1
00:00:05,866 --> 00:00:24,966
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:29,590 --> 00:00:31,790
Κοίτα με στα μάτια.
3
00:00:35,670 --> 00:00:38,310
Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως.
4
00:00:43,110 --> 00:00:44,910
Εγώ είμαι το φως.
5
00:00:59,990 --> 00:01:01,630
Εγώ είμαι το φως.
6
00:01:15,510 --> 00:01:18,470
Δεν είναι φόβος.
7
00:01:18,630 --> 00:01:20,630
Απλά φως.
8
00:01:30,510 --> 00:01:32,390
Απλά φως.
9
00:02:21,950 --> 00:02:26,190
- Αυτός είναι με την στολή.
- Ευχαριστώ.
10
00:02:30,270 --> 00:02:33,030
Ο Κρίστιαν Χάμπερσαατ;
11
00:02:33,190 --> 00:02:36,110
Συγνώμη που ενοχλώ.
12
00:02:36,270 --> 00:02:41,350
- Απροσδόκητα, σήμερα αποχωρείς.
- Θα αναγκαστώ να αποχωρήσω.
13
00:02:41,510 --> 00:02:45,670
Λυπήθηκα που το άκουσα.
Είμαι η Ρόουζ Κνούντσεν.
14
00:02:45,830 --> 00:02:49,590
- Υποτίθεται ότι θα μιλούσαμε.
- Για ποιο πράγμα;
15
00:02:49,750 --> 00:02:53,630
Από το Τμήμα Q.
Ο Καρλ μου ζήτησε να έρθω μέχρι εδώ.
16
00:02:53,790 --> 00:02:57,510
Προσπαθώ να επικοινωνήσω
με τον Καρλ εδώ και τρεις μήνες.
17
00:02:57,670 --> 00:03:02,470
- Και μετά στέλνει τη βοηθό του...
- Δεν είμαι βοηθός του.
18
00:03:02,630 --> 00:03:06,590
- Είμαι ανακρίτρια.
- Φοβάμαι ότι ήρθες πολύ αργά.
19
00:03:12,230 --> 00:03:17,070
Υπόσχομαι να είμαι σύντομος.
Επειδή ξέρω ότι ο κόσμος προτιμά να πιει,
20
00:03:17,230 --> 00:03:22,230
παρά να δεχτεί απειλές από έναν
πικρό και συνταξιούχο μπάτσο σαν εμένα.
21
00:03:22,390 --> 00:03:25,990
Να τι θέλω να σας πω.
22
00:03:26,150 --> 00:03:29,070
Βρείτε τι σας οδηγεί.
23
00:03:30,630 --> 00:03:34,270
Είναι η συνείδηση; Η ανάγκη;
24
00:03:35,870 --> 00:03:38,110
Είναι η αφοσίωση;
25
00:03:39,670 --> 00:03:41,390
Η ακρίβεια;
26
00:03:42,710 --> 00:03:44,830
Εσύ τι λες, Μπακ;
27
00:03:45,990 --> 00:03:51,230
Ναι, νομίζω ότι είναι λίγο απ' όλα.
Αλλά ας πιούμε σ' αυτό.
28
00:03:51,390 --> 00:03:55,070
Με το ρίσκο να ακουστώ λίγο πομπώδης...
29
00:03:55,230 --> 00:03:58,310
...τότε πιστεύω στη δικαιοσύνη.
30
00:03:59,830 --> 00:04:02,790
- Κρίστιαν.
- Μείνε.
31
00:04:02,950 --> 00:04:05,070
Μείνε!
32
00:04:08,550 --> 00:04:11,110
Πες τους να αφήσουν κάτω τα όπλα.
33
00:04:13,470 --> 00:04:18,070
- Έλα, τώρα αμέσως.
- Κάντε όπως λέει. Αφήστε κάτω τα όπλα.
34
00:04:20,070 --> 00:04:22,270
Πάρε την κάμερα.
35
00:04:28,750 --> 00:04:31,670
Έλα πιο κοντά.
36
00:04:31,830 --> 00:04:34,150
Κρίστιαν, σταμάτα τώρα!
37
00:04:40,475 --> 00:04:41,505
ΚΑΡΛ ΜΟΡΚ
38
00:04:42,305 --> 00:04:42,950
Κρίστιαν;
39
00:05:01,550 --> 00:05:06,550
ΑΓΑΠΗΤΗ ΜΟΝΑ - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΠΟΥ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕΣ - ΚΑΡΛ
40
00:05:06,710 --> 00:05:09,630
- Ο Καρλ.
- Αυτοπυροβολήθηκε.
41
00:05:09,790 --> 00:05:13,950
- Για ποιον μιλάς;
- Για τον Κρίστιαν Χάμπερσαατ.
42
00:05:14,110 --> 00:05:16,270
Κατά την αποχώρησή του.
43
00:05:18,190 --> 00:05:23,190
- Γαμώτο. Ήσουν εκεί;
- Ναι, εσύ με έστειλες, φυσικά.
44
00:05:23,350 --> 00:05:27,950
- Δεν θα έπρεπε να είσαι εκεί. Έλα σπίτι.
- Θέλω να μείνω μέχρι την κηδεία.
45
00:05:28,110 --> 00:05:31,670
- Είναι θέμα ευγένειας.
- Στην κηδεία του;
46
00:05:31,830 --> 00:05:37,910
- Ναι. Αυτοπυροβολήθηκε μπροστά μου.
- Ναι, δεν μπορεί να είναι εύκολο.
47
00:05:38,070 --> 00:05:41,390
- Τι είναι αυτό, Καρλ;
- Δεν ξέρω.
48
00:05:41,550 --> 00:05:46,070
Είχε γραμμένο το όνομά σου
στο χέρι του όταν αυτοπυροβολήθηκε.
49
00:05:46,230 --> 00:05:50,590
- Γιατί στο διάολο το είχε κάνει αυτό;
- Νόμιζα ότι το ήξερες.
50
00:05:50,750 --> 00:05:55,230
- Πώς να το ξέρω;
- Πρέπει να έρθεις εδώ, Καρλ.
51
00:05:56,910 --> 00:06:00,070
- Ποιος ήταν;
- Θα πάω στη Μπόρνχολμ.
52
00:06:03,430 --> 00:06:08,030
Καλά που τηλεφώνησες.
Πες μας για τον Κρίστιαν Χάμπερσαατ.
53
00:06:10,270 --> 00:06:13,430
Είχε κατάθλιψη. Δεν ήταν καλά.
54
00:06:13,590 --> 00:06:18,350
Πέρασε επτά χρόνια σε μια υπόθεση για ένα
κορίτσι που βρέθηκε νεκρό σε ένα δέντρο.
55
00:06:18,510 --> 00:06:22,510
Ναι. Η υπόθεση Άλμπερτε Σνάιντερ.
Το είπαν χθες.
56
00:06:22,670 --> 00:06:26,750
Εντάξει. Δεν ήταν ωραίο.
Ήταν μόλις 21 ετών.
57
00:06:26,910 --> 00:06:31,430
Απέρριψαν την υπόθεση με πρόχειρο
σκεπτικό και την χαρακτήρισαν ως τροχαίο.
58
00:06:31,590 --> 00:06:34,790
- Μεθυσμένος οδηγός;
- Ναι, κάτι τέτοιο.
59
00:06:34,950 --> 00:06:40,070
Ο Χάμπερσαατ δέχθηκε το πλήγμα και από εκεί
και μετά πήγε από το κακό στο χειρότερο.
60
00:06:40,230 --> 00:06:44,670
Αυτό συμβαίνει πάντα.
Η υπόθεση έγινε εμμονή γι' αυτόν.
61
00:06:44,830 --> 00:06:49,950
Δεν μπορούσε να κοιμηθεί, κι
έγινε παράξενος.
Οι φίλοι
του τον βρίσκουν ενοχλητικό.
62
00:06:50,110 --> 00:06:53,910
Τελικά η γυναίκα του τον παράτησε.
Τότε του έμεινε μόνο η δουλειά.
63
00:06:54,070 --> 00:06:58,670
Θα με πάρεις; Δεν θέλω να μείνω
στο νησί περισσότερο από όσο χρειάζεται.
64
00:07:01,270 --> 00:07:06,470
- Ήταν φίλος σου, έτσι δεν είναι;
- Δεν ξέρω αν μπορείς να το πεις αυτό.
65
00:07:06,630 --> 00:07:09,150
Κάναμε μαζί εκπαίδευση.
66
00:07:09,310 --> 00:07:13,270
Εγώ και ο Κρίστιαν, ο Χάρντι, ο Μπακ.
Ο επικεφαλής της αστυνομίας εδώ.
67
00:07:13,430 --> 00:07:18,830
- Πώς ήταν ο Κρίστιαν;
- Ο Κρίστιαν ήταν καλός τύπος.
68
00:07:18,990 --> 00:07:23,990
Δεν είχαμε δει ο ένας τον άλλον για χρόνια,
γι' αυτό ήταν παράξενο που τηλεφώνησε.
69
00:07:24,150 --> 00:07:27,550
Σου τηλεφωνούσε για τρεις μήνες.
Εσύ δεν του ξανατηλεφώνησες ποτέ.
70
00:07:27,710 --> 00:07:31,950
Με ενοχλεί λίγο τώρα.
Θα έπρεπε να το είχα κάνει.
71
00:07:32,110 --> 00:07:36,110
- Δεν ήθελες να του μιλήσεις.
- Λοιπόν. Σώπα τώρα.
72
00:07:43,030 --> 00:07:45,550
Έμοιαζε με τον πατέρα μου.
73
00:07:45,710 --> 00:07:48,950
- Ο Κρίστιαν Χάμπερσαατ; Το έκανε;
- Ναι.
74
00:07:51,150 --> 00:07:55,470
Είναι φρικτά βίαιο να βλέπεις
κάποιον να αυτοπυροβολείται.
75
00:07:56,550 --> 00:08:00,830
- Πώς πάει αυτό;
- Αυτό;
76
00:08:02,070 --> 00:08:06,910
- Ναι, αυτό με τον πατέρα σου.
- Το κάτι με τον πατέρα μου;
77
00:08:11,550 --> 00:08:15,510
Ευλογητός ο Θεός και Πατήρ
του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
78
00:08:15,670 --> 00:08:21,550
ο οποίς κατά το πολύ αυτού έλεος
αναγέννησεν ημάς εις ελπίδα ζώσαν...
79
00:08:27,510 --> 00:08:31,950
Κρίστιαν Χάμπερσαατ,
από τη γη προήλθες.
80
00:08:36,070 --> 00:08:38,749
Στη γη θα επιστρέψεις.
81
00:08:43,590 --> 00:08:46,390
Από τη γη θα αναστηθείς.
82
00:08:46,550 --> 00:08:52,230
Βρείτε τι σας οδηγεί.
Είναι η συνείδηση; Η ανάγκη;
83
00:08:52,390 --> 00:08:58,110
Την προηγούμενη μέρα, τίποτα δεν φαινόταν
πάνω του. Απογοητεύτηκε που δεν απάντησες.
84
00:08:58,270 --> 00:09:01,590
Νοιαζόταν να φέρει τον Καρλ εδώ;
85
00:09:01,750 --> 00:09:06,150
- Για τι ήθελε να μου μιλήσει;
- Για την υπόθεση Άλμπερτε Σνάιντερ.
86
00:09:06,310 --> 00:09:08,230
Τι; Η...
87
00:09:08,390 --> 00:09:12,070
Για τον Κρίστιαν, τα πάντα
είχαν να κάνουν με την Άλμπερτε Σνάιντερ.
88
00:09:12,230 --> 00:09:16,550
- Δηλαδή αυτή η υπόθεση τον χάλασε;
- Χάλασε ολόκληρο το νησί.
89
00:09:16,710 --> 00:09:20,230
- Πιστεύω στη δικαιοσύνη.
- Κρίστιαν;
90
00:09:24,270 --> 00:09:28,190
Όταν ο Μπακ σταμάτησε την έρευνα,
ο Κρίστιαν πήρε τα πάντα μαζί του στο σπίτι.
91
00:09:28,350 --> 00:09:32,870
Πήγαινε στο σπίτι του και κοίταξέ τα.
Αυτό θα το εκτιμούσε.
92
00:09:35,750 --> 00:09:37,030
Καρλ;
93
00:09:37,190 --> 00:09:40,750
- Καιρό είχαμε.
- Πολύ καιρό.
94
00:09:40,910 --> 00:09:45,190
Ναι, πολύ καιρό. Έπρεπε
να το είχες προβλέψει;
95
00:09:45,350 --> 00:09:48,830
- Να είχα προβλέψει τι;
- Δεν μας συστήνεις;
96
00:09:48,990 --> 00:09:52,150
- Αυτή είναι η Ρόουζ, από το Τμήμα Q.
- Χένρικ Μπακ.
97
00:09:52,310 --> 00:09:55,990
- Ρόουζ Κνούντσεν.
- Διευθυντής Αστυνομίας Χένρικ Μπακ.
98
00:09:56,150 --> 00:09:59,470
Κάναμε μαζί εκπαίδευση, οπότε…
99
00:09:59,630 --> 00:10:02,990
Είναι αστείο.
Τον φωνάζαμε Μουνί Καρλ.
100
00:10:05,030 --> 00:10:09,150
Αλλά ο Κρίστιαν ήταν
σκληρός μπάτσος.
101
00:10:09,310 --> 00:10:15,870
- Μέχρι που μπήκε η Άλμπερτε εμπόδιο.
- Εμπόδιο σε τι; Στη δουλειά του;
102
00:10:16,030 --> 00:10:20,790
Κάθε χρόνο σκοτώνονται 250 σε τροχαία. Δεν
φτιάχνεις πύραυλο για το διάστημα κάθε φορά.
103
00:10:20,950 --> 00:10:23,670
Δεν χρειάζεται να μείνετε στο νησί.
104
00:10:23,830 --> 00:10:28,790
- Ο Κρίστιαν έγραψε το όνομά μου στο χέρι
του. - Η αυτοκτονία υποδεικνύει το κίνητρο.
105
00:10:28,950 --> 00:10:34,230
Ώστε εγώ θα ήμουν το κίνητρό του;
Δεν ήταν αυτή η Άλμπερτ Σνάιντερ;
106
00:10:34,390 --> 00:10:39,070
Ο Κρίστιαν είχε πολλούς
λόγους να σε μισεί.
107
00:10:39,230 --> 00:10:43,270
- Τα λες σοβαρά αυτά;
- Ναι, το εννοώ.
108
00:10:43,430 --> 00:10:48,430
Βλάκα αναθεματισμένε. - Τυπικός εσύ.
Πάντα καλύτερος από τους άλλους.
109
00:10:48,590 --> 00:10:52,510
Έτσι ήταν και στο σχολείο.
Όλοι σε θαύμαζαν.
110
00:10:52,670 --> 00:10:55,830
Με θαύμαζαν;
Νομίζω ότι κάνεις λάθος.
111
00:10:55,990 --> 00:11:00,070
Όλοι φώναζαν Καρλ, Καρλ, Καρλ.
Ο Καρλ θα γίνει κάτι σπουδαίο.
112
00:11:00,230 --> 00:11:04,750
Παρ' όλα αυτά, εγώ είμαι ο
διευθυντής της αστυνομίας. Κι εσύ;
113
00:11:05,830 --> 00:11:11,110
- Τι είσαι στ' αλήθεια, Καρλ;
- Για τι στο διάολο μιλάμε;
114
00:11:11,270 --> 00:11:16,750
Νομίζω ότι πρέπει να πας σπίτι σου.
Και πάρε και τη βοηθό σου μαζί.
115
00:11:20,150 --> 00:11:24,750
- Είσαι ο πιο ηλίθιος άνθρωπος που ξέρω.
- Γεια σου, Καρλ.
116
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
Εντελώς ηλίθιος.
117
00:11:28,550 --> 00:11:31,750
Πήραμε το κλειδί για το σπίτι;
Τότε πάμε εκεί.
118
00:12:02,950 --> 00:12:07,310
Είναι ανακαίνιση
που έχει σταματήσει, σωστά;
119
00:12:29,110 --> 00:12:31,630
Καρλ, έλα εδώ μέσα.
120
00:12:35,470 --> 00:12:39,830
- Τι στο διάολο είναι αυτή η εικόνα;
- Γαμώτο.
121
00:12:39,990 --> 00:12:44,670
Πρέπει να είναι μια τεχνική εικόνα
που έχει υποστεί ψηφιακή επεξεργασία.
122
00:12:44,830 --> 00:12:48,190
- Αυτή είναι;
- Η Άλμπερτ; Ναι, αυτή είναι.
123
00:12:48,350 --> 00:12:51,630
Ήταν τρελά θρήσκος, αυτός.
124
00:13:16,630 --> 00:13:19,670
Καρλ; Κάποιος είναι στο σπίτι.
125
00:13:31,590 --> 00:13:33,230
Εμπρός;
126
00:13:43,990 --> 00:13:45,590
Γαμώτο!
127
00:13:46,870 --> 00:13:50,950
Με ακούς; Κοίτα με.
128
00:13:52,070 --> 00:13:54,270
Πώς σε λένε;
129
00:13:59,230 --> 00:14:00,830
Γαμώτο.
130
00:14:02,550 --> 00:14:06,190
- Έχει σφυγμό;
- Δεν έχει σφυγμό.
131
00:14:11,470 --> 00:14:14,790
Αστυνομία Κοπεγχάγης εδώ.
Χρειαζόμαστε ένα ασθενοφόρο.
132
00:14:14,950 --> 00:14:18,470
- Ένας νεαρός πήρε υπερβολική δόση.
- Έλα τώρα!
133
00:14:24,270 --> 00:14:26,830
ΣΥΓΝΩΜΗ ΜΠΑΜΠΑ
134
00:14:26,990 --> 00:14:29,110
Σκατά, είναι νεκρός.
135
00:14:32,030 --> 00:14:34,990
Είναι ο Μπιάρκε. Ο μοναδικός
γιος του Κρίστιαν.
136
00:14:35,150 --> 00:14:40,390
Κάνει θεραπεία για κατάχρηση
ουσιών από τα εφηβικά του χρόνια.
137
00:14:40,550 --> 00:14:44,390
- Ποια είναι η μητέρα του;
- Η Τζουν, η πρώην σύζυγος του Κρίστιαν.
138
00:14:44,550 --> 00:14:47,670
Ήταν κι εκείνη στην κηδεία.
139
00:14:47,830 --> 00:14:52,990
Γιατί γράφεις συγγνώμη στον πατέρα σου
που έχει πεθάνει εδώ και τρεις μέρες;
140
00:14:53,150 --> 00:14:55,190
- Έρχομαι.
- Ευχαριστώ.
141
00:14:58,550 --> 00:15:04,070
- Θα πάμε στην Κοπεγχάγη;
- Δεν μπορούμε να πάμε τώρα στην Κοπεγχάγη.
142
00:15:05,670 --> 00:15:09,630
Ο Χάμπερσαατ προσπαθούσε για μήνες
να σε βάλει να ασχοληθείς με την υπόθεση.
143
00:15:09,790 --> 00:15:12,790
Δεν είναι δική μας δουλειά.
Προλαβαίνουμε το καράβι τον 9.
144
00:15:12,950 --> 00:15:16,470
Ή μπορούμε πρώτα να φάμε
και να πάρουμε το βραδινό.
145
00:15:16,630 --> 00:15:18,710
- Έρχεσαι;
- Καρλ.
146
00:15:26,230 --> 00:15:29,030
Γιατί είμαστε εδώ;
147
00:15:29,190 --> 00:15:32,110
- Εγώ θα μείνω.
- Τι εννοείς;
148
00:15:32,270 --> 00:15:35,910
- Υπάρχει μια υπόθεση εδώ.
- Όχι, έρχεσαι σπίτι μαζί μου.
149
00:15:36,070 --> 00:15:38,790
Αλλιώς, είναι λόγος απόλυσης.
150
00:15:38,950 --> 00:15:41,710
- Με απολύεις;
- Ναι.
151
00:15:41,870 --> 00:15:44,430
Οπότε... ναι.
152
00:15:45,950 --> 00:15:49,550
Σκάσε τώρα.
Βγες από το αμάξι, Καρλ.
153
00:15:49,710 --> 00:15:54,270
Μπορείς να το τακτοποιήσεις μόνη σου.
Μη με παίρνεις, πάρε τον Ασάντ.
154
00:16:55,590 --> 00:16:58,190
- Γεια σου, Καρλ.
- Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
155
00:16:58,350 --> 00:17:02,870
- Η Ρόουζ πήρε. Ξέρω τα πάντα.
- Ούτε εγώ το ξέρω αυτό.
156
00:17:03,030 --> 00:17:07,430
Γι' αυτό με πήρε.
Νομίζει ότι είσαι τρελός.
157
00:17:07,590 --> 00:17:10,350
Μονό ή διπλό κρεβάτι έχεις;
158
00:17:10,510 --> 00:17:14,710
- Δεν θα κοιμηθείς εδώ.
- Είναι όλα κλεισμένα. Έτσι είναι.
159
00:17:14,870 --> 00:17:19,950
- Κοιμάμαι βαριά.
- Κοιμήσου βαριά στο αμάξι τότε. Καληνύχτα.
160
00:17:20,110 --> 00:17:21,710
Καρλ.
161
00:17:37,550 --> 00:17:41,990
Τώρα τελείωσαν οι χαριτολογίες.
Ασάντ. Ασάντ! Ασάντ!
162
00:17:52,590 --> 00:17:55,910
- Γαμώτο, λοιπόν.
- Η κατάσταση, Καρλ;
163
00:17:56,070 --> 00:18:00,350
- Εδώ είσαι ξαπλωμένος;
- Μου αρέσει να κοιμάμαι έξω.
164
00:18:00,510 --> 00:18:03,710
Ναι, είναι πολύ ωραία.
165
00:18:03,870 --> 00:18:08,110
Τι συμβαίνει μ' αυτόν τον Μπακ;
Γάμησες τη γυναίκα του;
166
00:18:08,270 --> 00:18:12,470
Όχι. Δεν νομίζω καν ότι έχει.
167
00:18:13,710 --> 00:18:18,910
- Εσύ και ο Κρίστιαν ήσασταν καλοί φίλοι;
- Ναι, ήμασταν αρκετά δεμένοι.
168
00:18:19,070 --> 00:18:22,750
Ήμασταν πραγματικά κακοί τύποι που
οδηγούσαμε τριγύρω και πίναμε μπύρες.
169
00:18:22,910 --> 00:18:26,670
Τι έγινε μεταξύ σας τότε;
170
00:18:26,830 --> 00:18:33,310
Απομακρύνεσαι. Ο Κρίστιαν πήρε
μια ντόπια κοπέλα και σταμάτησε.
171
00:18:33,470 --> 00:18:37,030
- Ήταν η Τζουν;
- Ναι.
172
00:18:37,190 --> 00:18:38,790
Η Τζουν.
173
00:18:38,950 --> 00:18:43,830
Έτσι απέκτησαν τον Μπιάρκε.
30 χρόνια πριν;
174
00:18:45,550 --> 00:18:49,550
Ναι. Λοιπόν, έτσι πρέπει να είναι. Μπιάρκε.
175
00:18:49,710 --> 00:18:52,430
Την ήξερες;
176
00:18:52,590 --> 00:18:54,950
Την ήξερες την Τζουν;
177
00:19:03,670 --> 00:19:07,510
Ρόουζ, ξέρεις κάτι;
Θα το κάνουμε. Μένουμε.
178
00:19:07,670 --> 00:19:11,310
Αλλά θα το κάνουμε παρά τον Μπακ.
Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο.
179
00:19:11,470 --> 00:19:13,950
Καλή απόφαση... Μουνί Καρλ.
180
00:19:32,710 --> 00:19:35,630
Νιώσε το φως, Γουάντα.
181
00:19:37,910 --> 00:19:41,550
- Νιώθω το φως.
- Νιώθω το φως.
182
00:19:41,710 --> 00:19:46,950
- Το φως είναι δύναμη.
- Το φως είναι δύναμη.
183
00:19:47,110 --> 00:19:49,470
Μπράβο, Γουάντα.
184
00:19:58,270 --> 00:20:01,710
Πώς στο διάολο έφτασε
τόσο ψηλά εκεί πάνω;
185
00:20:01,870 --> 00:20:05,830
Σύμφωνα με την αναφορά, ερχόταν
με ποδήλατο, τη χτυπάνε εκεί πέρα,
186
00:20:05,990 --> 00:20:09,830
πετάγεται στον αέρα και
προσγειώνεται στο κλαδί.
187
00:20:09,990 --> 00:20:14,790
Υπολόγισαν ότι ήταν δυνατό αν η ταχύτητα
του αυτοκινήτου ήταν αρκετά μεγάλη.
188
00:20:14,950 --> 00:20:18,870
Τράβηξε και την Κοκκινοσκουφίτσα.
Όλοι είναι ηλίθιοι.
189
00:20:19,030 --> 00:20:23,230
Γνωρίζουμε ότι την είδαν να φεύγει
με το ποδήλατο στις 05:15.
190
00:20:26,070 --> 00:20:30,710
- Αλλά γιατί έκανε ποδήλατο εδώ τόσο νωρίς;
- Λέει τίποτα γι' αυτό;
191
00:20:30,870 --> 00:20:36,070
Νομίζουν ότι θα έκανε ένα
πρωινό μπάνιο σε έναν γκρεμό πιο πέρα.
192
00:20:36,230 --> 00:20:42,910
Πρέπει να το καταλάβω. Την πατάνε
εκεί, πετάγεται, και προσγειώνεται στο κλαδί.
193
00:20:44,830 --> 00:20:50,310
Στέλνουν αποτυπώματα ελαστικών
σε κάθε συνεργείο του νησιού...
194
00:22:11,790 --> 00:22:14,430
Προχωράμε;
195
00:22:14,590 --> 00:22:19,030
Έφερα μερικά πράγματα από
τον Χάμπερσαατ. Πρέπει να πάρουμε κι άλλα.
196
00:22:19,190 --> 00:22:22,950
- Θα μιλήσω εγώ μαζί τους στο σχολείο.
- Έρχομαι μαζί.
197
00:22:23,110 --> 00:22:27,110
- Τότε ας πάμε.
- Έχω κάποια πράγματα εδώ, οπότε...
198
00:22:44,870 --> 00:22:48,510
Ο διευθυντής μας είναι στην Κοπεγχάγη.
Μπορώ να σας βοηθήσω;
199
00:22:48,670 --> 00:22:51,390
Ρόουζ Κνούντσεν, Αστυνομία Κοπεγχάγης.
200
00:22:51,550 --> 00:22:55,310
- Σίμον Φάμπιαν. Θυρωρός.
- Ασάντ. Ανακριτής.
201
00:22:55,470 --> 00:22:58,110
- Δηλαδή επιστάτης;
- Ακριβώς.
202
00:22:58,270 --> 00:23:03,150
- Πόσο καιρό δουλεύετε εδώ;
- Σχεδόν έντεκα χρόνια.
203
00:23:03,310 --> 00:23:06,950
Δηλαδή ήσασταν εδώ όταν ήταν
εδώ η Άλμπερτε; - Ναι.
204
00:23:07,110 --> 00:23:11,870
Την ξέρατε; - Ναι, προσπαθώ
να γνωρίσω όλους τους μαθητές.
205
00:23:12,030 --> 00:23:14,750
- Γιατί;
- Για να μπορώ να τους βοηθήσω.
206
00:23:14,910 --> 00:23:20,470
Το να είσαι νέος μπορεί να είναι δύσκολο.
Υπάρχουν πολλοί πειρασμοί εδώ.
207
00:23:22,150 --> 00:23:25,110
Μπορείτε να μας δείξετε
το δωμάτιο όπου έμενε;
208
00:23:25,270 --> 00:23:29,030
Εδώ έμενε.
Μετακόμισε πριν τελειώσει τις σπουδές της.
209
00:23:29,190 --> 00:23:33,190
- Τι είχε στους τοίχους;
- Κυρίως τα δικά της πράγματα.
210
00:23:33,350 --> 00:23:36,190
Σχεδίαζε συνέχεια.
211
00:23:36,350 --> 00:23:39,950
Στην αρχή, της άρεσε
να ζωγραφίζει ζώα.
212
00:23:40,110 --> 00:23:43,590
Ειδικά νεκρά. Ταλαντούχα, φιλόδοξη.
213
00:23:45,030 --> 00:23:46,910
Αρκετά σκοτεινά.
214
00:23:50,830 --> 00:23:54,950
Με τον καιρό έγιναν
πιο φωτεινά, πιο πνευματικά.
215
00:23:56,950 --> 00:24:01,470
- Γνωρίζετε πολλά για την τέχνη.
- Έχω απορροφήσει λίγα εδώ κι εκεί.
216
00:24:01,630 --> 00:24:04,790
Τα έχω συγκεντρώσει όλα σε ένα κουτί.
217
00:24:04,950 --> 00:24:09,830
Μπορούμε να το ρίξουμε μια ματιά;
— Θέλω να τα πάρω μαζί με την οικογένεια.
218
00:24:09,990 --> 00:24:14,110
- Είχε σύντροφο;
- Ήταν λίγο αποκλειστική.
219
00:24:14,270 --> 00:24:18,870
Είχε μόνο μια-δυο σχέσεις.
Τους επέτρεπαν να είναι λίγο μεγαλύτεροι.
220
00:24:19,030 --> 00:24:23,030
- Σκέφτεστε κάποιον συγκεκριμένο;
- Τίποτα συγκεκριμένο.
221
00:24:23,190 --> 00:24:26,830
Δεν θα ήταν πιστός, έτσι δεν είναι;
222
00:24:26,990 --> 00:24:30,990
- Σε ποιον;
- Στην Άλμπερτε.
223
00:24:32,190 --> 00:24:36,830
- Ευχαριστούμε. Συνεχίζουμε μόνοι μας.
- Πείτε μου αν μπορώ να βοηθήσω.
224
00:24:36,990 --> 00:24:42,550
Έχω ένα εργαστήριο στο υπόγειο.
Κατεβείτε, αν με χρειαστείτε.
225
00:24:46,430 --> 00:24:50,750
- Τι ηλίθιος τύπος.
- Απλώς σε βρήκε όμορφη.
226
00:24:53,470 --> 00:24:58,190
- Θα ακούσουμε τη διάλεξη;
- Θα πάω να πάρω τον Καρλ.
227
00:24:58,350 --> 00:25:02,550
Ψάξε με αμέσως τότε.
Εγώ μιλήσω σε κάποιους εδώ.
228
00:25:02,710 --> 00:25:06,510
Συνέχισε ήσυχα.
229
00:25:10,070 --> 00:25:13,190
Σηκώστε τα χέρια σας
το ένα προς το άλλο.
230
00:25:15,830 --> 00:25:19,190
Γυρίστε το πρόσωπό σας
προς το φως.
231
00:25:22,950 --> 00:25:29,910
Νιώστε πραγματικά πώς το φως
και η ζέστη απλώνονται στο σώμα.
232
00:25:35,070 --> 00:25:37,190
Νιώστε τη ζέστη.
233
00:25:39,950 --> 00:25:44,710
Νιώθετε πώς μια ιδιαίτερη
ενέργεια δημιουργείται ανάμεσά σας;
234
00:25:44,870 --> 00:25:46,590
Ναι!
235
00:25:47,670 --> 00:25:53,190
Μπράβο. Αυτή ακριβώς η ενέργεια είναι το
μόνο που έχει σημασία στην κοινότητά μας.
236
00:25:54,070 --> 00:25:59,270
Παίρνουμε αυτή την ενέργεια για να
μπορέσετε να βρείτε ποιος πραγματικά είστε.
237
00:25:59,430 --> 00:26:01,958
Το άτομο που ήσασταν
πριν αφήσετε τους άλλους
238
00:26:02,158 --> 00:26:05,030
να μπουν και να διαλέξουν
αυτοί την κατεύθυνσή σας.
239
00:26:09,990 --> 00:26:12,870
Σου άρεσε, γωνία;
240
00:26:29,270 --> 00:26:31,910
- Γεια σου, Τζουν.
- Τι θέλεις;
241
00:26:32,070 --> 00:26:37,030
Σε είδα στην κηδεία.
Μπορούμε να μιλήσουμε;
242
00:26:39,350 --> 00:26:41,830
Πάμε εκεί πίσω.
243
00:26:49,510 --> 00:26:51,670
Τι θέλεις;
244
00:26:57,750 --> 00:26:59,710
Είσαι καλά;
245
00:27:01,150 --> 00:27:05,910
Αν είμαι καλά;
Καλά με τον γιο μου που μόλις πέθανε;
246
00:27:06,070 --> 00:27:09,350
Ή καλά που στέκεσαι εσύ εδώ;
247
00:27:11,550 --> 00:27:16,790
Εγώ βρήκα τον Μπιάρκε.
Λυπάμαι τρομερά.
248
00:27:18,350 --> 00:27:22,510
Ήταν ένας...
Ήταν ένας πολύ καλός νέος.
249
00:27:29,750 --> 00:27:34,590
Αλλά γι' αυτό ήρθες, σωστά;
Για να μάθεις για τον Μπιάρκε.
250
00:27:36,030 --> 00:27:39,910
- Γιατί το νομίζεις αυτό;
- Το ξέρεις.
251
00:27:49,310 --> 00:27:52,830
Ο Μπιάρκε ήταν...
Ο Μπιάρκε ήταν γιος σου.
252
00:28:10,550 --> 00:28:13,430
- Ήταν ο Μπιάρκε γιος μου;
- Ναι.
253
00:28:14,990 --> 00:28:17,430
Το ξέρεις.
254
00:28:18,790 --> 00:28:24,230
Πώς στο διάολο να το ξέρω;
Δεν μπορείς να στέκεσαι και να το λες αυτό.
255
00:28:26,350 --> 00:28:31,870
Συμφωνήσαμε ότι θα κάνεις
έκτρωση. Το συζητήσαμε.
256
00:28:32,030 --> 00:28:35,830
Ναι, το συζητήσαμε
και μετά εξαφανίστηκες.
257
00:28:35,990 --> 00:28:40,990
Δεν θέλω να πω ότι εξαφανίστηκα.
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο;
258
00:28:41,150 --> 00:28:45,990
Θα είχες γυρίσει για να
παίξουμε τη μαμά, τον μπαμπά, και το παιδί;
259
00:28:46,150 --> 00:28:50,710
Δεν έχει να κάνει μ' αυτό.
Ναι, είναι πολύ πιθανό.
260
00:28:50,870 --> 00:28:53,790
Είναι εντελώς τρελό και δεν είναι εντάξει.
261
00:28:53,950 --> 00:28:57,910
- Παντρεύομαι στην Κοπεγχάγη...
- Συγχαρητήρια γι' αυτό!
262
00:28:58,590 --> 00:29:00,230
Τζουν!
263
00:29:03,110 --> 00:29:04,590
Τζουν.
264
00:29:06,790 --> 00:29:08,510
Τζουν.
265
00:29:09,750 --> 00:29:15,110
Όλες μας οι ιστορίες, όλα μας τα
τραύματα δημιουργούν τρύπες μέσα μας.
266
00:29:15,270 --> 00:29:18,741
Κι αν δεν κάνουμε κάτι γι' αυτές,
αν δεν αναλάβουμε την προσωπική ευθύνη,
267
00:29:18,830 --> 00:29:23,550
μπορούν να αποκτήσουν τη
δύναμη να καταστρέψουν τη ζωή μας.
268
00:29:24,750 --> 00:29:27,790
Αλλά δεν το θέλουμε αυτό. Σωστά;
269
00:29:27,950 --> 00:29:32,030
Όχι, θέλουμε να τις γεμίσουμε με
φως αντ' αυτού. Φως και αγάπη.
270
00:29:32,190 --> 00:29:36,550
Γι' αυτό ρωτήστε τον εαυτό σας:
«Ποια είναι η ιστορία μου;»
271
00:29:36,710 --> 00:29:39,710
«Θα την αφήσω να
μου καταστρέψει τη ζωή;
272
00:29:45,150 --> 00:29:49,470
Σας ευχαριστώ που με ακούσατε.
Ξέρω ότι πήρε πολλή ώρα.
273
00:29:49,630 --> 00:29:54,510
Ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ το σχολείο
που μας επέτρεψε να είμαστε εδώ. Ευχαριστώ.
274
00:29:58,430 --> 00:30:02,030
Σου άρεσε αυτό που άκουσες;
275
00:30:02,190 --> 00:30:05,550
Ναι. Νομίζω ότι ήταν... Ναι.
276
00:30:07,070 --> 00:30:11,070
- Μπράβο. Πώς σε λένε;
- Με λένε Ρόουζ.
277
00:30:11,230 --> 00:30:16,030
Ρόουζ. Θα σε αφήσω μόνη
για να μπορέσεις απλά να το απορροφήσεις.
278
00:30:17,750 --> 00:30:21,030
- Να απορροφήσω τι;
- Το φως.
279
00:30:22,990 --> 00:30:24,390
Σωστά.
280
00:30:24,550 --> 00:30:28,830
Αλλά... είσαι πολύ ευπρόσδεκτη
να μας επισκεφτείς κάποια στιγμή.
281
00:31:04,790 --> 00:31:07,230
Ώστε μπόρεσες να έρθεις.
282
00:31:09,590 --> 00:31:14,190
- Ο Μπιάρκε είναι νεκρός.
- Ναι. Ήταν απαίσιο, έτσι δεν ήταν;
283
00:31:17,190 --> 00:31:19,350
Ήταν γιος μου;
284
00:31:19,510 --> 00:31:22,110
- Ποιος το λέει;
- Η Τζουν.
285
00:31:24,550 --> 00:31:29,310
Φαίνεται ότι ξανάρθες στη μικρή αδερφή
της Τζουν για κουτσομπολιό.
286
00:31:29,470 --> 00:31:34,750
Αλλά δεν είμαι ερωτευμένη μαζί σου
πια, οπότε δεν έχεις τίποτα να ανταλλάξεις.
287
00:31:34,910 --> 00:31:37,190
Τότε σκάσε.
288
00:31:42,670 --> 00:31:46,750
Έλα πιο κοντά τότε, και
θα σου πω τι ξέρω.
289
00:31:52,190 --> 00:31:55,110
Ξέρω ότι ο Μπιάρκε...
290
00:31:57,590 --> 00:31:59,390
...ήταν δικός σου.
291
00:32:05,270 --> 00:32:09,950
Αυτή ήταν η μικρή
Άλμπερτε που τον σκότωσε.
292
00:32:10,110 --> 00:32:14,550
Η Άλμπερτε τον σκότωσε; Αλλά η Άλμπερτε
είναι νεκρή εδώ και επτά χρόνια.
293
00:32:14,710 --> 00:32:18,150
Κάνουν μπάνιο μαζί
κάθε πρωί την αυγή.
294
00:32:18,310 --> 00:32:22,950
- Μιλάς για τον Μπιάρκε;
- Όχι, ο Μπιάρκε φοβάται τα νεκρά ζώα.
295
00:32:23,110 --> 00:32:26,630
Είναι πολύ παράξενος, αλλά αυτός εδώ...
296
00:32:27,830 --> 00:32:31,710
Δεν βλέπεις τίποτα πάνω του.
Είναι απαίσιος.
297
00:32:40,110 --> 00:32:42,790
Την θέλει τόσο πολύ.
298
00:32:42,950 --> 00:32:46,550
Ποιος είναι;
Για ποιον στο διάολο μιλάς;
299
00:32:51,230 --> 00:32:54,790
Πρέπει να φύγεις τώρα, Καρλ.
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
300
00:32:54,950 --> 00:32:57,150
Τότε σκάσε λοιπόν!
301
00:32:58,070 --> 00:32:59,950
Σκάσε!
302
00:33:44,710 --> 00:33:48,590
Βλάκα σκύλε;
Θα τις φας;
303
00:33:48,750 --> 00:33:50,790
Τράβα στο διάολο.
304
00:33:56,350 --> 00:33:58,750
Δεν είπα τίποτα! Δεν είπα τίποτα!
305
00:34:26,510 --> 00:34:28,230
Εμπρός;
306
00:34:44,950 --> 00:34:47,430
Ωραίο όπλο;
307
00:34:49,669 --> 00:34:54,149
- Θα κοιτούσα εδώ τα πράγματα της Άλμπερτε.
- Ναι, είναι εκεί πέρα.
308
00:34:54,310 --> 00:34:59,510
Δεν έχω μιλήσει στην οικογένεια, αλλά είμαι
σίγουρος ότι μπορούμε να το κανονίσουμε.
309
00:34:59,670 --> 00:35:02,670
Δικό σου είναι αυτό;
Από πού το απέκτησες;
310
00:35:02,830 --> 00:35:07,190
Ο καθηγητής ιστορίας του Λαϊκού Πανεπιστημίου
πέθανε και κληρονόμησα τη συλλογή όπλων του.
311
00:35:07,350 --> 00:35:12,430
Θα το πάρω αυτό μαζί μου.
Και μετά θα πάρω τα πράγματα της Άλμπερτ.
312
00:35:12,590 --> 00:35:14,550
Φεύγω.
313
00:35:16,110 --> 00:35:18,830
Είσαι πολύ όμορφη, Ρόουζ.
314
00:35:20,190 --> 00:35:22,270
Πρέπει να φύγω τώρα.
315
00:35:31,070 --> 00:35:35,390
Ναι, ναι. Μπράβο, αγάπη μου.
316
00:35:51,950 --> 00:35:57,310
Πού είναι εκείνο το κουτί;
Έχεις κι άλλα πράγματα της Άλμπερτ εδώ;
317
00:35:58,430 --> 00:36:01,030
- Είναι όλα αυτά;
- Ναι, διάολε.
318
00:36:01,190 --> 00:36:05,670
38 ράμματα; Παραλίγο να μην μπορέσουν
να σταματήσουν την αιμορραγία. 38 ράμματα!
319
00:36:05,830 --> 00:36:08,310
Το έχω ακούσει αυτό.
320
00:36:08,470 --> 00:36:12,030
- Ήσουν λίγο άγρια, Ρόουζ.
- Ήταν αυτοάμυνα.
321
00:36:12,190 --> 00:36:17,390
Χρησιμοποίησες βία. Αν ο Μπακ το καταγγείλει,
θα πρέπει να σε θέσω σε διαθεσιμότητα.
322
00:36:17,550 --> 00:36:21,430
- Με απολύεις; Πάλι;
- Το παράκανες πολύ.
323
00:36:21,590 --> 00:36:24,430
Το κατάλαβα.
324
00:36:24,590 --> 00:36:29,430
- Θέλεις να μιλήσεις;
- Θέλω να δουλέψουμε. Εντάξει;
325
00:36:30,990 --> 00:36:33,630
Σύνελθε.
326
00:36:38,510 --> 00:36:41,790
- Τι είναι;
- Ένα είδος επαγγελματικής κάρτας.
327
00:36:43,470 --> 00:36:49,030
Μου έδωσαν ένα πανομοιότυπο νόμισμα όταν
ήμουν στη διάλεξη στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο.
328
00:36:49,190 --> 00:36:53,070
Η Ακαδημία Αφύπνισης Όσιρις.
329
00:36:53,230 --> 00:36:55,630
Μιλούσε για τον ήλιο και το φως...
330
00:37:01,030 --> 00:37:05,150
Και κάθε μυς, κάθε
ίνα, κάθε κύτταρο στο σώμα σας,
331
00:37:05,310 --> 00:37:08,630
χαλαρώνει, χαλαρώνει, ηρεμεί.
332
00:37:09,830 --> 00:37:14,350
Δεν είστε το σκοτάδι σας.
Δεν είστε ο πόνος σας.
333
00:37:14,510 --> 00:37:17,030
Δεν είστε ο φόβος σας.
334
00:37:33,630 --> 00:37:38,270
Και αφήσου. Αφήσου.
Και εκπνεύστε.
335
00:37:42,710 --> 00:37:45,190
Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως
για μια στιγμή;
336
00:37:53,310 --> 00:37:57,750
Η Γουάντα λείπει προφανώς
και λείπει εδώ και δύο μέρες.
337
00:37:59,790 --> 00:38:02,910
Μήπως απλά βρίσκεται σε καμία
απομόνωση κάπου;
338
00:38:03,070 --> 00:38:08,110
- Έλεγξες το δωμάτιο κάθαρσης;
- Όχι. Δεν το έχω κάνει.
339
00:38:11,070 --> 00:38:14,630
Θα έπρεπε να τη συναντήσω
στο Βόρειο Γκρεμό σήμερα το πρωί.
340
00:38:14,790 --> 00:38:18,670
- Δεν ήρθε.
- Γιατί δεν είπες τίποτα;
341
00:38:18,830 --> 00:38:22,390
Έχουμε ευθύνη
απέναντι σε όλους αυτούς τους ανθρώπους.
342
00:38:24,270 --> 00:38:26,630
Δώσε της λίγο χρόνο.
343
00:39:09,870 --> 00:39:14,630
Εσύ κι ο Ασάντ μπορείτε να μιλήσετε
αύριο στους ανθρώπους του Όσιρι;
344
00:39:17,270 --> 00:39:19,110
Γιατί;
345
00:39:21,510 --> 00:39:26,430
Εμένα μου φαίνεται λίγο
τσαρλατανιά.
346
00:39:26,590 --> 00:39:30,190
Φυσικά και μπορούμε. Συμφωνήσαμε.
347
00:39:31,630 --> 00:39:34,750
Τι συμβαίνει με σένα; Είσαι καλά;
348
00:39:40,630 --> 00:39:43,270
- Ο Μπιάρκε.
- Ναι;
349
00:39:46,390 --> 00:39:48,790
Ήταν γιος μου.
350
00:39:50,310 --> 00:39:52,830
Ναι.
351
00:39:58,870 --> 00:40:00,870
Χριστέ μου.
352
00:40:03,950 --> 00:40:10,150
Δεν ξέρω γιατί σου το λέω
αυτό. Μάλλον το χρειαζόμουν να το πω.
353
00:40:10,310 --> 00:40:14,270
Η Τζουν μου το είπε.
Δεν το ήξερα.
354
00:40:14,430 --> 00:40:18,870
Είναι λίγο πολλά όλα μαζί, αν
είμαι εντελώς ειλικρινής.
355
00:40:26,190 --> 00:40:29,550
Ναι, ναι... Θα το πάρω εγώ.
356
00:40:30,790 --> 00:40:33,550
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια σου, Μόνα.
357
00:40:33,710 --> 00:40:37,750
- Τι κάνεις;
- Εμείς...
358
00:40:37,910 --> 00:40:41,190
- Όχι και πολλά.
- Συνέβη κάτι;
359
00:40:41,350 --> 00:40:44,070
Όχι, όχι, όλα είναι καλά εδώ.
360
00:40:44,230 --> 00:40:48,630
- Τι είναι αυτός ο ήχος;
- Ο Ασάντ ροχαλίζει.
361
00:40:48,790 --> 00:40:52,310
Μοιραζόμαστε το δωμάτιο.
Σύντομα θα τον πυροβολήσω.
362
00:40:52,470 --> 00:40:55,590
- Μου λείπεις.
- Κι εσύ μου λείπεις.
363
00:41:53,110 --> 00:41:59,030
- Τι κάνεις εδώ;
- Απλά ήρθα να τα ξαναδώ όλα.
364
00:41:59,190 --> 00:42:02,270
Είναι το πατρικό σπίτι του Μπιάρκε.
365
00:42:03,830 --> 00:42:08,190
Μπορείς να συγχωρέσεις αυτό το τελευταίο.
Δεν ήταν λογικό.
366
00:42:08,350 --> 00:42:11,950
Μην το σκέφτεσαι. Το ίδιο.
367
00:42:21,230 --> 00:42:25,430
Ήξερε ο Κρίστιαν ότι ο
Μπιάρκε ήταν δικός μου;
368
00:42:25,590 --> 00:42:27,310
Όχι.
369
00:42:29,190 --> 00:42:32,510
Το είπες στον Μπιάρκε;
370
00:42:34,150 --> 00:42:38,270
- Ίσως θα έπρεπε να το είχα κάνει.
- Γιατί;
371
00:42:38,430 --> 00:42:42,470
Οι δυο τους ποτέ δεν τα
πήγαιναν και πολύ καλά.
372
00:42:44,990 --> 00:42:50,030
Τι σημαίνει ότι ο Μπιάρκε
έγραψε στον καθρέφτη; Συγγνώμη, μπαμπά.
373
00:42:50,190 --> 00:42:54,870
Νομίζω ότι ο Μπιάρκε
ντρεπόταν μπροστά του.
374
00:42:55,030 --> 00:42:58,950
Ο Μπιάρκε ήταν ξεχωριστός.
Είχε μια επίγνωση.
375
00:42:59,110 --> 00:43:04,430
Ο Κρίστιαν δεν μπορούσε να το χωνέψει.
Τότε ο Μπιάρκε άρχισε να παίρνει ναρκωτικά,
376
00:43:04,590 --> 00:43:09,550
και πήγαινε για απεξάρτηση.
Πήγε τελείως στραβά.
377
00:43:09,710 --> 00:43:13,470
Τελικά, ο Κρίστιαν
σταμάτησε να του μιλάει.
378
00:43:13,630 --> 00:43:19,350
Λυπάμαι τρομερά γι' αυτό, Τζουν.
Λυπάμαι που πήγε τόσο στραβά.
379
00:43:22,510 --> 00:43:27,030
Εσύ τον ήξερες καλύτερα.
Γιατί φέρθηκε έτσι;
380
00:43:28,870 --> 00:43:31,390
Δεν ξέρω.
381
00:43:33,110 --> 00:43:36,990
Ήρθε σε μένα
πριν από λίγους μήνες.
382
00:43:37,150 --> 00:43:40,710
Εντελώς μπερδεμένος και μουρμουρούσε
συνέχεια για...
383
00:43:41,990 --> 00:43:45,510
...ότι νόμιζε πως
ο Μπιάρκε είχε σκοτώσει την Άλμπερτε.
384
00:43:45,670 --> 00:43:49,030
- Ότι ο Μπιάρκε το έκανε; Γιατί;
- Δεν ξέρω.
385
00:43:49,190 --> 00:43:53,430
Αρχίσαμε να μαλώνουμε και
κατέρρευσε εντελώς.
386
00:43:53,590 --> 00:43:58,550
Μάλλον απλά δεν άντεχε άλλο.
Έβλεπε παντού φαντάσματα.
387
00:44:06,710 --> 00:44:10,670
Είναι ο Καρλ. Έρχομαι τώρα.
388
00:44:28,710 --> 00:44:30,910
Πρέπει να φύγω.
389
00:45:00,270 --> 00:45:02,590
Φεύγουμε.
390
00:45:04,230 --> 00:45:07,310
Πω πω, τι στρογγυλή
εκκλησία είναι αυτή;
391
00:45:07,470 --> 00:45:11,550
- Είναι επειδή είναι στρογγυλή εκκλησία.
- Ευχαριστώ, Καρλ.
392
00:45:11,710 --> 00:45:17,070
- Είναι πολύ ωραία η Μπόρνχολμ.
- Δεν έχεις ξαναπάει στη Μπόρνχολμ;
393
00:45:17,230 --> 00:45:20,910
- Όχι. Ποτέ.
- Είναι ωραία εδώ.
394
00:45:21,070 --> 00:45:25,150
Έχεις πάει στη Βαγδάτη;
Ποτέ; Ποτέ;
395
00:45:25,310 --> 00:45:29,630
Όχι, δεν έχω πάει στη Βαγδάτη.
Τι στο διάολο θα πήγαινα να κάνω εκεί;
396
00:45:58,030 --> 00:46:00,310
Μπράβο. Μια ακόμα φορά.
397
00:46:03,990 --> 00:46:05,950
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
398
00:46:06,110 --> 00:46:08,110
Η Αστυνομία της Κοπεγχάγης.
399
00:46:08,270 --> 00:46:12,870
Καλώς ήρθατε. Το όνομά μου είναι Πίργιο.
Έχουμε ερωτήσεις για την Άλμπερτε Σνάιντερ.
400
00:46:13,030 --> 00:46:16,030
- Φοιτούσε εδώ;
- Ναι, φοιτούσε.
401
00:46:16,190 --> 00:46:20,950
- Μπορούμε κάπου να μιλήσουμε;
- Προφανώς.
402
00:46:21,110 --> 00:46:23,670
- Πώς είπατε το όνομά σας;
- Πίργιο.
403
00:46:23,830 --> 00:46:25,830
- Πίργιο;
- Πίργιο.
404
00:46:25,990 --> 00:46:30,510
Φυσικά και θυμάμαι την Άλμπερτε.
Την αγαπούσαμε.
405
00:46:30,670 --> 00:46:34,790
Ήταν φρικτό αυτό που συνέβη.
Ο Άτου κι εγώ ήμασταν συντετριμμένοι.
406
00:46:34,950 --> 00:46:39,310
- Ποιος είναι ο Άτου;
- Ο Άτου είναι ο πνευματικός μας ηγέτης.
407
00:46:39,470 --> 00:46:45,070
Αυτός κι εγώ έχουμε χτίσει όλο
αυτό μαζί. Είναι το έργο της ζωής μας.
408
00:46:45,230 --> 00:46:48,270
Πώς ήταν συνδεδεμένη η Άλμπερτε μαζί σας;
409
00:46:48,430 --> 00:46:53,310
Η Άλμπερτε πήγαινε στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο,
αλλά... Αλλά μετά ήρθε σε εμάς.
410
00:46:53,470 --> 00:46:56,870
- Συνεργάζεστε με το σχολείο;
- Όχι, δεν έχουμε συνεργασία.
411
00:46:57,030 --> 00:47:01,790
Πηγαίνουμε παντού όπου μπορούμε να
μιλήσουμε για αυτά που πιστεύουμε.
412
00:47:01,950 --> 00:47:05,070
Ο αρχηγός Άτου τότε;
Μπορούμε να του μιλήσουμε;
413
00:47:05,230 --> 00:47:09,390
Φυσικά και μπορείτε
να μιλήσετε στον αρχηγό Άτου, αλλά...
414
00:47:09,550 --> 00:47:13,390
Αυτή τη στιγμή είναι έξω στο Βόρειο Γκρεμό
και λέει την πρωινή του προσευχή.
415
00:47:13,550 --> 00:47:16,390
Στο Βόρειο Γκρεμό,
φορτίζει τις μπαταρίες του.
416
00:47:16,550 --> 00:47:19,910
Κάνετε τίποτα άλλο εδώ
πέρα από το να φορτίζετε μπαταρίες;
417
00:47:20,070 --> 00:47:23,670
Λατρεύουμε το φως.
Και ο Όσιρις είναι ο θεός μας.
418
00:47:23,830 --> 00:47:29,070
Αλλά πάνω απ' όλα, ασχολούμαστε
με την αγάπη. Πολλή αγάπη.
419
00:47:30,430 --> 00:47:33,270
Θέλω να σας δείξω
τη γεννήτρια μας.
420
00:47:33,430 --> 00:47:37,136
Μαζεύει ηλεκτρισμό από χίλια ηλιακά πάνελ
που έχουμε στήσει σ' ένα χωράφι.
421
00:47:37,270 --> 00:47:41,110
- Πουλάτε τον ήλιο;
- Ως συνεισφορά μας στην ανθρωπότητα.
422
00:47:41,270 --> 00:47:45,190
Προμηθευόμαστε μόνοι μας
ενέργεια και μετά πουλάμε το υπόλοιπο.
423
00:47:45,350 --> 00:47:49,230
Τότε κανείς εδώ δεν χρειάζεται να πληρώνει.
- Αξιέπαινο.
424
00:47:49,390 --> 00:47:54,350
Πρέπει να καταλάβετε ότι δεν
εκμεταλλευόμαστε τα μέλη μας για χρήματα.
425
00:47:54,510 --> 00:47:58,070
Τα φροντίζουμε.
Θέλουμε να καλύψουμε τις ανάγκες τους.
426
00:47:58,230 --> 00:48:02,350
Κι αν εγώ ήθελα να γίνω
μέλος της λέσχης σας;
427
00:48:02,510 --> 00:48:04,830
Το θέλεις, Καρλ;
428
00:48:04,990 --> 00:48:09,830
Τότε μένεις εδώ και περνάς εφτά μέρες
κάθαρσης στο δωμάτιο κάθαρσης.
429
00:48:09,990 --> 00:48:13,230
Νομίζω το έχω ξεπεράσει.
Πότε έρχεται ο Άτου;
430
00:48:13,390 --> 00:48:17,430
Δυστυχώς, μάλλον δεν θα έρθει σήμερα.
Αλλά είστε πολύ ευπρόσδεκτοι να ξανάρθετε.
431
00:48:17,590 --> 00:48:23,230
Μάλλον θέλει να μιλήσει και στους δυο σας.
Ελάτε, να σας δείξω τα ηλιακά μας πάνελ.
432
00:48:23,390 --> 00:48:26,470
Νομίζω ότι αυτή η Πία έδειχνε εντάξει.
433
00:48:26,630 --> 00:48:29,630
Πίργιο, Καρλ. Πίργιο.
434
00:48:32,670 --> 00:48:38,630
Τέτοιοι άνθρωποι μου προκαλούν οίκτο.
Είδα αρκετούς στο Ιράκ.
435
00:48:38,790 --> 00:48:42,310
Άνθρωποι με τα ίδια ρούχα
που νομίζουν ότι έχουν δίκιο.
436
00:48:42,470 --> 00:48:45,230
Αλλά δεν έχουν.
Ποτέ δεν έχουν.
437
00:48:47,190 --> 00:48:48,270
Ναι;
438
00:48:48,430 --> 00:48:53,070
Η Μαρί Φράνσεν είναι στο
νοσοκομείο και μόλις χειρουργήθηκε.
439
00:48:53,230 --> 00:48:58,030
Κάποιος της έκοψε τη γλώσσα.
Ο Μπακ δεν ήθελε να το μάθετε.
440
00:48:58,190 --> 00:49:01,070
Κάποιος της έκοψε τη γλώσσα;
441
00:49:13,510 --> 00:49:17,630
Μαρί, λυπάμαι τρομερά
γι' αυτό που συνέβη.
442
00:49:17,790 --> 00:49:20,790
Μπορώ να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις;
443
00:49:20,950 --> 00:49:23,670
Είδες ποιος ήταν;
444
00:49:25,990 --> 00:49:30,510
Ήταν γυναίκα;
Άντρας το έκανε.
445
00:49:30,670 --> 00:49:32,830
Τον ξέρεις;
446
00:49:33,630 --> 00:49:35,790
Τον ξέρεις;
447
00:49:35,950 --> 00:49:40,710
Μπορείς να προσπαθήσεις να πεις το
όνομά του; Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
448
00:49:52,310 --> 00:49:53,910
Σ;
449
00:49:56,350 --> 00:49:58,710
Ηρέμησε.
450
00:50:00,430 --> 00:50:02,910
Προσπάθησε να το γράψεις.
451
00:50:07,230 --> 00:50:09,310
Σ.Β.
452
00:50:12,630 --> 00:50:14,150
Κ.
453
00:50:15,110 --> 00:50:16,670
ΣΒΚ;
454
00:50:17,670 --> 00:50:23,070
Αυτό είναι όλο; ΣΒΚ; Μόνο αυτό ξέρεις;
Ξέρεις τίποτα άλλο;
455
00:50:27,110 --> 00:50:29,470
Είναι η Λόλα εδώ;
456
00:50:30,630 --> 00:50:32,270
Όχι.
457
00:50:33,950 --> 00:50:36,150
Γιατί;
458
00:50:44,430 --> 00:50:47,110
Τώρα είναι ώρα.
459
00:50:50,110 --> 00:50:51,950
Αλήθεια;
460
00:51:22,830 --> 00:51:24,950
Είχαμε επισκέψεις;
461
00:51:27,190 --> 00:51:28,910
Η αστυνομία.
462
00:51:30,630 --> 00:51:33,310
Ρώτησαν... ρώτησαν για την Άλμπερτε.
463
00:51:35,110 --> 00:51:37,510
Τι είπες;
464
00:51:40,430 --> 00:51:44,710
Είπα όπως είχαν τα πράγματα.
Ότι την αγαπούσαμε.
465
00:51:47,110 --> 00:51:49,150
Την αγαπούσαμε.
466
00:51:50,590 --> 00:51:52,390
Αλήθεια.
467
00:51:57,830 --> 00:52:00,270
Καλώς ήρθατε στις τοπικές ειδήσεις.
468
00:52:00,430 --> 00:52:04,470
Η αστυνομία της Μπόρνχολμ έδωσε μια
συνέντευξη τύπου για μια νεκρή γυναίκα-
469
00:52:04,630 --> 00:52:07,470
την οποία ξέβρασε η
θάλασσα στο Βόρειο Γκρεμό.
470
00:52:07,630 --> 00:52:11,830
Έχουμε ταυτοποιήσει την νεκρή
26χρονη φοιτήτρια του Λαϊκού Πανεπιστημίου,
471
00:52:11,990 --> 00:52:16,430
Γουάντα Χόφμαν από το Αμβούργο.
Η οικογένειά της έχει ειδοποιηθεί.
472
00:52:16,590 --> 00:52:20,830
Είναι πολύ νωρίς για να πούμε
αν η αιτία είναι εγκληματική ενέργεια.
473
00:52:20,990 --> 00:52:26,750
Ο Βόρειος Γκρεμός έχει χρησιμοποιηθεί στο
παρελθόν ως τόπος αυτοκτονίας για νέους εδώ.
474
00:52:26,910 --> 00:52:31,790
Τι στο διάολο συμβαίνει; Διεξάγετε
ολόκληρη έρευνα πίσω από την πλάτη μου.
475
00:52:31,950 --> 00:52:35,790
Ακριβώς. Η γυναίκα ήταν
έγκυος στον τέταρτο μήνα.
476
00:52:35,950 --> 00:52:37,990
Ήταν έγκυος.
477
00:52:39,910 --> 00:52:44,390
Πήδηξε κι αυτή μόνη της;
Όπως η Άλμπερτε πήδηξε πάνω στο δέντρο;
478
00:52:44,550 --> 00:52:48,590
Γαμώτο, τι κακή αστυνομική δουλειά.
Γιατί σταματήσατε την έρευνα;
479
00:52:48,750 --> 00:52:52,270
Σκάσε. Το πλοίο φεύγει σε μια ώρα.
480
00:52:52,430 --> 00:52:56,870
Πάρε τον Μόρτεν Γκο μαζί σου.
Και την ψυχωτική ξανθιά εκεί έξω.
481
00:52:57,030 --> 00:52:59,190
Τελείωσε η δουλειά σου εδώ.
482
00:52:59,350 --> 00:53:03,750
Το θέμα με σένα είναι ότι
είσαι πραγματικά παλιομοδίτικα ηλίθιος.
483
00:53:03,910 --> 00:53:08,830
Ο Κρίστιαν είπε: Ευτυχώς, είναι τόσο
ηλίθιος που δεν θα γίνει ποτέ διεφθαρμένος.
484
00:53:08,990 --> 00:53:13,110
- Γελούσαμε μ' αυτό.
- Γελούσε όταν γαμούσες την Τζουν;
485
00:53:13,270 --> 00:53:16,230
- Αυτή γελούσε όταν προσπάθησες εσύ.
- Αλήθεια;
486
00:53:16,390 --> 00:53:20,390
Ηρέμησε! Χαλάρωσε!
487
00:53:20,550 --> 00:53:24,030
- Άσε με ήσυχο.
- Έχεις μια ώρα, Καρλ!
488
00:53:24,190 --> 00:53:28,110
- Τότε φεύγεις!
- Αυτό ισχύει και για σένα. - Και για σένα!
489
00:53:32,430 --> 00:53:36,310
Είναι εντελώς απίστευτο.
Ο Χάμπερσαατ ανατινάζει το κεφάλι του.
490
00:53:36,470 --> 00:53:39,750
Ο γιος του παίρνει υπερβολική δόση,
στην κουνιάδα του κόβουν τη γλώσσα.
491
00:53:39,910 --> 00:53:43,230
- Και εμείς φεύγουμε για το σπίτι.
- Μας έστειλαν σπίτι.
492
00:53:43,390 --> 00:53:47,670
Δεν είναι δική μας δουλειά.
Ερευνούμε την υπόθεση από το σπίτι.
493
00:53:47,830 --> 00:53:51,030
Και ο επιστάτης με το όπλο του;
494
00:53:51,190 --> 00:53:54,910
Το πιστόλι ήταν καταχωρημένο,
τα άλλα ήταν νόμιμα.
495
00:53:55,070 --> 00:53:58,590
Δεν θα το σκάσει.
Εσύ το φρόντισες αυτό.
496
00:53:58,750 --> 00:54:03,110
Αλλά έχει δίκιο. Είναι
κουραστικό με όλες τις παλιές σου μαλακίες.
497
00:54:09,750 --> 00:54:14,510
Ρόουζ, είπες στους αιρετικούς
ότι είσαι από την αστυνομία;
498
00:54:14,670 --> 00:54:17,110
Όχι. Γιατί;
499
00:54:17,270 --> 00:54:22,230
- Μπορείς να γίνεις ένας απ' αυτούς.
- Θα διεισδύσει τώρα;
500
00:54:22,390 --> 00:54:26,470
Ρώτα τριγύρω. Η Άλμπερτ συμμετείχε.
Πώς αντιλαμβάνονταν την Άλμπερτ;
501
00:54:26,630 --> 00:54:28,870
Είναι παράδεισος, Καρλ.
502
00:54:29,030 --> 00:54:34,470
Καλλιεργούν λαχανικά και κάνουν γιόγκα.
Θα χώσει ένα καρότο στο λαιμό της;
503
00:54:34,630 --> 00:54:39,110
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι έχουμε την
αστυνομία της Μπόρνχολμ στα ίχνη μας.
504
00:54:40,510 --> 00:54:43,870
Την κάνουμε όταν παρκάρουμε.
505
00:54:44,030 --> 00:54:47,950
- Έχω μια καλύτερη ιδέα.
- Τι προτείνεις;
506
00:54:48,910 --> 00:54:52,030
Ασάντ, δώσε μου το κινητό σου.
507
00:54:52,190 --> 00:54:55,470
- Γιατί;
- Απλά δώσ' το μου τώρα!
508
00:54:55,630 --> 00:54:58,870
Πάρε με από αυτό
μια φορά κάθε 24 ώρες.
509
00:54:59,030 --> 00:55:02,710
- Ανακατεύεσαι για δύο μέρες. Κατάλαβες;
- Ναι.
510
00:55:02,870 --> 00:55:06,790
- Πάρα πολλά μπορούν να πάνε στραβά.
- Άσε με να κάνω τη δουλειά μου.
511
00:55:06,950 --> 00:55:11,350
Είναι κακή ιδέα. Σκέψου το. - Δεν θέλω
να ακούσω τα συναισθηματικά σου λόγια.
512
00:55:11,510 --> 00:55:13,234
Δεν είναι καθόλου καλομελετημένο.
513
00:55:13,434 --> 00:55:16,150
Είμαι αστυνομικός και μπορώ
να προσέχω τον εαυτό μου.
514
00:55:56,310 --> 00:56:00,830
- Είμαι η καθαρίστρια.
- Όχι. Είσαι πολλά περισσότερα από αυτό.
515
00:56:00,990 --> 00:56:03,910
Ξέρω ποια είσαι.
516
00:56:05,230 --> 00:56:09,070
- Είσαι η Σίρλεϊ. Η φίλη της Γουάντα.
- Ναι.
517
00:56:11,470 --> 00:56:13,470
Είσαι νευρική, Σίρλεϊ;
518
00:56:14,590 --> 00:56:17,030
Έλα λίγο πιο κοντά.
519
00:56:17,990 --> 00:56:20,750
Σταμάτα. Ανάπνευσε.
520
00:56:24,790 --> 00:56:28,750
- Πόσο καιρό είσαι εδώ;
- Τέσσερις μήνες.
521
00:56:30,750 --> 00:56:35,110
Έχεις καταλάβει
τι πρέπει να αφήσεις πίσω σου;
522
00:56:35,270 --> 00:56:37,310
Ακόμα όχι.
523
00:56:40,710 --> 00:56:45,710
Εγώ ναι. Δεν πρέπει να ντρέπεσαι
που είσαι ένα χοντρό κορίτσι.
524
00:56:45,870 --> 00:56:50,070
Απλά πες το δυνατά και
ο πόνος θα φύγει.
525
00:56:52,550 --> 00:56:57,790
Σε αγαπάμε. Υπάρχουν τόσα πολλά
να αγαπήσεις σε ένα άτομο σαν εσένα.
526
00:56:57,950 --> 00:57:01,470
Πρέπει να πεις: Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
527
00:57:02,830 --> 00:57:07,270
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά
αυτό θα σε ελευθερώσει.
528
00:57:09,870 --> 00:57:13,110
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
- Πιο δυνατά.
529
00:57:14,910 --> 00:57:19,470
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
- Πες το σαν να το εννοείς.
530
00:57:20,750 --> 00:57:24,630
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
531
00:57:24,790 --> 00:57:27,950
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
- Είσαι ένα χοντρό κορίτσι.
532
00:57:28,110 --> 00:57:31,310
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι.
- Και απόλαυσέ το.
533
00:57:31,470 --> 00:57:35,470
- Απόλαυσε αυτό που είσαι.
- Είμαι ένα χοντρό κορίτσι!
534
00:57:40,310 --> 00:57:41,870
Πολύ μπράβο.
535
00:57:45,310 --> 00:57:47,601
Πάρε τη ζώνη της Γουάντα
μαζί σου όταν φύγεις.
536
00:57:47,801 --> 00:57:49,990
Την ξέχασε την τελευταία φορά που ήταν εδώ.
537
00:58:01,070 --> 00:58:06,390
Της τη χάρισα για τα γενέθλιά της.
Ήταν κρυμμένη κάτω από το στρώμα.
538
00:58:06,550 --> 00:58:11,110
Ξέρεις ότι ήταν ερωμένες.
Μπορεί να κατέληξε εκεί από μόνη της.
539
00:58:11,270 --> 00:58:16,870
- Όχι, λείπει εδώ και τέσσερις μέρες.
- Τότε θα μιλήσουμε στον Άτου αύριο.
540
00:58:17,030 --> 00:58:21,590
- Θα έρθεις μαζί μου στην αστυνομία;
- Ξαδέρφη, Σίρλεϊ...!
541
00:58:21,750 --> 00:58:27,110
- Είναι πραγματικά απαραίτητο;
- Υπάρχει κάτι που δεν πάει καθόλου καλά.
542
00:58:29,630 --> 00:58:34,190
Εντάξει. Αν το νιώθεις
τόσο έντονα, τότε φυσικά θα το κάνουμε.
543
00:58:34,350 --> 00:58:36,030
Ευχαριστώ.
544
00:58:37,430 --> 00:58:39,630
Αλλά, μωρό μου...!
545
00:59:29,350 --> 00:59:32,630
- Καρλ!
- Βοήθα τον Ασάντ.
546
00:59:32,790 --> 00:59:35,470
- Γεια σου.
- Γκόρντον.
547
00:59:49,350 --> 00:59:54,190
- Δεν σπούδασες ιστορία τέχνης;
- Ναι, μερικά εξάμηνα.
548
00:59:54,350 --> 00:59:57,230
Κοίτα τα σχέδια της Άλμπερτε.
549
01:00:00,790 --> 01:00:03,910
Ήταν καλή. Είναι μια λεπτή γραμμή.
550
01:00:04,070 --> 01:00:07,150
Είναι ο ίδιος άντρας στις εικόνες.
551
01:00:07,310 --> 01:00:12,230
Οι διαστάσεις είναι ίδιες.
Ίδια γραμμή στους φαρδιούς ώμους.
552
01:00:12,390 --> 01:00:17,070
Αυτή είναι η μόνη γυναίκα.
Νομίζω ότι είναι μια αυτοπροσωπογραφία.
553
01:00:17,230 --> 01:00:19,310
Είναι έγκυος;
554
01:00:19,470 --> 01:00:22,910
- Είναι πιθανό.
- Αυτή η καμάρα πάνω από το στομάχι.
555
01:00:23,070 --> 01:00:27,630
Είναι επίσης το ίδιο κόκκινο
χρώμα κάτω από τη δεξιά μασχάλη.
556
01:00:27,790 --> 01:00:32,230
- Ήταν σημαντικό να το τονίσει.
- Τι νομίζεις ότι είναι;
557
01:00:32,390 --> 01:00:35,270
Μια πληγή; Ένα τατουάζ, ίσως.
558
01:00:35,430 --> 01:00:38,350
- Εσύ τι λες, Ασάντ;
- Πολύ ωραίο.
559
01:00:38,510 --> 01:00:41,990
Είναι πολύ ωραίο;
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
560
01:00:44,190 --> 01:00:47,030
Εδώ κοιτάζει πίσω από τον ώμο του.
561
01:01:20,550 --> 01:01:23,790
Χριστέ μου. Είναι αδέρφια.
562
01:01:24,910 --> 01:01:27,750
- Ποιοι;
- Η Πίργιο και ο αρχηγός Άτου.
563
01:01:27,910 --> 01:01:32,230
Γιατί το νομίζεις αυτό; - Είναι γραμμένο
στη σημείωση του Χάμπερσαατ.
564
01:01:32,390 --> 01:01:36,390
Η ζωή είναι μικρή. Υπάρχουν
πολλά πράγματα που πρέπει να φοβάται κανείς.
565
01:01:36,550 --> 01:01:38,790
Η βία.
566
01:01:38,950 --> 01:01:42,910
Η ξηρασία. Οι ψυχώσεις
εξουσίας των γερόντων.
567
01:01:44,430 --> 01:01:46,630
Οι κλόουν.
568
01:01:46,790 --> 01:01:51,910
Έχουν την ίδια μητέρα από ένα προάστιο της
Στοκχόλμης, αλλά δύο διαφορετικούς πατέρες.
569
01:01:52,070 --> 01:01:55,710
Ο ένας είναι Δανός, ο άλλος Σουηδός.
570
01:01:59,350 --> 01:02:01,430
Η Πίργιο πήγε σε ορφανοτροφείο.
571
01:02:01,630 --> 01:02:05,590
Ο Άτου έπρεπε να μετακομίσει
στον πατέρα του στην Κοπεγχάγη.
572
01:02:05,750 --> 01:02:11,350
Ο πατέρας ήταν επίσης τοξικομανής. Ο Άτου
μπήκε σε αναμορφωτήριο από τις αρχές.
573
01:02:11,510 --> 01:02:16,670
- Αλλά φοβόμαστε; Φοβόμαστε;
- Όχι!
574
01:02:16,830 --> 01:02:20,070
Κατά τη διάρκεια αυτών των χρόνων,
η Πίργιο και ο Άτου δεν συναντήθηκαν.
575
01:02:20,230 --> 01:02:23,750
Δεν φοβόμαστε.
Γιατί έχουμε εισέλθει στο φως.
576
01:02:23,910 --> 01:02:26,830
Συνδέθηκαν ως έφηβοι.
577
01:02:26,990 --> 01:02:32,270
Ο Χάμπερσαατ γράφει ότι ανέπτυξαν
μια πολύ ισχυρή λογική επιβίωσης.
578
01:02:32,430 --> 01:02:37,230
Εμείς ξέρουμε. Εδώ, ξέρουμε.
Αλλά εκεί έξω, δεν ξέρουν.
579
01:02:37,390 --> 01:02:39,407
Δεν καταλαβαίνουν
ότι για να θεραπεύσουμε
580
01:02:39,607 --> 01:02:41,870
τον κόσμο πρέπει να
θεραπεύσουμε τον εαυτό μας.
581
01:02:42,030 --> 01:02:45,950
Ίδρυσαν την αίρεση το 2008.
Γρήγορα έγινε δημοφιλής.
582
01:02:46,110 --> 01:02:48,510
Και γινόμαστε όλο και περισσότεροι.
583
01:02:48,670 --> 01:02:52,790
- Απλά κοίτα αυτό το νέο όμορφο πρόσωπο.
- Είναι η Ρόουζ.
584
01:02:54,750 --> 01:03:00,310
Έχεις έρθει στο μέρος όπου ευχαριστούμε
τον ήλιο για τη ζωή και τα δώρα του.
585
01:03:00,470 --> 01:03:02,310
Δεν είμαστε θρησκεία.
586
01:03:02,470 --> 01:03:06,670
Οι θρησκείες σκιάζουν τον ήλιο
και βάζουν τον φόβο σε συστήματα.
587
01:03:06,830 --> 01:03:12,230
Θέλουμε να ξεφύγουμε από τον φόβο. Ό, τι
σε κάνει εσένα, Ρόουζ, να μην είσαι εσύ.
588
01:03:18,430 --> 01:03:20,830
Να της κάνουμε μια υποδοχή;
589
01:03:31,230 --> 01:03:35,870
- Είναι πολύ ύποπτο.
- Απλά επειδή πιστεύουν σε κάτι άλλο.
590
01:03:36,030 --> 01:03:40,910
Όχι, επειδή η Ρόουζ είναι ανάμεσά τους.
Αυτό με ανησυχεί.
591
01:03:58,550 --> 01:04:00,070
Γεια σας.
592
01:04:02,070 --> 01:04:06,230
Πήρα την πρωτοβουλία να κρεμάσω
μερικά ρούχα για σένα.
593
01:04:06,390 --> 01:04:11,190
- Λοιπόν, είναι για μένα; Ευχαριστώ.
- Αν θέλεις. Όλα εδώ είναι προαιρετικά.
594
01:04:13,430 --> 01:04:17,030
Νομίζω ότι ήταν πολύ
καλό που ήρθες.
595
01:04:18,590 --> 01:04:23,630
Αλλά... αν θέλεις, θα χαρώ πολύ
να παραλάβω το κινητό σου.
596
01:04:23,790 --> 01:04:25,990
Ναι, φυσικά.
597
01:04:28,110 --> 01:04:29,390
Είσαι ευπρόσδεκτη.
598
01:04:38,750 --> 01:04:42,750
Βγες στο φως, υπέροχη Ρόουζ.
599
01:04:53,070 --> 01:04:56,430
Έχουμε τον Μπιάρκε, έχουμε
τον Σίμον Φάμπιαν,
600
01:04:56,590 --> 01:04:59,910
- και έχουμε τον Στέφαν φον Κρίστοφ.
- Πώς είπες το όνομά του;
601
01:05:00,070 --> 01:05:04,630
Στέφαν φον Κρίστοφ. Ήταν ο δάσκαλος εικαστικών
της Άλμπερτε στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο.
602
01:05:04,790 --> 01:05:08,750
- ΣΒΚ;
- Ναι. Τι μ' αυτό;
603
01:05:08,910 --> 01:05:14,270
Στην Μαρί της έκοψαν τη γλώσσα.
Έγραψε ΣΒΚ σε ένα χαρτί.
604
01:05:14,430 --> 01:05:19,430
- Δεν βρήκα τίποτα με αυτά τα αρχικά.
- Τι συμβαίνει μ' αυτόν;
605
01:05:19,590 --> 01:05:23,830
Ο Κρίστιαν Χάμπερσαατ νόμιζε
ότι είχαν σχέση.
606
01:05:33,510 --> 01:05:37,390
Στην εικόνα στο σπίτι του Χάμπερσαατ,
έχει ένα τατουάζ στη γάμπα.
607
01:05:37,550 --> 01:05:42,990
Νόμιζα ότι ήταν τατουάζ.
Δεν υπάρχει στις άλλες φωτογραφίες.
608
01:05:45,470 --> 01:05:48,070
Νομίζω ότι είναι υπογραφή.
609
01:05:48,230 --> 01:05:52,750
Η υπογραφή του ΣΒΚ.
Αυτός είναι που έφτιαξε την εικόνα.
610
01:05:54,150 --> 01:05:57,510
Είναι απλώς ένας δάσκαλος σε
λαϊκό πανεπιστήμιο; - Πρώην.
611
01:05:57,670 --> 01:06:02,230
Απολύθηκε επειδή επέδειξε
απρεπή συμπεριφορά.
612
01:06:02,390 --> 01:06:04,950
Βρες πού μένει.
613
01:06:37,310 --> 01:06:39,510
Αστυνομία Κοπεγχάγης.
614
01:06:41,670 --> 01:06:44,230
Αστυνομία Κοπεγχάγης!
615
01:06:45,150 --> 01:06:47,790
Κλείστο αυτό. Κλείστο.
616
01:06:53,510 --> 01:06:56,790
- Είστε ο ΣΒΚ;
- Στέφαν φον Κρίστοφ.
617
01:06:56,950 --> 01:07:01,070
Θέλουμε να σας κάνουμε ερωτήσεις για την Άλμπερτε
Σνάιντερ, την οποία διδάξατε στη Μπόρνχολμ.
618
01:07:01,230 --> 01:07:05,030
- Αληθεύει;
- Ναι. Ξέρω γιατί ήρθατε εδώ.
619
01:07:05,190 --> 01:07:09,150
Επιτέλους καταλάβατε ότι εγώ
τράβηξα τη φωτογραφία της στο δέντρο,
620
01:07:09,310 --> 01:07:12,910
και τότε σκέφτεστε: τότε
μάλλον είναι δολοφόνος.
621
01:07:13,070 --> 01:07:18,670
Τώρα θα απογοητευτείτε. Δεν είμαι εγώ. Οπότε
ας μην σπαταλάμε ο ένας τον χρόνο του άλλου.
622
01:07:18,830 --> 01:07:23,430
- Πείτε μας για τη φωτογραφία.
- Δεν υπάρχουν και πολλά να πω.
623
01:07:23,590 --> 01:07:28,350
Βρήκα την Άλμπερτε στο δέντρο
και τράβηξα μια φωτογραφία της.
624
01:07:28,510 --> 01:07:33,910
Αυτή η φωτογραφία ήταν η επιτυχία μου.
Έχω πουλήσει χιλιάδες αντίτυπά της.
625
01:07:34,070 --> 01:07:36,870
- Πού τις πουλάτε;
- Διαδικτυακά.
626
01:07:37,030 --> 01:07:41,150
- Στον σκοτεινό ιστό;
- Ναι. Είμαι τρομερός στο σκοτάδι.
627
01:07:41,310 --> 01:07:46,550
- Πώς τραβήξατε τη φωτογραφία;
- Την τράβηξα με την κάμερά μου.
628
01:07:47,430 --> 01:07:50,790
Τι κάνατε εκεί
τόσο νωρίς το πρωί;
629
01:07:50,950 --> 01:07:54,790
Πρέπει να ξέρετε κάτι για την
Άλμπερτε για να καταλάβετε τα συμφραζόμενα.
630
01:07:54,950 --> 01:08:00,230
Η Άλμπερτε ήταν η πιο
ταλαντούχα μαθήτρια που είχα ποτέ.
631
01:08:02,390 --> 01:08:08,030
Τη ζήλεψα.
Ναι, τη ζήλευα λίγο.
632
01:08:08,190 --> 01:08:11,830
Κάποτε ήθελε να
μάθει να ζωγραφίζει ζώα.
633
01:08:11,990 --> 01:08:17,790
Έτσι βγαίναμε έξω νωρίς το πρωί,
τα βρίσκαμε. Ανέπαφα, νεκρά στους δρόμους.
634
01:08:17,950 --> 01:08:20,309
Μετά γυρνούσαμε σπίτι με τα ποδήλατα.
635
01:08:20,470 --> 01:08:24,670
Δεν της έμαθα εγώ να ζωγραφίζει.
Το ήξερε.
636
01:08:24,830 --> 01:08:29,309
Αλλά της έμαθα να κοιτάζει
πέρα από το άμεσο.
637
01:08:30,870 --> 01:08:33,349
Είχατε σχέση;
638
01:08:34,870 --> 01:08:39,190
- Ήμουν ερωτευμένος με την Άλμπερτ.
- Ήταν αμοιβαίο;
639
01:08:40,790 --> 01:08:43,950
Ναι, έτσι νόμιζα. Για λίγο.
640
01:08:46,470 --> 01:08:52,349
Αλλά εκείνη έμεινε έγκυος από κάποιον άλλον.
- Από ποιον έμεινε έγκυος;
641
01:08:52,510 --> 01:08:58,550
Δεν ήσασταν εσύ; Δεν θα ήταν και
τόσο καλό για την καριέρα σας.
642
01:08:58,710 --> 01:09:02,309
Δεν είχα καριέρα.
Ήταν ταπεινωτικό.
643
01:09:02,470 --> 01:09:06,990
- Πώς;
- Ως άντρας χωρίς επιτυχία, ως καλλιτέχνης.
644
01:09:07,150 --> 01:09:10,710
- Ξέρετε πώς λειτουργεί αυτό.
- Πώς;
645
01:09:14,190 --> 01:09:19,389
Τα κάνεις θάλασσα, παλεύεις μ' αυτό,
ελπίζεις ότι θα ερωτευτείς.
646
01:09:20,750 --> 01:09:24,910
Και μετά σε αφήνουν.
Τότε γίνεσαι ρεζίλι.
647
01:09:25,990 --> 01:09:30,590
Και τότε μαθαίνεις ότι
ο κόσμος όλος είναι σκατά.
648
01:09:31,429 --> 01:09:37,229
- Εκείνο το πρωί λοιπόν βρήκατε την Άλμπερτε;
- Βρήκα την Άλμπερτε δίπλα στο δέντρο. Νεκρή.
649
01:09:37,389 --> 01:09:41,110
Την χτύπησε αυτοκίνητο.
Και τότε τράβηξα εκείνη τη φωτογραφία.
650
01:09:41,269 --> 01:09:47,470
Δίπλα στο δέντρο; Είπατε δίπλα στο δέντρο.
Η Άλμπερτε βρέθηκε πάνω στο δέντρο.
651
01:09:47,630 --> 01:09:52,910
- Τη βρήκα πάνω στο δέντρο.
- Πάνω ή δίπλα στο δέντρο;
652
01:09:53,070 --> 01:09:58,790
Τράβηξα μια φωτογραφία όταν ήταν πάνω
στο δέντρο! Αυτό λέω!
653
01:09:58,950 --> 01:10:04,230
Γιατί δεν καλέσατε την αστυνομία
αντί να βγάζετε φωτογραφίες της;
654
01:10:04,390 --> 01:10:09,110
Νομίζω ότι εσύ σκότωσες την Άλμπερτε,
την ανέβασες στο δέντρο,
655
01:10:09,270 --> 01:10:14,470
τράβηξες τις φωτογραφίες σου και έγινες διάσημος
ανάμεσα σε μια μάζα νεκροφιλικών ηλίθιων.
656
01:10:18,550 --> 01:10:20,190
Στέφαν;
657
01:10:23,430 --> 01:10:27,750
Τη Μαρί Φράνσεν στη Μπόρνχολμ.
Την ξέρετε;
658
01:10:30,430 --> 01:10:33,990
- Όχι.
- Την φωνάζουν Τοκ-Μαρί.
659
01:10:34,990 --> 01:10:37,830
Λέει ότι σας ξέρει.
660
01:10:51,470 --> 01:10:53,350
Γαμώτο!
661
01:10:54,190 --> 01:10:57,110
- Καλημέρα, Ρόουζ.
- Καλημέρα.
662
01:10:57,270 --> 01:10:59,630
Ο Άτου θέλει να σε γνωρίσει.
663
01:11:07,390 --> 01:11:09,990
Τι πρέπει να κάνω;
664
01:11:24,590 --> 01:11:27,110
- Μόνο το ένα.
- Ναι, μόνο το ένα.
665
01:11:30,950 --> 01:11:35,750
Η Πίργιο μιλάει τόσο όμορφα για σένα, Ρόουζ.
- Α, έτσι;
666
01:11:38,070 --> 01:11:39,550
Ευχαριστώ.
667
01:11:42,670 --> 01:11:45,990
Τότε ήθελα τόσο πολύ
να σε γνωρίσω.
668
01:11:48,510 --> 01:11:51,990
- Σου αρέσει εδώ;
- Ναι.
669
01:11:53,030 --> 01:11:57,110
- Είναι συναρπαστικό.
- Μπορώ να σε κοιτάξω;
670
01:11:57,270 --> 01:11:59,590
Είναι παράξενο;
671
01:11:59,750 --> 01:12:03,110
Όχι. Ή... εντάξει είναι.
672
01:12:05,830 --> 01:12:08,270
Δώσε μου τα χέρια σου.
673
01:12:11,790 --> 01:12:15,710
Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
Αλλά δεν πρέπει να απαντήσεις.
674
01:12:15,870 --> 01:12:17,110
Εντάξει.
675
01:12:21,790 --> 01:12:24,030
Είσαι σε εγρήγορση, Ρόουζ;
676
01:12:28,710 --> 01:12:31,310
Με πιστεύεις;
677
01:12:35,310 --> 01:12:39,550
Ποιος είναι ο καλύτερός σου φίλος;
Την πήρε την τύχη του μαζί του;
678
01:12:40,590 --> 01:12:43,110
Και άφησε την ντροπή να μείνει;
679
01:12:45,270 --> 01:12:47,670
Σου λείπει ο οργασμός;
680
01:12:51,870 --> 01:12:56,870
Μπορείς να συγχωρήσεις το κακό;
Είναι ο πόνος μεγαλύτερος από το νόημα;
681
01:13:01,670 --> 01:13:04,830
Πρέπει να απαντήσεις στην επόμενη ερώτηση.
682
01:13:08,310 --> 01:13:12,150
Λυπάσαι, Ρόουζ;
Πες μου γι' αυτό.
683
01:13:19,510 --> 01:13:23,030
- Δεν μπορώ.
- Είναι άντρας;
684
01:13:23,950 --> 01:13:26,710
Ένας άντρας που θα σε φρόντιζε;
685
01:13:26,870 --> 01:13:30,870
Δεν σε φρόντισε.
Σε πλήγωσε.
686
01:13:32,470 --> 01:13:34,750
Σε εκμεταλλεύτηκε;
687
01:13:39,590 --> 01:13:41,870
Ήταν ο μπαμπάς σου;
688
01:13:47,430 --> 01:13:51,590
Το συνέχιζε και το συνέχιζε και
το συνέχιζε και το συνέχιζε.
689
01:14:01,390 --> 01:14:03,830
Δεν άντεχα άλλο.
690
01:14:06,190 --> 01:14:08,470
Τότε τον γύμνωσα.
691
01:14:09,350 --> 01:14:12,470
Τον χτύπησα και τον κομμάτιασα.
692
01:14:12,630 --> 01:14:14,830
Τον κατέστρεψα.
693
01:14:16,230 --> 01:14:18,630
Νοσηλεύτηκε.
694
01:14:20,030 --> 01:14:23,990
Όταν βγήκε από το νοσοκομείο...
695
01:14:24,150 --> 01:14:26,670
...τότε κρεμάστηκε.
696
01:14:33,790 --> 01:14:36,470
Εγώ το έκανα.
697
01:14:36,630 --> 01:14:40,230
- Τον σκότωσα εγώ.
- Όχι, δεν τον σκότωσες εσύ.
698
01:14:40,390 --> 01:14:44,670
Πάλεψες για τη ζωή σου.
Αυτός δημιούργησε μια τρύπα στην ψυχή σου.
699
01:14:44,830 --> 01:14:49,190
Είναι το χειρότερο πράγμα που
μπορείς να κάνεις σε έναν άλλον άνθρωπο.
700
01:14:49,350 --> 01:14:51,910
Τώρα τις γεμίζουμε με φως.
701
01:14:52,070 --> 01:14:57,350
Κοίτα με στα μάτια.
Δεν είναι φόβος. Είναι απλά φως.
702
01:14:57,510 --> 01:15:01,030
Δεν είναι φόβος. Είναι απλά φως.
703
01:15:01,190 --> 01:15:06,430
Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως.
Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως.
704
01:15:07,310 --> 01:15:11,350
Είμαι μαζί σου. Είμαι μέσα σου.
705
01:15:14,830 --> 01:15:19,510
Ο ήλιος είναι στα χέρια μου.
Νιώσε τα να ζεσταίνονται.
706
01:15:20,430 --> 01:15:23,070
Όλο και πιο ζεστά και πιο ζεστά.
707
01:15:23,230 --> 01:15:28,630
Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως.
Δεν υπάρχει φόβος, μόνο φως.
708
01:15:28,790 --> 01:15:31,350
Είσαι ασφαλής.
709
01:15:33,190 --> 01:15:34,270
Κοιμήσου.
710
01:15:40,150 --> 01:15:42,470
- Το αγόρασες;
- Ναι.
711
01:15:42,630 --> 01:15:47,550
- Έχετε νέα από το εργαστήριο;
- Ακόμα περιμένω την απάντηση από το DNA.
712
01:15:47,710 --> 01:15:51,830
Θα πάρω τη Ρόουζ.
Δεν έχουμε νέα της εδώ και τρεις μέρες.
713
01:15:51,990 --> 01:15:55,510
- Έχουν πάρει από...
- Περίμενε.
714
01:15:55,670 --> 01:15:59,230
Είναι σημαντικό. Πήρε το κέντρο κράτησης.
Ο ΣΒΚ θέλει να σου μιλήσει.
715
01:15:59,390 --> 01:16:03,550
- Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα.
- Θέλει να ομολογήσει κάτι.
716
01:16:03,710 --> 01:16:08,150
- Τι θέλει να ομολογήσει;
- Ότι ανέβασε την Άλμπερτε στο δέντρο.
717
01:16:12,990 --> 01:16:19,950
Τη βρήκα στο χαντάκι. Είχε αιμορραγία
από τη μύτη, το κεφάλι, τα αυτιά.
718
01:16:21,030 --> 01:16:23,310
Ήταν πολύ όμορφη.
719
01:16:24,390 --> 01:16:28,630
Άσπρη σαν κιμωλία. Παγωμένη.
Δεν είχε σφυγμό.
720
01:16:32,470 --> 01:16:35,310
Οπότε τράβηξα μια φωτογραφία.
Μία ακόμα.
721
01:16:37,590 --> 01:16:43,030
Τότε μου ήρθε η ιδέα να την τραβήξω επάνω
και να την τοποθετήσω ακριβώς στο δέντρο.
722
01:16:44,630 --> 01:16:49,070
Και τότε ήξερα ότι ήταν το πιο
όμορφο πράγμα που θα είχα δει ποτέ.
723
01:16:49,230 --> 01:16:53,990
Για αυτό είμαι ένοχος.
Δεν τη σκότωσα εγώ.
724
01:16:54,150 --> 01:16:57,430
Τη βρήκα και έκανα
κάτι ασυγχώρητο.
725
01:16:57,590 --> 01:17:00,790
Γι' αυτό δεν κάλεσα
την αστυνομία εκείνο το πρωί.
726
01:17:00,950 --> 01:17:03,950
Το μετανιώνω κάθε μέρα.
727
01:17:05,310 --> 01:17:07,750
Θα ήθελα να σε πιστέψω.
728
01:17:07,910 --> 01:17:12,510
Για να το μετανιώνεις όσο λες,
βγήκες πολύ ωφελημένος.
729
01:17:12,670 --> 01:17:15,430
Τι είδους φωτογραφία τράβηξες
με την Άλμπερτε;
730
01:17:15,590 --> 01:17:19,550
- Δεν την έχω πουλήσει.
- Είπες ότι πούλησες χιλιάδες.
731
01:17:19,710 --> 01:17:23,550
Όχι το αρχικό αρχείο.
Το έργο δεν έχει τελειώσει.
732
01:17:24,870 --> 01:17:28,710
- Πότε θα είναι έτοιμο τότε;
- Όταν τελειώσω.
733
01:17:31,790 --> 01:17:34,670
Γεια σου, Κλάους. Απλά άστο εκεί.
734
01:17:36,030 --> 01:17:37,270
Ευχαριστώ.
735
01:17:41,750 --> 01:17:46,270
Ήσουν στη Μπόρνχολμ την περασμένη Τετάρτη.
Βγήκες με τη Μαρί Φράνσεν;
736
01:17:46,430 --> 01:17:49,350
Δεν ξέρω ποια είναι η Μαρί Φράνσεν.
737
01:17:49,510 --> 01:17:53,230
Στη Μαρί Φράνσεν της έκοψαν
τη γλώσσα την Τετάρτη.
738
01:17:57,870 --> 01:18:01,510
Ο Ασάντ την αγόρασε από την
πύλη σου για 66.000 κορώνες.
739
01:18:01,670 --> 01:18:05,350
Έχουμε πάρει δείγματα DNA.
Είναι η γλώσσα της Μαρί Φράνσεν.
740
01:18:05,510 --> 01:18:10,230
Ναι. Αλλά δεν ξέρω από πού
προέρχεται το υλικό μου.
741
01:18:10,390 --> 01:18:14,430
Θα μπορούσε να ήταν η
γλώσσα οποιουδήποτε ανθρώπου.
742
01:18:14,590 --> 01:18:18,830
Αυτό είναι το έργο. Είναι το πλαίσιο μέσα
στο οποίο πρέπει να γίνει κατανοητό το έργο.
743
01:18:18,990 --> 01:18:22,750
Είσαι λυπημένος που δεν
έκανες ποτέ τη δική σου έκθεση;
744
01:18:22,910 --> 01:18:26,470
Ήσουν τόσο γεμάτος
ελπίδες στην ακαδημία καλών τεχνών.
745
01:18:26,630 --> 01:18:31,990
Πώς κατέληξες λοιπόν σε ένα
ασήμαντο λαϊκό πανεπιστήμιο στη Μπόρνχολμ;
746
01:18:32,150 --> 01:18:34,590
Πρέπει να ήταν μια ήττα.
747
01:18:35,630 --> 01:18:40,190
- Η τέχνη μου δεν είναι για όλους.
- Όχι, διάολε, έχεις απόλυτο δίκιο.
748
01:18:40,350 --> 01:18:44,110
Και μετά καθόταν η Άλμπερτ
εκεί. Ήξερε τα πάντα.
749
01:18:45,230 --> 01:18:47,870
Και ως εκ τούτου, έπρεπε να πεθάνει.
750
01:18:49,510 --> 01:18:53,110
Έχω διαβάσει για σένα.
Είσαι ένα μηδενικό.
751
01:18:53,270 --> 01:18:57,870
Ήσουν πάντα ένα
μηδενικό και πάντα θα είσαι ένα μηδενικό.
752
01:18:58,030 --> 01:19:03,470
Το μοναδικό σου κοινό είναι μια μάζα νεκροφιλικών
ηλίθιων που βάζουν φωτιά σε πτώματα.
753
01:19:06,390 --> 01:19:10,470
Και είπες ότι η Άλμπερτε
είχε αιμορραγία από τη μύτη και τα αυτιά.
754
01:19:11,670 --> 01:19:14,750
Αλλά οι νεκροί δεν αιμορραγούν.
755
01:19:17,390 --> 01:19:21,990
- Όχι.
- Ήταν ζωντανή όταν τη βρήκες;
756
01:19:28,190 --> 01:19:32,950
Είστε έτοιμοι;
Είστε καταραμένα καλοί;
757
01:19:33,110 --> 01:19:37,070
Το έχετε εξασκήσει πολύ.
Μπορώ να δανειστώ τον υπολογιστή σας;
758
01:19:37,230 --> 01:19:38,870
Για τι;
759
01:19:39,990 --> 01:19:44,870
Τώρα θα κοιτάξετε και
μετά θα μας πείτε τι βλέπετε.
760
01:19:46,350 --> 01:19:50,430
Ώστε θα μου πεις γιατί
ο ΣΒΚ είναι τρομερός στο σκοτάδι.
761
01:19:53,630 --> 01:19:56,830
Εκεί ζει. Τώρα είναι νεκρή.
762
01:19:56,990 --> 01:19:59,910
Εκεί ζει. Τώρα είναι νεκρή.
763
01:20:00,070 --> 01:20:02,910
Εκεί ζει. Τώρα είναι νεκρή.
764
01:20:03,070 --> 01:20:08,350
Ένα νεαρό κορίτσι να εκπνέει σε ένα δέντρο
εκεί ακριβώς. Εκεί συμβαίνει.
765
01:20:21,390 --> 01:20:24,870
Κανείς ποτέ
δεν το έχει ξανακάνει αυτό.
766
01:20:25,030 --> 01:20:30,750
- Ήταν ζωντανή όταν την ανέβασες.
- Ετοιμοθάνατη. Δεν τη σκότωσα εγώ.
767
01:20:32,710 --> 01:20:36,590
- Είσαι ένα άρρωστο άτομο.
- Είμαι ο ΣΒΚ.
768
01:20:41,470 --> 01:20:44,190
- Αυτός είναι;
- Εσύ τι λες;
769
01:20:44,350 --> 01:20:49,990
Γιατί δεν ομολογεί;
Μπορεί να την παρέσυρε κατά λάθος.
770
01:20:50,150 --> 01:20:56,870
Την είχε ερωτευτεί, τη σκότωσε
και έφτιαξε ένα καλλιτεχνικό έκθεμα.
771
01:20:57,030 --> 01:20:59,990
Θα πάρω τη Ρόουζ.
772
01:21:20,710 --> 01:21:22,630
Πώς είσαι;
773
01:21:25,350 --> 01:21:28,230
Νιώθω καλά.
774
01:21:28,390 --> 01:21:31,790
- Μπράβο.
- Ναι.
775
01:21:34,030 --> 01:21:37,110
Λοιπόν. Τώρα φάε, αγάπη μου.
776
01:21:38,510 --> 01:21:39,670
Ευχαριστώ.
777
01:21:47,670 --> 01:21:49,870
Κοίτα με στα μάτια.
778
01:21:50,830 --> 01:21:53,670
Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς.
779
01:21:55,670 --> 01:21:59,030
Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς.
780
01:22:00,670 --> 01:22:02,630
Εγώ είμαι το φως.
781
01:22:05,510 --> 01:22:09,270
Το φως είναι δύναμη.
Το φως είναι ισχύς.
782
01:22:09,430 --> 01:22:12,510
Το φως είναι δύναμη.
Το φως είναι ισχύς.
783
01:22:12,670 --> 01:22:16,950
Εγώ είμαι το φως.
Το φως είναι μέσα μου.
784
01:22:18,270 --> 01:22:22,150
Εγώ είμαι το φως.
Το φως είναι μέσα μου.
785
01:22:22,310 --> 01:22:25,510
Εγώ είμαι το φως.
Το φως είναι μέσα μου.
786
01:22:27,470 --> 01:22:33,110
Χρησιμοποίησέ με και διώξε το σκοτάδι.
Εγώ δεν είμαι τίποτα. Το φως είναι τα πάντα.
787
01:22:33,270 --> 01:22:37,150
Εγώ δεν είμαι τίποτα.
Το φως είναι τα πάντα.
788
01:22:37,310 --> 01:22:42,590
Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς.
Το φως είναι δύναμη. Το φως είναι ισχύς.
789
01:23:41,950 --> 01:23:44,510
Είσαι χαρούμενη.
790
01:23:47,830 --> 01:23:49,910
Είσαι...;
791
01:23:54,710 --> 01:23:56,470
Επιτέλους.
792
01:23:57,270 --> 01:24:01,750
Ένα παιδί του ήλιου.
Με καθαρή γραμμή αίματος. Μικρή αδελφή.
793
01:24:02,910 --> 01:24:05,670
Η μαμά θα ήταν περήφανη.
794
01:24:06,950 --> 01:24:09,590
- Το νομίζεις;
- Ναι.
795
01:24:24,190 --> 01:24:25,590
Επιτέλους.
796
01:24:30,670 --> 01:24:33,990
Γιορτάζουμε ότι γεννήθηκε
ένα παιδί του ήλιου.
797
01:24:34,150 --> 01:24:39,310
Ένα παιδί μιας θεάς. Ένα παιδί που φέρει
το φως μέσα του. Που είναι το φως.
798
01:24:39,470 --> 01:24:44,030
Γιορτάζουμε ότι γεννήθηκε
ένα παιδί του ήλιου. Ένα παιδί μιας θεάς.
799
01:24:44,190 --> 01:24:49,470
Ένα παιδί που φέρει το φως μέσα του.
Προέρχεται από σάρκα και αίμα.
800
01:24:49,630 --> 01:24:55,190
Μεταδώστε το φως σε όλους όσους θέλουν
να το λάβουν και τότε όλα είναι δυνατά!
801
01:24:55,350 --> 01:24:58,430
Όλα είναι δυνατά! Όλα είναι δυνατά!
802
01:25:09,790 --> 01:25:12,950
Ο τηλεφωνητής είναι απενεργοποιημένος.
803
01:25:15,790 --> 01:25:18,190
- Ναι; - Κάθεστε;
804
01:25:18,350 --> 01:25:21,390
Καθόμαστε σε ένα αμάξι. Εσύ τι νομίζεις;
805
01:25:21,550 --> 01:25:25,150
- Ο ΣΒΚ το έσκασε.
- Τι λες;
806
01:25:25,310 --> 01:25:28,390
Είναι ύποπτος δολοφονίας
και τον παρακολουθούν.
807
01:25:28,550 --> 01:25:32,030
Πρώτα χτυπάει το κεφάλι του και το ματώνει,
808
01:25:32,190 --> 01:25:36,350
το χτυπάει στον τοίχο μέχρι
να γεμίσει αίμα παντού.
809
01:25:36,510 --> 01:25:40,550
Φωνάζει έναν φύλακα και
φτάνει στα επείγοντα.
810
01:25:40,710 --> 01:25:44,470
Σας έχω στείλει ένα αρχείο.
Κοιτάξτε το.
811
01:25:45,790 --> 01:25:47,390
Το έχουμε αυτό.
812
01:25:47,550 --> 01:25:51,950
Οι φύλακες δεν ελέγχουν
αν υπάρχουν άλλες έξοδοι.
813
01:25:52,110 --> 01:25:56,670
Ο ΣΒΚ σηκώνεται ήρεμα και ωραία και
βγαίνει έξω από την πίσω είσοδο.
814
01:25:56,830 --> 01:25:59,550
- Έτσι απλά;
- Έτσι απλά.
815
01:25:59,710 --> 01:26:04,470
- Γαμώτο, τι ερασιτέχνες.
- Οι περιπολίες ακόμα τον ψάχνουν.
816
01:26:04,630 --> 01:26:08,870
- Πώς κάνω επαναφορά;
- Πάτα εκεί αριστερά.
817
01:26:14,830 --> 01:26:18,710
- Τι λέει εδώ;
- Κάτι που θα κάνει;
818
01:26:19,830 --> 01:26:22,870
Έχω κάτι να τελειώσω.
819
01:26:23,030 --> 01:26:25,950
Μισώ να μην τελειώνω
αυτό που ξεκινάω.
820
01:26:31,550 --> 01:26:35,350
Γκόρντον, είσαι εκεί;
Νομίζω ότι ξέρω πού βρίσκεται.
821
01:26:35,510 --> 01:26:40,230
Πάμε στον χώρο του στο
Ρεφσάλεεεν. Στείλτε ενισχύσεις.
822
01:27:10,430 --> 01:27:13,030
Καλώς ήρθατε!
823
01:27:14,270 --> 01:27:18,070
Απόψε το έργο θα ολοκληρωθεί.
824
01:27:18,230 --> 01:27:20,470
Είστε μέρος του.
825
01:27:20,630 --> 01:27:24,030
Απλά ελάτε πιο κοντά.
Πηγαίνετε προς το φως.
826
01:27:27,790 --> 01:27:30,350
Έχουμε τα πρότυπα.
827
01:27:34,350 --> 01:27:39,390
Έχουμε άντρες με όπλα,
έχουμε κάμερες που βουίζουν.
828
01:27:39,550 --> 01:27:42,190
Χαμογελάστε στο σκοτάδι.
829
01:27:42,990 --> 01:27:47,670
Γιατί κάθονται εκεί έξω.
Ολόκληρος ο κόσμος είναι το κοινό σας.
830
01:27:49,470 --> 01:27:51,430
Σταματήστε!
831
01:27:52,550 --> 01:27:55,030
Ναι, πού βρίσκομαι;
832
01:27:57,710 --> 01:28:00,910
Κοιτάξτε τη σκιά. Εγώ είμαι;
833
01:28:04,270 --> 01:28:07,550
- Δείξτε τα χέρια σας!
- Σταματήστε όταν το πω!
834
01:28:12,310 --> 01:28:15,390
Στέφαν!
835
01:28:22,190 --> 01:28:26,030
- Ήταν γνήσιο; Κρέμομαι εκεί;
- Πού είναι;
836
01:28:26,190 --> 01:28:30,230
Όχι, η σκιά δεν είναι αληθινή.
Κοιτάξτε τη σκιά.
837
01:28:30,390 --> 01:28:34,990
Δεν δίνει δεκάρα.
Είναι άχρηστος σε όλα, δεν τον νοιάζει.
838
01:28:35,150 --> 01:28:38,070
Εισβάλλει σε άλλα έργα.
839
01:28:40,190 --> 01:28:45,470
Και απόψε εισβάλλει κιόλας στο
έργο μου που είναι η Άλμπερτε στο δέντρο.
840
01:28:45,630 --> 01:28:51,470
Ένας φτωχός καλλιτέχνης που ήταν
στο σωστό μέρος τη λάθος στιγμή.
841
01:28:51,630 --> 01:28:55,270
Και μετά έχουμε
εσάς, με τα όπλα.
842
01:28:57,670 --> 01:29:01,870
Είναι η ιστορία της Άλμπερτ;
Είναι αληθινή;
843
01:29:02,030 --> 01:29:04,950
Αλλά τι είναι γνήσιο; Τι είναι αλήθεια;
844
01:29:05,110 --> 01:29:10,590
Είναι τα πάντα απλά μια σειρά από
κόλπα που περιμένουν να αποκαλυφθούν;
845
01:29:10,750 --> 01:29:15,830
Όπως η ζωή που νομίζεις ότι ζεις
σε αντίθεση με τη ζωή που πραγματικά ζεις.
846
01:29:15,990 --> 01:29:21,470
Όπως η Άλμπερτε που σκοτώθηκε
σ' ένα χαντάκι, αλλά πέθανε σε ένα δέντρο.
847
01:29:23,310 --> 01:29:28,510
Πόσο άθλιος ήμουν στο λαϊκό πανεπιστήμιο.
Πόσο άθλια ζούμε τη ζωή μας.
848
01:29:30,150 --> 01:29:33,830
Και δεν ήμουν εγώ.
Δεν ήμουν εγώ!
849
01:29:34,990 --> 01:29:38,590
Αλλά εσείς δεν το πιστεύετε αυτό!
Πρέπει να κοιτάτε προς το φως!
850
01:29:38,750 --> 01:29:43,230
Πόσο άθλιος ήμουν στο λαϊκό πανεπιστήμιο.
Πόσο άθλια ζούμε τη ζωή μας.
851
01:29:46,670 --> 01:29:49,950
- Σήκωσε τα χέρια σου ψηλά!
- Κοιτάξτε προς το φως.
852
01:29:50,110 --> 01:29:54,030
- Ο ήλιος σας καθοδηγεί.
- Ψηλά.
853
01:30:07,070 --> 01:30:12,350
Αντίο. Δεν ήταν τόσο διασκεδαστικό
όσο το είχα φανταστεί.
854
01:30:12,510 --> 01:30:16,030
Αλλά τουλάχιστον τώρα
το έργο έχει ολοκληρωθεί.
855
01:30:17,030 --> 01:30:19,990
Είναι αρκετή αυτή η αναγνώριση για εσάς;
856
01:31:02,950 --> 01:31:06,950
- Είμαι ο Καρλ.
- Γεια σου, είμαι η Τζουν.
857
01:31:07,110 --> 01:31:10,390
Σε ξύπνησα; Συγγνώμη.
858
01:31:10,550 --> 01:31:16,670
Κάθισα όλη νύχτα με τα παλιά
άλμπουμ με φωτογραφίες του Μπιάρκε.
859
01:31:16,830 --> 01:31:21,550
Και έτσι αναρωτιόμουν μήπως
ήθελες να δεις μερικές από αυτές.
860
01:31:21,710 --> 01:31:23,790
Θα το ήθελα πολύ.
861
01:31:23,950 --> 01:31:27,790
Ίσως μπορείς να έρθεις
απόψε για ένα ποτήρι κρασί;
862
01:31:27,950 --> 01:31:31,990
Ακούγεται ωραία, αλλά
δεν είμαι πια στη Μπόρνχολμ.
863
01:31:32,150 --> 01:31:35,950
Μια σκέψη ήταν.
Πάρε αν ξανάρθεις εδώ.
864
01:31:36,110 --> 01:31:39,470
- Θα το κάνω.
- Καρλ;
865
01:31:39,630 --> 01:31:43,790
Ελπίζω να ξέρεις ότι έκανα
ό, τι καλύτερο μπορούσα.
866
01:31:43,950 --> 01:31:48,470
- Ναι, ναι, φυσικά.
- Θα σου στείλω τις φωτογραφίες.
867
01:31:52,630 --> 01:31:54,590
Ποιος ήταν;
868
01:31:55,870 --> 01:32:00,430
Μια γυναίκα σε βαθιά θλίψη.
Μόλις έχασε τον γιο της.
869
01:32:01,870 --> 01:32:05,790
- Βαρετό.
- Ναι, είναι κρίμα.
870
01:32:14,750 --> 01:32:16,350
Μόνα;
871
01:32:21,190 --> 01:32:23,630
Έτσι ήταν και ο γιος μου.
872
01:32:25,830 --> 01:32:30,510
Τη γνώριζα πριν 30 χρόνια.
Δεν μου το είπε ποτέ αυτό.
873
01:32:30,670 --> 01:32:33,990
- Ότι ήταν δικός σου γιος;
- Ναι.
874
01:32:34,150 --> 01:32:37,630
Αναστατώνει πολλά παλιά πράγματα.
875
01:32:47,830 --> 01:32:51,750
Καρλ. Πρέπει να το ελέγξεις.
876
01:32:54,150 --> 01:32:58,910
Κάνε ό, τι πρέπει να γίνει.
Και γύρνα πίσω όταν τελειώσεις.
877
01:33:02,910 --> 01:33:06,430
Γιατί ελπίζω ότι θα γυρίσεις.
878
01:33:53,510 --> 01:33:57,030
- Επίτροπε Μπίρκεναλ.
- Είμαι ο Καρλ Μερκ.
879
01:33:57,190 --> 01:34:01,670
Τι λέει η νεκροψία
για τον Μπιάρκε Χάμπερσαατ;
880
01:34:01,830 --> 01:34:03,950
Έλεγε…
881
01:34:04,110 --> 01:34:09,870
Αιτία θανάτου, υπερβολική δόση. Σώμα
γεμάτο ηρωίνη, βότκα και νευροπαραλυτικά.
882
01:34:10,030 --> 01:34:12,750
Βρήκατε τίποτα στο σπίτι του;
883
01:34:12,910 --> 01:34:16,670
Παλιές αποδείξεις μισθοδοσίας κι έναν υπολογιστή
με φωτογραφίες που δεν έχω ελέγξει.
884
01:34:16,830 --> 01:34:20,670
- Δεν μπορείς να μου τα στείλεις;
- Χρειάζεται να ξέρω γιατί;
885
01:34:20,830 --> 01:34:24,150
Όχι. Ούτε ο Μπακ χρειάζεται.
886
01:34:24,310 --> 01:34:28,990
Καλή τύχη σε σένα ο Μπακ είναι μαλάκας.
Θα τα έχεις σε μισή ώρα.
887
01:35:32,350 --> 01:35:35,710
Πρέπει να πάμε στη Μπόρνχολμ.
Πρέπει να πιάσουμε τον Άτου.
888
01:35:35,870 --> 01:35:39,550
- Η Ρόουζ τότε;
- Πρέπει να την βγάλουμε από εκεί.
889
01:35:47,350 --> 01:35:51,870
Γεια σου, Τζουν. Έρχομαι ξανά στη Μπόρνχολμ.
Πρέπει να μιλήσουμε για κάποια πράγματα.
890
01:35:53,070 --> 01:35:57,910
Ο Μπιάρκε ήταν μέρος της ηλιακής αίρεσης.
Ξέρεις τι γινόταν εκεί;
891
01:36:00,390 --> 01:36:06,990
Ο Κρίστιαν είχε δίκιο ότι ο Μπιάρκε είχε
ανάμειξη στη δολοφονία της Άλμπερτε. Μπινγκ.
892
01:36:18,710 --> 01:36:20,710
Ρόουζ.
893
01:36:21,830 --> 01:36:24,510
Δείχνεις χαρούμενη.
894
01:36:24,670 --> 01:36:29,750
Ο Άτου με πήγε στην πρωινή προσευχή.
Δεν μπορώ να το περιγράψω.
895
01:36:29,910 --> 01:36:33,910
- Δεν χρειάζεται, καταλαβαίνω.
- Προφανώς.
896
01:36:34,070 --> 01:36:39,430
Βασικά μίλησα με τον Άτου.
Καταλήξαμε ότι είσαι έτοιμη.
897
01:36:40,830 --> 01:36:43,190
Έτοιμη για τι;
898
01:36:43,350 --> 01:36:46,990
- Έτοιμη για τον καθαρισμό.
- Κάθαρση;
899
01:36:50,390 --> 01:36:56,830
Όλοι έχουν περάσει εφτά μέρες κάθαρσης για
να αποκτήσουν μόνιμη ιδιότητα μέλους.
900
01:36:56,990 --> 01:36:59,470
Εφτά μέρες; Είναι πολύς καιρός.
901
01:36:59,630 --> 01:37:04,510
Ναι. Μπορείς να ρωτήσεις τη Λόλα η οποία
βρίσκεται μέσα εδώ και πέντε μέρες τώρα.
902
01:37:11,750 --> 01:37:14,710
Εδώ μέσα βγάζουμε τα παπούτσια.
903
01:37:19,030 --> 01:37:24,430
- Χριστέ μου.
- Εκεί κοιμάσαι. Η τουαλέτα είναι εκεί μέσα.
904
01:37:24,590 --> 01:37:26,990
Σκατά, κάνει ζέστη.
905
01:37:27,150 --> 01:37:29,390
Ο ήλιος είναι ζεστός.
906
01:37:35,710 --> 01:37:40,070
- Ποια είσαι;
- Ποια είμαι; Τι εννοείς;
907
01:37:41,350 --> 01:37:44,110
Είσαι αστυνομικός;
908
01:37:46,070 --> 01:37:49,950
- Όχι.
- Νομίζω ότι είσαι.
909
01:37:52,630 --> 01:37:55,270
Όχι, δεν είμαι.
910
01:37:59,430 --> 01:38:01,590
Θέλω να βγω έξω.
911
01:39:11,630 --> 01:39:15,470
Απλά μπήκα μέσα.
Ελπίζω να είναι εντάξει.
912
01:39:15,630 --> 01:39:17,430
Γεια σου, Καρλ.
913
01:39:19,590 --> 01:39:24,350
Βασικά ήρθα να μιλήσω
στον αρχηγό Άτου. Ή στον Φρανκ.
914
01:39:24,510 --> 01:39:26,750
Είναι αδερφός σου, σωστά;
915
01:39:27,790 --> 01:39:30,550
Τι έγινε; Είσαι ματωμένη.
916
01:39:33,670 --> 01:39:36,470
Εγώ... Έκανα λίγο καράτε.
917
01:39:36,630 --> 01:39:41,030
Ο Φρανκ είχε σχέση με
την Άλμπερτε, σωστά; Σεξουαλική σχέση;
918
01:39:41,190 --> 01:39:45,230
Έχει σεξουαλική σχέση
με σχεδόν όλους εδώ.
919
01:39:48,230 --> 01:39:50,750
Μπιάρκε Χάμπερσαατ.
920
01:39:50,910 --> 01:39:53,710
- Ναι;
- Τι ξέρεις γι' αυτόν;
921
01:39:53,870 --> 01:39:57,870
Τον συνάντησα για πρώτη φορά όταν
έδωσα διάλεξη στο Λαϊκό Πανεπιστήμιο.
922
01:39:58,030 --> 01:40:03,790
Είχε περιέργεια και ήρθε σε εμάς.
Τον δεχτήκαμε, του δώσαμε μια αγκαλιά.
923
01:40:03,950 --> 01:40:09,310
Εξαφανίστηκε ξαφνικά, αλλά
άκουσα ότι έμενε με τη μητέρα του.
924
01:40:09,470 --> 01:40:14,870
Ήταν ένας πολύ ξεχωριστός τύπος.
Πολύ... μοναδικός.
925
01:40:20,630 --> 01:40:22,230
Εντάξει...
926
01:40:26,070 --> 01:40:29,190
- Μπορώ να του μιλήσω, του Φρανκ;
- Το όνομά του είναι Άτου.
927
01:40:29,350 --> 01:40:32,350
Μπορώ να του μιλήσω;
928
01:40:34,750 --> 01:40:37,470
- Έχεις δει τη Ρόουζ;
- Όχι.
929
01:40:43,030 --> 01:40:44,830
Έχεις δει τη Ρόουζ;
930
01:40:48,030 --> 01:40:49,470
Έχεις δει τη Ρόουζ;
931
01:40:49,630 --> 01:40:54,750
- Ο Άτου έχει ένα μικρό γραφείο εδώ κάτω.
- Στο δωμάτιο της γεννήτριας; Εντάξει.
932
01:40:54,910 --> 01:40:57,310
- Περάστε πρώτος.
- Ευχαριστώ.
933
01:41:05,870 --> 01:41:08,390
Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ;
934
01:41:10,830 --> 01:41:15,990
- Εμπρός. Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ;
- Η Ρόουζ. Μόνο η Ρόουζ.
935
01:41:16,150 --> 01:41:20,190
Η Ρόουζ δεν είναι πια
εδώ. Ποιος άλλος το ξέρει;
936
01:41:20,350 --> 01:41:24,710
- Τι της κάνατε;
- Δεν έκανα τίποτα στη Ρόουζ.
937
01:41:24,870 --> 01:41:27,230
Μου άρεσε.
938
01:41:27,390 --> 01:41:31,110
Εσύ την έστειλες εδώ.
Αυτό είναι όλο δικό σου λάθος.
939
01:41:31,270 --> 01:41:34,950
- Απάντα στην ερώτησή μου, Καρλ.
- Τη σκότωσες;
940
01:41:35,110 --> 01:41:39,310
Την πλήρωσε που έφτασε πολύ κοντά στον
αδερφό σου; Γι' αυτό έπρεπε να πεθάνει;
941
01:41:39,470 --> 01:41:41,790
Όπως οι άλλες. Την πλήρωσαν που έφτασαν
πολύ κοντά στον αδερφό σου;
942
01:41:41,950 --> 01:41:45,150
Με υποτιμάς.
Και είναι ασεβές.
943
01:41:45,310 --> 01:41:48,110
Οι άλλες κοπέλες ήταν έγκυες.
944
01:41:48,270 --> 01:41:53,350
- Δεν μπορούσες να μείνεις έγκυος εσύ;
- Μπορώ να μείνω έγκυος.
945
01:41:53,510 --> 01:41:57,630
Και μόνο εγώ μπορώ
να γεννήσω το παιδί του.
946
01:42:02,790 --> 01:42:06,270
- Είσαι έγκυος τώρα;
- Ναι, εγώ.
947
01:42:06,430 --> 01:42:08,350
Ματώνεις.
948
01:42:22,790 --> 01:42:25,710
Μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο.
949
01:42:27,030 --> 01:42:31,870
Έλα, λύσε με από αυτό.
Υπόσχομαι να σε βοηθήσω.
950
01:43:17,390 --> 01:43:18,790
Εμπρός!
951
01:43:27,390 --> 01:43:29,030
Έχεις δει τη Ρόουζ;
952
01:43:51,790 --> 01:43:53,150
Καρλ;
953
01:43:56,430 --> 01:43:59,070
Καρλ; Μπορείς να με ακούσεις;
954
01:43:59,230 --> 01:44:01,590
Καρλ! Καρλ, γαμώτο!
955
01:44:01,750 --> 01:44:05,910
- Πού είναι; Η Πίργιο.
- Είναι εκεί πάνω.
956
01:44:06,070 --> 01:44:09,670
Δεν μπορώ να βρω τη Ρόουζ. Έλα.
957
01:44:10,710 --> 01:44:14,550
Δώσε μου δύο δευτερόλεπτα.
Απλά θα...
958
01:45:02,110 --> 01:45:05,190
Λόλα; Λόλα!
959
01:45:37,510 --> 01:45:39,670
Σε παρακαλώ. Έλα.
960
01:45:48,830 --> 01:45:50,670
Ναι.
961
01:45:59,230 --> 01:46:02,230
Τι έγινε;
962
01:46:02,390 --> 01:46:05,070
Την έχασα.
963
01:46:06,910 --> 01:46:08,870
Συγχώρεσέ με.
964
01:46:14,190 --> 01:46:16,510
Κάτσε μαζί μου για λίγο.
965
01:46:17,510 --> 01:46:19,710
Σε παρακαλώ.
966
01:46:27,550 --> 01:46:31,750
Πάντα μου άρεσε
να κάθομαι εδώ μαζί σου.
967
01:46:37,430 --> 01:46:40,190
Αστυνομία! Άνοιξε!
968
01:46:41,470 --> 01:46:44,710
Τι κάνει η αστυνομία εδώ;
969
01:46:45,950 --> 01:46:49,830
- Νομίζω ότι ξέρουν.
- Τι ξέρουν;
970
01:46:52,070 --> 01:46:53,790
Τα πάντα.
971
01:46:55,950 --> 01:47:01,270
Το έκανα για σένα.
Το έκανα για σένα.
972
01:47:05,030 --> 01:47:08,470
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
973
01:47:08,630 --> 01:47:13,710
- Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτό.
- Μην φύγεις. Μην φύγεις.
974
01:47:14,910 --> 01:47:17,230
Μην με αφήσεις.
975
01:47:17,390 --> 01:47:21,590
Μην με αφήσεις. Μην με αφήσεις.
976
01:47:23,830 --> 01:47:26,350
Μην με αφήσεις.
977
01:47:38,950 --> 01:47:41,590
Καίγεται! Καίγεται!
978
01:47:58,510 --> 01:48:01,030
Είναι νεκρή. Έλα.
979
01:48:08,870 --> 01:48:10,790
Ρόουζ;
980
01:48:10,950 --> 01:48:13,270
Πρέπει να τη βγάλουμε έξω.
981
01:48:34,190 --> 01:48:35,750
Ρόουζ;
982
01:48:37,270 --> 01:48:39,910
- Είσαι καλά;
- Ναι.
983
01:48:40,070 --> 01:48:44,710
- Δεν μπορούμε να βρούμε τον Άτου.
- Νομίζω ότι ξέρω πού είναι.
984
01:48:59,590 --> 01:49:01,851
Σε ευχαριστώ για τις ζεστές σου ακτίνες.
985
01:49:02,051 --> 01:49:04,990
Σε ευχαριστώ για το έργο σου
ανάμεσα στους εκλεκτούς.
986
01:49:31,910 --> 01:49:35,390
- Άτου!
- Το φως είναι δύναμη, το φως είναι ισχύς.
987
01:49:35,550 --> 01:49:39,790
Μακριά από την άκρη!
Μακριά από την άκρη!
988
01:49:39,950 --> 01:49:44,190
- Χρησιμοποίησέ με και διώξε το σκοτάδι.
- Φρανκ!
989
01:49:45,350 --> 01:49:50,270
Έχουμε ερωτήσεις για την Άλμπερτε Σνάιντερ.
Φύγε μακριά από την άκρη!
990
01:49:50,430 --> 01:49:53,990
- Το φως είναι δύναμη, το φως είναι ισχύς.
- Καρλ;
991
01:49:59,190 --> 01:50:01,870
Κοίτα αυτό το γουρούνι.
992
01:50:02,910 --> 01:50:07,550
Για όνομα του Θεού, μην μπλέκεις τον Μπιάρκε
στις θεωρίες σου όπως έκανε ο Κρίστιαν.
993
01:50:07,710 --> 01:50:09,630
Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος.
994
01:50:09,790 --> 01:50:14,990
Τον εκμεταλλεύτηκαν επειδή τους αγαπούσε
και ήταν επιτέλους χαρούμενος,
995
01:50:15,150 --> 01:50:18,790
επειδή ένιωθε ότι
ανήκε κάπου.
996
01:50:20,790 --> 01:50:22,950
Τζουν, γαμώτο.
997
01:50:23,710 --> 01:50:28,630
Ο Μπιάρκε ήρθε σε μένα ένα βράδυ.
Ήταν εκτός εαυτού.
998
01:50:28,790 --> 01:50:33,750
Είπαν ότι η Άλμπερτε αποτελούσε απειλή
για την αίρεση επειδή ήταν έγκυος.
999
01:50:33,910 --> 01:50:39,070
- Ποιος το είπε αυτό;
- Η αδερφή. Αυτή έφερε τον λόγο.
1000
01:50:39,230 --> 01:50:44,230
Αλλά αυτός, ο βασιλιάς ήλιος,
ξέρει ό, τι συμβαίνει.
1001
01:50:44,390 --> 01:50:48,270
Ο Μπιάρκε φοβόταν τόσο πολύ,
αλλά ένιωθε εκλεκτός.
1002
01:50:48,430 --> 01:50:51,590
Τόση δύναμη είχαν πάνω του.
1003
01:50:51,750 --> 01:50:56,070
Προσπάθησα να τον ηρεμήσω,
αλλά δεν μπορούσα να του μιλήσω.
1004
01:50:56,230 --> 01:51:00,950
Έτσι το επόμενο πρωί
ήρθα εδώ για να μιλήσω στον Άτου.
1005
01:51:02,550 --> 01:51:05,030
Απλά ήθελα να του μιλήσω.
1006
01:51:05,190 --> 01:51:09,310
Αλλά τότε τη βλέπω και
δεν υπάρχει κανείς τριγύρω.
1007
01:51:11,430 --> 01:51:15,750
Ήταν μια παρόρμηση.
Ήταν τόσο εύκολο. Ήταν τόσο γρήγορο.
1008
01:51:24,870 --> 01:51:30,150
Απλά ήθελα ο Μπιάρκε να
μπορέσει να συνεχίσει να είναι χαρούμενος.
1009
01:51:30,310 --> 01:51:33,310
Το έκανα για χάρη του γιου μας.
1010
01:51:35,550 --> 01:51:41,230
Αλλά παρ' όλ' αυτά, τον έδιωξαν.
Ο Άτου είπε ότι ο ήλιος δεν τον ήθελε.
1011
01:51:41,390 --> 01:51:46,630
Έτσι ξανάρχισε τα ναρκωτικά.
Επειδή ένιωθε μόνος.
1012
01:51:48,110 --> 01:51:51,390
Τζουν, μπες στο
αμάξι και μείνε εκεί.
1013
01:51:55,870 --> 01:51:57,470
Ναι.
1014
01:53:17,750 --> 01:53:22,350
- Τζουν; - Φέρτε ένα ασθενοφόρο εδώ!
- Πρέπει να την ελευθερώσουμε.
1015
01:53:22,510 --> 01:53:26,430
Αστυνομία Κοπεγχάγης.
Έχουμε έναν τραυματισμό στο Βόρειο Γκρεμό.
1016
01:53:33,270 --> 01:53:36,150
Καρλ, πρέπει να δράσουμε!
1017
01:53:36,310 --> 01:53:40,110
- Συγγνώμη, Τζουν.
- Φύγε από εδώ!
1018
01:54:39,750 --> 01:54:42,870
- Γεια σου.
- Γεια σου.
1019
01:55:03,710 --> 01:55:06,710
- Γκόρντον.
- Γεια σου.
1020
01:55:06,870 --> 01:55:12,190
Γκόρντον. Όλα αυτά θα πάνε κάτω.
Και τα κουτιά θα πάνε στο υπόγειο.
1021
01:55:18,470 --> 01:55:21,990
Ρόουζ; Είσαι καλά;
1022
01:55:25,990 --> 01:55:27,590
Ναι.
1023
01:55:27,614 --> 01:55:50,514
Απόδοση διαλόγων:Sparta