1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,680 --> 00:00:18,240 ‫אמילי ברונטה אסופת השירים‬ 4 00:00:51,720 --> 00:00:53,000 ‫נואה, את מוכנה?‬ 5 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 ‫אשמתי‬ 6 00:02:10,400 --> 00:02:11,560 ‫מה את קוראת?‬ 7 00:02:11,640 --> 00:02:14,600 ‫ג'יין אוסטין גאווה ודעה קדומה‬ 8 00:02:14,680 --> 00:02:17,120 ‫תגידי לי. אני בלי המשקפיים.‬ 9 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 ‫את לא מתכוונת לדבר איתי?‬ 10 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 ‫גם לי זה לא קל.‬ 11 00:02:26,920 --> 00:02:29,760 ‫כל החיים את מנסה להגיע לשלב הבא,‬ 12 00:02:29,840 --> 00:02:33,000 ‫אבל אותה המפלצת ממשיכה להפריע לך.‬ 13 00:02:33,079 --> 00:02:35,760 ‫אבל יום אחד, כשכבר הגעת לתחתית,‬ 14 00:02:35,840 --> 00:02:39,520 ‫פתאום את מקבלת הזדמנות נוספת לחיים.‬ 15 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 ‫אימא, די עם המטפורות ממשחקי מחשב. אני לא בת עשר.‬ 16 00:02:42,480 --> 00:02:46,160 ‫אז זה כמו לפתוח ספר חדש וסיפור חדש מתחיל. יותר טוב?‬ 17 00:02:46,680 --> 00:02:50,680 ‫לעזאזל, נואה. עכשיו נהיה הדמויות הראשיות בחיים שלנו.‬ 18 00:02:50,760 --> 00:02:52,680 ‫בחיים שלך. שלי במרחק אלף ק"מ.‬ 19 00:02:52,760 --> 00:02:55,200 ‫עכשיו אני לבד רק בגלל גחמה שלך.‬ 20 00:02:55,280 --> 00:02:58,160 ‫- ויל ואני אוהבים זה את זה. - לא רוצה לשמוע את זה.‬ 21 00:02:58,240 --> 00:02:59,600 ‫אנחנו אוהבים זה את זה.‬ 22 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 ‫גם אני אוהבת מישהו ולא אכפת לך.‬ 23 00:03:01,760 --> 00:03:04,520 ‫לא רציתי להרחיק אותך מדן ומהחברים שלך.‬ 24 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 ‫נואה, את בת 17.‬ 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,320 ‫את נחמדה, אני בטוחה שיהיו לך עוד חברים.‬ 26 00:03:10,400 --> 00:03:11,520 ‫אני לא במצב רוח לזה.‬ 27 00:03:11,600 --> 00:03:14,160 ‫יקירתי, סנט מארי הוא בית ספר טוב.‬ 28 00:03:14,240 --> 00:03:16,079 ‫יש להם קבוצת כדורעף נהדרת.‬ 29 00:03:16,160 --> 00:03:18,960 ‫- את תהיי הקפטן במהירות. - את לא מבינה?‬ 30 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 ‫אני לא רוצה ללכת לבית ספר יוקרתי שאיש זר משלם עליו.‬ 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,520 ‫הוא לא זר, הוא בעלי.‬ 32 00:03:25,040 --> 00:03:26,280 ‫אז תתרגלי לזה.‬ 33 00:03:41,600 --> 00:03:43,320 ‫וילה לייסטר‬ 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,200 ‫הי, מנואל!‬ 35 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 ‫ויל אהובי!‬ 36 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 ‫היי.‬ 37 00:04:14,360 --> 00:04:15,760 ‫איך הייתה הנסיעה?‬ 38 00:04:15,840 --> 00:04:17,560 ‫אני אספר לך יותר מאוחר.‬ 39 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 ‫בבקשה, עלמתי.‬ 40 00:04:21,680 --> 00:04:23,960 ‫- אני מסתדרת, תודה. - זו חובתי.‬ 41 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 ‫- הרשי לי. הרשי לי, עלמתי. - לא.‬ 42 00:04:25,960 --> 00:04:27,320 ‫- אני יכולה! - הרשי לי.‬ 43 00:04:27,400 --> 00:04:28,640 ‫תני למרטין לעזור לך.‬ 44 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 ‫תני לי לקחת את המזוודה!‬ 45 00:04:31,440 --> 00:04:32,960 ‫ניצחת, מורטימר.‬ 46 00:04:34,520 --> 00:04:38,400 ‫- אני שמח מאוד לראות אותך, נואה. - קשה לי לומר אותו הדבר, מצטערת.‬ 47 00:04:38,920 --> 00:04:43,560 ‫אני רק רוצה שתרגישי בבית ושתראי בי בן משפחה.‬ 48 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 ‫מתישהו.‬ 49 00:04:44,800 --> 00:04:46,640 ‫אולי נעשה לך סיבוב?‬ 50 00:04:48,920 --> 00:04:50,080 ‫תרגיעי.‬ 51 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 ‫- בוקר טוב. - גבירתי.‬ 52 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 ‫בסדר, אדוני.‬ 53 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 ‫זה המסדרון, זה המטבח, חדרי השינה למעלה.‬ 54 00:05:10,560 --> 00:05:13,640 ‫- זה הספא. - ומכון הכושר.‬ 55 00:05:17,000 --> 00:05:19,440 ‫זה יחסוך לך הרבה זמן בדרכים!‬ 56 00:05:19,520 --> 00:05:21,000 ‫אין לך ספרייה?‬ 57 00:05:22,000 --> 00:05:25,600 ‫או חדר אורחים שאוכל לנוח בו ולהיות לבד?‬ 58 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 ‫הצבעים האהובים עלייך.‬ 59 00:05:47,080 --> 00:05:50,240 ‫מעצב עזר לי, אבל אני בחרתי את הרוב.‬ 60 00:05:51,600 --> 00:05:53,240 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 61 00:05:53,320 --> 00:05:57,120 ‫רציתי שתקבלי את מה שתמיד רצית, אבל לא יכולתי לתת לך.‬ 62 00:05:57,800 --> 00:05:58,680 ‫זה מדהים.‬ 63 00:06:00,480 --> 00:06:02,960 ‫- תודה. - זה מגיע לך, מתוקה.‬ 64 00:06:07,360 --> 00:06:08,640 ‫בסדר, אימא.‬ 65 00:06:09,520 --> 00:06:11,120 ‫וזה לא חדר אורחים.‬ 66 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 ‫אני מצטערת.‬ 67 00:06:13,760 --> 00:06:16,360 ‫החדר של ניקולס נמצא ממש ליד החדר שלך.‬ 68 00:06:16,440 --> 00:06:21,240 ‫נכון, ניק. הבן של אבא, הבן המושלם... כמה מגניב.‬ 69 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 ‫תקשיבי.‬ 70 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 ‫גם אם הוא מושלם, הוא אחיך החורג עכשיו.‬ 71 00:06:25,680 --> 00:06:27,920 ‫זכותך להיות כאן בדיוק כמוהו.‬ 72 00:06:28,000 --> 00:06:30,240 ‫את יודעת שלעולם לא אראה את זה ככה.‬ 73 00:06:30,320 --> 00:06:34,120 ‫ואני לא אפסיק עד שתראי את זה כמו שזה: הבית שלנו.‬ 74 00:06:36,480 --> 00:06:37,720 ‫תתחילי לפרוק.‬ 75 00:07:04,200 --> 00:07:05,520 ‫זה שערורייתי.‬ 76 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 ‫קורעת.‬ 77 00:07:36,760 --> 00:07:39,240 ‫היה לך צלצול כל כך משעמם.‬ 78 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 ‫- איך משנים אותו? - אל תשני!‬ 79 00:07:41,159 --> 00:07:42,600 ‫אני רוצה שתשנאי אותי.‬ 80 00:07:42,680 --> 00:07:43,760 ‫לשנוא אותך?‬ 81 00:07:43,840 --> 00:07:46,520 ‫אני לא רוצה שתציקי לי עם כמה שאת מתגעגעת אליי.‬ 82 00:07:46,600 --> 00:07:49,080 ‫בעיה שלך, כי אני כבר מתגעגעת אלייך.‬ 83 00:07:49,159 --> 00:07:52,159 ‫אני שונאת אותך. אני כל כך מקנאה. חדר ההלבשה הזה!‬ 84 00:07:52,240 --> 00:07:54,680 ‫אני לא מתכוונת ללבוש אף אחת מהשמלות האלה.‬ 85 00:07:54,760 --> 00:07:56,280 ‫את משוגעת? תיהני מזה!‬ 86 00:07:56,360 --> 00:07:58,280 ‫אני לא סובלת את כל הפזרנות הזאת.‬ 87 00:07:58,360 --> 00:08:01,080 ‫הבית מריח כמו בושם של פודל.‬ 88 00:08:01,160 --> 00:08:05,360 ‫את יכולה לדמיין אותי בספא מתכרבלת עם אחד מהפונפונים האלה על הרגליים?‬ 89 00:08:05,440 --> 00:08:08,080 ‫אז אני צריכה לרחם עלייך כי את עשירה?‬ 90 00:08:08,160 --> 00:08:10,920 ‫היום יש ארוחת ערב משפחתית במועדון השיט.‬ 91 00:08:11,000 --> 00:08:12,320 ‫אני אקיא ישר למים.‬ 92 00:08:12,400 --> 00:08:15,800 ‫תראי, סבא רבא שלו היה אדמירל אנגלי.‬ 93 00:08:15,880 --> 00:08:17,680 ‫רק זה יגרום לי שוב להקיא.‬ 94 00:08:17,760 --> 00:08:20,800 ‫- תעלי מיליון תמונות, בבקשה. - כן, אעשה זאת.‬ 95 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 ‫לא אכלתי כלום ואני גוועת ברעב.‬ 96 00:08:23,200 --> 00:08:24,800 ‫למה שלא תיעזרי במשרת שלך?‬ 97 00:08:24,880 --> 00:08:28,000 ‫אני בטוחה שלאנשים האלה אין אפילו כריך מחורבן.‬ 98 00:08:30,160 --> 00:08:33,400 ‫כמו שחשבתי, אפילו לא כריך אחד, לעזאזל.‬ 99 00:08:35,240 --> 00:08:36,400 ‫אימאל'ה!‬ 100 00:08:37,000 --> 00:08:39,520 ‫את בטח הבת של אשתו החדשה של אבא שלי.‬ 101 00:08:39,600 --> 00:08:43,559 ‫מה דעתך על ראגו אנגוס? ראמן? שטרודל תפוחים?‬ 102 00:08:44,360 --> 00:08:48,000 ‫אני לא יודע מה אוכלים הכפריים הפשוטים, אבל אם תקיאי את זה...‬ 103 00:08:48,760 --> 00:08:52,240 ‫- ניקולס, נכון? - נכון. ואת?‬ 104 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 ‫- ברצינות? - את שם?‬ 105 00:08:54,600 --> 00:08:55,760 ‫- נואה? - נואה?‬ 106 00:08:56,800 --> 00:08:58,080 ‫זה לא שם של בן?‬ 107 00:08:58,640 --> 00:09:01,760 ‫מה קרה? באוצר המילים המוגבל שלך אין את המילה יוניסקס?‬ 108 00:09:04,160 --> 00:09:07,440 ‫את יודעת מה המילה האהובה על ת'ור באוצר המילים שלי?‬ 109 00:09:08,320 --> 00:09:09,600 ‫היא מתחילה ב-"ת",‬ 110 00:09:10,880 --> 00:09:12,480 ‫ואז "קו"‬ 111 00:09:13,160 --> 00:09:14,480 ‫ומסתיימת ב-"ף".‬ 112 00:09:14,560 --> 00:09:16,960 ‫- זה לא מצחיק. - הוא לא אוהב אותך.‬ 113 00:09:17,040 --> 00:09:19,920 ‫הוא בטח חושב שהתגנבת פנימה ללא רשות.‬ 114 00:09:20,000 --> 00:09:21,560 ‫אבל זה לא המצב, נכון?‬ 115 00:09:21,640 --> 00:09:23,400 ‫מספיק, ניקולס!‬ 116 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 ‫הוא כמו פודל, אבל חכם יותר.‬ 117 00:09:25,640 --> 00:09:27,840 ‫נפלת על הראש כשהיית גור, דביל?‬ 118 00:09:29,160 --> 00:09:31,320 ‫ת'ור לא אוהב שמעליבים אותו.‬ 119 00:09:33,720 --> 00:09:36,000 ‫- תירגעי! - תגיד משהו, לעזאזל!‬ 120 00:09:36,080 --> 00:09:37,600 ‫ת'ור, תפסיק.‬ 121 00:09:38,960 --> 00:09:41,600 ‫- מה את עושה? - אני רצינית, או שאני אכה אותך.‬ 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,560 ‫אם הוא ירגיש איום, הוא יקרע אותך לגזרים.‬ 123 00:09:44,640 --> 00:09:47,480 ‫- אתה עדיין תקבל מחבת בראש. - ת'ור, שב!‬ 124 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 ‫את משוגעת, נכון?‬ 125 00:09:54,880 --> 00:09:58,920 ‫דרך אגב, מרחוק לא ראיתי את הנמשים שלך, אחותי.‬ 126 00:09:59,000 --> 00:10:01,400 ‫אני לא אחותך או משהו כזה.‬ 127 00:10:01,480 --> 00:10:03,720 ‫היי! אני רואה שכבר נפגשתם.‬ 128 00:10:03,800 --> 00:10:07,280 ‫כן, ניק מאוד נחמד. אבל אני הכי אוהבת את ת'ור.‬ 129 00:10:07,360 --> 00:10:08,640 ‫נכון, חמודי? בוא הנה.‬ 130 00:10:09,200 --> 00:10:10,840 ‫בוא הנה, קטנצ'יק! היי!‬ 131 00:10:11,680 --> 00:10:14,240 ‫אני לא יודעת מה קרה לו. אני בטח מפחידה אותו.‬ 132 00:10:23,960 --> 00:10:25,640 ‫זה היה מדהים!‬ 133 00:10:27,280 --> 00:10:28,120 ‫בטי?‬ 134 00:10:28,200 --> 00:10:30,840 ‫- את עדיין שם? - אלוהים, אחיך החורג!‬ 135 00:10:30,920 --> 00:10:33,240 ‫זה הילד המתוק שאימא שלך דיברה עליו?‬ 136 00:10:33,320 --> 00:10:34,880 ‫ראית? כזה שמוק.‬ 137 00:10:34,960 --> 00:10:35,920 ‫אבל הוא חתיך?‬ 138 00:10:36,480 --> 00:10:38,720 ‫את רכלנית וסוטה.‬ 139 00:10:38,800 --> 00:10:40,560 ‫אז הוא חתיך ממש, נכון?‬ 140 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 ‫אני לא יודעת. לא באמת הסתכלתי עליו.‬ 141 00:10:47,680 --> 00:10:51,640 ‫לא מפריע לי חוסר הדייקנות, אבל ארוחת הערב הזאת מגיעה בעיתוי גרוע.‬ 142 00:10:51,720 --> 00:10:53,600 ‫מצטער, זה לא נתון למשא ומתן.‬ 143 00:10:54,440 --> 00:10:58,160 ‫היא בטח בוחרת שמלה. הגזמנו קצת בחנות.‬ 144 00:10:58,240 --> 00:10:59,720 ‫נכון, מתוק?‬ 145 00:11:09,400 --> 00:11:10,880 ‫את נראית מהמם, נואה.‬ 146 00:11:14,360 --> 00:11:15,480 ‫בואו נלך.‬ 147 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 ‫רוצה לצלם תמונה?‬ 148 00:11:29,520 --> 00:11:31,080 ‫אתה תנהג בפעם הבאה.‬ 149 00:11:31,160 --> 00:11:35,120 ‫להחליף את המוזיקה? אולי היא אוהבת משהו יותר... נכון?‬ 150 00:11:35,200 --> 00:11:37,120 ‫אתה במושב הנוסע. אתה בוחר.‬ 151 00:11:37,200 --> 00:11:38,760 ‫תתקשר אליי כשתראה את זה‬ 152 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 ‫- הטמפרטורה בסדר? - כן, אל תעלה אותה.‬ 153 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 ‫לא? את אוהבת שקר?‬ 154 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 ‫- ידיים על ההגה. - לא...‬ 155 00:11:44,840 --> 00:11:46,400 ‫על ההגה, בבקשה!‬ 156 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 ‫אתקשר בהמשך. חייב ללכת. אוהב אותך‬ 157 00:11:48,560 --> 00:11:50,880 ‫- זה כביש ישר. - יש לך ריח טוב.‬ 158 00:12:14,520 --> 00:12:17,240 ‫- 7654. ניק. - הנה ניק.‬ 159 00:12:17,880 --> 00:12:20,800 ‫נואה, כרטיס החבר שלך יגיע בשבוע הבא.‬ 160 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 ‫בינתיים תשתמשי בשם המשפחה שלי.‬ 161 00:12:22,960 --> 00:12:26,120 ‫- זה לא יהיה מבלבל? - למה שזה יבלבל?‬ 162 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 ‫שלום, מר לייסטר.‬ 163 00:12:27,320 --> 00:12:30,000 ‫היי. אני גברת לייסטר. נואה לייסטר.‬ 164 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 ‫ברכותיי, אדוני. אכן שמעתי שמועות.‬ 165 00:12:32,280 --> 00:12:35,280 ‫לא, אנטוניו, לא. אני לא גבר כזה.‬ 166 00:12:35,960 --> 00:12:37,600 ‫זאת גברת לייסטר.‬ 167 00:12:38,320 --> 00:12:41,760 ‫- אני מצטער, כמה טיפשי מצידי. - אל תדאג. זו לא אשמתך.‬ 168 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 ‫קדימה.‬ 169 00:12:51,440 --> 00:12:57,400 ‫הקיץ מעולם לא היה העונה האהובה עליי, אבל עם הים הזה, השקיעות, איתך...‬ 170 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 ‫העיר הזאת מדהימה אותי.‬ 171 00:12:59,720 --> 00:13:04,160 ‫היא מדורגת כאחד המקומות היפים ביותר בעולם על ידי נשיונל ג'יאוגרפיק.‬ 172 00:13:04,240 --> 00:13:06,280 ‫הודות לשדולה שלנו.‬ 173 00:13:06,360 --> 00:13:09,320 ‫יש כאן הרבה שריפות יער?‬ 174 00:13:09,400 --> 00:13:12,280 ‫כן, נואה, למרבה הצער, זו רעה חולה בעיר שלנו.‬ 175 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 ‫רק בקיץ הזה פרצה שריפה פעמיים.‬ 176 00:13:14,640 --> 00:13:17,920 ‫אני לא מבינה אנשים שזורקים בדלי סיגריות מהחלון.‬ 177 00:13:19,360 --> 00:13:21,600 ‫קיבלת פעם נקודות בנהיגה?‬ 178 00:13:21,680 --> 00:13:24,200 ‫בגלל זה? בלתי אפשרי.‬ 179 00:13:24,280 --> 00:13:25,440 ‫ניק לא מעשן.‬ 180 00:13:25,520 --> 00:13:27,640 ‫הוא אתלט. אלוף גלישה, נכון?‬ 181 00:13:27,720 --> 00:13:29,760 ‫- כן. - גולש?‬ 182 00:13:29,840 --> 00:13:31,040 ‫יש בעיה?‬ 183 00:13:31,120 --> 00:13:34,880 ‫לא, אני מעדיפה ספורט קבוצתי ואסטרטגי.‬ 184 00:13:34,960 --> 00:13:37,120 ‫שצריך להשתמש באינטליגנציה.‬ 185 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 ‫תסלחו לי, אני צריך ללכת לעבודה.‬ 186 00:13:41,560 --> 00:13:42,960 ‫- אצל מיקל? - כן.‬ 187 00:13:43,040 --> 00:13:44,560 ‫- התיק הראשון שלך? - הלוואי.‬ 188 00:13:44,640 --> 00:13:47,240 ‫אבא שלו ביקש מאיתנו לטפל בניירת.‬ 189 00:13:47,960 --> 00:13:50,080 ‫הוא לומד משפטים ומקבל ציונים מעולים.‬ 190 00:13:50,160 --> 00:13:52,720 ‫אבל זה רק חוסן מחשבתי, אין אינטליגנציה.‬ 191 00:13:52,800 --> 00:13:55,760 ‫אל תדאג, אם יפטרו אותך מהחברה של אבא של מיקל,‬ 192 00:13:55,840 --> 00:13:57,320 ‫עדיין יהיה לך אבא שלך.‬ 193 00:13:57,400 --> 00:14:00,880 ‫תמיד תוכל לחלוב איזו חברת בת של לייסטר.‬ 194 00:14:00,960 --> 00:14:02,440 ‫- נכון, ניק? - נואה, בבקשה.‬ 195 00:14:02,520 --> 00:14:03,400 ‫זה בסדר.‬ 196 00:14:04,040 --> 00:14:05,960 ‫הערב שלי היה צפוי להיות משעמם...‬ 197 00:14:06,040 --> 00:14:08,280 ‫עכשיו יהיה לנו משהו לצחוק עליו.‬ 198 00:14:11,760 --> 00:14:13,440 ‫נתראה מאוחר יותר, אחותי.‬ 199 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 ‫- אני גם הולכת. - את נשארת.‬ 200 00:14:18,040 --> 00:14:19,240 ‫לא, חכי. ניק.‬ 201 00:14:19,320 --> 00:14:21,800 ‫אתה יכול לקחת אותה הביתה? זה בדרך?‬ 202 00:14:21,880 --> 00:14:23,680 ‫לא ממש, זה די סיבוב.‬ 203 00:14:23,760 --> 00:14:26,240 ‫- אני מעדיפה לקחת מונית. - מספיק.‬ 204 00:14:26,320 --> 00:14:28,800 ‫אנחנו לא נסבול את הגישה הזאת.‬ 205 00:14:28,880 --> 00:14:31,280 ‫- יהיה טוב אם תצליחו להסתדר. - ויל צודק.‬ 206 00:14:31,360 --> 00:14:34,280 ‫לכי עם ניק, אל תדאגי. הוא נהג זהיר.‬ 207 00:14:41,520 --> 00:14:44,000 ‫- מה אתה עושה? - מה הבעיה שלך עכשיו?‬ 208 00:14:44,080 --> 00:14:47,080 ‫אני לא רוצה למות בגלל מטורף שלא יודע לנהוג.‬ 209 00:14:47,160 --> 00:14:50,040 ‫- את חושבת שתצליחי יותר? - רוצה להתערב?‬ 210 00:14:50,120 --> 00:14:53,400 ‫את בבית שלי, בעיר שלי, ובמכונית שלי אז תשתקי.‬ 211 00:14:53,480 --> 00:14:56,240 ‫רק משום שיש לכם רכוש, אתם חושבים שאתם אלוהים.‬ 212 00:14:56,320 --> 00:15:01,360 ‫אתה במרחב האישי שלי, באזור הנוחות שלי, ובטווח הראייה שלי, אז תסתלק!‬ 213 00:15:01,440 --> 00:15:04,120 ‫אימא שלך בטוח אוהבת אותך מאוד אם היא סובלת אותך.‬ 214 00:15:04,200 --> 00:15:06,680 ‫מה אתה יודע על אהבה של אימא?‬ 215 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 ‫- מה אתה עושה? - צאי.‬ 216 00:15:11,720 --> 00:15:15,360 ‫- למה? מה אמרתי? - צאי או שאוציא אותך בעצמי.‬ 217 00:15:15,440 --> 00:15:17,120 ‫אתה לא תעז.‬ 218 00:15:17,640 --> 00:15:19,960 ‫ניק!‬ 219 00:15:20,480 --> 00:15:21,880 ‫מה הוא עושה?‬ 220 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 ‫אין מצב, לא.‬ 221 00:15:24,040 --> 00:15:25,000 ‫ניקולס!‬ 222 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 ‫ניק, עזוב אותי!‬ 223 00:15:27,000 --> 00:15:29,320 ‫- מה אתה עושה? - תזמיני מונית.‬ 224 00:15:29,400 --> 00:15:31,640 ‫- שום מונית לא תאסוף אותי כאן. - אז אובר.‬ 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 ‫ניק!‬ 226 00:15:34,240 --> 00:15:35,520 ‫ניק!‬ 227 00:15:36,400 --> 00:15:40,040 ‫ניק, אתה רציני? אפילו לא תיתן לי אפוד בטיחות?‬ 228 00:15:40,840 --> 00:15:42,840 ‫אין מצב שזה קורה לי.‬ 229 00:15:44,000 --> 00:15:49,080 ‫ועכשיו נגמרה לי הסוללה. לעזאזל... לעזאזל! האידיוט הזה!‬ 230 00:15:50,680 --> 00:15:51,960 ‫לעזאזל.‬ 231 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 ‫קדימה...‬ 232 00:16:06,120 --> 00:16:09,520 ‫בסדר, אל תעצור. אני בטוחה שאתה רוצח סדרתי.‬ 233 00:16:09,600 --> 00:16:11,200 ‫ניצלתי ממנו.‬ 234 00:16:17,320 --> 00:16:18,560 ‫אוי.‬ 235 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 ‫- היי, את בסדר? - כן.‬ 236 00:16:23,560 --> 00:16:25,800 ‫איזה דביל השאיר אותי כאן לבד.‬ 237 00:16:25,880 --> 00:16:27,880 ‫לגמרי לבד, באמצע שום מקום?‬ 238 00:16:28,600 --> 00:16:31,360 ‫כן, לגמרי לבד, באמצע שום מקום.‬ 239 00:16:31,440 --> 00:16:33,600 ‫- בסדר, ביי. - לא, היי!‬ 240 00:16:33,680 --> 00:16:37,040 ‫רגע. בסדר, אני יודע שזה נשמע רע.‬ 241 00:16:37,120 --> 00:16:40,960 ‫אבל זה נכון, אני לא יכול להשאיר אותך לבד, באמצע שום מקום.‬ 242 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 ‫בסדר, זה נשמע טוב יותר.‬ 243 00:16:44,960 --> 00:16:47,000 ‫יש לך מטען לאייפון?‬ 244 00:16:48,320 --> 00:16:52,240 ‫איזה יום. אפילו לא יכולתי להוציא את המטען מהמזוודה שלי.‬ 245 00:16:52,320 --> 00:16:53,480 ‫אז...‬ 246 00:16:54,280 --> 00:16:56,960 ‫- לאן לקחת אותך? - לאן אתה מגיע?‬ 247 00:16:57,520 --> 00:17:00,320 ‫לאיזו מסיבה בווילה כאן באזור.‬ 248 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 ‫הייתי מזמין אותך, אבל אם מה שאמרתי נשמע רע,‬ 249 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 ‫את תחשבי שאני אבתר אותך.‬ 250 00:17:05,520 --> 00:17:07,000 ‫האורחת המפתיעה, נכון?‬ 251 00:17:07,880 --> 00:17:10,480 ‫- איפה את גרה? - מכיר את בית משפחת לייסטר?‬ 252 00:17:10,560 --> 00:17:12,440 ‫כמובן. את גרה קרוב לשם?‬ 253 00:17:13,200 --> 00:17:14,839 ‫- אני גרה שם. - מה?‬ 254 00:17:15,520 --> 00:17:17,119 ‫את גרה בבית של ניקולס?‬ 255 00:17:17,200 --> 00:17:19,359 ‫יותר גרוע. הוא אחי החורג.‬ 256 00:17:19,440 --> 00:17:22,040 ‫- והוא זה שהשאיר אותי לבד. - ניק?‬ 257 00:17:23,119 --> 00:17:24,440 ‫איזה אידיוט.‬ 258 00:17:25,200 --> 00:17:28,600 ‫עכשיו אני מבין. לא היה לו זמן להחזיר אותך הביתה.‬ 259 00:17:28,680 --> 00:17:31,600 ‫- מה זאת אומרת? - הוא רצה להגיע לשם מוקדם.‬ 260 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 ‫- להגיע לאן? - למסיבה שסיפרתי לך עליה.‬ 261 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 ‫רגע, ניק יהיה שם?‬ 262 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 ‫אין מסיבה בלי ניק.‬ 263 00:18:01,200 --> 00:18:02,720 ‫נואה, תקשיבי.‬ 264 00:18:02,800 --> 00:18:05,160 ‫זה מפגש של כנופיות, אז תיזהרי.‬ 265 00:18:05,240 --> 00:18:07,600 ‫הבחור הכי מסוכן נמצא שם.‬ 266 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 ‫הבחור בלבן זה רוני.‬ 267 00:18:12,080 --> 00:18:15,920 ‫הוא השתחרר אתמול מהכלא. שתביני מה קורה כאן.‬ 268 00:18:18,560 --> 00:18:19,680 ‫מה קורה?‬ 269 00:18:20,720 --> 00:18:22,760 ‫- מה שלומך? - היי, רוני.‬ 270 00:18:22,840 --> 00:18:25,360 ‫- טוב לראות אותך. - אתה בסדר? מה שלומך?‬ 271 00:18:26,320 --> 00:18:27,640 ‫אגדה.‬ 272 00:18:28,440 --> 00:18:31,520 ‫תקשיבי. יש את הסגולים, הירוקים,‬ 273 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 ‫הכחולים, ויש את הכנופיה שלנו.‬ 274 00:18:37,040 --> 00:18:38,640 ‫וזה המנהיג שלנו.‬ 275 00:18:38,720 --> 00:18:41,280 ‫קדימה!‬ 276 00:18:41,880 --> 00:18:43,440 ‫איך הולך, בנאדם?‬ 277 00:18:44,680 --> 00:18:45,520 ‫לשתות!‬ 278 00:18:46,880 --> 00:18:48,200 ‫כן!‬ 279 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 ‫- מה את עושה כאן? - אתה מופתע שהגעתי ברגל?‬ 280 00:19:29,320 --> 00:19:31,120 ‫- עם מי באת? - חתיכת חרא.‬ 281 00:19:31,200 --> 00:19:33,600 ‫נמשים, תחזרי למקום שממנו באת.‬ 282 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 ‫אני נשארת כאן עד שארצה ללכת.‬ 283 00:19:36,080 --> 00:19:39,040 ‫- אני לא אחזור על זה. - אתה לא יכול לתת לי פקודות.‬ 284 00:19:39,120 --> 00:19:42,360 ‫- אני לא? - מה אם אבא שלך יגלה את זה?‬ 285 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 ‫- את לא תעזי. - הילד המושלם, אה?‬ 286 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 ‫לעזאזל. אתה באמת עובד על כולם.‬ 287 00:19:48,040 --> 00:19:51,640 ‫- אני מושלם בהרבה מובנים, מותק. - צניעות היא לא אחת מהם.‬ 288 00:19:51,720 --> 00:19:53,920 ‫הבנות האחרות לא מודאגות מזה.‬ 289 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 ‫אני לא כמו הבנות האחרות.‬ 290 00:19:56,080 --> 00:19:58,400 ‫לא? הייתי אומר שכן.‬ 291 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 ‫שפתיים רגילות...‬ 292 00:20:02,880 --> 00:20:04,440 ‫מבט חלול...‬ 293 00:20:05,840 --> 00:20:07,200 ‫צוואר...‬ 294 00:20:08,040 --> 00:20:09,600 ‫- מה זה? - קשר.‬ 295 00:20:09,680 --> 00:20:11,280 ‫כדי להראות עד כמה את מעוותת?‬ 296 00:20:11,360 --> 00:20:13,440 ‫- כדי להראות כמה אני חזקה. - חזקה.‬ 297 00:20:13,520 --> 00:20:15,760 ‫קשר בצורת הספרה שמונה, הכי קשה להתרה.‬ 298 00:20:15,840 --> 00:20:18,160 ‫אין קשר שקשה לי להתיר.‬ 299 00:20:18,960 --> 00:20:21,760 ‫כשאני מנשק את הקעקועים שלהן, בנות משתחררות.‬ 300 00:20:21,840 --> 00:20:25,040 ‫- למה אתה בטוח שכולן אוהבות אותך? - פרטים קטנים.‬ 301 00:20:25,120 --> 00:20:28,120 ‫- כמו למשל? - לא ביקשת ממני להניח לך.‬ 302 00:20:29,320 --> 00:20:31,200 ‫ברור שאני רוצה שתניח לי!‬ 303 00:20:31,280 --> 00:20:34,160 ‫לא משנה. אני אוהב נשים, לא בנות עם צמות.‬ 304 00:20:34,240 --> 00:20:36,840 ‫- אף פעם אין לי צמות. - תראי, אחותי.‬ 305 00:20:36,920 --> 00:20:39,280 ‫אין לך מושג למה את נכנסת.‬ 306 00:20:39,360 --> 00:20:42,720 ‫אז אל תתערבי לי בחיים, ואני לא אתערב לך בחיים. הבנת?‬ 307 00:20:44,840 --> 00:20:45,720 ‫אידיוט.‬ 308 00:20:51,680 --> 00:20:53,440 ‫אפשר לעזור לך?‬ 309 00:20:54,760 --> 00:20:56,720 ‫- אוי, מצטערת. זה הג'יפ שלך? - לא.‬ 310 00:20:56,800 --> 00:20:59,040 ‫כמה יצורים התגנבו למסיבה.‬ 311 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 ‫תהרסי אותו אם בא לך.‬ 312 00:21:01,320 --> 00:21:02,520 ‫את נואה, נכון?‬ 313 00:21:03,840 --> 00:21:06,800 ‫אם ניק שלח אותך להשגיח עליי, אני לא צריכה את זה.‬ 314 00:21:06,880 --> 00:21:09,680 ‫אני לא כאן בשמו. מריו סיפר לי מה הוא עשה.‬ 315 00:21:10,480 --> 00:21:12,840 ‫- את החברה שלו? - של מריו? לא.‬ 316 00:21:12,920 --> 00:21:16,320 ‫לא, של ניק. הוא דוחף את הלשון שלו לכל גרון של כל בחורה.‬ 317 00:21:16,400 --> 00:21:18,240 ‫אני וניק מכירים ממזמן.‬ 318 00:21:18,320 --> 00:21:21,800 ‫- אני מרחמת עלייך, הוא דביל. - יש לו ימים כאלו.‬ 319 00:21:30,280 --> 00:21:31,920 ‫היי, מה קורה? לחיים!‬ 320 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 ‫מה קורה, גבר?‬ 321 00:21:35,240 --> 00:21:37,040 ‫מה שלומך? סליחה על הטרחה.‬ 322 00:21:37,120 --> 00:21:39,960 ‫אם הייתי נוסע ברכב הספורט, לא היה לי תירוץ לבוא.‬ 323 00:21:40,040 --> 00:21:42,000 ‫הכול טוב, אני אקח את רכב השטח.‬ 324 00:21:42,680 --> 00:21:43,960 ‫- לעזאזל. - מה קרה?‬ 325 00:21:44,040 --> 00:21:47,640 ‫אני לא יכולה לראות את הסטורי של חבר שלי ושל החברה הכי טובה שלי.‬ 326 00:21:47,720 --> 00:21:50,680 ‫אז את צריכה חבר חדש וחברה הכי טובה חדשה.‬ 327 00:21:50,760 --> 00:21:53,000 ‫- אני ינה. - נעים מאוד.‬ 328 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 ‫- כנראה לחצתי על משהו. - תקשיבי.‬ 329 00:21:55,920 --> 00:21:59,200 ‫תשכחי מזה, אחותי. תורידי את החזייה שלך, תשתכרי.‬ 330 00:21:59,280 --> 00:22:01,960 ‫ולכי להתמזמז עם הבחור הכי חתיך. לפי הסדר הזה.‬ 331 00:22:02,040 --> 00:22:05,720 ‫אני לא ממש בקטע הזה, בלי קשר לסדר.‬ 332 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 ‫מי זאת החתיכה שמדברת עם ינה?‬ 333 00:22:08,360 --> 00:22:10,840 ‫חתיכה? אתה הוזה, אחי.‬ 334 00:22:10,920 --> 00:22:12,320 ‫קדימה, תסתלק.‬ 335 00:22:13,040 --> 00:22:16,160 ‫תלבשי את זה כדי שחברי הכנופיה של רוני לא יטרידו אותך.‬ 336 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 ‫יש משהו שיכול להרחיק ממני את ניק?‬ 337 00:22:18,520 --> 00:22:20,960 ‫היי! שלום, גבירותיי.‬ 338 00:22:21,040 --> 00:22:22,400 ‫- היי, גבר. - היי.‬ 339 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 ‫היי! היי, קישטה!‬ 340 00:22:25,280 --> 00:22:27,160 ‫לא, זה ליון, החבר שלי.‬ 341 00:22:28,640 --> 00:22:32,000 ‫- הוא אחד משלנו. - אז ברוך הבא למועדון.‬ 342 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 ‫בסדר.‬ 343 00:23:08,760 --> 00:23:09,960 ‫היי.‬ 344 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 ‫אז את אחותו של ניק.‬ 345 00:23:13,360 --> 00:23:15,960 ‫לעזאזל, חדשות מתפשטות מהר, רוני.‬ 346 00:23:16,040 --> 00:23:17,160 ‫כן.‬ 347 00:23:25,200 --> 00:23:26,080 ‫מה קורה?‬ 348 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 ‫קולה או מוחיטו?‬ 349 00:23:31,720 --> 00:23:33,080 ‫- קולה. - קחי.‬ 350 00:23:35,480 --> 00:23:37,920 ‫- אוי, יש בזה רום. - קצת.‬ 351 00:23:38,000 --> 00:23:39,960 ‫- לא תודה. - תשתי, זה טוב.‬ 352 00:23:40,040 --> 00:23:42,400 ‫- לא, תודה. - תשתי, אל תהיי מצחיקה.‬ 353 00:23:43,440 --> 00:23:45,840 ‫- מה? - זו פעם אחרונה שאתה בא למסיבה שלי.‬ 354 00:23:45,920 --> 00:23:48,520 ‫קח את הג'יפ שלך ותעוף מכאן לפני שאהרוג אותך.‬ 355 00:23:53,440 --> 00:23:55,920 ‫למה בחורים פותרים הכול באלימות?‬ 356 00:23:56,000 --> 00:23:58,200 ‫נכון. עדיין כואב לי מהאגרוף שלך.‬ 357 00:23:58,280 --> 00:24:01,080 ‫הסכמנו לא להתערב בחיים זה של זה.‬ 358 00:24:02,880 --> 00:24:03,920 ‫מה אתה עושה?‬ 359 00:24:04,000 --> 00:24:06,640 ‫האידיוט הזה שם דברים במשקאות של בחורות.‬ 360 00:24:06,720 --> 00:24:09,240 ‫מה? לא.‬ 361 00:24:09,880 --> 00:24:12,880 ‫- אני לוקח אותך הביתה. - לא, אני הולכת עם מריו.‬ 362 00:24:12,960 --> 00:24:15,480 ‫מריו! מריו?‬ 363 00:24:22,440 --> 00:24:25,520 ‫אני בסדר, קצת חם לי, בסדר?‬ 364 00:24:27,760 --> 00:24:30,800 ‫היי, תעזוב אותי. פשוט קר לי, לעזאזל.‬ 365 00:24:31,440 --> 00:24:34,720 ‫לא בנאדם, לא שוב. לא, תן לי לנהוג.‬ 366 00:24:34,800 --> 00:24:38,040 ‫- תמיד רציתי לנהוג ברכב כזה. - התינוק שלי? לעולם לא.‬ 367 00:24:38,120 --> 00:24:41,480 ‫- את מסוממת ואין לך רישיון. - אני רק מסוחררת.‬ 368 00:24:41,560 --> 00:24:43,120 ‫אבל גם אתה שתית.‬ 369 00:24:44,040 --> 00:24:45,280 ‫רק שוט אחד.‬ 370 00:24:45,360 --> 00:24:47,560 ‫כן, אבל מתוך ציצים של מישהי.‬ 371 00:24:48,080 --> 00:24:53,520 ‫טקילה נחמדה ומלוחה מעורבבת בזיעה. טעים, נכון?‬ 372 00:25:00,000 --> 00:25:04,240 ‫מה פרויד היה אומר על זה, לשפוך נוזלים ואז למצוץ הכול ככה?‬ 373 00:25:05,200 --> 00:25:08,760 ‫פרויד הוא לא איזה זמר טראפ, רק שתדע.‬ 374 00:25:08,840 --> 00:25:11,920 ‫הוא היה אומר שזה כמו להזיל דמעות, או משהו גרוע יותר,‬ 375 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 ‫על החזה של אימא שלך. אז תמצוץ את זה!‬ 376 00:25:14,360 --> 00:25:15,960 ‫תרדי מאימא שלי.‬ 377 00:25:17,120 --> 00:25:19,560 ‫מותק, איפה הזכוכית הבוהמית?‬ 378 00:25:19,640 --> 00:25:20,560 ‫מה קרה?‬ 379 00:25:21,800 --> 00:25:26,480 ‫אימא שלך מעולם לימדה אותך שיש דבר שנקרא כוס כדי לשפוך לתוכו נוזלים?‬ 380 00:25:26,560 --> 00:25:29,680 ‫היי, דארסי, ידידי! זה הנין שלך.‬ 381 00:25:29,760 --> 00:25:32,560 ‫אבל אל תלך שולל, הוא לא אנגלי גנדרן כמוך,‬ 382 00:25:32,640 --> 00:25:34,480 ‫אפילו עם עלמה בזרועותיו.‬ 383 00:25:35,240 --> 00:25:36,160 ‫אוי!‬ 384 00:25:36,800 --> 00:25:38,640 ‫מה זה?‬ 385 00:25:38,720 --> 00:25:42,320 ‫אני בטוחה שאתה שותה את הסטרואידים שלך מכוס, נכון?‬ 386 00:25:42,400 --> 00:25:44,960 ‫אתה יודע משהו? זכוכית היא נוזל.‬ 387 00:25:45,040 --> 00:25:48,520 ‫נוזל שמכיל נוזל נוסף. מגניב, נכון?‬ 388 00:25:49,760 --> 00:25:53,000 ‫אם היו לך רגשות, היית מעריך את זה.‬ 389 00:25:54,240 --> 00:25:58,040 ‫זכוכית זורמת כל כך לאט עד שהיא נראית מוצקה.‬ 390 00:25:58,880 --> 00:26:00,280 ‫לכן היא כל כך שבירה.‬ 391 00:26:01,040 --> 00:26:04,160 ‫קשה, אבל שברירית.‬ 392 00:26:06,960 --> 00:26:08,600 ‫לא, לא את האור!‬ 393 00:26:17,640 --> 00:26:18,600 ‫אל תיגע בי.‬ 394 00:26:20,720 --> 00:26:22,000 ‫אידיוט.‬ 395 00:26:38,360 --> 00:26:39,600 ‫נואה.‬ 396 00:26:39,680 --> 00:26:41,160 ‫מתוקה, תתעוררי.‬ 397 00:26:42,080 --> 00:26:43,440 ‫- מתוקה. - רפאלה!‬ 398 00:26:43,520 --> 00:26:45,120 ‫בואי, מתוקה.‬ 399 00:26:46,600 --> 00:26:47,560 ‫בואי.‬ 400 00:26:48,880 --> 00:26:50,040 ‫תיכנסי לכאן.‬ 401 00:26:50,600 --> 00:26:51,960 ‫- הנה. - מה קורה פה?‬ 402 00:26:52,040 --> 00:26:53,520 ‫פתחי את הדלת!‬ 403 00:26:54,520 --> 00:26:55,920 ‫אל תצאי, בסדר?‬ 404 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 ‫פתחי אותה או שאני אשבור אותה!‬ 405 00:27:17,480 --> 00:27:20,520 ‫- עבדת בבית של מיקל, נכון? - כן.‬ 406 00:27:20,600 --> 00:27:23,680 ‫- איבופרופן? - תודה, מרטין.‬ 407 00:27:24,240 --> 00:27:28,120 ‫- קפה, עלמתי? - תודה, מורטימר, אני אכין לבד.‬ 408 00:27:28,960 --> 00:27:32,080 ‫- מה קרה אתמול בלילה? - את באמת לא זוכרת?‬ 409 00:27:33,360 --> 00:27:36,520 ‫- זה יהיה כיף. - כשאבא שלך ייכנס בדלת הזאת.‬ 410 00:27:36,600 --> 00:27:39,160 ‫- נראה מי יהיה במצב גרוע יותר. - תגיד לי.‬ 411 00:27:40,320 --> 00:27:42,840 ‫הכנסתי אותך למיטה והרבה דברים קרו.‬ 412 00:27:42,920 --> 00:27:44,000 ‫אתה לא נגעת בי.‬ 413 00:27:44,080 --> 00:27:47,840 ‫זה מה שפסיכופת היה עושה. אתה גרוע בהרבה, ניק לייסטר.‬ 414 00:27:47,920 --> 00:27:49,880 ‫- באמת? - אני יודעת שעשית משהו.‬ 415 00:27:49,960 --> 00:27:51,600 ‫- צילמת אותי? - לא.‬ 416 00:27:51,680 --> 00:27:53,720 ‫הייתי צריך, היית מאוד מצחיקה.‬ 417 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 ‫בוקר טוב.‬ 418 00:27:57,960 --> 00:27:59,240 ‫- בוקר טוב. - היי.‬ 419 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 ‫- היי. - איך היה בלילה?‬ 420 00:28:00,880 --> 00:28:01,960 ‫בלילה?‬ 421 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 ‫- את יודעת איפה הייתי בלילה? - כן, אצל ינה.‬ 422 00:28:06,800 --> 00:28:10,480 ‫שלחת לי הודעה שאת נשארת שם כדי לצפות ב "לה לה לנד".‬ 423 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 ‫- באמת? - לינה יש משפחה עשירה מאוד.‬ 424 00:28:14,480 --> 00:28:17,880 ‫זה לא קשור. החבר שלה הוא מכונאי.‬ 425 00:28:17,960 --> 00:28:19,680 ‫אתן תסתדרו מצוין.‬ 426 00:28:19,760 --> 00:28:20,600 ‫כן, אני בטוחה.‬ 427 00:28:20,680 --> 00:28:23,000 ‫תודה שהכרת אותה לחברים שלך.‬ 428 00:28:23,080 --> 00:28:25,280 ‫בשמחה, כל מה שאוכל לעשות כדי לעזור.‬ 429 00:28:25,360 --> 00:28:26,640 ‫אתה כל כך מתוק.‬ 430 00:28:27,280 --> 00:28:29,920 ‫ואני שמחה שפתרתם את המחלוקות ביניכם.‬ 431 00:28:32,680 --> 00:28:35,720 ‫אימא, טעיתי בקשר לניק. הוא נפלא‬ 432 00:28:37,040 --> 00:28:39,520 ‫היו שם בנים בגילך?‬ 433 00:28:39,600 --> 00:28:40,760 ‫אני לא צריכה חברים.‬ 434 00:28:40,840 --> 00:28:43,480 ‫הפרדת אותי מדן, אבל אני לא אשכח אותו.‬ 435 00:28:43,560 --> 00:28:46,880 ‫- מתוקה... - הוא הרבה יותר טוב מכל הסנובים האלה.‬ 436 00:28:50,520 --> 00:28:51,680 ‫דן?‬ 437 00:28:52,920 --> 00:28:56,360 ‫החבר שלה. היא מתגעגעת אליו. בטח עבר עליה לילה רע.‬ 438 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 ‫עוד פנקייקים?‬ 439 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 ‫אני בסדר. תודה, פטרה.‬ 440 00:29:04,480 --> 00:29:07,160 ‫- כאן זה בסדר. - אני אישרף.‬ 441 00:29:14,840 --> 00:29:16,240 ‫מספר לא ידוע‬ 442 00:29:17,120 --> 00:29:17,960 ‫הלו?‬ 443 00:29:19,280 --> 00:29:20,200 ‫כן?‬ 444 00:29:23,840 --> 00:29:25,520 ‫- זהירות, ליון. - איזה מגניב.‬ 445 00:29:25,600 --> 00:29:26,640 ‫כמעט פגעתי בך.‬ 446 00:29:30,280 --> 00:29:31,520 ‫היי, אחותי.‬ 447 00:29:32,800 --> 00:29:35,000 ‫לעולם אל תיגע שוב בטלפון שלי.‬ 448 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 ‫אל תהרסי שוב את המסיבה שלי.‬ 449 00:29:38,320 --> 00:29:40,440 ‫- "לה לה לנד"? - זה מתאים לך.‬ 450 00:29:40,520 --> 00:29:42,040 ‫אני שונאת סרטי בנות.‬ 451 00:29:42,120 --> 00:29:44,520 ‫את יותר בקטע של פורנו, לא? עם הפרצוף הזה...‬ 452 00:29:45,080 --> 00:29:46,040 ‫עזוב אותה בשקט.‬ 453 00:29:46,680 --> 00:29:50,000 ‫- פשוט תתעלמי מהם. - זה בסדר. אני יכולה להגן על עצמי.‬ 454 00:29:50,720 --> 00:29:53,320 ‫אחי, פספסת את החלק הכי טוב במסיבה.‬ 455 00:29:53,400 --> 00:29:55,560 ‫אני יודע, בנאדם. נרדמתי.‬ 456 00:29:55,640 --> 00:29:56,840 ‫נשארתי ער וקראתי.‬ 457 00:29:58,280 --> 00:30:01,680 ‫היי, ידעת שזכוכית היא נוזל?‬ 458 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 ‫משוגע, נכון?‬ 459 00:30:03,040 --> 00:30:05,800 ‫- אתה עובד עליי? - אני רציני.‬ 460 00:30:05,880 --> 00:30:08,880 ‫אני נשבע. החלפת את השמשה הקדמית במוסך?‬ 461 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 ‫נוזל טהור. מה תגיד על זה?‬ 462 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 ‫- מה אתה מעשן, אחי? - קריסטל.‬ 463 00:30:14,440 --> 00:30:17,160 ‫מיקל, הלילה אנחנו צריכים לטפל בניירת הזאת.‬ 464 00:30:17,240 --> 00:30:19,560 ‫- באיזו שעה ניפגש? - ב-21:00 בדירה שלי?‬ 465 00:30:19,640 --> 00:30:20,840 ‫ב-21:00? בסדר.‬ 466 00:30:22,920 --> 00:30:25,800 ‫- נוכל להזמין פיצה. - בסדר. מגניב.‬ 467 00:30:29,320 --> 00:30:30,680 ‫בוא תעזור לי עם זה.‬ 468 00:30:31,560 --> 00:30:32,920 ‫תחת נחמד, נכון?‬ 469 00:30:35,680 --> 00:30:37,640 ‫ועכשיו, כמו פרפרים לאש...‬ 470 00:30:37,720 --> 00:30:39,360 ‫- ניק. - מה?‬ 471 00:30:39,440 --> 00:30:42,320 ‫- לא הזמנת אותנו למסיבה שלך. - ראיתי אותך שם.‬ 472 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 ‫בבקשה, אנחנו יכולות לבוא למרוץ הערב?‬ 473 00:30:46,920 --> 00:30:49,000 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ 474 00:30:52,160 --> 00:30:54,400 ‫מזג האוויר טוב היום, נכון?‬ 475 00:31:32,000 --> 00:31:34,600 ‫ניק! ניק! ניק!‬ 476 00:31:52,200 --> 00:31:53,400 ‫בהצלחה, מותק.‬ 477 00:31:54,960 --> 00:31:57,480 ‫תיזהר בפנייה השישית, היא בעייתית.‬ 478 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 ‫- בסדר? - אל תדאג.‬ 479 00:31:58,720 --> 00:32:00,760 ‫זהו זה. קדימה, ניק!‬ 480 00:32:01,960 --> 00:32:03,240 ‫מה קרה?‬ 481 00:32:05,720 --> 00:32:08,440 ‫אתה מפחד שלא תגיע לגמר?‬ 482 00:32:08,520 --> 00:32:11,200 ‫אל תדאג, אני אנצח אותך כמו בכל שנה.‬ 483 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 ‫בטח.‬ 484 00:32:24,720 --> 00:32:25,680 ‫מוכן?‬ 485 00:32:27,960 --> 00:32:28,800 ‫מוכן?‬ 486 00:33:02,800 --> 00:33:04,160 ‫קדימה, ניק!‬ 487 00:33:28,560 --> 00:33:31,320 ‫קדימה! תלחץ על הגז!‬ 488 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 ‫נואה!‬ 489 00:33:48,400 --> 00:33:49,920 ‫- היי! - איזו הפתעה!‬ 490 00:33:56,600 --> 00:33:59,240 ‫קדימה! סע!‬ 491 00:34:02,680 --> 00:34:03,640 ‫קדימה!‬ 492 00:34:07,960 --> 00:34:10,520 ‫אני לא יודע מה קרה. הוא לא מרוכז.‬ 493 00:34:16,880 --> 00:34:18,520 ‫סע!‬ 494 00:34:18,600 --> 00:34:19,920 ‫קדימה, ניק!‬ 495 00:34:20,679 --> 00:34:22,199 ‫יש בעיה בפנייה השישית.‬ 496 00:34:22,280 --> 00:34:25,360 ‫הוא צריך לעבור דרך הצד הרחב ולהמשיך לבלום.‬ 497 00:34:25,440 --> 00:34:26,760 ‫איך את יודעת את זה?‬ 498 00:34:48,280 --> 00:34:49,840 ‫לא!‬ 499 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 ‫סע!‬ 500 00:35:01,560 --> 00:35:04,400 ‫יש! קדימה, אחי!‬ 501 00:35:04,480 --> 00:35:05,880 ‫קדימה!‬ 502 00:35:05,960 --> 00:35:09,000 ‫ניק! ניק! ניק! ניק!‬ 503 00:35:09,760 --> 00:35:12,240 ‫כבר ראינו אותה היום. היא החברה שלו?‬ 504 00:35:12,320 --> 00:35:14,760 ‫אנה? החברה היחידה שלו היא המכונה הזאת.‬ 505 00:35:18,760 --> 00:35:19,960 ‫כן!‬ 506 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 ‫איזה נורא.‬ 507 00:35:27,600 --> 00:35:28,440 ‫מדהים!‬ 508 00:35:28,520 --> 00:35:29,400 ‫התקבלה תמונה‬ 509 00:35:31,520 --> 00:35:32,720 ‫מה זה הדבר הזה?‬ 510 00:35:34,240 --> 00:35:36,000 ‫לא, אני לא מאמינה לזה.‬ 511 00:35:36,080 --> 00:35:38,280 ‫- זה החבר שלך? - והחברה הכי טובה שלי!‬ 512 00:35:38,360 --> 00:35:40,240 ‫היא מוצצת את הפנים שלו.‬ 513 00:35:41,280 --> 00:35:44,240 ‫עלוקה ארורה! לעזאזל, לעזאזל!‬ 514 00:35:45,240 --> 00:35:47,560 ‫- אני לא מאמינה. - היי, בואי הנה.‬ 515 00:35:47,640 --> 00:35:49,640 ‫- תשחררי את זה בבכי. - אין מצב.‬ 516 00:35:49,720 --> 00:35:53,160 ‫"להשתכר ולהתמזמז עם איזה בחור"? או להפך?‬ 517 00:35:53,240 --> 00:35:54,800 ‫תלוי כמה הוא חתיך.‬ 518 00:36:00,320 --> 00:36:01,360 ‫בן זונה.‬ 519 00:36:21,120 --> 00:36:22,440 ‫קדימה!‬ 520 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 ‫מתחמם‬ 521 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 ‫קדימה!‬ 522 00:36:57,600 --> 00:36:59,080 ‫התקבלה תמונה‬ 523 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 ‫המרוץ האחרון‬ 524 00:37:32,920 --> 00:37:34,200 ‫לא, לא ככה.‬ 525 00:37:34,280 --> 00:37:36,480 ‫תסתכל במצלמה, בסדר? עכשיו תנשק אותי.‬ 526 00:37:41,720 --> 00:37:45,560 ‫לאונרדו דניאל פונסה דה לה רוסה, התחת שלך נמצא על המכונית שלי.‬ 527 00:37:46,360 --> 00:37:48,560 ‫- מצטער, ניק. - תעוף מכאן.‬ 528 00:37:52,760 --> 00:37:55,160 ‫תפסיק להפחיד את כל מי שמתקרב אליי.‬ 529 00:37:55,240 --> 00:37:58,040 ‫את עדיין שותה את כל מה שנותנים לך.‬ 530 00:37:58,120 --> 00:37:59,880 ‫אז מה?‬ 531 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 ‫אני לא אקח אותך הביתה. במיוחד אם תהיי בהיריון.‬ 532 00:38:03,440 --> 00:38:05,400 ‫- רק רציתי תמונה. - תמונה?‬ 533 00:38:05,480 --> 00:38:09,240 ‫- כן. לנשק מישהו. - כן. את מנסה לגרום לדן לקנא?‬ 534 00:38:09,320 --> 00:38:12,080 ‫- מה קרה? - זה לא עניינך.‬ 535 00:38:13,040 --> 00:38:15,400 ‫אז זה מה שעשית כל הלילה.‬ 536 00:38:15,480 --> 00:38:20,160 ‫מצטערת שאני לא מורכבת כמוך, מתחרה במרוצים כדי להוכיח למי יש גדול יותר.‬ 537 00:38:31,000 --> 00:38:32,440 ‫אם אשיג לך תמונה,‬ 538 00:38:34,680 --> 00:38:36,520 ‫תלכי הביתה כבר?‬ 539 00:38:38,440 --> 00:38:39,440 ‫אולי.‬ 540 00:38:41,040 --> 00:38:41,960 ‫אולי?‬ 541 00:39:15,280 --> 00:39:16,360 ‫לשון?‬ 542 00:39:17,360 --> 00:39:18,280 ‫בסדר.‬ 543 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 ‫הנה התמונה שלך.‬ 544 00:39:45,840 --> 00:39:47,120 ‫בואי.‬ 545 00:39:48,320 --> 00:39:51,080 ‫חכי כאן. אביא את ינה שתיקח אותך הביתה.‬ 546 00:39:59,160 --> 00:40:01,320 ‫בכל מקרה, אני חוזרת למסיבה.‬ 547 00:40:01,400 --> 00:40:04,360 ‫איפה היית? לא ראיתי אותך כל הלילה.‬ 548 00:40:09,400 --> 00:40:12,240 ‫מה אתה עושה? יש לנו זמן לפני הסיום?‬ 549 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 ‫רק לאחד מהיר.‬ 550 00:40:18,880 --> 00:40:23,000 ‫לקח לי רק חצי שעה למצוא בחור מרגש יותר ממך. אנחנו סיימנו.‬ 551 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 ‫זהו.‬ 552 00:40:39,560 --> 00:40:40,480 ‫כל כך מגניב.‬ 553 00:40:45,160 --> 00:40:47,800 ‫היי. רואים שאת מבינה במכוניות.‬ 554 00:40:48,880 --> 00:40:50,440 ‫התחריתי פעם או פעמיים.‬ 555 00:40:50,520 --> 00:40:54,160 ‫- חשבתי שזו הפעם הראשונה שלך. - הלוואי. אבל אני לא מתחרה.‬ 556 00:40:54,240 --> 00:40:56,800 ‫לא? אז למה את בקו הזינוק?‬ 557 00:41:05,280 --> 00:41:06,920 ‫כבר? כל כך מהר?‬ 558 00:41:08,280 --> 00:41:12,080 ‫לא, היי, אני... אתה לא מבין, אני לא מתחרה, ניק מתחרה.‬ 559 00:41:12,160 --> 00:41:13,880 ‫אז למה לעזאזל הוא לא כאן?‬ 560 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 ‫לעזאזל.‬ 561 00:41:25,240 --> 00:41:27,240 ‫היי, מותק! לאן את הולכת?‬ 562 00:41:27,320 --> 00:41:29,120 ‫אם אין מי שיתחרה, ניצחנו.‬ 563 00:41:33,560 --> 00:41:35,080 ‫אני רואה שאת רוצה.‬ 564 00:41:35,160 --> 00:41:38,680 ‫בגלל שאת אישה, אני אתן לך יתרון של חמש שניות.‬ 565 00:41:39,560 --> 00:41:42,120 ‫- מה את אומרת? - חמש שניות?‬ 566 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 ‫מה קורה, ניק?‬ 567 00:41:49,240 --> 00:41:50,960 ‫- מה אתה עושה כאן? - מוכנה?‬ 568 00:41:51,040 --> 00:41:53,000 ‫- לא קיבלת את ההודעה שלי? - איזו?‬ 569 00:41:53,080 --> 00:41:54,040 ‫מוכן?‬ 570 00:41:54,120 --> 00:41:56,680 ‫אבל אם אתה כאן, אז...‬ 571 00:41:58,240 --> 00:41:59,440 ‫אין מצב.‬ 572 00:42:07,440 --> 00:42:09,360 ‫מה? למה הם לא נוסעים?‬ 573 00:42:13,120 --> 00:42:17,120 ‫היי! מה את עושה? הרגע נתתי לך יתרון.‬ 574 00:42:17,200 --> 00:42:18,800 ‫אני יודעת, אני משתמשת בו.‬ 575 00:42:19,560 --> 00:42:23,960 ‫כשנגיע לקו הסיום, אני רוצה שאנשים ידעו שאישה ניצחה אותך.‬ 576 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 ‫מה נסגר?‬ 577 00:42:55,800 --> 00:42:56,920 ‫היי!‬ 578 00:42:57,760 --> 00:42:58,880 ‫מה אתה עושה?‬ 579 00:43:02,520 --> 00:43:03,920 ‫מה נסגר, אידיוט?‬ 580 00:43:15,680 --> 00:43:17,240 ‫אני אוהבת את הבחורה הזאת.‬ 581 00:43:22,720 --> 00:43:24,040 ‫קדימה!‬ 582 00:43:39,080 --> 00:43:40,560 ‫הפנייה השישית.‬ 583 00:43:54,800 --> 00:43:57,360 ‫היא לא בולמת. היא תחליק מהמסלול.‬ 584 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 ‫כן! אכלת אותה!‬ 585 00:44:25,280 --> 00:44:26,120 ‫לעזאזל!‬ 586 00:44:26,200 --> 00:44:27,240 ‫מה הוא עושה?‬ 587 00:44:29,520 --> 00:44:31,240 ‫מה הוא עושה? הוא משוגע!‬ 588 00:44:55,280 --> 00:44:57,560 ‫כן!‬ 589 00:44:57,640 --> 00:44:59,880 ‫כן! כן!‬ 590 00:45:11,320 --> 00:45:13,520 ‫- השתגעת לגמרי? - אבל ניצחתי.‬ 591 00:45:13,600 --> 00:45:16,440 ‫- אין לך מושג מה עשית. - רמאים מחורבנים!‬ 592 00:45:18,600 --> 00:45:20,080 ‫מה קרה, לייסטר?‬ 593 00:45:20,160 --> 00:45:22,360 ‫מרוץ הסיום היה ביני לבינך.‬ 594 00:45:22,440 --> 00:45:24,600 ‫התעלמת לחלוטין מהחוקים.‬ 595 00:45:24,680 --> 00:45:27,120 ‫- אז אנחנו מנצחים. - זה מגוחך.‬ 596 00:45:27,200 --> 00:45:29,360 ‫היא לא בכנופיה. נתחרה שוב.‬ 597 00:45:29,440 --> 00:45:31,200 ‫היא כן. היא לובשת את הבנדנה.‬ 598 00:45:31,280 --> 00:45:34,000 ‫אתה זה שרימה, כי התנגשת בי.‬ 599 00:45:34,080 --> 00:45:36,400 ‫ועדיין ניצחתי אותך, אידיוט. אישה.‬ 600 00:45:36,480 --> 00:45:37,640 ‫תסתכל עליי. אישה.‬ 601 00:45:37,720 --> 00:45:39,880 ‫- שתקי, בסדר? - מצטער, ניק.‬ 602 00:45:39,960 --> 00:45:42,800 ‫חוקים הם חוקים. אז תשלם.‬ 603 00:45:45,680 --> 00:45:47,400 ‫אני מעביר את ה-15,000.‬ 604 00:45:47,480 --> 00:45:51,120 ‫- ניק, זה מטורף. - פשוט לא יכולת להתאפק. זוזי.‬ 605 00:45:51,200 --> 00:45:54,360 ‫אני אחזיר לך, אפילו אם ייקח לי שנים לחסוך.‬ 606 00:45:55,000 --> 00:45:56,400 ‫והדבר השני?‬ 607 00:45:56,480 --> 00:45:59,760 ‫אני יודע שקשה להיפרד מהדבר היפה הזה,‬ 608 00:45:59,840 --> 00:46:01,600 ‫אבל אין לך ברירה.‬ 609 00:46:06,720 --> 00:46:09,160 ‫ניק? אתה לא יכול לתת לו את זה. השתגעת?‬ 610 00:46:09,240 --> 00:46:12,160 ‫אל תדאגי. אני אקח אותך לסיבוב מתי שתרצי.‬ 611 00:46:12,240 --> 00:46:15,160 ‫אתה לא הולך ליהנות מזה. אתה יודע למה?‬ 612 00:46:15,240 --> 00:46:17,400 ‫- לא. - כי ניצחתי אותך בהוגנות.‬ 613 00:46:17,480 --> 00:46:20,440 ‫כולם יזכרו את זה כשתשוויץ בה.‬ 614 00:46:21,520 --> 00:46:22,400 ‫ניק.‬ 615 00:46:23,240 --> 00:46:24,800 ‫תעשה לי טובה.‬ 616 00:46:24,880 --> 00:46:27,880 ‫בפעם הבאה, אל תיתן לכלבה הזאת לצאת מהבית.‬ 617 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 ‫מה הם עושים?‬ 618 00:46:56,000 --> 00:46:57,160 ‫רפאלה?‬ 619 00:47:06,440 --> 00:47:08,080 ‫תדחפו! קדימה!‬ 620 00:47:08,160 --> 00:47:09,680 ‫מה קרה לך? בואי.‬ 621 00:47:15,560 --> 00:47:17,800 ‫תיכנסי לרכב. קדימה.‬ 622 00:47:20,920 --> 00:47:21,920 ‫בוא נזוז, אחי!‬ 623 00:47:27,400 --> 00:47:28,240 ‫זוז!‬ 624 00:47:29,960 --> 00:47:31,440 ‫סע!‬ 625 00:47:40,680 --> 00:47:41,640 ‫אתם.‬ 626 00:47:45,120 --> 00:47:47,360 ‫- הם עוקבים אחרינו? - לא נראה לי.‬ 627 00:47:47,440 --> 00:47:48,720 ‫ינה, את בסדר?‬ 628 00:47:48,800 --> 00:47:49,640 ‫שלוט בעבר שלך‬ 629 00:47:49,720 --> 00:47:52,360 ‫- תעני לי. - תפסיק להציק לי. אני בהלם.‬ 630 00:47:52,440 --> 00:47:53,880 ‫אני דואג אם את לא מדברת.‬ 631 00:47:53,960 --> 00:47:55,920 ‫- כי אתה אוהב אותי? - אל תתחילי.‬ 632 00:47:56,000 --> 00:47:58,840 ‫- אפילו לא קצת? - אחותי, תפסיקי לנדנד לי.‬ 633 00:47:58,920 --> 00:48:01,120 ‫- אלוהים, אתה עלוב. - "אתה עלוב."‬ 634 00:48:10,040 --> 00:48:14,200 ‫- קדימה! קומי, ישנת מספיק. - גם היום אני לא מרגישה טוב.‬ 635 00:48:14,280 --> 00:48:17,200 ‫אני צריכה את עזרתך. היום הגאלה של החברה של ויל.‬ 636 00:48:18,160 --> 00:48:20,720 ‫לא ידוע: היית צריכה לסתום את הפה, כלבה.‬ 637 00:48:20,800 --> 00:48:22,040 ‫זה דן?‬ 638 00:48:22,840 --> 00:48:26,440 ‫לא ידעתי שאת כל כך קשורה אליו ואל בטי. אני מצטערת.‬ 639 00:48:26,520 --> 00:48:28,840 ‫- זה לא משנה עכשיו. - זה כן.‬ 640 00:48:28,920 --> 00:48:30,680 ‫אני לא רוצה לראות אותך ככה.‬ 641 00:48:30,760 --> 00:48:33,880 ‫בסופו של דבר יחנטו אותך עם כל הכותנה המצרית הזו.‬ 642 00:48:33,960 --> 00:48:37,720 ‫זו התוכנית: ארוחת בוקר במועדון החוף ואז למספרה.‬ 643 00:48:37,800 --> 00:48:40,200 ‫איזו מהן? ויל וניק ילבשו טוקסידו.‬ 644 00:48:40,280 --> 00:48:41,120 ‫ניק כאן?‬ 645 00:48:41,200 --> 00:48:42,680 ‫הוא נעדר כבר ארבעה ימים,‬ 646 00:48:42,760 --> 00:48:46,160 ‫אבל הוא יודע שערב הגאלה חשוב לאבא שלו. הוא יגיע.‬ 647 00:48:50,120 --> 00:48:51,440 ‫שוב ההייטר הזה?‬ 648 00:48:51,520 --> 00:48:54,120 ‫זה בטוח רוני, נכון? פשוט תחסמי אותו.‬ 649 00:48:54,680 --> 00:48:58,160 ‫כן... רק הגעתי לכאן וכולם כבר שונאים אותי.‬ 650 00:48:58,240 --> 00:48:59,960 ‫איזו מהן תלבשי?‬ 651 00:49:16,920 --> 00:49:18,480 ‫היי, ויל! איזו מהן?‬ 652 00:49:19,120 --> 00:49:20,840 ‫שתיהן יפות.‬ 653 00:49:20,920 --> 00:49:23,720 ‫אני אמסור למעצבים, אבל איזו מהן אני אלבש?‬ 654 00:49:23,800 --> 00:49:25,400 ‫אנחנו נאחר לחזרה.‬ 655 00:49:26,440 --> 00:49:27,960 ‫אני לא יודע. השחורה.‬ 656 00:49:28,040 --> 00:49:31,240 ‫יהיו שם אנשים חשובים. שופטים, עורכי דין...‬ 657 00:49:31,320 --> 00:49:34,560 ‫- לא נשאיר את זה לדקה ה-90. - תירגעי, את תהיי מהממת.‬ 658 00:49:34,640 --> 00:49:36,040 ‫זה לא העניין.‬ 659 00:49:37,760 --> 00:49:38,960 ‫מה העניין?‬ 660 00:49:40,800 --> 00:49:43,720 ‫ממה את מודאגת? שלא תהיי טובה מספיק?‬ 661 00:49:44,560 --> 00:49:45,640 ‫זה העניין?‬ 662 00:49:46,840 --> 00:49:48,280 ‫תסתכלי עליי.‬ 663 00:49:49,720 --> 00:49:52,640 ‫עברת מבחנים יותר חשובים בחיים שלך.‬ 664 00:49:52,720 --> 00:49:54,320 ‫זה יהיה משחק ילדים.‬ 665 00:49:56,240 --> 00:49:58,160 ‫אני לא יודעת מה מצאת בי.‬ 666 00:49:59,320 --> 00:50:02,000 ‫אני זוכר אותך הולכת דרך הקתדרלה,‬ 667 00:50:02,080 --> 00:50:05,320 ‫ומתארת את המזבח ואת הכיפה שלה עם תשוקה כזו‬ 668 00:50:05,400 --> 00:50:07,880 ‫שזה נראה כאילו בנית אותה בעצמך.‬ 669 00:50:07,960 --> 00:50:11,600 ‫אני אצטרך להראות לך אותה שוב כי מעולם לא הסתכלת למעלה.‬ 670 00:50:12,160 --> 00:50:13,760 ‫הלילה הולך להיות אותו הדבר.‬ 671 00:50:13,840 --> 00:50:15,960 ‫אני אסתכל רק עלייך.‬ 672 00:50:16,680 --> 00:50:18,560 ‫היי. תקשיבי.‬ 673 00:50:19,880 --> 00:50:24,760 ‫המשפחה הזאת וכל החברות שבבעלותה, תחשבי שהן קתדרלה ענקית.‬ 674 00:50:25,400 --> 00:50:28,160 ‫ואת תהיי מדריכת הטיולים המושלמת. בסדר?‬ 675 00:50:29,760 --> 00:50:31,800 ‫- אני אוהבת אותך. - ואני אוהב אותך.‬ 676 00:50:35,960 --> 00:50:37,600 ‫תזדרזי.‬ 677 00:50:43,680 --> 00:50:45,840 ‫אני חושבת שאלבש את הוורודה.‬ 678 00:50:51,480 --> 00:50:54,440 ‫היי, אתה יודע שרודריגו רוצה להיות חבר שלי?‬ 679 00:50:54,560 --> 00:50:56,360 ‫הבלונדיני? מה תגידי לו?‬ 680 00:50:56,480 --> 00:50:58,760 ‫- לא. - ילדה טובה!‬ 681 00:50:58,840 --> 00:51:00,520 ‫הוא רק ישבור לך את הלב.‬ 682 00:51:00,600 --> 00:51:03,800 ‫תעשי מה שאני עושה, אחותי. תברחי לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 683 00:51:03,880 --> 00:51:07,160 ‫יש לי כבר שני חברים. למה שארצה שלושה?‬ 684 00:51:09,680 --> 00:51:10,800 ‫רמת הסוכר בדם שלי.‬ 685 00:51:13,120 --> 00:51:15,440 ‫בואי הנה, מתוקה. הנה.‬ 686 00:51:16,880 --> 00:51:20,520 ‫אימא שוב נוסעת. תבוא לבקר אותי?‬ 687 00:51:21,240 --> 00:51:22,120 ‫אני לא יודע.‬ 688 00:51:22,200 --> 00:51:24,840 ‫- מתי היא תחזור? - היא לא אמרה.‬ 689 00:51:26,960 --> 00:51:28,760 ‫מה אם היא לא תחזור?‬ 690 00:51:28,840 --> 00:51:30,520 ‫למה את מתכוונת?‬ 691 00:51:30,600 --> 00:51:33,240 ‫מה אם היא תתגרש מאבא שלי ותנטוש אותי?‬ 692 00:51:33,320 --> 00:51:36,280 ‫- זה לעולם לא יקרה, מותק. - היא עשתה לך את זה.‬ 693 00:51:37,640 --> 00:51:39,320 ‫זה היה שונה, מתוקה.‬ 694 00:51:40,080 --> 00:51:43,600 ‫הייתי בן נוראי, שטן קטן ובלתי נסבל.‬ 695 00:51:43,680 --> 00:51:47,800 ‫בניגוד אלייך. את מלאך קטן. את מצמיחה כנפיים והכול.‬ 696 00:51:51,400 --> 00:51:52,520 ‫היי, מגי...‬ 697 00:51:53,360 --> 00:51:55,040 ‫אני צריך ללכת מוקדם היום.‬ 698 00:51:55,120 --> 00:51:57,720 ‫לא, למה? בבקשה, אל תלך!‬ 699 00:52:16,960 --> 00:52:18,000 ‫גברתי.‬ 700 00:52:19,760 --> 00:52:20,760 ‫אדוני.‬ 701 00:52:21,600 --> 00:52:24,080 ‫מותק. היה נהדר.‬ 702 00:52:24,160 --> 00:52:25,000 ‫שלום, נואה.‬ 703 00:52:48,320 --> 00:52:49,680 ‫סטטוסים - ניק‬ 704 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 ‫ת'ור.‬ 705 00:53:36,240 --> 00:53:37,840 ‫הפניות האלו בלתי אפשריות.‬ 706 00:53:39,320 --> 00:53:40,360 ‫אפשר לעשות את זה.‬ 707 00:53:41,920 --> 00:53:44,240 ‫אתה רק צריך למשוך את בלם היד,‬ 708 00:53:44,320 --> 00:53:48,640 ‫ולסובב את ההגה 20 מעלות לימין ו-60 לשמאל.‬ 709 00:53:50,160 --> 00:53:52,280 ‫עשרים, שישים. כמו קוד.‬ 710 00:53:53,160 --> 00:53:54,360 ‫בדיוק.‬ 711 00:53:56,120 --> 00:53:58,160 ‫הברזת לאנה בערב הגאלה.‬ 712 00:53:59,440 --> 00:54:00,560 ‫איפה היית?‬ 713 00:54:01,200 --> 00:54:03,040 ‫עם מישהי שהייתה זקוקה לי.‬ 714 00:54:04,000 --> 00:54:05,960 ‫חשבתי שאני אחותך היחידה.‬ 715 00:54:08,400 --> 00:54:10,680 ‫- אני מצטערת... - זה לא משנה.‬ 716 00:54:10,760 --> 00:54:11,960 ‫לא, זה משנה.‬ 717 00:54:12,040 --> 00:54:15,200 ‫- המכונית הזאת בטח שווה יותר מ... - זה לא משנה.‬ 718 00:54:51,640 --> 00:54:53,000 ‫זה לא בסדר.‬ 719 00:54:55,000 --> 00:54:56,960 ‫- לא, זה בכלל לא בסדר. - לא.‬ 720 00:55:00,560 --> 00:55:02,960 ‫את אחותי החורגת ואת בת 17.‬ 721 00:55:03,040 --> 00:55:05,080 ‫אז תנשק אותי עד שאהיה בת 18.‬ 722 00:55:14,880 --> 00:55:16,560 ‫אל תיתני לי לעשות את זה שוב.‬ 723 00:55:17,520 --> 00:55:21,920 ‫רגע, אתה מתקרב אליי ואני צריכה למנוע את זה?‬ 724 00:55:22,000 --> 00:55:24,280 ‫אני לא יודע מה קורה לי.‬ 725 00:55:25,680 --> 00:55:27,080 ‫ניק, זה אתה?‬ 726 00:55:30,520 --> 00:55:32,600 ‫אתה חושב שמה שעשית היום היה בסדר?‬ 727 00:55:32,680 --> 00:55:36,160 ‫זה לא היה רק ערב גאלה, הצגנו את עצמנו כמשפחה.‬ 728 00:55:36,240 --> 00:55:38,000 ‫אנחנו לא יכולים להיראות ככה.‬ 729 00:55:38,080 --> 00:55:40,480 ‫אבא שלך למעלה. אתה צריך לדבר איתו.‬ 730 00:55:40,560 --> 00:55:41,960 ‫אני אלך עכשיו.‬ 731 00:55:49,240 --> 00:55:52,160 ‫ואת? לא אמרת מילה כל הלילה.‬ 732 00:55:53,560 --> 00:55:55,440 ‫מה אני אעשה איתך?‬ 733 00:56:12,520 --> 00:56:15,720 ‫- מנהגת מרוצים לשוטפת מכוניות. - ומחר, מלצרית.‬ 734 00:56:16,520 --> 00:56:19,960 ‫- רוצה אחת? - אל תהרוג את תא המוח האחרון שלך.‬ 735 00:56:21,880 --> 00:56:23,320 ‫היי! לא.‬ 736 00:56:23,400 --> 00:56:26,200 ‫הסכמנו שאתה לא תתקרב אליי. זוכר?‬ 737 00:56:27,480 --> 00:56:29,000 ‫אבל אתה יכול לצפות.‬ 738 00:56:32,800 --> 00:56:34,200 ‫טקילה?‬ 739 00:56:46,880 --> 00:56:48,080 ‫- היי, מתוקה. - היי.‬ 740 00:56:48,960 --> 00:56:50,640 ‫למה את שוטפת את הטרנטה הזו?‬ 741 00:56:53,840 --> 00:56:55,400 ‫יש לי הפתעה בשבילך.‬ 742 00:56:56,480 --> 00:56:59,240 ‫- מה, המכונית? - לא. המכונית שלי.‬ 743 00:57:02,440 --> 00:57:03,480 ‫היי, נואה.‬ 744 00:57:05,800 --> 00:57:06,800 ‫דן.‬ 745 00:57:10,880 --> 00:57:12,320 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 746 00:57:13,120 --> 00:57:14,920 ‫תנו נשיקה, אל תשימו לב אליי.‬ 747 00:57:17,000 --> 00:57:18,320 ‫טוב לראות אותך.‬ 748 00:57:23,080 --> 00:57:26,320 ‫אני צריכה לסיים לשטוף את המכונית. הייתי...‬ 749 00:57:26,400 --> 00:57:27,440 ‫בסדר.‬ 750 00:57:28,440 --> 00:57:32,040 ‫- בוא, אני אראה לך את חדר השינה שלך. - בסדר. נתראה עוד מעט.‬ 751 00:57:43,640 --> 00:57:46,000 ‫לא! לא, בבקשה, לא.‬ 752 00:57:46,080 --> 00:57:47,240 ‫לא!‬ 753 00:57:49,120 --> 00:57:50,920 ‫ניק! יש לנו בעיה.‬ 754 00:57:51,920 --> 00:57:54,840 ‫- את זו שמתקרבת עכשיו. - לא, פשוט...‬ 755 00:57:54,920 --> 00:57:59,200 ‫- החבר שלי... כלומר, האקס שלי כאן. - אז לך יש בעיה עכשיו.‬ 756 00:57:59,280 --> 00:58:04,800 ‫- שלחתי לו את התמונה שלנו מתנשקים. - אה, נכון! התמונה הזאת. כן.‬ 757 00:58:04,880 --> 00:58:05,720 ‫אז מה?‬ 758 00:58:05,800 --> 00:58:08,600 ‫- אם הוא יזהה אותך הוא יספר לאימא שלי. - נואה?‬ 759 00:58:09,960 --> 00:58:10,800 ‫נואה.‬ 760 00:58:12,080 --> 00:58:12,920 ‫סלחו לי.‬ 761 00:58:16,640 --> 00:58:17,480 ‫נואה.‬ 762 00:58:17,560 --> 00:58:19,960 ‫אני לא מאמינה שיש לך החוצפה לבוא לכאן.‬ 763 00:58:20,040 --> 00:58:21,480 ‫באתי לומר שאני מצטער.‬ 764 00:58:21,560 --> 00:58:23,520 ‫- מצטער? - מצטער.‬ 765 00:58:24,520 --> 00:58:28,560 ‫לא אכפת לי מבטי. התגעגעתי אלייך והיא הזכירה לי אותך.‬ 766 00:58:28,640 --> 00:58:31,520 ‫אתה מזכיר לי אורנגאוטן, אבל לא הלכתי לנשק קוף.‬ 767 00:58:33,760 --> 00:58:36,760 ‫נואה, אני יודע. אני יודע שהייתי דביל.‬ 768 00:58:36,840 --> 00:58:38,920 ‫מגיע לי כל מה שתעשי לי.‬ 769 00:58:40,840 --> 00:58:41,680 ‫מצטער, אחי.‬ 770 00:58:41,760 --> 00:58:44,360 ‫- תארוז את המזוודות שלך ותעזוב היום. - בסדר.‬ 771 00:58:44,440 --> 00:58:47,800 ‫- אבל אין טיסות עד מחר. - לעזאזל איתך, דן!‬ 772 00:58:47,880 --> 00:58:49,520 ‫טוב, אחי!‬ 773 00:58:49,600 --> 00:58:52,560 ‫אתה רטוב לגמרי! אל תדאג, אחי, בוא איתי.‬ 774 00:58:52,640 --> 00:58:54,800 ‫- אתה טיפש? - זה היה כיף, נכון?‬ 775 00:58:54,880 --> 00:58:55,760 ‫לא.‬ 776 00:58:57,880 --> 00:58:59,600 ‫אני אעזור לך להתייבש.‬ 777 00:58:59,680 --> 00:59:01,320 ‫בסדר? תראה.‬ 778 00:59:06,280 --> 00:59:07,240 ‫אידיוט!‬ 779 00:59:12,360 --> 00:59:13,640 ‫מה אתה עושה?‬ 780 00:59:17,800 --> 00:59:19,480 ‫דן יכול לראות אותנו.‬ 781 00:59:29,800 --> 00:59:32,960 ‫אם ההורים שלנו יתפסו אותנו, זה יהיה הסוף.‬ 782 00:59:33,040 --> 00:59:34,560 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 783 00:59:34,640 --> 00:59:37,040 ‫לא. את?‬ 784 00:59:38,160 --> 00:59:39,080 ‫לא.‬ 785 00:59:46,720 --> 00:59:48,200 ‫נכון... בוא נראה.‬ 786 00:59:49,160 --> 00:59:50,000 ‫אלוהים.‬ 787 00:59:50,080 --> 00:59:53,080 ‫זה בסדר, אנחנו נייבש אותך, נעזור לך...‬ 788 00:59:53,160 --> 00:59:58,200 ‫- סליחה, מי זה הבחור הזה עם נואה? - זה השכן שלה, קייטאנו.‬ 789 00:59:58,280 --> 00:59:59,560 ‫ניקולס!‬ 790 01:00:00,880 --> 01:00:01,800 ‫אני בא!‬ 791 01:00:01,880 --> 01:00:03,360 ‫נכון, ניקולס.‬ 792 01:00:13,000 --> 01:00:15,560 ‫היי, זה לא היה הבחור מהתמונה?‬ 793 01:00:26,880 --> 01:00:28,760 ‫- הפתעה! - לעזאזל, אימא.‬ 794 01:00:28,840 --> 01:00:30,320 ‫תראי מה קיבלת.‬ 795 01:00:30,400 --> 01:00:33,200 ‫נראה לי שהפרחים האלו מריחים כמו איחוד מחדש.‬ 796 01:00:34,080 --> 01:00:35,080 ‫תודה.‬ 797 01:00:36,360 --> 01:00:40,320 ‫- מתוקה, קרה משהו עם דן? - לא.‬ 798 01:00:40,400 --> 01:00:42,840 ‫פשוט לא ציפיתי לראות אותו כל כך מהר.‬ 799 01:00:42,920 --> 01:00:46,080 ‫זה היה סוג של ג'ט לג רגשי. אני אהיה בסדר.‬ 800 01:00:47,680 --> 01:00:49,720 ‫פגשת מישהו אחר, אולי?‬ 801 01:00:50,400 --> 01:00:53,400 ‫לא, בכלל לא. עם מי הייתי נפגשת?‬ 802 01:00:53,480 --> 01:00:54,680 ‫נכון.‬ 803 01:00:54,760 --> 01:00:57,120 ‫טוב, הוא יהיה באותה קומה.‬ 804 01:00:57,200 --> 01:00:58,080 ‫מי?‬ 805 01:00:58,720 --> 01:01:02,040 ‫דן. אני מקווה שתנהגי באחריות ותפגיני איפוק.‬ 806 01:01:02,960 --> 01:01:06,440 ‫- בסדר, אימא. לכי מכאן. - בסדר, בסדר...‬ 807 01:01:09,240 --> 01:01:11,760 ‫את תשלמי על מה שעשית‬ 808 01:01:12,640 --> 01:01:13,720 ‫מה נסגר?‬ 809 01:01:16,800 --> 01:01:18,280 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 810 01:01:19,040 --> 01:01:20,720 ‫- זה לא שלי. - באמת.‬ 811 01:01:20,800 --> 01:01:22,920 ‫אני עקשן, אבל לא אלים.‬ 812 01:01:23,000 --> 01:01:25,600 ‫זה מבטי? היא יודעת שאתה כאן?‬ 813 01:01:25,680 --> 01:01:26,840 ‫תשכחי מבטי.‬ 814 01:01:30,000 --> 01:01:32,560 ‫אימא שלך לא חושדת בשום דבר?‬ 815 01:01:32,640 --> 01:01:34,880 ‫- אני לא יודעת על מה אתה מדבר. - בטח.‬ 816 01:01:36,120 --> 01:01:38,240 ‫אנחנו יכולים לדבר הלילה על משקה?‬ 817 01:01:39,040 --> 01:01:41,720 ‫חלמית? מי שולח פרחי חלמית כמתנה?‬ 818 01:01:53,440 --> 01:01:55,440 ‫מצאתי לך מלון זול בקרבת מקום.‬ 819 01:01:57,000 --> 01:01:59,320 ‫הראית ללייסטר מה זה, נכון?‬ 820 01:01:59,400 --> 01:02:02,960 ‫אל תדאג, המכונית לא תהיה הדבר היחיד שאקח ממנו.‬ 821 01:02:07,200 --> 01:02:09,800 ‫אז למה אתה מחכה? לך תביא אותה.‬ 822 01:02:09,880 --> 01:02:12,560 ‫חשבתי שתרצה להיות כאן כדי לראות את זה.‬ 823 01:02:15,240 --> 01:02:18,640 ‫תתקשר לחברים שלך ותתחיל את המסיבה.‬ 824 01:02:32,440 --> 01:02:36,520 ‫- ביי, ניק. ההפסד כולו שלך. - בפעם אחרת, בנות.‬ 825 01:02:53,720 --> 01:02:54,720 ‫היי, ניק!‬ 826 01:02:54,800 --> 01:02:58,000 ‫מה אתה עושה כאן? המכונית שלך שבקה חיים?‬ 827 01:02:59,720 --> 01:03:03,160 ‫אם אתה צריך טרמפ לאנשהו, באמת, אני...‬ 828 01:03:04,280 --> 01:03:07,000 ‫אני רוצה שתעביר מסר לאחותך.‬ 829 01:03:37,840 --> 01:03:38,800 ‫נואה?‬ 830 01:04:52,960 --> 01:04:54,080 ‫ניק!‬ 831 01:04:54,160 --> 01:04:56,320 ‫- אתה בסדר? - בדיוק מה שהייתי צריך.‬ 832 01:04:56,400 --> 01:04:58,680 ‫אני מצטערת. חשבתי שאתה דן.‬ 833 01:04:59,600 --> 01:05:02,640 ‫עדיין הייתי מכה אותך אם הייתי יודעת שזה אתה.‬ 834 01:05:02,720 --> 01:05:06,320 ‫- אני עשיתי את זה? - לא, אבל יכולת לעשות את זה אם היית רוצה.‬ 835 01:05:13,320 --> 01:05:16,360 ‫לא. האף שלך מדמם, אל תטה את ראשך לאחור.‬ 836 01:05:16,440 --> 01:05:19,080 ‫אתה צריך לשים על זה קרח. יש לך כדור?‬ 837 01:05:19,160 --> 01:05:21,400 ‫את מבינה גם במכות וגם במכוניות?‬ 838 01:05:21,480 --> 01:05:23,400 ‫אני מושלמת בהרבה מובנים, מותק.‬ 839 01:05:24,840 --> 01:05:26,680 ‫- מי עשה את זה? - זה לא משנה.‬ 840 01:05:27,560 --> 01:05:30,400 ‫אני נשבע שמעכשיו והלאה, לא אלך יותר מכות.‬ 841 01:05:32,040 --> 01:05:34,720 ‫- זה היה רוני, נכון? - הבחור הזה משוגע.‬ 842 01:05:34,800 --> 01:05:37,360 ‫הוא רוצה לפגוע בך. את חייבת להפסיק לצאת לבד.‬ 843 01:05:37,440 --> 01:05:39,440 ‫- גם אתה. - אני רציני.‬ 844 01:05:39,520 --> 01:05:42,280 ‫- גם אני. - טוב, בואי נפסיק לצאת לבד.‬ 845 01:05:42,360 --> 01:05:43,360 ‫שנינו.‬ 846 01:05:43,440 --> 01:05:47,560 ‫זו לא הדרך הכי רומנטית לומר שאתה רוצה לבלות איתי יותר.‬ 847 01:05:49,440 --> 01:05:51,760 ‫את רוצה לבלות איתי יותר?‬ 848 01:05:54,000 --> 01:05:55,840 ‫אני לא יכולה, דן עדיין כאן.‬ 849 01:05:56,480 --> 01:05:58,400 ‫עדיין יש לך רגשות כלפיו?‬ 850 01:05:59,880 --> 01:06:00,720 ‫זה כואב?‬ 851 01:06:03,880 --> 01:06:04,920 ‫ממש.‬ 852 01:06:09,560 --> 01:06:10,880 ‫וכאן?‬ 853 01:06:15,640 --> 01:06:16,720 ‫או כאן?‬ 854 01:06:17,920 --> 01:06:19,040 ‫מה את עושה?‬ 855 01:06:19,640 --> 01:06:24,400 ‫אני צריכה לבדוק את הרגישות שלך. יכול להיות שיש לך עצב פגום.‬ 856 01:06:24,480 --> 01:06:27,760 ‫החום של הידיים שלך לא יעזור לנפיחות.‬ 857 01:06:28,920 --> 01:06:30,840 ‫אני מרגישה שזה יותר נפוח.‬ 858 01:06:55,880 --> 01:06:59,400 ‫- אנחנו שוב מתנהגים רע, נמשים. - אתה רוצה שאפסיק?‬ 859 01:07:00,840 --> 01:07:02,560 ‫את בטוחה שאת יכולה לעמוד בזה?‬ 860 01:07:05,760 --> 01:07:08,880 ‫למה אנחנו, הבנות, תמיד מתמכרות לילדים הרעים?‬ 861 01:07:10,480 --> 01:07:12,080 ‫אתם שחצנים,‬ 862 01:07:13,480 --> 01:07:14,640 ‫שקרנים,‬ 863 01:07:17,000 --> 01:07:18,440 ‫ואתה אלים.‬ 864 01:07:20,160 --> 01:07:23,760 ‫את טועה. אני לא כזה.‬ 865 01:07:29,720 --> 01:07:31,120 ‫נואה?‬ 866 01:07:35,520 --> 01:07:37,600 ‫את בסדר? שמעתי בום ו...‬ 867 01:07:38,280 --> 01:07:41,560 ‫גם אני שמעתי בום, אבל קיבלתי בומים ישר לפנים.‬ 868 01:07:43,000 --> 01:07:44,480 ‫אני בסדר, תודה.‬ 869 01:07:48,200 --> 01:07:50,120 ‫רצית שאני אסלח לך.‬ 870 01:07:51,560 --> 01:07:54,280 ‫טוב, אם תוכל לשמור את זה לעצמך, בבקשה...‬ 871 01:07:55,040 --> 01:07:56,120 ‫תעשה את זה בשבילי.‬ 872 01:08:10,600 --> 01:08:12,160 ‫- קדימה, פטרה. - שקט!‬ 873 01:08:12,240 --> 01:08:14,200 ‫- קצת יותר גבוה. - בוקר טוב.‬ 874 01:08:19,080 --> 01:08:21,439 ‫ניקיתי את העלים מהבריכה.‬ 875 01:08:21,520 --> 01:08:24,479 ‫- אני מצטער שהחלקת. - זו לא אשמתך, מורטי.‬ 876 01:08:24,560 --> 01:08:25,680 ‫מרטין.‬ 877 01:08:26,240 --> 01:08:28,160 ‫זהו, דן עלה למטוס.‬ 878 01:08:28,240 --> 01:08:30,600 ‫- קיבלת מכתב מבית הספר. - תודה.‬ 879 01:08:36,240 --> 01:08:38,200 ‫נראה שהוא לא אמר כלום.‬ 880 01:08:40,279 --> 01:08:41,120 ‫כן.‬ 881 01:08:53,200 --> 01:08:55,279 ‫אני אגרום לך לסבול‬ 882 01:08:57,319 --> 01:09:00,160 ‫לא נשאר מקום בנבחרת הכדורעף? חבל מאוד.‬ 883 01:09:02,279 --> 01:09:03,439 ‫מה קרה?‬ 884 01:09:05,680 --> 01:09:06,640 ‫כלום.‬ 885 01:09:23,760 --> 01:09:25,680 ‫- אני אזוז. - לא, אנחנו ממהרים.‬ 886 01:09:32,760 --> 01:09:34,080 ‫היי, אנה.‬ 887 01:09:35,840 --> 01:09:37,160 ‫כולם כאן?‬ 888 01:09:46,800 --> 01:09:49,319 ‫נואה, המרוץ לפני כמה ימים היה מדהים.‬ 889 01:09:49,399 --> 01:09:52,600 ‫- איפה למדת לנהוג ככה? - אני מעדיפה לשכוח את הלילה ההוא.‬ 890 01:09:52,680 --> 01:09:55,680 ‫אבא שלה היה נהג מרוצים. יש לה תמונה באינסטה.‬ 891 01:09:55,760 --> 01:09:57,760 ‫הוא היה טוב? הוא עדיין מתחרה?‬ 892 01:09:57,840 --> 01:09:59,320 ‫הוא מת.‬ 893 01:09:59,400 --> 01:10:01,440 ‫הוא לחץ חזק מדי על דוושת הגז.‬ 894 01:10:02,120 --> 01:10:03,800 ‫- אני מצטער. - מה איתך, ניק?‬ 895 01:10:03,880 --> 01:10:06,360 ‫איך נכנסת לתרבות הכנופיות הזאת?‬ 896 01:10:06,440 --> 01:10:09,720 ‫- אני לא רוצה לדבר על העבר. - הוא גדל בלי אימא‬ 897 01:10:09,800 --> 01:10:12,000 ‫והוא ברח מהבית. הוא רצה למרוד.‬ 898 01:10:12,080 --> 01:10:14,680 ‫- מספיק, אנה. - אבא ביטל לו את כרטיסי האשראי,‬ 899 01:10:14,760 --> 01:10:18,360 ‫ובמקסיקו הוא פגש את ליון, שלימד אותו איך לחיות בצורה מסוכנת.‬ 900 01:10:18,440 --> 01:10:20,400 ‫ואז הוא שכב עם החברה הכי טובה שלו.‬ 901 01:10:20,480 --> 01:10:22,400 ‫לך אין עבר אפל, אנה?‬ 902 01:10:22,480 --> 01:10:26,760 ‫אין מצב. החיים שלי היו משעממים מאוד. אולי אם הייתי פוגשת אותך קודם...‬ 903 01:10:26,840 --> 01:10:29,560 ‫- היא הייתה הבריונית של בית הספר. - לך לעזאזל.‬ 904 01:10:29,640 --> 01:10:32,800 ‫שלחת פתקים אנונימיים לבנות שלא אהבת?‬ 905 01:10:32,880 --> 01:10:34,640 ‫היא ישר עקרה להן את העיניים.‬ 906 01:10:51,880 --> 01:10:54,240 ‫אז אני צריכה להכיר אותך טוב יותר, נכון?‬ 907 01:10:54,320 --> 01:10:56,320 ‫- זה היה לפני הרבה זמן. - חכה.‬ 908 01:10:57,200 --> 01:10:58,800 ‫הבאתי לך משהו.‬ 909 01:10:59,880 --> 01:11:01,400 ‫אני חייבת לך מכונית, לא?‬ 910 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 ‫זה מושלם. לא תוכלי להתגנב אליה.‬ 911 01:11:06,960 --> 01:11:10,000 ‫אבל לראות אותך בתלבושת האחידה, זו הייתה המתנה הכי טובה.‬ 912 01:11:10,080 --> 01:11:14,200 ‫התכוונתי להביא לך ספר שירה, אבל אני רואה שזה לא הקטע שלך.‬ 913 01:11:15,320 --> 01:11:18,200 ‫לא! אני לא רוצה שאנה תעקור לי את העיניים.‬ 914 01:11:18,280 --> 01:11:21,720 ‫זה מעולם לא קרה לי עם אנה או עם מישהי אחרת.‬ 915 01:11:21,800 --> 01:11:24,000 ‫זו הפעם הראשונה שאני לא שולט בעצמי.‬ 916 01:11:26,400 --> 01:11:27,840 ‫מריו מחכה לי.‬ 917 01:11:27,920 --> 01:11:29,880 ‫מה הוא רוצה ממך?‬ 918 01:11:30,440 --> 01:11:32,400 ‫הוא מחייך כשהוא רואה אותי.‬ 919 01:11:32,480 --> 01:11:34,440 ‫את תסתפקי רק בחיוך?‬ 920 01:11:34,520 --> 01:11:36,320 ‫עד שהפנים שלנו יכאבו.‬ 921 01:11:36,400 --> 01:11:40,480 ‫הבחור הזה פחדן. הוא לא יכול לתת לך את מה שאת צריכה.‬ 922 01:11:41,360 --> 01:11:42,720 ‫מה אני צריכה?‬ 923 01:11:56,480 --> 01:12:01,120 ‫את לא צריכה נשיקות, את צריכה התפרצויות של הרי געש בפה שלך.‬ 924 01:12:05,520 --> 01:12:07,640 ‫את לא צריכה ליטופים,‬ 925 01:12:07,720 --> 01:12:11,120 ‫את צריכה שאחרוש אותך עמוק, עד שתרגישי רטט.‬ 926 01:12:15,920 --> 01:12:18,360 ‫לחישות מסחררות באוזן שלך.‬ 927 01:12:30,600 --> 01:12:35,120 ‫את לא צריכה עונג, את צריכה רטט.‬ 928 01:12:48,920 --> 01:12:50,440 ‫לא ראינו כלום.‬ 929 01:12:51,080 --> 01:12:54,400 ‫נו? זה היה מספיק פואטי?‬ 930 01:12:54,480 --> 01:12:56,720 ‫עכשיו יש לנו מכונית למרוצים.‬ 931 01:12:56,800 --> 01:12:58,880 ‫הוספנו 100 כוח סוס למכונית של ינה.‬ 932 01:12:58,960 --> 01:13:00,680 ‫תוכל לשאול אותה מתי שתרצה.‬ 933 01:13:02,840 --> 01:13:05,560 ‫אחי, השתגעת? היא לא אחותך החורגת?‬ 934 01:13:05,640 --> 01:13:07,960 ‫- אז מה? - זה לא כמו גילוי עריות?‬ 935 01:13:08,040 --> 01:13:11,160 ‫אחרי שהוא קיבל מכות ומה שעשית לו,‬ 936 01:13:11,240 --> 01:13:13,680 ‫לא יישאר לו כוח להילחם.‬ 937 01:13:14,520 --> 01:13:15,360 ‫להילחם?‬ 938 01:13:28,120 --> 01:13:32,000 ‫אתם לא מסתפקים בלצאת לקפה או לצפות בסרט.‬ 939 01:13:38,720 --> 01:13:40,080 ‫תכניס לו, ברונו!‬ 940 01:13:57,400 --> 01:13:58,560 ‫ניק!‬ 941 01:13:58,640 --> 01:14:01,920 ‫- אל תעשה את זה. - זה בסדר. הוא לא ייגע בי.‬ 942 01:14:02,000 --> 01:14:03,520 ‫איזה שטויות.‬ 943 01:14:03,600 --> 01:14:06,280 ‫- זה לא מרגש? - לקבל מכות מרגש אותך?‬ 944 01:14:06,360 --> 01:14:08,840 ‫- הכאב לא מפריע לי. - והיריב שלך?‬ 945 01:14:08,920 --> 01:14:10,600 ‫אתה נהנה לפגוע באחרים?‬ 946 01:14:11,680 --> 01:14:13,120 ‫לא, אני פשוט אוהב להילחם.‬ 947 01:14:13,720 --> 01:14:14,880 ‫אני לא מבינה את זה.‬ 948 01:14:15,440 --> 01:14:17,560 ‫- זו דרך לשחרר קיטור. - ממה?‬ 949 01:14:17,640 --> 01:14:20,440 ‫מה הטראומה שגורמת לך לעשות את זה?‬ 950 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 ‫עזבי אותו בשקט.‬ 951 01:14:22,760 --> 01:14:24,160 ‫נמאס לי ממך!‬ 952 01:14:25,600 --> 01:14:28,400 ‫מה לעזאזל הבעיה של המטומטמת הזו?‬ 953 01:14:28,480 --> 01:14:31,280 ‫אתה תיתן לה לעשות אותך חלש? קדימה.‬ 954 01:14:31,360 --> 01:14:32,200 ‫קדימה, ניק!‬ 955 01:15:14,880 --> 01:15:16,880 ‫היי, ניק נלחם!‬ 956 01:15:18,440 --> 01:15:21,360 ‫מה זה החרא הזה? ידעת שזה יהיה ככה?‬ 957 01:15:21,440 --> 01:15:24,480 ‫- סוג של. - רק בשביל הכיף. זה מעוות.‬ 958 01:15:24,560 --> 01:15:27,520 ‫מה אם הם ירביצו לדרי רחוב מחר?‬ 959 01:15:27,600 --> 01:15:31,520 ‫תשכחי מזה, בסדר? זה לא שווה את זה.‬ 960 01:15:33,880 --> 01:15:35,760 ‫- קדימה, תראה לו! - תנצח אותו!‬ 961 01:15:42,920 --> 01:15:44,360 ‫- תמשיך! - קדימה!‬ 962 01:15:50,120 --> 01:15:52,160 ‫ניק! ניק! ניק!‬ 963 01:16:06,640 --> 01:16:10,160 ‫רציתי להודות לך שביקשת ממני לבוא איתך היום.‬ 964 01:16:10,240 --> 01:16:11,680 ‫זה שימח אותי מאוד.‬ 965 01:16:11,760 --> 01:16:13,480 ‫מצטערת שזה היה בהתראה קצרה...‬ 966 01:16:17,160 --> 01:16:20,280 ‫אני לא רוצה שהדביל הזה שוב ישים עלייך ידיים!‬ 967 01:16:20,360 --> 01:16:22,680 ‫מי לעזאזל אתה חושב שאתה?‬ 968 01:16:22,760 --> 01:16:25,600 ‫- מריו, אני מצטערת. - זה בסדר. אני בסדר.‬ 969 01:16:26,280 --> 01:16:30,000 ‫ברור, ניחשתי שמשהו קורה.‬ 970 01:16:33,120 --> 01:16:34,960 ‫מריו, אתה לא יכול לחזור ברגל.‬ 971 01:16:37,520 --> 01:16:39,680 ‫מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה?‬ 972 01:16:40,800 --> 01:16:41,920 ‫אני לא יודע.‬ 973 01:16:42,920 --> 01:16:45,360 ‫מעולם לא קינאתי במישהו בעבר.‬ 974 01:16:47,080 --> 01:16:48,320 ‫את משגעת אותי.‬ 975 01:16:49,680 --> 01:16:51,600 ‫אז זה כל מה שאתה יכול להציע לי?‬ 976 01:16:52,240 --> 01:16:53,960 ‫זה לא יכול לקרות שוב לעולם.‬ 977 01:16:54,040 --> 01:16:57,560 ‫- נשבע שלא אעשה את זה שוב. - לא, כלום לא יכול לקרות בינינו.‬ 978 01:16:58,840 --> 01:17:00,000 ‫לעולם.‬ 979 01:17:01,080 --> 01:17:04,280 ‫מה? למה? מה קרה?‬ 980 01:17:04,360 --> 01:17:07,440 ‫- אתה מכאיב לי. - תפסיקי לשחק לי בראש.‬ 981 01:17:07,520 --> 01:17:09,720 ‫- מה יש לך? - אתה לא רואה?‬ 982 01:17:10,440 --> 01:17:12,560 ‫- אני מפחדת. - ממה את מפחדת?‬ 983 01:17:12,640 --> 01:17:15,120 ‫חוץ מהחושך, כמו ילדה קטנה.‬ 984 01:17:17,200 --> 01:17:18,080 ‫ממך.‬ 985 01:17:20,920 --> 01:17:23,680 ‫אני לא מוכנה שיהיה שוב אדם אלים בחיים שלי.‬ 986 01:17:32,520 --> 01:17:33,960 ‫הכול בסדר, נואה?‬ 987 01:17:34,880 --> 01:17:36,240 ‫צריכה טרמפ הביתה?‬ 988 01:17:39,040 --> 01:17:42,000 ‫מריו! ינה תיקח אותנו הביתה.‬ 989 01:17:42,080 --> 01:17:43,520 ‫תאספי אותי בדרך!‬ 990 01:19:10,880 --> 01:19:12,440 ‫לימדתי אותה את הבסיס.‬ 991 01:19:12,520 --> 01:19:15,040 ‫הבלם, דוושת הגז, תיבת ההילוכים...‬ 992 01:19:44,240 --> 01:19:47,840 ‫אני קרוב מאוד עכשיו. את מרגישה את הכאב שמסבה הנוכחות שלי?‬ 993 01:19:53,560 --> 01:19:55,760 ‫אני צריך לספר לך משהו על נואה.‬ 994 01:19:55,840 --> 01:19:58,040 ‫ידעת שאבא שלה ניסה להרוג אותה?‬ 995 01:19:58,680 --> 01:20:00,240 ‫- מה? - עם סכין.‬ 996 01:20:00,320 --> 01:20:02,640 ‫עד אז, הוא מעולם לא נגע בה. רק ברפאלה.‬ 997 01:20:02,720 --> 01:20:05,000 ‫- הוא הכה את רפאלה? - נכון, בן.‬ 998 01:20:05,760 --> 01:20:07,560 ‫יש אנשים כאלה.‬ 999 01:20:07,640 --> 01:20:10,360 ‫אלימות היא הדרך שלהם לשחרר קיטור.‬ 1000 01:20:12,440 --> 01:20:14,120 ‫למה אתה מספר לי את זה?‬ 1001 01:20:14,200 --> 01:20:17,840 ‫רפאלה מפחדת שהוא יחזור כדי לנסות לפגוע בנואה.‬ 1002 01:20:17,920 --> 01:20:20,120 ‫- שיחזור מהקבר? - הקבר?‬ 1003 01:20:20,200 --> 01:20:21,760 ‫הוא נשלח לכלא.‬ 1004 01:20:21,840 --> 01:20:24,080 ‫- הוא לא מת? - לא. הלוואי.‬ 1005 01:20:24,160 --> 01:20:27,640 ‫קיצרו את העונש שלו. הוא שוחרר לפני שבועיים.‬ 1006 01:20:27,720 --> 01:20:30,600 ‫ביקשנו מאסטבן ללוות את נואה.‬ 1007 01:20:30,680 --> 01:20:33,080 ‫אבל אתה מכיר אותה. נואה עם נהג...‬ 1008 01:20:33,880 --> 01:20:35,960 ‫אז חשבנו שאתה תוכל לעשות את זה.‬ 1009 01:20:36,680 --> 01:20:38,760 ‫למה אתה חושב שהוא רוצה לפגוע בה?‬ 1010 01:20:38,840 --> 01:20:41,680 ‫כי העדות של נואה הייתה הבסיס להרשעה שלו.‬ 1011 01:20:41,760 --> 01:20:44,200 ‫הכול כאן, תסתכל.‬ 1012 01:20:44,280 --> 01:20:46,440 ‫האיש הזה מסוכן, ניק.‬ 1013 01:20:48,040 --> 01:20:50,280 ‫- היא יודעת שהוא השתחרר? - לא.‬ 1014 01:20:50,360 --> 01:20:52,680 ‫- רפאלה לא רצתה להדאיג אותה. - למה?‬ 1015 01:20:53,440 --> 01:20:55,480 ‫היא מפחדת מאוד מאבא שלה.‬ 1016 01:21:19,240 --> 01:21:20,160 ‫תשתי.‬ 1017 01:21:24,840 --> 01:21:26,240 ‫טוב, מוכנה?‬ 1018 01:21:39,080 --> 01:21:41,840 ‫הבחור הזה נובח אבל לא נושך.‬ 1019 01:21:41,920 --> 01:21:45,000 ‫איפה כל הבחורים המגניבים שלוחשים לך דברים מתוקים?‬ 1020 01:21:45,080 --> 01:21:46,440 ‫ניק - דחה‬ 1021 01:21:47,120 --> 01:21:49,280 ‫- הבחורים האלה לא קיימים. - כן.‬ 1022 01:21:50,200 --> 01:21:51,480 ‫אני מחבב אותך, ילדה.‬ 1023 01:21:53,480 --> 01:21:55,920 ‫רואה? למה הם לא אומרים "אני אוהב אותך"?‬ 1024 01:21:56,000 --> 01:21:58,480 ‫הם אומרים "אני אוהב אותך" לפני שהם שוכבים איתך,‬ 1025 01:21:58,560 --> 01:22:01,520 ‫- אבל הם מתכוונים ל"אני רוצה אותך". - בדיוק!‬ 1026 01:22:01,600 --> 01:22:04,520 ‫ואז הם כמובן גומרים ומשתתקים. טעות!‬ 1027 01:22:04,600 --> 01:22:06,120 ‫צריך להגיד את זה אחרי!‬ 1028 01:22:06,200 --> 01:22:09,040 ‫אז יש לזה משמעות, לא לפני.‬ 1029 01:22:09,120 --> 01:22:10,880 ‫זה כל כך עמוק.‬ 1030 01:22:11,680 --> 01:22:12,760 ‫תודה.‬ 1031 01:22:14,720 --> 01:22:16,240 ‫אפילו לא אחד?‬ 1032 01:22:20,160 --> 01:22:22,480 ‫אחי, תרים את המסיבה הזאת. היא מדכאת.‬ 1033 01:22:22,560 --> 01:22:25,600 ‫אני אטפל בזה. מה קורה? זה נראה כמו הלוויה.‬ 1034 01:22:25,680 --> 01:22:27,720 ‫בואו נחגוג כאילו אין מחר!‬ 1035 01:22:32,680 --> 01:22:35,240 ‫- מה קורה, אחי? - ליון, נואה שם איתך?‬ 1036 01:22:35,320 --> 01:22:39,440 ‫מה? רגע. היי! תנמיך את המוזיקה קצת! לא...‬ 1037 01:22:39,520 --> 01:22:40,560 ‫ליון!‬ 1038 01:22:42,120 --> 01:22:42,960 ‫לא...‬ 1039 01:22:43,040 --> 01:22:44,240 ‫לעזאזל!‬ 1040 01:22:47,360 --> 01:22:51,400 ‫צריך להגיע במכונית מפוארת, אבל המסיבה בתוך הבית?‬ 1041 01:22:51,480 --> 01:22:53,120 ‫זה אבסורד.‬ 1042 01:22:53,200 --> 01:22:56,200 ‫לא כיף כאן מאז שניק לא פה.‬ 1043 01:22:58,720 --> 01:23:00,400 ‫שנלך?‬ 1044 01:23:05,440 --> 01:23:07,160 ‫תראי איזה פרחים יפים!‬ 1045 01:23:09,760 --> 01:23:11,960 ‫את רואה שאת לא יכולה לנהוג?‬ 1046 01:23:14,200 --> 01:23:15,240 ‫ניק - מתקשר‬ 1047 01:23:24,400 --> 01:23:29,280 ‫היי, ניק, אתה יכול לבוא למיקל, לקחת את המכונית של נואה?‬ 1048 01:23:29,360 --> 01:23:31,560 ‫הכי טוב שניקח מונית.‬ 1049 01:23:31,640 --> 01:23:33,760 ‫כן, היא שיכורה.‬ 1050 01:23:34,400 --> 01:23:35,960 ‫אין סיכוי שהיא תנהג.‬ 1051 01:23:36,040 --> 01:23:37,080 ‫בסדר.‬ 1052 01:23:37,160 --> 01:23:39,160 ‫לעזאזל, אחי, אתה תהרוג אותי!‬ 1053 01:23:39,240 --> 01:23:42,080 ‫אל תתגנבי מאחוריי ככה. הפחדת אותי.‬ 1054 01:23:42,160 --> 01:23:43,800 ‫גם אותך?‬ 1055 01:23:46,240 --> 01:23:49,800 ‫- את בסדר, נמשים? - אני לגמרי יכולה לנהוג.‬ 1056 01:23:49,880 --> 01:23:52,120 ‫לא צריך רישיון כדי לנהוג בהן.‬ 1057 01:23:52,200 --> 01:23:55,160 ‫היא עושה את כל הבולשיט הזה בגללך.‬ 1058 01:23:55,240 --> 01:23:56,440 ‫איפה הידית?‬ 1059 01:23:57,480 --> 01:23:58,880 ‫שכחתי את הג'קט שלי.‬ 1060 01:23:59,800 --> 01:24:03,240 ‫- אני תיכף חוזרת. - היא חסרת שליטה כבר שבועיים.‬ 1061 01:24:03,320 --> 01:24:05,800 ‫אתה לא חושב שהגיע הזמן שתתנצל?‬ 1062 01:24:06,840 --> 01:24:09,640 ‫- את חברה טובה. - היא מלשנית!‬ 1063 01:24:17,040 --> 01:24:19,240 ‫- מה את מחפשת? - את הג'קט שלי.‬ 1064 01:24:19,920 --> 01:24:21,280 ‫הוא בארון.‬ 1065 01:24:28,520 --> 01:24:29,680 ‫אנה!‬ 1066 01:24:29,760 --> 01:24:32,240 ‫אנה, לא! תפתחי את הדלת, בבקשה!‬ 1067 01:24:32,320 --> 01:24:34,280 ‫את מחפשת את מתג האור?‬ 1068 01:24:34,360 --> 01:24:36,520 ‫בבקשה, זה לא מצחיק, לעזאזל!‬ 1069 01:24:36,600 --> 01:24:38,520 ‫הדלת נתקעה.‬ 1070 01:24:39,080 --> 01:24:41,200 ‫אנה! הצילו, בבקשה!‬ 1071 01:24:47,120 --> 01:24:49,160 ‫אנה! אנה, תפתחי את הדלת, בבקשה!‬ 1072 01:24:55,440 --> 01:24:57,440 ‫אף אחד לא יוציא אותך מכאן.‬ 1073 01:24:57,520 --> 01:25:00,240 ‫מה קרה? ראית מפלצת?‬ 1074 01:25:01,640 --> 01:25:02,840 ‫איפה אימא שלך?‬ 1075 01:25:04,320 --> 01:25:07,640 ‫איפה אימא שלך?‬ 1076 01:25:08,360 --> 01:25:09,840 ‫אנה, תפתחי! תפתחי!‬ 1077 01:25:11,320 --> 01:25:13,480 ‫- מה קרה? - הוא בפנים.‬ 1078 01:25:14,360 --> 01:25:17,320 ‫- אין שם אף אחד. - את המפלצת המזוינת!‬ 1079 01:25:17,400 --> 01:25:18,520 ‫קדימה. נלך.‬ 1080 01:25:19,800 --> 01:25:20,960 ‫זו הייתה רק בדיחה.‬ 1081 01:25:48,520 --> 01:25:50,800 ‫למה אמרת לי שאבא שלך מת?‬ 1082 01:25:52,120 --> 01:25:55,960 ‫כי הוא מת מבחינתי. אני מקווה שהוא יירקב בכלא.‬ 1083 01:26:00,200 --> 01:26:01,320 ‫בבקשה, אל תלך.‬ 1084 01:26:14,840 --> 01:26:17,680 ‫למה אתה מקשה עליי כל כך לשנוא אותך?‬ 1085 01:26:21,080 --> 01:26:24,000 ‫הייתי עושה עבורך הכול, נואה. את יודעת את זה.‬ 1086 01:26:25,240 --> 01:26:29,160 ‫אבל לא נעשה כלום עד שהפחד ייעלם מהעיניים שלך.‬ 1087 01:26:31,560 --> 01:26:35,120 ‫זה כל כך מתוק. כל כך חמוד.‬ 1088 01:26:43,280 --> 01:26:45,320 ‫היי, בקשר לאבא שלך, רציתי...‬ 1089 01:27:04,880 --> 01:27:08,000 ‫בוקר טוב, נמשים. את בסדר?‬ 1090 01:27:09,840 --> 01:27:13,520 ‫חשבתי שאתה לא יכול לשלוט בעצמך כשאתה לידי.‬ 1091 01:27:17,000 --> 01:27:19,320 ‫כדאי שאלך לפני שכולם יתעוררו.‬ 1092 01:27:20,160 --> 01:27:21,440 ‫כן.‬ 1093 01:27:25,480 --> 01:27:26,960 ‫נואה, ראית...‬ 1094 01:27:28,880 --> 01:27:29,720 ‫אבא...‬ 1095 01:27:30,520 --> 01:27:32,640 ‫תקשיב, אני... היא לא הייתה יכולה...‬ 1096 01:27:32,720 --> 01:27:34,640 ‫זאת מגי. היא בבית החולים.‬ 1097 01:27:35,400 --> 01:27:37,880 ‫מגי? מה קרה?‬ 1098 01:27:38,520 --> 01:27:39,840 ‫אני חושב שכדאי שתלך.‬ 1099 01:27:52,880 --> 01:27:54,120 ‫מגי!‬ 1100 01:27:55,000 --> 01:27:56,040 ‫ניק!‬ 1101 01:27:56,120 --> 01:27:59,200 ‫- מה שלומך, מתוקה? - הרבה יותר טוב.‬ 1102 01:27:59,280 --> 01:28:03,160 ‫- הפחדת אותנו מאוד. - רציתי להפחיד את האחות.‬ 1103 01:28:03,240 --> 01:28:08,000 ‫התחבאתי מאחורי הווילונות וכיביתי את אזעקת מד הסוכר.‬ 1104 01:28:08,080 --> 01:28:09,920 ‫האזעקה הזאת נוראית, נכון?‬ 1105 01:28:12,120 --> 01:28:13,960 ‫לעולם אל תעשי את זה שוב, בסדר?‬ 1106 01:28:14,680 --> 01:28:17,680 ‫בסדר. איפה אימא?‬ 1107 01:28:18,880 --> 01:28:20,840 ‫היא תהיה כאן בקרוב, אל תדאגי.‬ 1108 01:28:20,920 --> 01:28:23,360 ‫זאת נואה? היא לא נראית חצופה.‬ 1109 01:28:24,840 --> 01:28:28,560 ‫היא לא חצופה. היא מדהימה כשלומדים להכיר אותה.‬ 1110 01:28:32,640 --> 01:28:34,120 ‫בוקר טוב.‬ 1111 01:28:34,800 --> 01:28:35,880 ‫שלום.‬ 1112 01:28:37,040 --> 01:28:39,680 ‫נכון שהוא האח הכי טוב בעולם?‬ 1113 01:28:41,360 --> 01:28:42,360 ‫נכון.‬ 1114 01:28:43,320 --> 01:28:45,160 ‫כשלומדים להכיר אותו.‬ 1115 01:28:45,240 --> 01:28:47,240 ‫אבל את תמיד תהיי האהובה עליו.‬ 1116 01:28:47,320 --> 01:28:50,400 ‫ההלם היה חמור, אבל היא יצאה מכלל סכנה עכשיו.‬ 1117 01:28:51,600 --> 01:28:53,920 ‫תודה לאל. תודה, דוקטור.‬ 1118 01:28:54,000 --> 01:28:55,880 ‫מזל שהאחות הייתה בבית.‬ 1119 01:28:56,920 --> 01:29:00,560 ‫היא לא צריכה אחות. היא צריכה אימא.‬ 1120 01:29:02,520 --> 01:29:05,160 ‫נכון לעכשיו, היא צריכה לנוח קצת.‬ 1121 01:29:20,440 --> 01:29:22,120 ‫תכף נגיע הביתה.‬ 1122 01:29:37,400 --> 01:29:38,680 ‫מה אתה עושה?‬ 1123 01:29:38,760 --> 01:29:40,720 ‫אתה מעיף אותי החוצה שוב?‬ 1124 01:29:48,720 --> 01:29:50,360 ‫כל זה קרה באשמתי.‬ 1125 01:29:53,480 --> 01:29:57,280 ‫במקום לנטוש אותך באותו היום, הייתי צריך לנשק אותך.‬ 1126 01:30:03,160 --> 01:30:05,440 ‫אם הייתי יודע לפני כן על אבא שלך...‬ 1127 01:30:06,200 --> 01:30:09,160 ‫כואב לי לראות שאת מפחדת ממני. זה כואב כל כך.‬ 1128 01:30:11,120 --> 01:30:14,600 ‫אבל את יודעת שלעולם לא אפגע בך. את יודעת את זה.‬ 1129 01:30:15,360 --> 01:30:18,560 ‫הם יודעים על מה שקורה בינינו. אין זמן להתנצלויות.‬ 1130 01:30:18,640 --> 01:30:22,560 ‫אם לאהוב זה את זה זה חטא, אז כן, אנחנו אשמים.‬ 1131 01:30:22,640 --> 01:30:26,800 ‫האנשים הכי אשמים בעולם. אבל אימא שלך חייבת להבין.‬ 1132 01:30:26,880 --> 01:30:29,600 ‫לא. אני לא רוצה לפגוע בה.‬ 1133 01:30:29,680 --> 01:30:32,200 ‫מה שיש לה עם אבא שלך מדהים.‬ 1134 01:30:32,280 --> 01:30:35,040 ‫מגיע לה שיהיה לה את זה. אסור לנו להרוס את זה.‬ 1135 01:30:35,120 --> 01:30:39,200 ‫לא. לא אוכל לסבול את זה אם אלו יהיו הנשיקות האחרונות שלנו.‬ 1136 01:30:41,360 --> 01:30:43,520 ‫הנשיקות האלה יימשכו לנצח.‬ 1137 01:30:51,200 --> 01:30:53,400 ‫אם זו תהיה הפעם האחרונה,‬ 1138 01:30:54,080 --> 01:30:56,200 ‫אולי נעשה שזאת תהיה גם הפעם הראשונה?‬ 1139 01:32:37,920 --> 01:32:39,320 ‫חכה.‬ 1140 01:32:39,440 --> 01:32:40,720 ‫את לא בטוחה?‬ 1141 01:32:42,320 --> 01:32:43,640 ‫- אני בטוחה. - כן?‬ 1142 01:32:46,240 --> 01:32:48,720 ‫רק תבטיח לי שלעולם לא נשכח את זה.‬ 1143 01:32:50,680 --> 01:32:52,160 ‫איך את יכולה לחשוב אחרת?‬ 1144 01:34:19,960 --> 01:34:21,800 ‫לא!‬ 1145 01:34:24,600 --> 01:34:29,240 ‫- אז לא היו לו שיניים? - היינו בני שמונה.‬ 1146 01:34:29,320 --> 01:34:30,960 ‫והנשיקה הראשונה שלך?‬ 1147 01:34:31,720 --> 01:34:34,120 ‫זה היה הרבה יותר מאוחר. הייתי בן תשע.‬ 1148 01:34:35,360 --> 01:34:37,960 ‫כן, משחק עם ינה. משחק שרשרת.‬ 1149 01:34:38,040 --> 01:34:41,720 ‫נישקתי מישהו שנישק אותה ואז היא נישקה אותי.‬ 1150 01:34:41,800 --> 01:34:43,240 ‫מי היה המישהו הזה?‬ 1151 01:34:44,800 --> 01:34:46,640 ‫- האוגר שלה. - לא...‬ 1152 01:34:46,720 --> 01:34:47,800 ‫- כן... - זה נורא.‬ 1153 01:34:47,880 --> 01:34:48,720 ‫כן.‬ 1154 01:34:55,480 --> 01:34:56,560 ‫זה היה מדהים.‬ 1155 01:34:57,640 --> 01:34:59,040 ‫זה היה נפלא.‬ 1156 01:35:06,120 --> 01:35:08,480 ‫השמש תזרח בתוך פחות משעה.‬ 1157 01:35:09,920 --> 01:35:12,880 ‫בואי נברח. בואי נברח יחד.‬ 1158 01:35:14,000 --> 01:35:15,200 ‫זה אף פעם לא עובד.‬ 1159 01:35:15,280 --> 01:35:17,800 ‫תראה איך זה נגמר בין משפחות מונטגיו וקפולט.‬ 1160 01:35:17,880 --> 01:35:20,960 ‫- זה הצליח לקזנובה. - הוא לא ברח עבור אהבה.‬ 1161 01:35:21,040 --> 01:35:22,400 ‫הוא ברח מהכלא.‬ 1162 01:35:22,480 --> 01:35:24,440 ‫ו"חתונת הדמים" לא הסתיימה טוב?‬ 1163 01:35:32,080 --> 01:35:34,680 ‫- מה את עושה? - מפיקה את המרב מהזמן שלנו.‬ 1164 01:35:36,600 --> 01:35:38,720 ‫את רעה. כל כך רעה.‬ 1165 01:35:38,800 --> 01:35:42,160 ‫- למה? - כי נגמרו לי הקונדומים.‬ 1166 01:35:54,520 --> 01:35:55,480 ‫קונדומים‬ 1167 01:35:57,000 --> 01:35:58,840 ‫זה 10.50 אירו.‬ 1168 01:36:01,200 --> 01:36:03,600 ‫בדיוק סימסתי לך. זה היה מהיר.‬ 1169 01:36:03,680 --> 01:36:06,760 ‫- רואה איך אני הכי מהיר? - ניק!‬ 1170 01:36:09,800 --> 01:36:10,800 ‫ניק!‬ 1171 01:36:12,440 --> 01:36:15,640 ‫נואה: אני עדיין חרמנית‬ 1172 01:36:21,960 --> 01:36:24,480 ‫- העסקה נדחתה. - מה?‬ 1173 01:36:25,240 --> 01:36:26,400 ‫נסה את זה.‬ 1174 01:36:27,240 --> 01:36:29,320 ‫מהר, בבקשה, היא מחכה לי.‬ 1175 01:36:30,800 --> 01:36:31,920 ‫ניק!‬ 1176 01:36:33,480 --> 01:36:34,360 ‫דביל!‬ 1177 01:36:35,200 --> 01:36:38,000 ‫עכשיו אני אסיע אותך במכונית שלי.‬ 1178 01:36:40,520 --> 01:36:42,080 ‫- תודה. - על לא דבר.‬ 1179 01:36:51,160 --> 01:36:52,200 ‫נואה!‬ 1180 01:36:54,240 --> 01:36:55,400 ‫נואה!‬ 1181 01:36:57,200 --> 01:36:58,320 ‫לעזאזל!‬ 1182 01:37:05,440 --> 01:37:07,440 ‫המשטרה הלאומית‬ 1183 01:37:13,200 --> 01:37:15,400 ‫בלתי אפשרי. אי אפשר לזהות אותם.‬ 1184 01:37:15,480 --> 01:37:16,680 ‫זה רוני.‬ 1185 01:37:16,760 --> 01:37:19,440 ‫הייתי מזהה את הצל של המנוול הזה בבאר חשוכה.‬ 1186 01:37:19,520 --> 01:37:20,640 ‫אתה בטוח?‬ 1187 01:37:21,440 --> 01:37:23,960 ‫בסדר גמור. אנחנו נבקש צו.‬ 1188 01:37:24,040 --> 01:37:25,720 ‫- תודה. - תודה לך, בלשית.‬ 1189 01:37:25,800 --> 01:37:26,720 ‫בבקשה.‬ 1190 01:37:32,880 --> 01:37:36,960 ‫- אני מצטער. הייתי צריך לספר לך... - עזוב אותי, בבקשה. פשוט תלך.‬ 1191 01:37:39,200 --> 01:37:40,440 ‫ניקולס.‬ 1192 01:37:42,040 --> 01:37:45,120 ‫אם נואה תצא מזה, אתה לעולם לא תיגע בה שוב.‬ 1193 01:37:45,920 --> 01:37:47,720 ‫הקרבות, המרוצים...‬ 1194 01:37:47,800 --> 01:37:50,840 ‫הייתי צריך להבין כשפספסת את הגאלה.‬ 1195 01:37:50,920 --> 01:37:52,720 ‫הבטחת לי שסיימת עם זה.‬ 1196 01:37:53,760 --> 01:37:56,920 ‫אתה באמת הבן שלי? אני לא מזהה אותך.‬ 1197 01:38:06,880 --> 01:38:09,040 ‫הם ימצאו אותה.‬ 1198 01:38:19,920 --> 01:38:21,040 ‫לעזאזל.‬ 1199 01:38:29,120 --> 01:38:32,040 ‫לעזאזל, רוני! חתיכת סוטה!‬ 1200 01:38:32,120 --> 01:38:34,880 ‫אני אתן לך יתרון של חמש שניות כדי לברוח!‬ 1201 01:38:34,960 --> 01:38:38,240 ‫כל זה בגלל שניצחתי אותך במרוץ מכוניות. אתה משוגע!‬ 1202 01:38:40,480 --> 01:38:42,040 ‫ניצחת אותו במרוץ?‬ 1203 01:38:44,360 --> 01:38:46,440 ‫- אבא. - איזה נוכל, רוני.‬ 1204 01:38:47,120 --> 01:38:48,480 ‫הוא לא סיפר לי.‬ 1205 01:38:50,280 --> 01:38:51,200 ‫כל הכבוד.‬ 1206 01:38:52,080 --> 01:38:53,280 ‫זאת הילדה שלי.‬ 1207 01:38:56,440 --> 01:38:57,480 ‫איך היה?‬ 1208 01:39:00,240 --> 01:39:01,960 ‫זה בסדר. זה לא משנה.‬ 1209 01:39:02,040 --> 01:39:04,920 ‫אני רק שמח שלימדתי אותך משהו מועיל.‬ 1210 01:39:06,360 --> 01:39:08,560 ‫לא הייתי אבא כל כך גרוע אחרי הכול.‬ 1211 01:39:15,320 --> 01:39:17,240 ‫אהבת את המכתבים ששלחתי לך?‬ 1212 01:39:19,360 --> 01:39:21,280 ‫מעולם לא כתבתי לך בעבר.‬ 1213 01:39:21,920 --> 01:39:24,400 ‫אני לא יודע, הרגשתי שאני חייב לך את זה.‬ 1214 01:39:28,280 --> 01:39:31,560 ‫מצאנו מכתבים בחדר שלה. נראה שהם אנונימיים.‬ 1215 01:39:38,840 --> 01:39:40,720 ‫- מספר לא ידוע. - תעני.‬ 1216 01:39:43,720 --> 01:39:44,840 ‫הלו?‬ 1217 01:39:45,760 --> 01:39:47,280 ‫- אימא! - נואה!‬ 1218 01:39:47,360 --> 01:39:48,640 ‫אימא!‬ 1219 01:39:49,160 --> 01:39:51,320 ‫אני כל כך מאוכזב ממך, רפאלה.‬ 1220 01:39:55,640 --> 01:39:58,520 ‫חונאס, שלא תעז לפגוע בנואה.‬ 1221 01:39:58,600 --> 01:40:03,600 ‫בכל השנים האלה, לא ביקרת אותי אפילו פעם אחת.‬ 1222 01:40:04,920 --> 01:40:05,760 ‫אף לא פעם אחת.‬ 1223 01:40:06,800 --> 01:40:08,120 ‫אה, רפאלה...‬ 1224 01:40:08,200 --> 01:40:11,480 ‫בכלא כולם חולמים להיות רודפי בצע כמוך.‬ 1225 01:40:11,560 --> 01:40:13,240 ‫אל תדבר לאשתי ככה!‬ 1226 01:40:14,400 --> 01:40:15,520 ‫"אשתי", הוא אומר.‬ 1227 01:40:17,720 --> 01:40:19,800 ‫- מה אתה רוצה? - אני לא יודע.‬ 1228 01:40:19,880 --> 01:40:23,600 ‫אני רואה שכולכם נהנים מדברים שכסף יכול לקנות ואני חושב,‬ 1229 01:40:24,280 --> 01:40:27,040 ‫"לעזאזל, אבל אני גם חלק מהמשפחה."‬ 1230 01:40:27,120 --> 01:40:29,480 ‫- כמה? - מיליון.‬ 1231 01:40:31,160 --> 01:40:33,800 ‫- לאיזה מספר חשבון? - דרך "ביזום". זה בסדר?‬ 1232 01:40:33,880 --> 01:40:37,360 ‫שטרות בסדר לא רציף, בתיק שחור, עמיד למים.‬ 1233 01:40:37,440 --> 01:40:40,600 ‫בפסל על הטיילת, בשעה 16:00.‬ 1234 01:40:41,760 --> 01:40:45,520 ‫שניכם, ובלי משטרה, כמובן.‬ 1235 01:40:46,960 --> 01:40:48,040 ‫נואה! את בסדר?‬ 1236 01:40:48,120 --> 01:40:49,400 ‫ניק!‬ 1237 01:40:53,160 --> 01:40:54,920 ‫אהבת אחים...‬ 1238 01:41:01,760 --> 01:41:02,920 ‫יש לנו משהו.‬ 1239 01:41:03,000 --> 01:41:05,760 ‫בעלך לשעבר ורוני היו בכלא ביחד.‬ 1240 01:41:05,840 --> 01:41:07,440 ‫הם חלקו תא.‬ 1241 01:41:12,480 --> 01:41:15,480 ‫אם לא אתקשר אליך תוך שעתיים, משהו לא בסדר.‬ 1242 01:41:15,560 --> 01:41:18,040 ‫אתה בטוח לגבי זה? היא הבת שלך.‬ 1243 01:41:18,640 --> 01:41:20,360 ‫היא ניצחה אותך במרוץ?‬ 1244 01:41:20,440 --> 01:41:22,720 ‫- כן, טוב, היא רימתה. - נכון...‬ 1245 01:41:24,520 --> 01:41:26,520 ‫היית רוצה להחזיר לה?‬ 1246 01:41:26,600 --> 01:41:30,400 ‫- זה לא מטריד אותי כרגע. - זה לא מטריד אותך. נכון.‬ 1247 01:41:54,280 --> 01:41:55,960 ‫למה לוקח לו כל כך הרבה זמן?‬ 1248 01:42:00,320 --> 01:42:01,400 ‫לא ייאמן!‬ 1249 01:42:04,680 --> 01:42:07,000 ‫אתה חושב שזה אחד מהמרוצים הלא חוקיים שלך?‬ 1250 01:42:07,080 --> 01:42:09,440 ‫אני לא מתכוון לעמוד מנגד ולא לעשות כלום.‬ 1251 01:42:30,480 --> 01:42:33,760 ‫אל תדאגי, מותק. הכול יהיה בסדר.‬ 1252 01:42:38,720 --> 01:42:39,920 ‫הוא לא יופיע.‬ 1253 01:42:40,560 --> 01:42:41,720 ‫למה את אומרת את זה?‬ 1254 01:42:41,800 --> 01:42:46,440 ‫לא אכפת לו מהכסף. הוא רק רוצה לראות אותי ואת נואה סובלות.‬ 1255 01:42:48,560 --> 01:42:49,880 ‫אל תדאגי.‬ 1256 01:42:55,240 --> 01:42:56,680 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ 1257 01:42:59,680 --> 01:43:02,160 ‫זה נכון שהפסדת רכב כזה בהתערבות?‬ 1258 01:43:03,520 --> 01:43:05,880 ‫זו לא הייתה הכוונה להפסיד אותו, גברתי.‬ 1259 01:43:05,960 --> 01:43:09,520 ‫רוני רימה. עדיין מעצבן אותי לראות אותו משוויץ בו.‬ 1260 01:43:09,600 --> 01:43:12,440 ‫בעיקר בגלל שאני עדיין משלם על הביטוח.‬ 1261 01:43:13,000 --> 01:43:13,840 ‫אני יודע!‬ 1262 01:43:14,800 --> 01:43:17,280 ‫הביטוח! האיתורן של הביטוח!‬ 1263 01:43:19,840 --> 01:43:21,200 ‫כל היחידות, שימו לב!‬ 1264 01:43:24,080 --> 01:43:25,480 ‫הם מצאו אותם.‬ 1265 01:43:44,200 --> 01:43:45,040 ‫זהו זה.‬ 1266 01:43:45,120 --> 01:43:47,520 ‫המוסך של לופז‬ 1267 01:43:47,600 --> 01:43:48,800 ‫בסדר.‬ 1268 01:43:58,080 --> 01:43:59,440 ‫נואה.‬ 1269 01:44:00,600 --> 01:44:03,240 ‫שימו לב, הוא בורח במכונית ספורט אדומה.‬ 1270 01:44:09,400 --> 01:44:10,600 ‫ניידת שתיים!‬ 1271 01:44:27,440 --> 01:44:28,560 ‫בסדר. הכיכר.‬ 1272 01:44:39,480 --> 01:44:40,680 ‫לא! עצור!‬ 1273 01:44:40,760 --> 01:44:41,920 ‫תרדי ממני, לעזאזל.‬ 1274 01:44:46,000 --> 01:44:47,680 ‫- את בסדר? - נואה!‬ 1275 01:44:48,920 --> 01:44:51,320 ‫למה אתה עושה את זה? תיקח את הכסף ותלך.‬ 1276 01:44:51,400 --> 01:44:56,480 ‫את לוחצת על הקלאץ' מוקדם מדי. אל תשחררי עד שהוא מתחיל להתנגד.‬ 1277 01:45:22,960 --> 01:45:24,200 ‫קדימה, מהר יותר!‬ 1278 01:45:33,200 --> 01:45:34,040 ‫ככה, טוב.‬ 1279 01:45:40,800 --> 01:45:41,840 ‫כל הכבוד.‬ 1280 01:45:43,040 --> 01:45:44,320 ‫למה עשית את זה?‬ 1281 01:45:44,880 --> 01:45:48,080 ‫למה אתה לא מתנהג כמו אז כשנסענו יחד?‬ 1282 01:45:48,160 --> 01:45:49,680 ‫כמו עכשיו, נכון?‬ 1283 01:45:49,760 --> 01:45:52,400 ‫- היינו צוות, הייתי מאושרת. - גם אני.‬ 1284 01:45:52,480 --> 01:45:54,120 ‫איזו שנה נהדרת, זוכרת?‬ 1285 01:45:54,200 --> 01:45:57,720 ‫זכיתי במקום הראשון, מרחק שני מרוצים מזכייה באליפות העולם.‬ 1286 01:45:57,800 --> 01:46:00,880 ‫שני מרוצים קלים, ושתיכן הרסתן את זה.‬ 1287 01:46:02,800 --> 01:46:04,080 ‫אלוף העולם, נואה.‬ 1288 01:46:05,200 --> 01:46:08,560 ‫אבל לא, לעזאזל עם האליפות, הקריירה שלי, הכול.‬ 1289 01:46:09,960 --> 01:46:14,840 ‫יש לך מושג מה ההרגשה לחיות במשך שנים, שנים,‬ 1290 01:46:14,920 --> 01:46:17,600 ‫בלי להניח את הידיים על ההגה?‬ 1291 01:46:18,440 --> 01:46:21,920 ‫בלי מכונית, הדבר האהוב עליי בעולם!‬ 1292 01:46:22,000 --> 01:46:24,320 ‫זה כמו לא לחיות, נואה!‬ 1293 01:46:24,400 --> 01:46:26,960 ‫גם אתן הייתן צריכות להפסיק לחיות, כמוני!‬ 1294 01:46:27,040 --> 01:46:29,600 ‫לא היית צריך לבוא. כבר הרגת אותנו אז.‬ 1295 01:46:29,680 --> 01:46:33,440 ‫זה לא נראה ככה. את נראית מאושרת, חיה את החיים המתוקים.‬ 1296 01:46:34,640 --> 01:46:35,480 ‫תתכופף!‬ 1297 01:46:39,600 --> 01:46:40,440 ‫לא!‬ 1298 01:46:45,400 --> 01:46:46,360 ‫לעזאזל.‬ 1299 01:47:25,600 --> 01:47:26,800 ‫סוף המרוץ.‬ 1300 01:47:52,800 --> 01:47:53,880 ‫מה את עושה?‬ 1301 01:47:57,600 --> 01:47:59,040 ‫את מנסה להרוג אותנו?‬ 1302 01:47:59,120 --> 01:48:01,600 ‫זה משנה? אנחנו כבר מתים.‬ 1303 01:48:50,520 --> 01:48:51,360 ‫נואה.‬ 1304 01:48:51,680 --> 01:48:52,680 ‫תודה.‬ 1305 01:49:04,720 --> 01:49:06,000 ‫אימא!‬ 1306 01:49:06,080 --> 01:49:07,040 ‫נואה!‬ 1307 01:49:09,200 --> 01:49:10,080 ‫מתוקה!‬ 1308 01:49:11,560 --> 01:49:12,680 ‫את בסדר?‬ 1309 01:49:12,760 --> 01:49:14,320 ‫- הוא עשה לך משהו? - לא.‬ 1310 01:49:20,960 --> 01:49:22,000 ‫תודה.‬ 1311 01:50:04,680 --> 01:50:05,840 ‫גברתי.‬ 1312 01:50:05,920 --> 01:50:07,080 ‫תיכנסי, פטרה.‬ 1313 01:50:28,120 --> 01:50:31,360 ‫תודה שבאת. לא יכולתי להיות לבד.‬ 1314 01:50:32,680 --> 01:50:34,480 ‫אף אחד לא יפגע בך שוב.‬ 1315 01:50:35,120 --> 01:50:36,000 ‫לעולם.‬ 1316 01:50:54,080 --> 01:50:55,280 ‫אני אוהב אותך.‬ 1317 01:51:00,320 --> 01:51:01,760 ‫רגע, מה אמרת?‬ 1318 01:51:01,840 --> 01:51:03,400 ‫אמרתי שאני אוהב אותך.‬ 1319 01:51:04,120 --> 01:51:07,840 ‫- אני לא מאמינה. ינה סיפרה לך? - מה?‬ 1320 01:51:07,920 --> 01:51:10,760 ‫- על לומר "אני אוהב אותך" ברגע הזה. - לא.‬ 1321 01:51:12,600 --> 01:51:14,080 ‫טוב, ליון אמר לי.‬ 1322 01:51:16,800 --> 01:51:19,280 ‫- אבל הייתי אומר לך בכל מקרה. - אני בספק.‬ 1323 01:51:20,680 --> 01:51:21,840 ‫טוב, תאמיני שכן.‬ 1324 01:51:23,400 --> 01:51:24,520 ‫כי זה נכון.‬ 1325 01:51:39,840 --> 01:51:42,920 ‫אז כמה זמן אנחנו צריכים להישאר מחובקים?‬ 1326 01:51:47,680 --> 01:51:49,080 ‫הרבה זמן, אני מקווה.‬ 1327 01:51:50,880 --> 01:51:53,200 ‫כי כאן מתחיל הסיפור שלנו.‬ 1328 01:52:15,520 --> 01:52:17,160 ‫ויל, צריך לעשות משהו.‬ 1329 01:52:17,240 --> 01:52:19,200 ‫כל דבר, אבל זה חייב להיפסק. עכשיו.‬ 1330 01:56:05,600 --> 01:56:07,600 ‫תרגום כתוביות: ליהיא מרלין ווד‬ 1331 01:56:07,680 --> 01:56:09,760 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬