:00,640 --> 01:13:02,240 Allez j'y vais. 1582 01:13:04,800 --> 01:13:05,960 Mahsun. 1583 01:13:06,080 --> 01:13:07,600 Tu as trouvé la bonne chanson. 1584 01:13:08,040 --> 01:13:10,320 Dorénavant, tu vas choisir tes propres chansons, 1585 01:13:10,400 --> 01:13:12,760 Tu seras ton propre directeur musical. 1586 01:13:12,960 --> 01:13:13,600 Et tu mettras en tête 1587 01:13:13,720 --> 01:13:15,600 "Je suis le roi si le monde est ainsi". 1588 01:13:15,680 --> 01:13:17,200 Je vois mieux maintenant. 1589 01:13:17,320 --> 01:13:19,040 Tu es une star ! 1590 01:13:20,040 --> 01:13:21,360 Arrête de dire ça, s'il te plait. 1591 01:13:21,440 --> 01:13:23,040 Ils ne m'ont même pas laissé passer à la télé. 1592 01:13:23,120 --> 01:13:24,520 Ça existe les stars sans un sou ? 1593 01:13:24,600 --> 01:13:27,200 Tu es une star ! 1594 01:13:29,200 --> 01:13:34,240 Nous sommes comme deux âmes dans le même corps 1595 01:13:34,760 --> 01:13:39,560 Nous sommes comme le sang qui donne vie à l'âme 1596 01:13:39,680 --> 01:13:44,600 Nous sommes comme des braises ardentes 1597 01:13:45,040 --> 01:13:47,320 On ne peut pas se quitter 1598 01:13:47,520 --> 01:13:50,000 On ne peut pas se quitter 1599 01:13:50,200 --> 01:13:54,880 Nous sommes comme deux âmes dans le même corps 1600 01:13:55,320 --> 01:14:00,080 Nous sommes comme le sang qui donne vie à l'âme 1601 01:14:00,320 --> 01:14:05,480 Nous sommes comme des braises ardentes 1602 01:14:05,600 --> 01:14:08,200 On ne peut pas se quitter 1603 01:14:08,400 --> 01:14:10,520 On ne peut pas se quitter 1604 01:14:11,000 --> 01:14:13,960 Même si nos mains se séparent 1605 01:14:14,080 --> 01:14:16,200 Même si les années nous séparent 1606 01:14:16,440 --> 01:14:18,480 Même si les routes nous séparent 1607 01:14:18,600 --> 01:14:21,080 On ne peut pas se quitter 1608 01:14:21,240 --> 01:14:22,400 Même si nos mains 1609 01:14:22,520 --> 01:14:24,120 L'accusé Eşref Kara est 1610 01:14:24,240 --> 01:14:26,080 condamné à la réclusion à perpétuité aggravée, 1611 01:14:26,160 --> 01:14:27,920 Conformément au troisième alinéa de 1612 01:14:28,240 --> 01:14:29,600 l'article 450 du Code Pénale pour le meurtre 1613 01:14:29,680 --> 01:14:32,040 de Kerim Yılmaz, à l'aide d'une scie, 1614 01:14:32,280 --> 01:14:34,920 en le divisant en 35 parties, 1615 01:14:35,080 --> 01:14:38,560 délibérément et avec des sentiments monstrueux 1616 01:14:38,800 --> 01:14:42,520 Il est clair qu'il a commis 1617 01:14:42,640 --> 01:14:44,360 le crime de meurtre de sang froid. 1618 01:14:48,360 --> 01:14:49,480 Mon frère. 1619 01:14:53,360 --> 01:14:55,120 Vous l'avez détruit madame la Juge. 1620 01:15:01,160 --> 01:15:02,160 Jale. 1621 01:15:02,280 --> 01:15:03,920 Ils ont anéanti mon frère ! 1622 01:15:05,080 --> 01:15:06,440 Que veux-tu que j'y fasse ? 1623 01:15:06,560 --> 01:15:08,360 Qu'est-ce que ma famille peut faire ? 1624 01:15:08,440 --> 01:15:10,640 Ils ont été injuste avec mon frère, trop ! 1625 01:15:10,960 --> 01:15:12,600 Jale, que voulais-tu que fasse la juge ? 1626 01:15:12,680 --> 01:15:15,000 Il a coupé le mec en 35 morceaux à la scie, 1627 01:15:15,120 --> 01:15:16,520 et il l'a enterré ! 1628 01:15:16,760 --> 01:15:19,720 Tu voulais qu'ils lui remettent une plaque de remerciement ? 1629 01:15:23,280 --> 01:15:25,280 Jale, que voulais-tu que fasse la juge ? 1630 01:15:25,520 --> 01:15:28,040 J'ai toujours été à tes côtés jusqu'à aujourd'hui. 1631 01:15:28,720 --> 01:15:31,120 Mais notre relation est terminée. 1632 01:15:31,880 --> 01:15:33,760 Tu seras toujours mon artiste. 1633 01:15:33,960 --> 01:15:35,560 Tu seras toujours mon amie. 1634 01:15:35,680 --> 01:15:37,040 Mais on ne peut pas continuer comme ça. 1635 01:15:37,120 --> 01:15:38,360 C'est fini. 1636 01:15:42,960 --> 01:15:45,320 J'ai pas été ta femme durant deux ans ? 1637 01:15:46,440 --> 01:15:48,200 Qu'est-ce que je t'ai fait de mal ? 1638 01:15:50,480 --> 01:15:53,400 Tu vas me quitter dans un jour si difficile, Hilmi ? Hein ? 1639 01:15:53,920 --> 01:15:54,520 Quoi ? 1640 01:15:54,640 --> 01:15:56,480 Jale, comprends-moi. 1641 01:15:56,720 --> 01:15:59,160 Je suis dorénavant le producteur de musique Hilmi Topaloğlu. 1642 01:15:59,240 --> 01:16:01,600 Je serais ruiné si on parle de moi dans les journaux. 1643 01:16:01,680 --> 01:16:02,480 Je serais fini. 1644 01:16:02,600 --> 01:16:03,600 C'est fini. 1645 01:16:04,440 --> 01:16:06,680 Hilmi, prends soin de ma sœur. 1646 01:16:07,280 --> 01:16:10,440 Prends soin d'elle et de ma famille le temps que je sorte de là. 1647 01:16:10,880 --> 01:16:12,680 Si tu me déçois, je te retrouverai. 1648 01:16:25,120 --> 01:16:27,280 J'emmerde cette chance ! 1649 01:16:34,320 --> 01:16:36,760 C'est moi le paysan, moi le pauvre 1650 01:16:36,880 --> 01:16:39,560 C'est moi l'amoureux, moi le peiné 1651 01:16:39,880 --> 01:16:42,280 C'est moi qui aime les gens 1652 01:16:42,560 --> 01:16:44,960 Je suis le roi si le monde est ainsi 1653 01:16:45,280 --> 01:16:46,760 Si le monde est ainsi 1654 01:16:46,920 --> 01:16:48,880 Tu vas chanter cette chanson comme ça ? 1655 01:16:49,080 --> 01:16:50,040 Comment tu veux que je la chante ? 1656 01:16:50,160 --> 01:16:50,880 Comment tu chantes là. 1657 01:16:51,000 --> 01:16:52,720 C'est moi le paysan, moi le pauvre. 1658 01:16:52,800 --> 01:16:54,320 C'est moi l'amoureux, moi le peiné. 1659 01:16:54,400 --> 01:16:55,440 T'es un chanteur pop toi ? 1660 01:16:55,520 --> 01:16:56,920 T'as jamais fais de la littérature ? 1661 01:16:57,000 --> 01:16:57,760 Si j'en ai fait. 1662 01:16:57,880 --> 01:16:59,760 Alors les grands poètes Pir Sultan Abdal, 1663 01:16:59,840 --> 01:17:01,760 Karacaoğlan le chanterai comme ça ? 1664 01:17:02,080 --> 01:17:04,520 C'est moi l'paysan, moi l'pauvre. 1665 01:17:04,800 --> 01:17:06,880 C'est moi l'amoureux, moi l'peiné. 1666 01:17:07,040 --> 01:17:08,920 Moi qui aime les gens. 1667 01:17:09,040 --> 01:17:12,280 Si le monde est ainsi, appuie sur le R. 1668 01:17:12,400 --> 01:17:13,320 Chante le à la dur. 1669 01:17:13,480 --> 01:17:15,720 Tu vas le chanter comme ça en studio d'enregistrement. 1670 01:17:15,800 --> 01:17:17,040 -Ok. -Allez. 1671 01:17:18,920 --> 01:17:21,240 Si le monde est ainsi et Mihriban sont des morceaux très forts. 1672 01:17:21,320 --> 01:17:22,320 Sois tranquille. 1673 01:17:22,480 --> 01:17:23,760 Tu penses que ça va le faire cette fois-ci Hakan ? 1674 01:17:23,840 --> 01:17:25,120 C'est la bonne cette fois-ci Mahsun. 1675 01:17:25,200 --> 01:17:26,520 Ça va le faire cette fois-ci. 1676 01:17:26,600 --> 01:17:28,320 Mahsun tu ne dois pas être en studio d'enregistrement aujourd'hui ? 1677 01:17:28,400 --> 01:17:29,960 Y’a un truc entre Jale et Hilmi. 1678 01:17:30,080 --> 01:17:31,120 Quel événement ? 1679 01:17:31,600 --> 01:17:33,280 Et merde ! 1680 01:17:34,960 --> 01:17:36,120 Ils sont venus. 1681 01:17:40,280 --> 01:17:41,640 Bienvenue Madame Jale. 1682 01:17:41,760 --> 01:17:43,480 Chère tati bienvenue à vous aussi. 1683 01:17:43,680 --> 01:17:44,640 Où est Hilmi ? 1684 01:17:44,760 --> 01:17:46,720 Je te jure que je sais pas. Il est où ? 1685 01:17:52,560 --> 01:17:54,800 Ma chère artiste, soyez la bienvenue. 1686 01:17:58,920 --> 01:18:00,640 Chère tati bienvenue à vous aussi. 1687 01:18:06,920 --> 01:18:08,280 C'est pas grave du tout. 1688 01:18:08,760 --> 01:18:10,320 On doit régler un problème bien 1689 01:18:10,480 --> 01:18:13,200 plus grave avec Hilmi. 1690 01:18:16,720 --> 01:18:18,480 Bienvenue Madame Jale. 1691 01:18:19,080 --> 01:18:20,840 Votre disque est très bien réalisé. 1692 01:18:21,160 --> 01:18:23,480 Vous êtes contente de Hilmi ? 1693 01:18:24,920 --> 01:18:27,200 Ma chère Madame Semiha, 1694 01:18:27,320 --> 01:18:29,160 en tant que patron oui, 1695 01:18:30,160 --> 01:18:32,720 mais en tant que mari non. 1696 01:18:36,760 --> 01:18:38,400 Comment ça, j'ai pas compris ? 1697 01:18:39,720 --> 01:18:43,040 Je dis que j'en suis contente en tant que patron 1698 01:18:43,400 --> 01:18:46,040 mais en tant que mari, il est pas bon du tout ! 1699 01:18:46,160 --> 01:18:47,240 Pas du tout ! 1700 01:18:49,280 --> 01:18:50,680 Que dites-vous Madame Jale ? 1701 01:18:51,000 --> 01:18:52,240 Ai-je mal entendu ? 1702 01:18:52,520 --> 01:18:53,640 Hilmi ? 1703 01:18:55,200 --> 01:18:56,320 Madame Semiha, 1704 01:18:56,680 --> 01:18:59,560 votre mari est également le mien 1705 01:18:59,680 --> 01:19:00,880 depuis presque deux ans. 1706 01:19:01,280 --> 01:19:03,640 Il vit chez moi quatre jours de la semaine. 1707 01:19:03,960 --> 01:19:07,120 C'est ma mère qui lui lave ses slips, ses chaussettes et ses maillots de corps. 1708 01:19:07,200 --> 01:19:08,360 Moi. 1709 01:19:09,520 --> 01:19:11,120 Regarde ! 1710 01:19:11,680 --> 01:19:13,320 Ce sont nos photos ! 1711 01:19:27,240 --> 01:19:28,520 Tu veux en voir d'autres ? 1712 01:19:28,600 --> 01:19:30,040 T'en veux d'autres ? 1713 01:19:32,160 --> 01:19:33,360 Non merci. 1714 01:19:34,080 --> 01:19:35,640 Comment t'as pu nous faire ça ? 1715 01:19:35,960 --> 01:19:38,400 Tu n'as pas pensé à moi, à notre enfant Hilmi ? 1716 01:19:42,680 --> 01:19:44,040 Ça suffit maintenant ! 1717 01:19:44,320 --> 01:19:45,800 Que faites-vous madame Jale ? 1718 01:19:45,920 --> 01:19:47,160 La partie est terminée. 1719 01:19:48,560 --> 01:19:49,520 Tu ne peux pas jouer avec 1720 01:19:49,640 --> 01:19:51,400 l'honneur de ces deux femmes. 1721 01:19:54,600 --> 01:19:56,560 Tu vas maintenant prendre une décision. 1722 01:19:56,800 --> 01:19:57,920 Tu vas la choisir elle 1723 01:20:02,000 --> 01:20:03,280 ou moi. 1724 01:20:38,560 --> 01:20:41,040 Putain je suis né qu'une fois ! 1725 01:20:41,400 --> 01:20:43,080 Je ne vous veux pas toutes les deux ! 1726 01:20:43,160 --> 01:20:45,200 Allez en enfer ! 1727 01:20:45,360 --> 01:20:47,680 Je vous quitte, toi aussi, toi aussi. 1728 01:20:47,920 --> 01:20:49,560 Je suis Hilmi Topaloğlu. 1729 01:20:49,800 --> 01:20:51,480 J'ai de comptes à rendre à personne ! 1730 01:20:51,560 --> 01:20:52,720 Et je vais vivre ma vie 1731 01:20:52,800 --> 01:20:54,360 comme je l'entends dorénavant. 1732 01:20:54,760 --> 01:20:56,080 Bye bye ! 1733 01:20:56,440 --> 01:20:57,960 Lève-toi mon fils. 1734 01:20:58,160 --> 01:21:00,200 Que Dieu maudisse ton père. 1735 01:21:03,200 --> 01:21:04,440 Ne sois pas triste. 1736 01:21:04,600 --> 01:21:06,640 Mon père à trois femmes et mon frère en a deux. 1737 01:21:06,720 --> 01:21:08,360 Qu'est-ce que tu me racontes là ! 1738 01:21:08,800 --> 01:21:10,960 Hilmi m'a quitté pour de bon. 1739 01:21:11,560 --> 01:21:13,120 Qu'est-ce que je vais devenir ? 1740 01:21:13,640 --> 01:21:14,720 Que vas tu faire ? 1741 01:21:14,840 --> 01:21:16,800 Tu vas relever ta mère ma pauvre fille. 1742 01:21:17,680 --> 01:21:19,640 Comment je vais te relever ? 1743 01:21:24,360 --> 01:21:25,440 Il faut que j'y aille. 1744 01:21:25,520 --> 01:21:27,520 On m'attends au studio d'enregistrement. 1745 01:21:36,080 --> 01:21:38,640 C'est moi l'paysan, moi l'pauvre 1746 01:21:38,760 --> 01:21:41,440 C'est moi l'amoureux, moi l'peiné 1747 01:21:41,560 --> 01:21:44,040 C'est moi l'paysan, moi le triste 1748 01:21:44,160 --> 01:21:46,840 C'est moi l'amoureux, moi l'peiné 1749 01:21:47,000 --> 01:21:49,320 Moi qui aime les gens 1750 01:21:49,520 --> 01:21:52,120 Je suis le roi si le monde est ainsi 1751 01:21:52,240 --> 01:21:55,000 Je suis le roi si le monde est ainsi 1752 01:21:55,680 --> 01:21:56,480 Allez viens. 1753 01:21:56,600 --> 01:21:57,720 On va faire une pause. 1754 01:22:01,160 --> 01:22:02,120 Bravo. 1755 01:22:02,240 --> 01:22:03,400 -Ça va le faire cette fois-ci ? -Ça va le faire. 1756 01:22:03,480 --> 01:22:05,840 Mahsun tu manges ta pizza turque ? 1757 01:22:05,960 --> 01:22:07,080 Non merci. 1758 01:22:08,480 --> 01:22:09,680 Bienvenue les jeunes. 1759 01:22:09,920 --> 01:22:11,120 -Merci. -Merci. 1760 01:22:11,560 --> 01:22:12,600 Merci papa mais... 1761 01:22:13,560 --> 01:22:15,760 J'ai vu Jale en bas, tu vas pas me croire. 1762 01:22:17,240 --> 01:22:20,680 Mais elle avait tellement bu qu'elle ne voyait pas le bout de son nez. 1763 01:22:21,200 --> 01:22:23,120 Non, non. C'est terminé cette histoire. 1764 01:22:23,200 --> 01:22:24,560 Moi je pense à Semoş. 1765 01:22:25,160 --> 01:22:27,000 Semoş ne te pardonnera jamais. 1766 01:22:27,560 --> 01:22:28,440 Papa, 1767 01:22:28,560 --> 01:22:30,080 tu veux vraiment te réconcilier avec ta femme ? 1768 01:22:30,160 --> 01:22:31,160 Réponds-moi. 1769 01:22:31,320 --> 01:22:32,440 Pardon, 1770 01:22:32,840 --> 01:22:35,000 mais Semoş n'est pas au courant de ses deux 1771 01:22:35,320 --> 01:22:36,760 anciennes femmes et des deux enfants. 1772 01:22:36,840 --> 01:22:39,160 Que se passera-t-il quand elle le découvrira ? 1773 01:22:40,080 --> 01:22:42,640 Réglons d'abord cette réconciliation avec ma femme, 1774 01:22:43,160 --> 01:22:45,560 on trouvera une solution pour les enfants aussi. 1775 01:22:48,040 --> 01:22:51,480 Je vois deux enfants aussi. 1776 01:22:53,400 --> 01:22:55,320 Ayşen, je te dis que je quitte ce mec. 1777 01:22:55,400 --> 01:22:56,840 Et toi tu me dis deux enfants. 1778 01:22:56,920 --> 01:22:58,880 Tu crois que je vais lui refaire un gosse ? 1779 01:22:58,960 --> 01:23:01,480 Et moi je te dis que mes prédictions sont fiables. 1780 01:23:05,160 --> 01:23:06,520 Regarde tu as un oiseau dans ton café. 1781 01:23:06,600 --> 01:23:08,800 Tu vas avoir des informations prochainement. 1782 01:23:10,600 --> 01:23:13,280 Les étoiles dans le ciel 1783 01:23:13,880 --> 01:23:16,520 Sont très scintillantes ce soir 1784 01:23:17,000 --> 01:23:19,440 Nous sommes à Beşiktaş 1785 01:23:19,920 --> 01:23:22,040 On est cinq potes 1786 01:23:23,080 --> 01:23:25,480 Tout le monde fait des erreurs 1787 01:23:26,080 --> 01:23:28,720 Mais pardonner est le meilleur 1788 01:23:29,120 --> 01:23:31,680 Nous sommes à ta porte Semoş 1789 01:23:32,240 --> 01:23:35,040 Allez fais nous plaisir 1790 01:23:35,320 --> 01:23:37,440 Hilmi a fait un erreur 1791 01:23:37,640 --> 01:23:40,240 Pardonne-le, pardonne-le 1792 01:23:41,080 --> 01:23:43,160 Nous savons qu'il t'a fait de la peine 1793 01:23:43,400 --> 01:23:45,840 Pardonne-le, pardonne-le 1794 01:23:47,040 --> 01:23:49,120 Pour l'amour des voisins 1795 01:23:49,240 --> 01:23:51,920 Pardonne-le, pardonne-le 1796 01:23:52,760 --> 01:23:54,760 Pour l'amour de ton enfant 1797 01:23:54,920 --> 01:23:57,320 Pardonne-le, pardonne-le 1798 01:23:58,120 --> 01:24:01,240 Semoş est très romantique 1799 01:24:01,960 --> 01:24:03,480 n'attends pas, sors toi aussi. 1800 01:24:04,040 --> 01:24:05,960 Pour l'amour des voisins 1801 01:24:06,080 --> 01:24:08,600 Pardonne-le, pardonne-le 1802 01:24:09,680 --> 01:24:11,920 Pardonne Hilmi pour nous 1803 01:24:12,040 --> 01:24:14,480 Pardonne-le, pardonne-le 1804 01:24:23,880 --> 01:24:24,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 1805 01:24:25,000 --> 01:24:26,720 Que veux-tu maudit sois-tu ? 1806 01:24:30,080 --> 01:24:31,360 Semiha 1807 01:24:31,960 --> 01:24:34,760 tu es la mère de mon enfant, tu es la chair de ma chair. 1808 01:24:35,000 --> 01:24:36,800 J'ai eu une famille grâce à toi. 1809 01:24:37,360 --> 01:24:40,080 Je sais que tu es en colère contre moi, tu es offensé. 1810 01:24:40,280 --> 01:24:42,040 Oui, j'ai fait une grosse erreur. 1811 01:24:42,600 --> 01:24:44,760 Mais ce n'est pas comme tu le sais, Semiha. 1812 01:24:45,040 --> 01:24:46,440 Ils m'ont menacé. 1813 01:24:46,640 --> 01:24:48,600 Le frère de la femme est un meurtrier ! 1814 01:24:48,920 --> 01:24:50,200 S'il te plait. 1815 01:24:50,320 --> 01:24:52,280 S'il te plait ma Semoş, pardonne-moi. 1816 01:24:53,080 --> 01:24:55,200 Allez pardonne-le. 1817 01:25:21,040 --> 01:25:22,480 Ma Semoş. 1818 01:25:24,120 --> 01:25:26,200 Je ne te ferai plus jamais de mal. 1819 01:25:26,680 --> 01:25:28,440 Ils sont tous témoins. 1820 01:25:30,280 --> 01:25:31,840 Tu me pardonnes ? 1821 01:25:50,280 --> 01:25:51,480 Bien, continue comme ça. 1822 01:25:52,840 --> 01:25:53,880 Qu'est-ce qu'il se passe Mahsun ? 1823 01:25:53,960 --> 01:25:54,920 Je vais à l'université en prenant 1824 01:25:55,040 --> 01:25:56,280 trois bus différent. 1825 01:25:56,400 --> 01:25:58,320 Sois patient, encore un peu. 1826 01:25:58,600 --> 01:26:00,840 Nous allons récolter le fruit de nos labeurs. 1827 01:26:01,160 --> 01:26:02,680 Attends que ce disque sorte, 1828 01:26:02,880 --> 01:26:04,800 le reste va suivre tu vas voir. 1829 01:26:04,960 --> 01:26:06,320 Et voilà Je l'écris ici. 1830 01:26:06,520 --> 01:26:09,160 Tu va être célèbre comme Özcan et Haluk. 1831 01:26:09,720 --> 01:26:11,040 Tu es une star ! 1832 01:26:14,280 --> 01:26:16,720 Özcan ces clichés sont pour les journaux. 1833 01:26:17,080 --> 01:26:18,960 Regarde l'objectif plus en profondeur. 1834 01:26:19,760 --> 01:26:21,360 Style Cüneyt Arkın. 1835 01:26:23,000 --> 01:26:25,440 Bien. Donne de l'énergie de star dans l'objectif. 1836 01:26:27,040 --> 01:26:28,080 Oui ! 1837 01:26:28,440 --> 01:26:29,480 C'est ça ! 1838 01:26:30,120 --> 01:26:31,160 Bien ! 1839 01:26:31,680 --> 01:26:33,240 Bien. Lève-toi. Allez. 1840 01:26:33,520 --> 01:26:34,520 Mahsun a ton tour. 1841 01:26:34,640 --> 01:26:35,880 Bien fiston, allez viens. 1842 01:26:36,280 --> 01:26:37,160 Passe. 1843 01:26:37,280 --> 01:26:38,680 Bien fiston, très bien. 1844 01:26:39,480 --> 01:26:40,640 Allez. 1845 01:26:42,080 --> 01:26:43,440 Mahsun. 1846 01:26:47,280 --> 01:26:49,480 Montez un peu le son, ça va détendre Mahsun. 1847 01:26:50,360 --> 01:26:51,560 Ne te crispes pas. 1848 01:26:52,800 --> 01:26:54,000 Très bien. 1849 01:27:01,680 --> 01:27:02,920 Comme ça. 1850 01:27:06,960 --> 01:27:08,320 Tête haute. 1851 01:27:10,520 --> 01:27:11,960 Non, attends le kebab va être livré. 1852 01:27:12,080 --> 01:27:13,320 Şinasi tu penses qu'à la bouffe. 1853 01:27:13,400 --> 01:27:14,920 -Hilmi, Hilmi. -Qu'est-ce qu'il y a ? 1854 01:27:15,000 --> 01:27:17,080 Les commandes pour Mahsun ont dépassé les 50 milles. 1855 01:27:17,160 --> 01:27:18,200 -Quoi ? -50 milles ! 1856 01:27:18,320 --> 01:27:19,240 Qu'est ce que tu me dis ! 1857 01:27:19,360 --> 01:27:22,560 -50 milles ! 50 milles passé ! -Şinasi ! Şinasi ! 1858 01:27:22,880 --> 01:27:24,000 Il a explosé ! 1859 01:27:24,480 --> 01:27:25,440 Il a explosé ! 1860 01:27:25,560 --> 01:27:27,520 -Oui ! -Mahsun a explosé ! 1861 01:27:27,920 --> 01:27:28,960 Calme-toi. 1862 01:27:29,200 --> 01:27:30,400 Tu as foutu le bordel de partout. 1863 01:27:30,480 --> 01:27:34,560 Ecoutez-moi tous ! On est riche, riche ! 1864 01:27:34,680 --> 01:27:37,400 Attends. Attends. Calme-toi. 1865 01:27:37,680 --> 01:27:38,880 Maintenant, il faut qu'on fasse tout ce qu'on peut 1866 01:27:38,960 --> 01:27:40,960 pour que Mahsun passe à la télé, t'as compris ? 1867 01:27:41,080 --> 01:27:41,840 Ok. 1868 01:27:41,960 --> 01:27:43,200 Tiens quand on parle de lui, il arrive. 1869 01:27:43,280 --> 01:27:44,400 Mahsun mon frère ! 1870 01:27:44,520 --> 01:27:46,040 Ma star est arrivé. 1871 01:27:48,160 --> 01:27:49,480 Je te ne l'avais pas dit ? 1872 01:27:49,680 --> 01:27:51,200 Que tu allais tout faire explosé ? 1873 01:27:51,280 --> 01:27:52,680 Hein ? Bravo champion. 1874 01:27:53,000 --> 01:27:53,800 C'est tout bien ça 1875 01:27:53,920 --> 01:27:55,200 mais pourquoi je ne passe toujours pas à la télé ? 1876 01:27:55,280 --> 01:27:56,360 Viens là, viens. 1877 01:27:56,480 --> 01:27:58,800 Mon frère Topaloğlu a invité tous les producteurs TV 1878 01:27:58,880 --> 01:28:00,160 au club ce soir. 1879 01:28:00,280 --> 01:28:01,240 Je vais tout apprendre. 1880 01:28:01,360 --> 01:28:03,080 T'en fais pas, je vais tout apprendre. 1881 01:28:03,160 --> 01:28:03,760 Passe. 1882 01:28:03,880 --> 01:28:05,200 Passe fiston ! 1883 01:28:05,800 --> 01:28:06,920 On va faire comme ci on avait rencontré 1884 01:28:07,000 --> 01:28:08,960 les producteurs là-bas par hasard. 1885 01:28:09,080 --> 01:28:10,440 C'est difficile d'atteindre ces mecs. 1886 01:28:10,520 --> 01:28:12,120 Mahsun, mon frère 1887 01:28:12,280 --> 01:28:13,960 ce soir on va régler cette histoire de télévision. 1888 01:28:14,080 --> 01:28:15,880 Ils sont là. Şinaşi, les jeunes. 1889 01:28:18,280 --> 01:28:19,880 Bienvenue Kahraman. 1890 01:28:20,040 --> 01:28:21,440 Je t'en prie. Bienvenue Murat. 1891 01:28:21,520 --> 01:28:22,520 Bienvenue Erşan. 1892 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Vas-y je t'en prie. 1893 01:28:23,760 --> 01:28:24,880 Quoi de neuf Mustafa ? 1894 01:28:25,000 --> 01:28:26,440 Super Erşan. Au top. 1895 01:28:27,520 --> 01:28:28,920 Les jeunes venez vous aussi. 1896 01:28:30,280 --> 01:28:31,440 Allez-y les enfants. 1897 01:28:32,120 --> 01:28:32,800 Ça va Hilmi ? 1898 01:28:32,920 --> 01:28:34,120 Ça va et vous ? 1899 01:28:34,240 --> 01:28:36,560 Tu sais la chaine est nouvelle, on a beaucoup de boulot. 1900 01:28:36,640 --> 01:28:38,400 On fait des réunions tous les jours. Au top quoi. 1901 01:28:38,480 --> 01:28:39,680 Bien, très bien. 1902 01:28:40,000 --> 01:28:40,840 Özcan, Haluk. 1903 01:28:40,960 --> 01:28:42,520 Qu'est-ce que vous faites là à cette heure-ci. 1904 01:28:42,600 --> 01:28:44,840 Le disque de notre ami vient de sortir. 1905 01:28:45,080 --> 01:28:46,320 Il a mis le feu sur la place. 1906 01:28:46,400 --> 01:28:47,520 On est venu fêtez ça. 1907 01:28:47,640 --> 01:28:48,960 On vous a vu par hasard. 1908 01:28:49,160 --> 01:28:51,160 Tu nous l'avais pas fait écouter l'année dernière ? 1909 01:28:51,240 --> 01:28:52,360 Oui, c'est lui Mahsun. 1910 01:28:52,440 --> 01:28:53,880 Oui mais c'est son nouveau disque. 1911 01:28:53,960 --> 01:28:55,480 Il a explosé les hits. 1912 01:28:56,880 --> 01:28:58,800 C'est le bon moment pour qu'il passe à la télé. 1913 01:28:58,880 --> 01:29:00,040 Erşan, frérot 1914 01:29:00,160 --> 01:29:02,040 C'est un brave garçon. 1915 01:29:02,480 --> 01:29:04,040 Il faut qu'on l'aide. 1916 01:29:35,160 --> 01:29:36,360 Mahsun ! 1917 01:29:36,960 --> 01:29:38,040 Oh Mahsun ! 1918 01:29:38,240 --> 01:29:39,480 Mahsun ! 1919 01:29:40,040 --> 01:29:40,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 1920 01:29:40,960 --> 01:29:42,480 Mets toi sur ton 31. 1921 01:29:42,600 --> 01:29:44,840 Prends ta carte d'étudiant avec toi et viens. 1922 01:29:45,480 --> 01:29:46,680 Ok, mais pour quoi faire ? 1923 01:29:46,760 --> 01:29:47,960 On va à la chaine Inter Star. 1924 01:29:48,040 --> 01:29:50,440 Qu'est ce que tu me dis ? J'arrive tout de suite. 1925 01:29:51,720 --> 01:29:53,640 Ah mon garçon. 1926 01:29:53,760 --> 01:29:55,240 Je te l'ai toujours dis. 1927 01:29:55,360 --> 01:29:57,720 Je l'ai toujours dis mais il ne m'a pas écouté. 1928 01:29:58,000 --> 01:30:01,040 Mais en fin de compte il a commencé à chanter des chansons populaires, de variétés. 1929 01:30:01,120 --> 01:30:03,080 Il a trouvé le bon chemin grâce à toi. 1930 01:30:03,200 --> 01:30:04,360 Merci. 1931 01:30:04,480 --> 01:30:05,280 Merci tati. 1932 01:30:05,400 --> 01:30:06,920 Il va aller de mieux en mieux. 1933 01:30:20,920 --> 01:30:21,960 -Bonjour. -Bonjour. 1934 01:30:22,080 --> 01:30:23,240 Je suis Hilmi Topaloğlu. 1935 01:30:23,320 --> 01:30:24,400 J'ai rendez-vous avec Monsieur Serpil. 1936 01:30:24,480 --> 01:30:26,520 Monsieur Serpil vous attends. Je vous en prie. 1937 01:30:26,600 --> 01:30:27,760 Attends moi ici fiston. 1938 01:30:29,720 --> 01:30:31,480 Monsieur Serpil, Monsieur Hilmi est là. 1939 01:30:31,560 --> 01:30:32,840 Fais-le entrer. 1940 01:30:33,920 --> 01:30:35,040 -Mon Directeur. -Hilmi. 1941 01:30:35,360 --> 01:30:36,360 Comment allez-vous ? 1942 01:30:36,520 --> 01:30:37,760 -Bienvenu. -Merci. 1943 01:30:37,920 --> 01:30:39,280 -Vas-y installe-toi. -Merci. 1944 01:30:39,360 --> 01:30:42,120 Hilmi, tes jeunes talents ont créé la surprise. 1945 01:30:42,360 --> 01:30:44,760 Comment il s'appelait celui avec la veste bleue ? 1946 01:30:44,880 --> 01:30:45,480 Deniz c'est ça ? 1947 01:30:45,600 --> 01:30:46,800 Oui, c'est lui, Özcan Deniz. 1948 01:30:46,880 --> 01:30:48,120 On a un rockeur aussi, Haluk Levent. 1949 01:30:48,200 --> 01:30:50,600 Grâce à vous, ça se passe très bien, Dieu merci. 1950 01:30:50,920 --> 01:30:52,040 Qu'est-ce qui t'amène à moi ? 1951 01:30:52,120 --> 01:30:52,880 C'est pour la bonne cause. 1952 01:30:53,000 --> 01:30:54,240 Je suis venu vous faire écouter une voix. 1953 01:30:54,320 --> 01:30:55,760 Mets ta cassette on l'écoute. 1954 01:31:02,480 --> 01:31:05,560 Ce manque en moi 1955 01:31:06,400 --> 01:31:09,600 Ce manque qui me tue 1956 01:31:10,160 --> 01:31:13,520 Cette trahison 1957 01:31:14,000 --> 01:31:17,560 C’est toi qui me l’a appris 1958 01:31:17,720 --> 01:31:19,040 Pitié 1959 01:31:19,640 --> 01:31:21,120 Pitié à moi 1960 01:31:21,480 --> 01:31:22,800 Pitié 1961 01:31:23,360 --> 01:31:25,080 Pitié à toi 1962 01:31:25,200 --> 01:31:26,840 Pitié 1963 01:31:27,200 --> 01:31:31,880 Pitié à nous, pitié 1964 01:31:32,000 --> 01:31:33,920 C'est qui lui ? Il a une belle voix. 1965 01:31:34,160 --> 01:31:35,760 Mahsun Kırmızıgül mon directeur. 1966 01:31:36,640 --> 01:31:38,000 C'est lui. 1967 01:31:39,480 --> 01:31:43,400 Université Technique d'İstanbul, étudiant en section Chant. 1968 01:31:44,080 --> 01:31:45,200 Wow. 1969 01:31:45,600 --> 01:31:48,440 Tu l'as fait passer à la télé Hilmi ? 1970 01:31:48,600 --> 01:31:50,120 Mon directeur, ça fait un an et demain que j'ai fait 1971 01:31:50,200 --> 01:31:51,680 des croix et des bannières pour qu'il passe à la télé mais sans succès. 1972 01:31:51,760 --> 01:31:53,040 Pourquoi Hilmi ? 1973 01:31:56,040 --> 01:31:57,040 Mon directeur, 1974 01:31:57,680 --> 01:31:59,640 Ils savent que ce jeune va être une star dès 1975 01:31:59,720 --> 01:32:01,120 qu'il passe à la télé. 1976 01:32:01,520 --> 01:32:04,160 On en déduit qu'il est déjà le cauchemar de certains. 1977 01:32:04,400 --> 01:32:06,320 Ils ont faits des pieds et des mains pour ne pas 1978 01:32:06,400 --> 01:32:07,960 qu'il passe à la télé en inventant des mensonges 1979 01:32:08,040 --> 01:32:10,800 qui sont arrivés jusqu'aux régisseurs. 1980 01:32:11,280 --> 01:32:12,960 Ce monde de l'art ne changera pas. 1981 01:32:13,680 --> 01:32:14,920 C'est vraiment triste. 1982 01:32:15,440 --> 01:32:16,600 Comment pouvez-vous faire 1983 01:32:16,680 --> 01:32:18,200 une telle méchanceté gratuite ? 1984 01:32:18,280 --> 01:32:20,160 A qui le fais-tu ? Pourquoi le fais-tu ? 1985 01:32:20,240 --> 01:32:21,480 N'oublie pas. 1986 01:32:22,560 --> 01:32:24,240 Personne ne peut rien faire contre 1987 01:32:24,320 --> 01:32:25,840 un fleuve qui coule de source. 1988 01:32:26,240 --> 01:32:27,920 La nature fera son chemin. 1989 01:32:28,280 --> 01:32:29,760 Regarde dans quel pays on vit. 1990 01:32:29,840 --> 01:32:30,880 Qu'est-il devenu ? 1991 01:32:31,840 --> 01:32:32,800 Où est ce jeune ? 1992 01:32:32,920 --> 01:32:33,800 A la porte. 1993 01:32:33,920 --> 01:32:35,440 Voulez-vous que je l'appelle ? 1994 01:32:35,600 --> 01:32:37,120 Appelle-le, appelle-le. 1995 01:32:37,480 --> 01:32:38,560 Mahsun. 1996 01:32:38,680 --> 01:32:39,960 Viens, viens. 1997 01:32:41,120 --> 01:32:43,040 Viens mon garçon. Viens, viens, viens. 1998 01:32:43,400 --> 01:32:44,280 Bienvenue. 1999 01:32:44,400 --> 01:32:45,040 Merci Monsieur. 2000 01:32:45,160 --> 01:32:46,680 Bienvenue. Assieds-toi. 2001 01:32:46,960 --> 01:32:48,160 C'est encourageant qu'un jeune comme toi 2002 01:32:48,240 --> 01:32:50,200 étudie au conservatoire de musique. 2003 01:32:50,400 --> 01:32:51,520 Qui est ton prof de chant ? 2004 01:32:51,600 --> 01:32:52,720 Belkız Aran. 2005 01:32:53,040 --> 01:32:54,440 Belkız Aran ? 2006 01:32:54,720 --> 01:32:56,120 C'est une amie de famille. 2007 01:32:56,440 --> 01:32:58,720 On est très proche. On l'aime beaucoup. 2008 01:32:59,640 --> 01:33:00,800 Attends. 2009 01:33:05,200 --> 01:33:06,560 Oui, allo. 2010 01:33:07,240 --> 01:33:09,120 Dis à Cumhur qu'il vienne tout de suite dans mon bureau. 2011 01:33:09,200 --> 01:33:10,280 Merci. 2012 01:33:12,120 --> 01:33:13,920 Hilmi, 2013 01:33:14,440 --> 01:33:16,480 Tout le monde vit sa destinée. 2014 01:33:16,680 --> 01:33:17,720 Bravo à toi aussi. 2015 01:33:18,080 --> 01:33:20,400 Pour avoir aidé un jeune comme lui. 2016 01:33:20,520 --> 01:33:21,680 Merci. 2017 01:33:22,440 --> 01:33:23,440 Cumhur, 2018 01:33:23,720 --> 01:33:25,360 je te présente Mahsun Kırmızıgül. 2019 01:33:25,480 --> 01:33:28,160 Je veux que tu mettes en scène ce jeune talentueux 2020 01:33:28,280 --> 01:33:30,960 au milieu des musiciens comme une étoile scintillante. 2021 01:33:31,400 --> 01:33:32,480 Ok, monsieur. 2022 01:33:33,000 --> 01:33:35,360 Mon directeur, nous vous sommes reconnaissants. 2023 01:33:36,560 --> 01:33:38,640 On a réussi à la fin ! 2024 01:33:39,640 --> 01:33:41,200 Hilmi, je vais voir le régisseur. 2025 01:33:41,280 --> 01:33:42,280 Ok ? 2026 01:33:42,920 --> 01:33:44,320 Bien. 2027 01:33:44,440 --> 01:33:46,000 Le studio est prêt. 2028 01:33:46,480 --> 01:33:47,720 Les caméras sont prêtes. 2029 01:33:48,280 --> 01:33:50,480 Bien. Les musiciens ; en place. 2030 01:33:53,040 --> 01:33:54,440 Comment tu te sens ? 2031 01:33:55,160 --> 01:33:56,520 Tu as le trac ? 2032 01:33:56,680 --> 01:33:58,080 Oui. 2033 01:33:59,680 --> 01:34:02,440 Tu te souviens du premier jour où on s'était rencontré ? 2034 01:34:03,560 --> 01:34:04,600 Dans Ce désespoir 2035 01:34:04,720 --> 01:34:06,400 malgré ma tristesse. 2036 01:34:08,760 --> 01:34:10,360 Merci de m'avoir fait confiance. 2037 01:34:11,360 --> 01:34:14,200 Je vais t'être reconnaissant jusqu'à la fin de mes jours. 2038 01:34:14,400 --> 01:34:16,400 Laisse de côté ces discours. 2039 01:34:16,760 --> 01:34:18,720 Maintenant, plus de trac. 2040 01:34:19,040 --> 01:34:21,080 N'oublie pas, des millions de personnes 2041 01:34:21,200 --> 01:34:23,160 vont te regarder depuis leur poste télé. 2042 01:34:23,240 --> 01:34:24,480 Quand tu seras sur scène, 2043 01:34:24,760 --> 01:34:27,200 quand tu vas dire C'est toi le roi si le monde est ainsi 2044 01:34:27,280 --> 01:34:29,640 Tu allongeras ton bras comme ça vers les caméras. 2045 01:34:29,720 --> 01:34:31,480 Plie ton cou comme Yılmaz Güney, 2046 01:34:31,680 --> 01:34:34,120 faire semblant de mettre ton index dans l'objectif de la caméra. 2047 01:34:34,200 --> 01:34:37,400 Tu va dire aux spectateurs qui te regardent qu'ils sont les rois. 2048 01:34:38,440 --> 01:34:40,360 Regarde comment doit être ton positionnement. 2049 01:34:40,440 --> 01:34:42,000 Ai une posture machiste. 2050 01:34:42,280 --> 01:34:46,200 N'oublie pas, les chanteurs de pop fermés, les chanteurs traditionnels ouverts. 2051 01:34:46,720 --> 01:34:47,720 -Ok ? -Ok. 2052 01:34:48,320 --> 01:34:50,120 Sois naturel. Sois toi-même. 2053 01:34:50,680 --> 01:34:51,960 Ne soit pas trop hautain. 2054 01:34:52,240 --> 01:34:54,440 Les gens n'aiment pas qui sont trop hautain. 2055 01:34:55,960 --> 01:34:58,720 Mahsun, aujourd'hui est un jour important. 2056 01:35:00,000 --> 01:35:01,680 J'ai toujours cru en toi. 2057 01:35:02,280 --> 01:35:04,160 Tu vas maintenant monter sur scène et tu vas chanter 2058 01:35:04,240 --> 01:35:06,120 pour les gens qui n'ont pas cru en toi, 2059 01:35:06,200 --> 01:35:09,960 pour ta brave mère, pour tes frères mécaniciens, 2060 01:35:10,080 --> 01:35:12,280 pour ton père fonctionnaire. 2061 01:35:13,760 --> 01:35:16,560 Pour ton bébé, pour tes profs, 2062 01:35:17,120 --> 01:35:18,400 pour moi pardi, 2063 01:35:18,640 --> 01:35:21,880 tu vas chanter pour les millions de gens qui sont oubliés ! 2064 01:35:22,440 --> 01:35:23,600 Mahsun, 2065 01:35:23,720 --> 01:35:27,000 n'oublie pas, tu ne vas pas seulement chanter, 2066 01:35:27,520 --> 01:35:29,600 tu vas crier tes douleurs ! 2067 01:35:43,440 --> 01:35:46,840 Trois, deux, on enregistre ! 2068 01:36:03,080 --> 01:36:04,160 Allo ? 2069 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 Je passe à la télé ce soir. 2070 01:36:06,800 --> 01:36:07,680 Allez vas-y. 2071 01:36:07,800 --> 01:36:09,080 Tu nous l'as dit combien de fois que t'allais passer à la télé. 2072 01:36:09,160 --> 01:36:10,720 Tu nous a foutu la honte dans toute la ville. 2073 01:36:10,800 --> 01:36:12,320 Ne brise pas son enthousiasme. 2074 01:36:12,560 --> 01:36:14,240 Je te jure je passe ce soir. 2075 01:36:14,360 --> 01:36:15,360 Regardez-moi tous. 2076 01:36:15,480 --> 01:36:16,280 Ouais, ouais. 2077 01:36:16,400 --> 01:36:17,320 Je te crois pas. 2078 01:36:17,480 --> 01:36:18,720 Je te passe ma mère. 2079 01:36:19,600 --> 01:36:21,200 Papa regarde mes devoirs. 2080 01:36:21,560 --> 01:36:22,920 Mon fils... 2081 01:36:23,160 --> 01:36:24,320 Ça va ? 2082 01:36:24,600 --> 01:36:25,840 Tu vas passer à la télé ? 2083 01:36:26,080 --> 01:36:27,960 Oui je passe à la télé ce soir. 2084 01:36:28,400 --> 01:36:29,600 Regarde-moi. 2085 01:36:29,720 --> 01:36:31,560 Oui mon fils. 2086 01:36:31,880 --> 01:36:32,960 Ok. 2087 01:36:33,080 --> 01:36:34,400 Porte ton gri-gri. 2088 01:36:34,600 --> 01:36:36,960 Oui, je t'embrasse. 2089 01:36:37,840 --> 01:36:39,000 A bientôt. 2090 01:36:41,960 --> 01:36:44,480 Mon frère ne m'a pas cru mais ma mère m'a cru. 2091 01:36:44,600 --> 01:36:45,600 Ils vont y croire. 2092 01:36:45,720 --> 01:36:47,800 Tu vas voir tout va changer ce soir. 2093 01:36:48,280 --> 01:36:50,760 Et maintenant sur les écrans de votre chaine Interstar 2094 01:36:50,840 --> 01:36:52,800 avec sa voix magnifique 2095 01:36:52,920 --> 01:36:55,640 le nouveau roi de la Turquie j'ai nommé Mahsun Kırmızıgül. 2096 01:36:55,720 --> 01:36:57,920 Avec vous pour son deuxième morceau 2097 01:37:00,360 --> 01:37:05,880 Nous sommes tous frères 2098 01:37:06,160 --> 01:37:11,040 Pourquoi cette haine ? 2099 01:37:11,840 --> 01:37:17,640 Alors que nous pouvons vivre 2100 01:37:17,960 --> 01:37:22,480 Pourquoi cette lutte ? 2101 01:37:23,800 --> 01:37:26,600 Oh, oh, oh, les montagnes 2102 01:37:26,720 --> 01:37:29,440 Oh, oh, oh, les chemins 2103 01:37:29,560 --> 01:37:32,400 Oh, oh, oh, les montagnes 2104 01:37:32,520 --> 01:37:35,240 Oh, oh, oh, les chemins 2105 01:37:35,360 --> 01:37:38,160 Oh, oh, oh, les montagnes 2106 01:37:38,280 --> 01:37:41,200 Oh mon frère 2107 01:37:41,320 --> 01:37:46,880 Un frère tue un frère 2108 01:37:47,080 --> 01:37:52,120 Pour quelle raison 2109 01:37:52,840 --> 01:37:58,560 Une mère pleure 2110 01:37:58,840 --> 01:38:03,240 Où est mon enfant ? 2111 01:38:03,360 --> 01:38:04,720 Aille 2112 01:38:04,840 --> 01:38:07,680 Oh, oh, oh, les montagnes 2113 01:38:07,800 --> 01:38:10,520 Oh, oh, oh, les chemins 2114 01:38:10,640 --> 01:38:13,400 Oh, oh, oh, les montagnes 2115 01:38:13,520 --> 01:38:16,440 Oh, oh, oh, les chemins 2116 01:38:16,560 --> 01:38:19,320 Oh, oh, oh, les montagnes 2117 01:38:19,440 --> 01:38:21,920 Oh, oh, oh, mon frère 2118 01:38:22,280 --> 01:38:27,880 Nous sommes tous frères 2119 01:38:28,240 --> 01:38:31,920 Pourquoi cette haine ? 2120 01:38:32,040 --> 01:38:33,840 Ankara Sıla Disque Hayati. 2121 01:38:33,960 --> 01:38:35,160 Oui. 2122 01:38:35,280 --> 01:38:36,320 -15 milles Mahsun. -Ankara Yağmur Disque. 2123 01:38:36,400 --> 01:38:37,000 Ok. 2124 01:38:37,200 --> 01:38:38,720 -Quatre mille pièces Mahsun, ok. -Cinq milles Özcan. 2125 01:38:38,800 --> 01:38:41,120 Trois mille Haluk, ok c'est noté. Bises. Bye bye. 2126 01:38:41,200 --> 01:38:42,440 Ma star est là. 2127 01:38:42,560 --> 01:38:43,960 Disquaire Uzeli Hüseyin. 2128 01:38:51,520 --> 01:38:52,880 Mahsun ! 2129 01:38:58,000 --> 01:38:59,120 T'as vu ? 2130 01:38:59,240 --> 01:39:00,440 Tu es de partout. 2131 01:39:00,600 --> 01:39:02,160 Tu as enfin réussi ! 2132 01:39:02,280 --> 01:39:03,440 On a réussi. 2133 01:39:04,360 --> 01:39:06,720 J'ai pleuré jusqu'au matin en serrant mon fils. 2134 01:39:07,560 --> 01:39:09,560 Tu m'as donné le bonheur pur, mon frère. 2135 01:39:10,440 --> 01:39:12,080 Viens. Viens rentre. 2136 01:39:20,960 --> 01:39:22,960 Passe, entre à l’intérieur. 2137 01:39:23,560 --> 01:39:25,440 A tous ceux qui se moquaient de Mahsun, 2138 01:39:25,520 --> 01:39:27,720 qui disait qu'il était bon à rien, et bein 2139 01:39:27,840 --> 01:39:30,120 que toutes les cassettes vendues leur rentre dans le cul ! 2140 01:39:30,200 --> 01:39:31,000 Je m'excuse profondément. 2141 01:39:31,120 --> 01:39:32,720 Mahsun je te félicite mon frère. 2142 01:39:32,840 --> 01:39:34,560 Exactement 630 000 cassettes, 2143 01:39:34,800 --> 01:39:37,080 60 milles CD avec 10 pour cent 2144 01:39:37,200 --> 01:39:38,760 on peut dire que je suis riche. 2145 01:39:39,560 --> 01:39:41,400 Je ne veux pas d'argent de cet album. 2146 01:39:41,480 --> 01:39:43,080 Payez vos dettes, ça me suffira. 2147 01:39:43,200 --> 01:39:44,320 Mahsun mon frère, 2148 01:39:44,440 --> 01:39:47,480 tu étais très professionnelle, très naturel. 2149 01:39:48,320 --> 01:39:49,280 Bonne chance. 2150 01:39:49,400 --> 01:39:51,240 Merci pour tout Mustafa. 2151 01:39:51,560 --> 01:39:52,560 Mais je t'en prie. 2152 01:39:53,320 --> 01:39:54,400 Mahsun. 2153 01:39:54,800 --> 01:39:56,280 Ma mère, mes frères m'ont regardé. 2154 01:39:56,360 --> 01:39:57,360 Ils ont tous aimé. 2155 01:39:57,480 --> 01:39:58,640 Bravo mon frère. 2156 01:39:58,800 --> 01:40:00,680 Bravo Mahsun, bon courage. 2157 01:40:01,520 --> 01:40:03,520 Haluk, Mahsun c'est bon vous avez percé. 2158 01:40:03,640 --> 01:40:04,640 Özcan, 2159 01:40:04,760 --> 01:40:06,720 C'est à ton tour de faire un vrai album 2160 01:40:06,800 --> 01:40:07,840 fiston ! 2161 01:40:08,080 --> 01:40:09,200 Şinasi allez on y va. 2162 01:40:09,680 --> 01:40:10,800 Allez on y va. 2163 01:40:28,520 --> 01:40:29,640 Bienvenue Hilmi. 2164 01:40:34,120 --> 01:40:35,160 Frérot. 2165 01:40:35,440 --> 01:40:37,920 Oh, oh, oh. 2166 01:40:38,240 --> 01:40:40,360 Qui je vois là ? 2167 01:40:42,200 --> 01:40:44,960 Monsieur Hilmi, Monsieur Şinasi. 2168 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Mais je vous en prie. 2169 01:40:48,120 --> 01:40:49,920 Je n'ai jamais été un Monsieur. 2170 01:40:50,960 --> 01:40:52,760 Gani, tu es notre grand frère. 2171 01:40:52,880 --> 01:40:55,040 On est venu te rembourser notre dette. 2172 01:40:55,400 --> 01:40:57,320 Vous ne me devez rien. 2173 01:40:57,640 --> 01:40:58,800 Si, si, on a une dette. 2174 01:40:58,880 --> 01:41:01,080 On a pas oublié le bien que tu nous as fait. 2175 01:41:01,240 --> 01:41:02,680 Qu'est-ce que j'ai fait Hilmi ? 2176 01:41:02,760 --> 01:41:03,840 Gani, tu es notre grand frère. 2177 01:41:03,920 --> 01:41:06,960 Tu es vraiment un homme avec un grand cœur. 2178 01:41:09,920 --> 01:41:10,920 S'il te plait, 2179 01:41:13,160 --> 01:41:14,600 accepte. 2180 01:41:14,720 --> 01:41:15,840 Hilmi, c'est quoi ça ? 2181 01:41:16,720 --> 01:41:19,160 C'est 100 fois de plus que ce que je vous ai donné. 2182 01:41:19,240 --> 01:41:20,160 Non, je ne peux pas accepter. 2183 01:41:20,280 --> 01:41:21,760 Ton argent nous a porté bonheur. 2184 01:41:21,840 --> 01:41:22,760 Merci pour tout. 2185 01:41:22,880 --> 01:41:23,960 Que Dieu te le rende. 2186 01:41:24,400 --> 01:41:25,840 Merci. 2187 01:41:30,880 --> 01:41:31,920 Comment j'étais ? 2188 01:41:33,040 --> 01:41:34,040 Très bien. 2189 01:41:35,120 --> 01:41:36,240 Özcan mon ami. 2190 01:41:36,480 --> 01:41:37,680 Cette album est une réussite. 2191 01:41:37,760 --> 01:41:38,760 Bon courage. 2192 01:41:38,920 --> 01:41:41,080 Le son semble très différent. 2193 01:41:41,200 --> 01:41:42,640 Ce son marquera les 20 ans à venir. 2194 01:41:42,720 --> 01:41:44,240 Merci. Merci. 2195 01:41:45,960 --> 01:41:47,160 Bienvenue les enfants. 2196 01:41:47,280 --> 01:41:48,280 Merci tonton. 2197 01:41:48,400 --> 01:41:49,680 Comment vas-tu tonton ? 2198 01:41:52,040 --> 01:41:54,080 Vous n'allez plus m'appeler tonton. 2199 01:41:54,280 --> 01:41:55,960 Qu'est-ce qu'on va te dire tonton ? 2200 01:41:56,040 --> 01:41:58,160 Vous allez m'appeler papa, mon fils, papa. 2201 01:41:59,520 --> 01:42:00,760 Qu'est-ce qu'il s'est passé papa ? 2202 01:42:00,840 --> 01:42:02,920 Vous vous êtes séparé de tati Semiha ? 2203 01:42:03,200 --> 01:42:04,600 Non fiston, non. 2204 01:42:06,000 --> 01:42:07,520 J'ouvre une nouvelle page. 2205 01:42:09,120 --> 01:42:10,680 Vous allez grandir avec les mêmes 2206 01:42:10,760 --> 01:42:12,480 conditions que votre frère Gürkan. 2207 01:42:14,600 --> 01:42:16,000 Allez venez. 2208 01:42:21,480 --> 01:42:22,880 Heureusement qu'on est venu. 2209 01:42:23,160 --> 01:42:25,280 Exactement. Ça a fait du bien aux enfants. 2210 01:42:27,280 --> 01:42:28,480 Je suis tout seul 2211 01:42:29,160 --> 01:42:30,720 sur terre, 2212 01:42:30,920 --> 01:42:33,000 J'aurais aimé avoir un frère moi aussi. 2213 01:42:33,200 --> 01:42:34,800 Tu n'es pas seul mon amour. 2214 01:42:34,920 --> 01:42:35,720 Je suis là moi. 2215 01:42:35,840 --> 01:42:37,680 Mais tu n'es pas mon frère ma chérie. 2216 01:42:38,000 --> 01:42:40,400 Il n'y a rien de plus précieux qu'un frère en ces temps. 2217 01:42:40,480 --> 01:42:42,520 Je ne peux même pas imaginer une vie sans frères et sœurs. 2218 01:42:42,600 --> 01:42:44,120 Trois têtes en valent mieux qu'une. 2219 01:42:44,200 --> 01:42:45,560 L'union fait la force. 2220 01:42:47,800 --> 01:42:50,400 Les enfants, ne vous fatiguez pas. 2221 01:42:50,640 --> 01:42:52,840 Je connais mieux Hilmi maintenant. 2222 01:42:53,760 --> 01:42:54,760 Mon cher Hilmi, 2223 01:42:54,880 --> 01:42:56,400 veux-tu à nouveau être papa ? 2224 01:42:58,400 --> 01:43:00,200 Hilmi veut un bébé ? 2225 01:43:00,720 --> 01:43:01,880 Qu'est-ce qui se passe ? 2226 01:43:01,960 --> 01:43:02,680 Mais Semoş, tu sais 2227 01:43:02,800 --> 01:43:04,480 à quel point tu es une femme parfaite ? 2228 01:43:04,560 --> 01:43:06,320 Tu es formidable, 2229 01:43:06,440 --> 01:43:07,920 tu as un cœur en or. 2230 01:43:08,040 --> 01:43:09,920 Si j'avais une sœur, je ne pourrais l'aimer qu'autant. 2231 01:43:10,000 --> 01:43:12,600 Mahsun, vous n'êtes pas 18 frères et sœurs ? 2232 01:43:12,960 --> 01:43:14,560 Tu n'avais pas des grandes sœurs ? 2233 01:43:14,640 --> 01:43:15,840 On a grandi séparément. 2234 01:43:16,400 --> 01:43:17,520 Semoş, 2235 01:43:17,760 --> 01:43:19,280 Je voulais te demander un truc. 2236 01:43:19,360 --> 01:43:21,040 Est-ce que les erreurs commises par 2237 01:43:21,120 --> 01:43:23,680 l'homme avec lequel tu t'es marié, avant toi 2238 01:43:23,920 --> 01:43:26,880 sont très importantes pour toi ? 2239 01:43:27,200 --> 01:43:28,560 Non, bien sur. 2240 01:43:29,320 --> 01:43:31,000 Dieu sait ce que Hilmi a fait 2241 01:43:31,200 --> 01:43:33,280 dans les clubs avant moi. 2242 01:43:33,880 --> 01:43:35,240 Mais le passé reste dans le passé. 2243 01:43:35,320 --> 01:43:37,600 Bravo. Écoute, c'est un très bon point de vue. 2244 01:43:37,680 --> 01:43:38,880 Bravo à toi. 2245 01:43:44,800 --> 01:43:46,440 Qu'est-ce que vous manigancez ? 2246 01:43:47,800 --> 01:43:48,920 Hilmi ? 2247 01:43:49,120 --> 01:43:51,440 Est-ce que tu me caches encore quelque chose ? 2248 01:43:52,960 --> 01:43:54,280 Semiha. 2249 01:43:55,640 --> 01:43:57,560 Tu sais Okan et Furkan... 2250 01:44:03,080 --> 01:44:05,080 Ce ne sont pas les enfants de mon frère. 2251 01:44:06,240 --> 01:44:08,600 Ce sont mes enfants de mes précédentes épouses. 2252 01:44:09,120 --> 01:44:10,720 Je n'ai pas réussi à te le dire. 2253 01:44:10,920 --> 01:44:12,320 Ils sont les grands frères de Gürkan. 2254 01:44:12,400 --> 01:44:13,800 Furkan, Okan, Gürkan. 2255 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Même leur prénoms riment. 2256 01:44:26,160 --> 01:44:27,360 Hilmi, 2257 01:44:27,600 --> 01:44:30,320 tu as emmené ces enfants à notre mariage. 2258 01:44:32,200 --> 01:44:33,920 Tu m'as caché la vérité. 2259 01:44:36,040 --> 01:44:37,520 Que Dieu te maudisse. 2260 01:44:37,640 --> 01:44:38,880 -Semoş ! -Tati ! 2261 01:44:39,000 --> 01:44:40,560 Semoş ! 2262 01:44:40,680 --> 01:44:41,960 On est sur la bonne voie les amis. 2263 01:44:42,040 --> 01:44:43,600 Ça va être son dernier choc. 2264 01:44:49,640 --> 01:44:50,760 Ma sœur. 2265 01:44:50,880 --> 01:44:52,200 Semoş je t'avais dis que mes prédictions 2266 01:44:52,280 --> 01:44:54,040 se réalisaient toujours. 2267 01:44:57,280 --> 01:44:58,560 Hilmi. 2268 01:45:02,040 --> 01:45:03,640 Est-ce qu'il y a autres choses que tu me caches ? 2269 01:45:03,720 --> 01:45:05,080 Dis-moi le vaut rien. 2270 01:45:05,240 --> 01:45:06,320 Ma Semoş. 2271 01:45:06,440 --> 01:45:07,640 Je te le jure sur Dieu 2272 01:45:07,760 --> 01:45:09,400 je ne te mentirai plus jamais. 2273 01:45:14,280 --> 01:45:15,480 Allo ? 2274 01:45:15,920 --> 01:45:17,240 Encore toi ? 2275 01:45:17,480 --> 01:45:18,960 Je t'avais pas dit de lâcher l'affaire ? 2276 01:45:19,080 --> 01:45:20,280 Laisse-tomber. 2277 01:45:20,480 --> 01:45:22,960 Tu crois que c'est si facile d'être une célébrité ? 2278 01:45:25,600 --> 01:45:27,120 Papa c'est magnifique. 2279 01:45:27,720 --> 01:45:29,440 Tout à été fait pour vous. 2280 01:45:32,040 --> 01:45:33,360 Tiens ma fille. 2281 01:45:34,520 --> 01:45:35,680 Venez-voir. 2282 01:45:37,600 --> 01:45:38,920 Frérot. 2283 01:45:39,400 --> 01:45:40,560 -Associé. -Associé. 2284 01:45:43,280 --> 01:45:45,520 Cet endroit est incroyable. 2285 01:45:46,240 --> 01:45:48,680 On entend ta chanson Meleğim de partout en Turquie. 2286 01:45:48,760 --> 01:45:51,160 Les ventes ont dépassées les 600 milles. 2287 01:45:51,360 --> 01:45:52,640 Félicitations Özcan. 2288 01:45:52,760 --> 01:45:54,160 Merci. 2289 01:45:54,480 --> 01:45:56,280 Approchez-vous les jeunes. 2290 01:45:56,680 --> 01:45:57,960 Venez, venez. 2291 01:46:00,360 --> 01:46:01,880 Ecoutez-moi bien. 2292 01:46:02,640 --> 01:46:05,120 L'art vient de la rue. 2293 01:46:05,480 --> 01:46:07,440 Vous, vous allez puiser votre force 2294 01:46:07,680 --> 01:46:09,800 dans les rues de ce pays. 2295 01:46:10,640 --> 01:46:12,840 Ceux qui vous méprisaient, 2296 01:46:13,040 --> 01:46:14,560 ceux qui vous sous-estimaient, 2297 01:46:14,640 --> 01:46:17,120 regarderont un jour derrière eux 2298 01:46:17,400 --> 01:46:18,960 et vous demanderons pardon. 2299 01:46:19,600 --> 01:46:22,040 Ils raconteront vos réussites 2300 01:46:22,360 --> 01:46:23,920 à leurs enfants. 2301 01:46:24,160 --> 01:46:27,240 Oui, vos noms seront inscrits 2302 01:46:27,960 --> 01:46:30,200 en or dans le livre d'histoire de la musique. 2303 01:46:30,880 --> 01:46:32,640 Vous allez faire parti des étoiles. 2304 01:46:34,120 --> 01:46:35,240 Ne vous vantez pas d'avoir le pouvoir 2305 01:46:35,320 --> 01:46:37,360 en évoluant. 2306 01:46:38,240 --> 01:46:39,880 Il faut savoir rester humble. 2307 01:46:40,400 --> 01:46:42,320 Les enfants, soyez humbles. 2308 01:46:43,040 --> 01:46:45,680 Dans les villages, les villes de Turquie, 2309 01:46:46,040 --> 01:46:48,480 Tout le monde vous connaîtra. 2310 01:46:50,120 --> 01:46:51,280 Vous allez passer par des chemins 2311 01:46:51,360 --> 01:46:53,240 remplis de mauvaises personnes. 2312 01:46:54,320 --> 01:46:55,480 Derrière la scène 2313 01:46:55,840 --> 01:46:58,520 vous allez entendre le brouhaha des foules. 2314 01:47:31,720 --> 01:47:37,640 Les nuits de la méditerranée 2315 01:47:38,600 --> 01:47:45,080 Sont différentes 2316 01:47:46,160 --> 01:47:49,240 Et si en plus 2317 01:47:49,960 --> 01:47:52,520 On est au mois 2318 01:47:53,120 --> 01:47:56,480 de Juillet 2319 01:47:57,200 --> 01:48:00,040 Elle sera différente 2320 01:48:00,680 --> 01:48:03,760 Sur la plage 2321 01:48:04,040 --> 01:48:06,480 Au lieu de suivre les traces des autres, 2322 01:48:06,680 --> 01:48:08,520 Vous laisserez vos empreintes. 2323 01:48:08,760 --> 01:48:09,960 Et vous vous frayerez 2324 01:48:10,080 --> 01:48:11,640 un nouveau chemin. 2325 01:48:12,680 --> 01:48:16,960 Mes mains l'ont senti, tu ne les tiens plus 2326 01:48:19,480 --> 01:48:22,480 Vous deviendrez un géant sous les projecteurs. 2327 01:48:22,720 --> 01:48:25,360 A ce moment-là, vous allez tout oublier 2328 01:48:25,680 --> 01:48:28,440 et vous allez seulement chanter. 2329 01:48:28,560 --> 01:48:30,640 Je ne t'embrasse pas 2330 01:48:31,080 --> 01:48:32,320 Ton départ 2331 01:48:32,640 --> 01:48:34,000 Ton départ 2332 01:48:34,280 --> 01:48:40,360 Comment le dire à mon cœur 2333 01:48:40,760 --> 01:48:43,800 Comment le dire 2334 01:48:43,920 --> 01:48:47,640 Ô mon amour sans pitié 2335 01:48:47,760 --> 01:48:50,000 Mon cœur ne s'arrêtera-t-il pas ? 2336 01:48:51,640 --> 01:48:57,560 Toute chose a une fin 2337 01:48:57,720 --> 01:49:00,520 Oui mais 2338 01:49:01,440 --> 01:49:04,240 On ne peut pas fixer des barrières à l'amour 2339 01:49:04,360 --> 01:49:10,240 Mihriban, mon amour 2340 01:49:20,760 --> 01:49:27,640 Mahsun ! Mahsun ! Mahsun ! 2341 01:49:36,800 --> 01:49:38,040 Des millions de personnes 2342 01:49:38,320 --> 01:49:39,960 vont vous choyer. 2343 01:49:42,600 --> 01:49:44,680 Vous allez évoluer tous le jours 2344 01:49:44,920 --> 01:49:46,480 et votre célébrité 2345 01:49:46,600 --> 01:49:49,240 va dépasser les océans. 2346 01:49:54,360 --> 01:49:55,600 Bravo ! 2347 01:49:55,720 --> 01:49:57,480 Bravo ! 2348 01:49:57,600 --> 01:49:59,560 Bravo ! 2349 01:50:25,200 --> 01:50:26,840 Ah, ils sont là. 2350 01:51:17,880 --> 01:51:21,400 Mahsun, merci beaucoup. 2351 01:51:21,520 --> 01:51:22,480 C'est très beau ici. 2352 01:51:22,600 --> 01:51:25,040 Tu as prévu jusqu'au mobilier, merci ma vie. 2353 01:51:27,240 --> 01:51:28,600 Frérot. 2354 01:51:28,840 --> 01:51:30,440 Le jour est venu. Tout est prêt. 2355 01:51:31,080 --> 01:51:32,960 Prends ma mère, mes frères et sœurs et venez ici. 2356 01:51:33,040 --> 01:51:34,200 Je vous attends. 2357 01:51:36,800 --> 01:51:38,480 Ok, à bientôt. 2358 01:51:44,480 --> 01:51:45,800 Je vous souhaite beaucoup de clients. 2359 01:51:45,880 --> 01:51:47,360 Allez. 2360 01:51:48,760 --> 01:51:50,240 Je vous en prie. 2361 01:51:58,880 --> 01:52:00,200 Haluk. 2362 01:52:01,000 --> 01:52:02,960 Merci pour tout. 2363 01:52:05,440 --> 01:52:06,880 Désolé les amis, je suis en retard. 2364 01:52:06,960 --> 01:52:07,640 Je m'en occupe de suite. 2365 01:52:07,760 --> 01:52:08,600 Hakan où en est-on ? 2366 01:52:08,720 --> 01:52:10,200 On n'arrive pas à suivre les commandes pour Özcan. 2367 01:52:10,280 --> 01:52:11,800 Les ventes de Mahsun et Haluk continuent. 2368 01:52:11,880 --> 01:52:14,480 Très bien. Viens me soir avec ton bloc-notes, allez. 2369 01:52:15,400 --> 01:52:16,520 Hilmi où es-tu ? 2370 01:52:16,760 --> 01:52:18,320 Les gens t'attendent dehors. 2371 01:52:18,440 --> 01:52:19,960 Il y a des propositions pour Mahsun, pour Özcan 2372 01:52:20,040 --> 01:52:21,800 pour Haluk qui viennent de partout. 2373 01:52:21,880 --> 01:52:23,320 Il faut qu'on les évaluent. 2374 01:52:23,440 --> 01:52:24,640 Qui m'a appelé ? 2375 01:52:24,840 --> 01:52:26,840 Alors, Orhan Olcay du journal Hürriyet, 2376 01:52:26,960 --> 01:52:28,080 Murat Tokat de Star, 2377 01:52:28,200 --> 01:52:29,760 Aydoğan Kaçıran de Bugün. 2378 01:52:29,880 --> 01:52:31,520 Ali Öztürk du journal Sabah. 2379 01:52:31,720 --> 01:52:32,920 Et Fahrettin Aslan 2380 01:52:33,040 --> 01:52:34,600 du club Maksim vous ont appelé. 2381 01:52:44,920 --> 01:52:47,160 Tu m'as dit que qui avait appelé en dernier ? 2382 01:52:47,840 --> 01:52:49,040 Fahrettin Aslan 2383 01:52:49,160 --> 01:52:51,160 du Club Maksim. 2384 01:52:55,520 --> 01:52:56,960 Je lui ai parlé cher associé. 2385 01:52:57,520 --> 01:52:59,040 Monsieur Fahrettin vous attend 2386 01:52:59,440 --> 01:53:02,120 toi et Mahsun demain à son bureau. 2387 01:53:14,840 --> 01:53:16,480 Je savais qu'il allait m'appeler. 2388 01:53:31,360 --> 01:53:33,680 Monsieur Fahrettin vos invitez sont là. 2389 01:53:34,040 --> 01:53:36,960 Je vous en prie bienvenue asseyez-vous. 2390 01:53:37,280 --> 01:53:38,320 Merci Monsieur. 2391 01:53:38,440 --> 01:53:39,760 Merci. 2392 01:53:42,400 --> 01:53:44,800 Tout d'abord je tiens à te féliciter Hilmi. 2393 01:53:45,040 --> 01:53:47,080 Vous avez réalisé des choses incroyables. 2394 01:53:47,680 --> 01:53:50,480 Quand est-ce que ton contrat au Casino Çakıl se termine ? 2395 01:53:50,960 --> 01:53:52,120 Dans deux semaines. 2396 01:53:52,240 --> 01:53:53,560 Ah bien. 2397 01:53:54,480 --> 01:53:56,120 Tout le monde autour de moi 2398 01:53:56,240 --> 01:53:58,960 veut voir Mahsun dans nos établissements. 2399 01:53:59,520 --> 01:54:01,760 Tout le monde chante ses chansons. 2400 01:54:01,880 --> 01:54:04,960 Six soirs par semaine, deux matinées. 2401 01:54:06,720 --> 01:54:08,240 Que souhaites-tu pour Mahsun ? 2402 01:54:08,800 --> 01:54:09,800 Monsieur Fahrettin, 2403 01:54:10,200 --> 01:54:11,920 Je ne peux pas faire l'insolence de demander un montant 2404 01:54:12,000 --> 01:54:13,920 au plus grand doyen du monde de l'art. 2405 01:54:14,440 --> 01:54:17,480 Nous accepterons ce que bon vous jugerez. 2406 01:54:18,080 --> 01:54:19,760 Il en reste des gens comme toi ? 2407 01:54:21,760 --> 01:54:24,040 Où étais-tu jusqu'à aujourd'hui ? 2408 01:54:28,800 --> 01:54:31,400 J'aurais aimé que nous nous rencontrions avant. 2409 01:54:48,960 --> 01:54:51,320 Comment s'est passé votre entretien ? 2410 01:54:52,000 --> 01:54:53,400 -Vous allez bien ? -Oui, oui. 2411 01:54:54,480 --> 01:54:55,680 Je suis allé au club Maksim 2412 01:54:55,760 --> 01:54:57,480 durant des années, 2413 01:54:57,880 --> 01:54:59,360 il ne m'ont pas embauché. 2414 01:55:00,440 --> 01:55:02,880 Mais en fin de compte, j'ai atteint mon objectif. 2415 01:55:05,560 --> 01:55:07,520 Putain d'İstanbul, 2416 01:55:07,880 --> 01:55:11,880 Je vous ai mis à genoux, toi et le roi des casinos ! 2417 01:55:15,560 --> 01:55:17,600 Allez les amis, on continue notre chemin. 2418 01:55:19,640 --> 01:55:21,240 Haluk, fiston. 2419 01:55:22,040 --> 01:55:24,200 Tu continues avec les concerts pour l'environnement et caritatifs. 2420 01:55:24,280 --> 01:55:27,080 Vive Gökova, que les arbres vivent. 2421 01:55:28,640 --> 01:55:30,320 Özcan, fiston. 2422 01:55:30,880 --> 01:55:32,760 Memduh Ün le réalisateur a une offre pour toi. 2423 01:55:32,840 --> 01:55:34,320 Dorénavant, tu ne seras plus un simple chanteur 2424 01:55:34,400 --> 01:55:36,560 mais tu feras du cinéma aussi. 2425 01:55:36,720 --> 01:55:38,600 Que me dis-tu là ? 2426 01:55:39,760 --> 01:55:41,480 Mahsun, mon frère. 2427 01:55:43,040 --> 01:55:45,800 La chaine Show TV te propose un talk show pour 13 épisodes. 2428 01:55:45,880 --> 01:55:47,600 Ils proposent 5 millions de dollars. 2429 01:55:47,680 --> 01:55:48,640 Accepte toute de suite Hilmi. 2430 01:55:48,760 --> 01:55:49,840 Toute ma famille sera à l'abri du besoin. 2431 01:55:49,920 --> 01:55:50,520 Avec cet argent 2432 01:55:50,680 --> 01:55:52,240 tout les gens de mon quartier seront riches. 2433 01:55:52,320 --> 01:55:54,360 Non non c'est trop tôt pour le talk show. 2434 01:55:54,440 --> 01:55:57,240 A la place de l'offre de 5 millions de dollars de Show TV 2435 01:55:57,320 --> 01:55:58,760 on va accepter l'offre de 500 milles dollars de 2436 01:55:58,840 --> 01:56:00,280 la chaine Star pour un feuilleton. 2437 01:56:00,360 --> 01:56:01,440 Tout n'est pas argent. 2438 01:56:01,520 --> 01:56:03,720 Tu seras le rôle principal de la première série télévisée 2439 01:56:03,800 --> 01:56:05,600 à être tournée sur une chaîne privée en Turquie. 2440 01:56:05,680 --> 01:56:07,280 Tu resteras gravé dans l'histoire. 2441 01:56:07,360 --> 01:56:09,200 La vie commence pour nous tous. 2442 01:56:09,560 --> 01:56:10,680 N'oubliez jamais, 2443 01:56:10,800 --> 01:56:14,320 la célébrité s'empare des gens vicieusement. 2444 01:56:14,880 --> 01:56:16,400 Ne pensez pas que la célébrité 2445 01:56:16,520 --> 01:56:18,240 vous donne de la crédibilité. 2446 01:56:18,480 --> 01:56:19,680 La vraie notoriété, 2447 01:56:19,800 --> 01:56:22,080 viendra avec un succès réel et durable. 2448 01:56:22,360 --> 01:56:23,880 Qu'a dit le grand Atatürk ? 2449 01:56:24,480 --> 01:56:26,960 "Messieurs vous pouvez être n'importe quoi 2450 01:56:27,280 --> 01:56:29,400 mais vous ne pourrez pas être un artiste." 2451 01:56:30,800 --> 01:56:32,040 Mes amis, 2452 01:56:32,520 --> 01:56:35,280 Je déclare le commencement de l'ère "Famille Prestige". 2453 01:56:35,920 --> 01:56:38,120 Vous êtes mes stars. 2454 01:56:38,240 --> 01:56:39,960 Si un jour nos chemins se séparent 2455 01:56:40,360 --> 01:56:42,560 N'oubliez pas votre grand frère Hilmi, ok ? 2456 01:56:58,320 --> 01:57:00,360 HİLMİ TOPALOĞLU 2457 01:57:00,480 --> 01:57:04,920 Il a révolutionné l'industrie musicale turque. Il a un vendu plus de 85 millions d'albums. 2458 01:57:05,000 --> 01:57:08,720 Au cours de sa courte vie, il a ramené d'innombrables artistes dans l'industrie. 2459 01:57:08,800 --> 01:57:10,720 Le roi non sacré est mort en 2003. 2460 01:57:12,280 --> 01:57:14,560 LE TEMPS LEUR A PROUVE QUE LEUR GRAND FRERE HİLMİ AVAIT RAISON 2461 01:57:14,640 --> 01:57:16,720 ILS ONT TRAVAILLÉ, ILS ONT PERSÉVÉRÉ, ILS ONT RÉUSSI... 2462 01:57:16,800 --> 01:57:19,240 ET... ILS POURSUIVENT TOUJOURS LEURS RÊVES