1 00:00:05,364 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,656 --> 00:00:07,274 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,307 --> 00:00:08,509 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,636 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,669 --> 00:00:12,963 de la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:12,996 --> 00:00:15,474 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:16,808 --> 00:00:21,255 - No estoy seguro de qué decir. 8 00:00:21,288 --> 00:00:23,482 - No tienes que decir nada. 9 00:00:23,515 --> 00:00:26,360 Esto puede ser lo que tú quieras que sea. 10 00:00:26,426 --> 00:00:29,988 Reformarse es posible, Rebecca... 11 00:00:30,022 --> 00:00:31,523 y yo soy prueba viviente. 12 00:00:31,590 --> 00:00:32,900 - ¿Cómo te fue con Lazarus? 13 00:00:32,933 --> 00:00:34,593 - Creo que es una de las sociópatas 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,536 más peligrosas que he conocido. 15 00:00:37,671 --> 00:00:39,373 ["Gun" de Emilíana Torrini sonando] 16 00:00:39,439 --> 00:00:42,601 - Un par de zapatos le dice al mundo quién eres. 17 00:00:42,668 --> 00:00:45,871 Muéstrame los zapatos y te mostraré al hombre. 18 00:00:45,938 --> 00:00:50,651 Poliéster, goma, espuma... 19 00:00:50,684 --> 00:00:55,522 son baratos, sintéticos, débiles. 20 00:00:55,556 --> 00:00:59,509 Los zapatos más hermosos están hechos de cuero 21 00:00:59,543 --> 00:01:02,829 porque es la piel de los conquistados. 22 00:01:02,863 --> 00:01:04,965 Cada paso es un recordatorio 23 00:01:04,998 --> 00:01:07,225 de quién está en control. 24 00:01:07,292 --> 00:01:14,007 ♪ ♪ 25 00:01:14,041 --> 00:01:16,535 Pero no importa cuán exótico sea su origen, 26 00:01:16,568 --> 00:01:19,037 un animal muerto es solo carne y piel, 27 00:01:19,071 --> 00:01:22,716 desperdiciado en las manos del no cualificado. 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,819 Sin embargo, en las manos de un maestro artesano, 29 00:01:25,852 --> 00:01:28,380 ese mismo animal puede transformarse 30 00:01:28,413 --> 00:01:30,524 en una exquisita muestra de poder. 31 00:01:30,557 --> 00:01:33,160 El zapato adecuado es una celebración 32 00:01:33,226 --> 00:01:35,253 de tu lugar en la cima de la cadena alimentaria. 33 00:01:35,320 --> 00:01:36,697 - No tienes que convencerme. 34 00:01:36,763 --> 00:01:39,399 Volé desde LA para visitar tu tienda. 35 00:01:39,433 --> 00:01:43,236 - Estás lejos de casa. - Es parte de la aventura. 36 00:01:43,303 --> 00:01:45,330 Hablando de eso, 37 00:01:45,397 --> 00:01:49,543 esperaba que tuviera algo un poco más... exótico. 38 00:01:49,576 --> 00:01:52,079 - ¿Más exótico que un caimán? 39 00:01:52,145 --> 00:01:53,880 - No quiero ser grosera, Sr. Carr, 40 00:01:53,947 --> 00:01:56,850 pero no viajé para algo que puedo comprar en Ralph Lauren. 41 00:01:56,883 --> 00:01:59,586 - [ríe] 42 00:01:59,653 --> 00:02:02,422 Quizá tenga algo atrás. 43 00:02:02,456 --> 00:02:03,690 - ¿El qué? 44 00:02:03,724 --> 00:02:05,726 - Un par de tacones de aguja 45 00:02:05,759 --> 00:02:08,920 hechos de un raro rinoceronte negro oriental. 46 00:02:08,954 --> 00:02:10,247 Shh. 47 00:02:10,280 --> 00:02:12,299 [ríe] 48 00:02:14,901 --> 00:02:21,808 ♪ ♪ 49 00:02:25,412 --> 00:02:28,106 [silba] 50 00:02:30,283 --> 00:02:32,319 Ahí están. 51 00:02:36,656 --> 00:02:39,451 - ¿Qué significa que se graduó? 52 00:02:39,484 --> 00:02:41,294 - Es el término que Dulles usó 53 00:02:41,361 --> 00:02:43,055 para describir que se había rehabilitado. 54 00:02:43,121 --> 00:02:45,791 - Si la coronel Lazarus pasó del Pit al ejército, 55 00:02:45,824 --> 00:02:47,234 ¿crees que haya otros? 56 00:02:47,267 --> 00:02:49,102 - Lidiemos con un misterio a la vez. 57 00:02:49,136 --> 00:02:51,938 - Sí, mejor nos centramos en Lazarus por ahora. 58 00:02:51,972 --> 00:02:55,642 Empiezo a pensar que el ataque a Cyrus 59 00:02:55,709 --> 00:02:57,736 y al transporte fue una operación de bandera falsa 60 00:02:57,803 --> 00:02:59,179 para darle el pretexto 61 00:02:59,246 --> 00:03:01,473 de tomar el control de toda la operación. 62 00:03:01,506 --> 00:03:02,908 - Sí, quería tomar el control del grupo especial, 63 00:03:02,974 --> 00:03:04,418 tenemos que averiguar para qué. 64 00:03:04,451 --> 00:03:06,787 - No parece el tipo de persona al que le guste hablar. 65 00:03:06,820 --> 00:03:08,355 - ¿Por qué no hablo con ella? 66 00:03:10,490 --> 00:03:12,592 Dejó la puerta abierta para hablar más. 67 00:03:12,626 --> 00:03:16,146 Podría comunicarme con ella. 68 00:03:16,179 --> 00:03:18,799 - ¿Estás seguro de que es buena idea considerando...? 69 00:03:18,832 --> 00:03:20,617 - ¿Que es mi madre? 70 00:03:21,768 --> 00:03:24,304 Lo entiendo. Pero puedo hacerlo. 71 00:03:24,337 --> 00:03:26,540 [música dramática] 72 00:03:26,606 --> 00:03:28,867 Quiero hacerlo. 73 00:03:28,934 --> 00:03:32,996 - Podría ponerte en una posición incómoda o algo peor. 74 00:03:33,029 --> 00:03:36,833 - Nadie siente más curiosidad por esta mujer que yo. 75 00:03:36,867 --> 00:03:41,288 Pero no me hago ilusiones sobre quién es en realidad. 76 00:03:41,354 --> 00:03:43,390 Puedo seguir siendo objetivo. 77 00:03:45,292 --> 00:03:47,185 [celular vibra] 78 00:03:47,219 --> 00:03:49,312 - Aquí vamos. 79 00:03:50,797 --> 00:03:52,390 - Hazlo. 80 00:03:52,457 --> 00:03:54,893 Pero ten cuidado, por favor. 81 00:03:54,960 --> 00:03:57,362 Quién sabe de qué es capaz. 82 00:04:01,057 --> 00:04:04,069 [música tensa] 83 00:04:04,136 --> 00:04:05,979 - Un cuerpo parcialmente desollado fue encontrado 84 00:04:06,046 --> 00:04:07,414 en el maletero de un auto abandonado 85 00:04:07,481 --> 00:04:08,907 en New Haven, Connecticut. 86 00:04:08,974 --> 00:04:10,817 Fue identificado como David Stevens, 87 00:04:10,851 --> 00:04:12,577 reportado como desaparecido 88 00:04:12,644 --> 00:04:13,987 por sus compañeros de trabajo hace una semana. 89 00:04:14,054 --> 00:04:15,981 El ADN de la bolsa de basura coincide 90 00:04:16,047 --> 00:04:18,225 con el de Elliot Carr, escapado del Pit. 91 00:04:18,258 --> 00:04:19,860 - "El Zapatero de Connecticut". 92 00:04:19,926 --> 00:04:22,220 - Perdón, ¿dijiste zapatero? 93 00:04:22,254 --> 00:04:24,297 - Sí, así es. 94 00:04:24,364 --> 00:04:27,259 Carr era un zapatero de lujo de New Haven, Connecticut, 95 00:04:27,325 --> 00:04:30,428 especializado en cueros raros y exóticos hechos a mano. 96 00:04:30,495 --> 00:04:33,473 Antes de que lo atraparan, dirigía una exitosa boutique 97 00:04:33,540 --> 00:04:36,501 con clientes de alto perfil de todo el mundo. 98 00:04:36,568 --> 00:04:38,011 Era conocido por sus artículos de cuero 99 00:04:38,044 --> 00:04:39,813 hechos a medida del mercado negro, 100 00:04:39,880 --> 00:04:41,548 con pieles de animales en peligro de extinción: 101 00:04:41,581 --> 00:04:45,744 elefantes, rinocerontes, mantarrayas y personas. 102 00:04:46,753 --> 00:04:48,421 Los desollaba vivos 103 00:04:48,488 --> 00:04:50,590 y hacía zapatos de cuero humano. 104 00:04:50,657 --> 00:04:52,751 - Okay, terminé. 105 00:04:52,784 --> 00:04:54,586 - Diagnosticado como narcisista maligno, 106 00:04:54,619 --> 00:04:56,897 se centraba en poder, control y dominio, 107 00:04:56,930 --> 00:04:59,099 matando a nueve personas en diez años, 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,459 haciendo un par de zapatos de cada uno. 109 00:05:01,526 --> 00:05:04,371 - ¿De verdad vendió los zapatos que hizo de personas? 110 00:05:04,437 --> 00:05:06,907 - No, no, se quedó con esos. 111 00:05:06,940 --> 00:05:08,433 - Sí, eso es mejor. 112 00:05:08,466 --> 00:05:09,910 - Se centró en personas 113 00:05:09,943 --> 00:05:11,603 que consideraba seguras y poderosas, 114 00:05:11,636 --> 00:05:13,438 aquellas que tenían control sobre sus propias vidas. 115 00:05:13,471 --> 00:05:15,248 No es sorpresa que su sociopatía 116 00:05:15,282 --> 00:05:17,108 venga de una infancia difícil. 117 00:05:17,142 --> 00:05:18,985 - Déjame adivinar, ¿problemas con papi? 118 00:05:19,052 --> 00:05:22,722 - No, con el tío. 119 00:05:22,789 --> 00:05:24,958 - De joven, fue aprendiz de su tío, 120 00:05:24,991 --> 00:05:26,051 un conocido zapatero, 121 00:05:26,117 --> 00:05:27,777 que lo ridiculizó y reprendió, 122 00:05:27,811 --> 00:05:29,596 inculcándole un ansia desesperada de poder 123 00:05:29,629 --> 00:05:32,132 sobre su tío y de control sobre su propia vida. 124 00:05:32,165 --> 00:05:34,935 Por eso, a los 17 años, estalló 125 00:05:34,968 --> 00:05:38,396 y mató a su tío antes de desollarlo. 126 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 - ¿Hizo zapatos con la piel de su tío? 127 00:05:41,408 --> 00:05:43,969 - Eh, botas, técnicamente. 128 00:05:44,002 --> 00:05:45,912 - No sé por qué, pero eso es peor. 129 00:05:45,946 --> 00:05:47,797 - Sí. Las usó en la primera entrevista con la policía, 130 00:05:47,831 --> 00:05:50,116 mostrando poder sobre la policía y su tío. 131 00:05:50,150 --> 00:05:51,451 Los trofeos públicos como este 132 00:05:51,484 --> 00:05:52,811 son comunes en los asesinos en serie, 133 00:05:52,844 --> 00:05:55,689 pero este tipo de exhibicionismo es raro. 134 00:05:55,755 --> 00:05:56,957 - Vaya alardeo. 135 00:05:56,990 --> 00:05:59,593 - Vayan. Les enviaremos los archivos al avión. 136 00:05:59,626 --> 00:06:03,864 ♪ ♪ 137 00:06:07,025 --> 00:06:11,471 - Algunas personas tienen una forma de moverse por el mundo. 138 00:06:11,504 --> 00:06:13,999 O sea, cómo hablan, 139 00:06:14,032 --> 00:06:17,827 cómo se comportan, su manera de caminar. 140 00:06:17,861 --> 00:06:20,113 Poder. 141 00:06:20,180 --> 00:06:23,216 Tan seguros de sí mismos y en control. 142 00:06:23,283 --> 00:06:27,053 Mi tío era así. 143 00:06:27,120 --> 00:06:29,256 Richard. 144 00:06:29,322 --> 00:06:33,193 Era un hombre entre hombres, 145 00:06:33,226 --> 00:06:35,228 hasta que fue un zapato. 146 00:06:37,889 --> 00:06:40,984 Durante días, tuve su vida en mis manos. 147 00:06:42,460 --> 00:06:45,405 Los papeles habían cambiado. 148 00:06:46,898 --> 00:06:50,535 Yo era Dios y él era... 149 00:06:50,568 --> 00:06:53,371 una garrapata hinchada. 150 00:06:53,405 --> 00:06:56,483 Lo tomé entre mis dedos 151 00:06:56,516 --> 00:06:59,219 y lo apreté hasta que... [estruendo] 152 00:06:59,286 --> 00:07:01,087 ¿Qué ocurre? 153 00:07:02,747 --> 00:07:04,708 ¿Qué ocurre? 154 00:07:04,741 --> 00:07:07,752 [música tensa] 155 00:07:07,819 --> 00:07:09,696 ♪ ♪ 156 00:07:09,729 --> 00:07:11,923 ¿A dónde me llevan? 157 00:07:11,990 --> 00:07:15,018 [gruñe] 158 00:07:22,167 --> 00:07:24,844 [gruñe] 159 00:07:24,878 --> 00:07:26,379 ¿Qué es? 160 00:07:26,446 --> 00:07:28,581 - Hora de tu ejecución, Elliot. 161 00:07:28,615 --> 00:07:31,618 - [grito amortiguado] 162 00:07:35,847 --> 00:07:38,541 [pitidos] 163 00:07:44,764 --> 00:07:47,884 [grito amortiguado] 164 00:07:52,530 --> 00:07:55,208 [teléfono sonando] 165 00:07:55,241 --> 00:07:56,726 - ¿Sí? 166 00:07:58,845 --> 00:08:01,314 Entendido. ¡Párenlo! 167 00:08:02,282 --> 00:08:05,276 - [respira agitado] 168 00:08:10,457 --> 00:08:14,160 Qué suertudo. Tu ejecución ha sido pospuesta. 169 00:08:14,227 --> 00:08:15,996 - ¿Hasta cuándo? 170 00:08:17,731 --> 00:08:18,957 ¿Hasta cuándo? 171 00:08:18,990 --> 00:08:20,725 - Nadie lo sabe. 172 00:08:20,792 --> 00:08:23,703 ["Howlin' for You" de The Black Keys sonando] 173 00:08:23,770 --> 00:08:29,926 ♪ ♪ 174 00:08:31,177 --> 00:08:33,463 - [grito amortiguado] 175 00:08:33,496 --> 00:08:35,515 [respira agitado] 176 00:08:35,582 --> 00:08:37,917 [teléfono sonando] - ¡Párenlo! 177 00:08:37,951 --> 00:08:45,024 ♪ ♪ 178 00:08:45,750 --> 00:08:47,127 [teléfono sonando] 179 00:08:47,193 --> 00:08:48,987 - [grito amortiguado] 180 00:08:49,020 --> 00:08:50,397 - ¡Párenlo! 181 00:08:50,463 --> 00:08:55,735 ♪ ♪ 182 00:08:55,802 --> 00:08:57,637 [teléfono sonando] 183 00:08:57,670 --> 00:08:59,906 ¡Párenlo! 184 00:08:59,973 --> 00:09:04,702 ♪ ♪ 185 00:09:04,769 --> 00:09:06,446 [teléfono sonando] 186 00:09:06,479 --> 00:09:08,331 - ¡Párenlo! ¡Párenlo! 187 00:09:08,364 --> 00:09:11,317 ¡Párenlo! ¡Párenlo! [teléfono sonando] 188 00:09:11,351 --> 00:09:13,011 ¡Párenlo! 189 00:09:14,020 --> 00:09:18,358 Buenas noticias, tu ejecución ha sido pospuesta. 190 00:09:18,425 --> 00:09:22,187 - Por favor, ya mátame. 191 00:09:24,556 --> 00:09:26,666 - Elliot recibió lo que se llamaba 192 00:09:26,699 --> 00:09:28,860 el tratamiento memento mori durante su década en el Pit. 193 00:09:28,893 --> 00:09:32,797 Se lo llevaban abruptamente a su ejecución al azar 194 00:09:32,864 --> 00:09:36,076 y en el último momento, se cancelaba. 195 00:09:36,142 --> 00:09:38,703 - Me suena a tortura psicológica. 196 00:09:38,736 --> 00:09:40,513 - Sí, ¿cómo se les ocurren estas cosas? 197 00:09:40,547 --> 00:09:42,248 - De hecho, hay un precedente. 198 00:09:42,315 --> 00:09:44,184 En Japón, a los presos condenados a muerte 199 00:09:44,217 --> 00:09:46,144 no se les dice la fecha ni hora de su ejecución. 200 00:09:46,211 --> 00:09:49,656 Un días los sacan de su celda y los matan. 201 00:09:49,689 --> 00:09:52,425 Los mantiene en un estado de expectativa casi constante. 202 00:09:52,492 --> 00:09:55,420 - Igual me parece tortura. - No lo estoy defendiendo. 203 00:09:55,487 --> 00:09:58,665 Pero en su expediente dice que el tratamiento le causó 204 00:09:58,731 --> 00:10:01,067 una completa pérdida de control sobre su vida, 205 00:10:01,101 --> 00:10:02,869 obligándolo a experimentar la misma incertidumbre 206 00:10:02,902 --> 00:10:04,771 e impotencia que sentían sus víctimas. 207 00:10:07,106 --> 00:10:09,742 - Lo que me hacen... 208 00:10:09,776 --> 00:10:11,736 está mal. 209 00:10:11,769 --> 00:10:13,746 - ¿Cómo es diferente tu tratamiento 210 00:10:13,780 --> 00:10:16,249 a lo que le hiciste a tus víctimas? 211 00:10:16,282 --> 00:10:17,901 Los dejaste colgando de un estante, 212 00:10:17,934 --> 00:10:20,887 preguntándose cuándo llegaría el final. 213 00:10:20,954 --> 00:10:23,289 - Nadie merece esto. 214 00:10:25,116 --> 00:10:27,527 Esto está mal. 215 00:10:27,594 --> 00:10:29,963 - Eso es muy bueno, Elliot. 216 00:10:32,298 --> 00:10:34,626 - Definitivamente parece que le bajó la arrogancia un poco. 217 00:10:34,692 --> 00:10:36,603 - Su comportamiento exterior tal vez cambió, 218 00:10:36,669 --> 00:10:38,963 pero sigue matando gente. 219 00:10:39,030 --> 00:10:41,591 - Y desollándolos. 220 00:10:41,624 --> 00:10:43,601 No olvides la parte de desollar. 221 00:10:46,312 --> 00:10:49,307 [música inquietante] 222 00:10:49,374 --> 00:10:53,878 ♪ ♪ 223 00:10:53,945 --> 00:10:55,522 - [tararea] 224 00:10:55,588 --> 00:11:02,620 ♪ ♪ 225 00:11:03,897 --> 00:11:07,058 - [tose] 226 00:11:07,125 --> 00:11:09,794 - [suspira] 227 00:11:09,827 --> 00:11:11,963 - ¿Por qué haces esto? 228 00:11:11,996 --> 00:11:13,631 - No estoy haciendo nada. 229 00:11:15,008 --> 00:11:16,743 - Llévame a un hospital. 230 00:11:16,776 --> 00:11:18,845 - No te preocupes. 231 00:11:21,164 --> 00:11:22,849 No tardaré mucho. 232 00:11:25,410 --> 00:11:28,012 [silba] 233 00:11:28,079 --> 00:11:31,983 ♪ ♪ 234 00:11:32,992 --> 00:11:35,895 [música dramática] 235 00:11:35,962 --> 00:11:42,994 ♪ ♪ 236 00:11:52,237 --> 00:11:52,378 . 237 00:11:52,562 --> 00:11:54,881 NEW HAVEN, CT OFICINA DEL MÉDICO FORENSE 238 00:11:54,981 --> 00:11:56,983 - Aquí tenemos un caso extraño: 239 00:11:57,016 --> 00:11:59,719 el Sr. David Stevens, 42 años, 240 00:11:59,752 --> 00:12:01,988 puñalada en el abdomen. 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,856 - ¿Sabes con qué lo apuñalaron? 242 00:12:03,923 --> 00:12:07,226 - Por lo que parece, diría que un cuchillo pequeño. 243 00:12:07,293 --> 00:12:09,295 - Perdón, ¿qué tiene de extraño? 244 00:12:09,362 --> 00:12:10,688 - Esa no es la parte extraña. 245 00:12:10,722 --> 00:12:13,900 Esa herida fue hecha una semana antes de su muerte. 246 00:12:13,933 --> 00:12:15,668 - ¿Entonces la puñalada no fue la causa de muerte? 247 00:12:15,735 --> 00:12:17,870 - No, pero lo inició. 248 00:12:17,937 --> 00:12:20,031 Causa oficial de muerte: sepsis. 249 00:12:20,064 --> 00:12:22,533 - Es apuñalado en el estómago, pero muere una semana después. 250 00:12:22,567 --> 00:12:24,110 - Se lo dije, es extraño, 251 00:12:24,143 --> 00:12:27,080 sobre todo porque habría sobrevivido la primera herida 252 00:12:27,113 --> 00:12:29,140 si hubiera recibido tratamiento médico. 253 00:12:29,173 --> 00:12:32,669 - Nos dijeron que la víctima fue parcialmente desollada. 254 00:12:34,420 --> 00:12:37,382 - Extraño y más extraño. 255 00:12:37,415 --> 00:12:39,317 - Sí, definitivamente es nuestro hombre. 256 00:12:39,350 --> 00:12:40,393 - Solo una sección. 257 00:12:40,460 --> 00:12:41,986 - Los delincuentes a veces elimina tatuajes 258 00:12:42,020 --> 00:12:43,755 u otros rasgos identificativos 259 00:12:43,821 --> 00:12:45,164 a sus víctimas después de la muerte 260 00:12:45,198 --> 00:12:46,866 para despistar a la policía. 261 00:12:46,899 --> 00:12:49,335 - Dices que fue desollado después de morir. ¿Segura? 262 00:12:49,369 --> 00:12:50,503 - Segura. 263 00:12:50,536 --> 00:12:57,527 ♪ ♪ 264 00:12:59,612 --> 00:13:02,649 - [arcadas] 265 00:13:02,715 --> 00:13:05,343 ♪ ♪ 266 00:13:05,376 --> 00:13:07,553 Por favor, 267 00:13:07,587 --> 00:13:10,248 necesito un doctor. 268 00:13:10,281 --> 00:13:12,750 [ambos tosen] 269 00:13:14,694 --> 00:13:17,296 - Parece que tenemos un peleador entre manos. 270 00:13:19,057 --> 00:13:22,702 La manteca de cacao y el aloe 271 00:13:22,735 --> 00:13:26,039 garantizarán que la piel se mantenga hidratada. 272 00:13:26,072 --> 00:13:29,042 Es muy importante. 273 00:13:29,075 --> 00:13:34,647 ♪ ♪ 274 00:13:34,714 --> 00:13:36,432 Bien, bien, bien. 275 00:13:36,466 --> 00:13:38,318 Mis disculpas, caballeros. 276 00:13:39,277 --> 00:13:41,487 Regresaré antes de que se den cuenta. 277 00:13:41,554 --> 00:13:43,448 - Oye, 278 00:13:43,481 --> 00:13:45,324 ¿estás vivo? 279 00:13:47,026 --> 00:13:48,928 ¿Qué ocurre? 280 00:13:48,995 --> 00:13:50,496 ¿Quién es ese hombre? 281 00:13:50,563 --> 00:13:52,115 ¿Dónde estamos? 282 00:13:52,148 --> 00:13:54,567 ¿A dónde nos lleva? - [murmura] 283 00:13:54,600 --> 00:13:56,085 - ¿Qué? 284 00:13:57,770 --> 00:13:59,906 - Mátame. 285 00:13:59,939 --> 00:14:03,735 Por favor, mátame. 286 00:14:03,768 --> 00:14:06,137 - [respira agitado] 287 00:14:07,271 --> 00:14:08,740 - No tiene sentido. 288 00:14:08,773 --> 00:14:10,575 El MO de Elliot nunca fue apuñalar. 289 00:14:10,608 --> 00:14:13,920 - Y menos esperar que sus víctimas murieran de infección. 290 00:14:13,953 --> 00:14:15,480 - Quizá no estaba esperando. 291 00:14:15,513 --> 00:14:17,657 Disfrutaba que sus víctimas sufrieran, ¿verdad? 292 00:14:17,724 --> 00:14:19,525 Apuñalar un hombre y verlo morir lentamente 293 00:14:19,592 --> 00:14:21,694 por sepsis me parece sufrimiento. 294 00:14:21,761 --> 00:14:23,087 - Sí, pero siempre desollaba a sus víctimas 295 00:14:23,121 --> 00:14:24,664 mientras estaban vivas, no después de muertas. 296 00:14:24,697 --> 00:14:25,898 - Quizá está oxidado. 297 00:14:25,965 --> 00:14:27,483 - Chicos, tenemos algo sobre la tarjeta de crédito 298 00:14:27,517 --> 00:14:29,494 de nuestra víctima David Stevens. 299 00:14:29,527 --> 00:14:31,971 Acaban de usarla para pedir un Uber en el centro. 300 00:14:32,004 --> 00:14:34,098 Lo va a buscar un Toyota Corolla negro. 301 00:14:34,132 --> 00:14:36,075 - ¿Dónde está el Uber ahora? 302 00:14:36,109 --> 00:14:38,778 [sirenas sonando] 303 00:14:38,845 --> 00:14:41,748 [música dramática] 304 00:14:41,814 --> 00:14:43,274 ♪ ♪ 305 00:14:43,307 --> 00:14:44,283 - Chofer, quédese en el auto. 306 00:14:44,350 --> 00:14:45,952 Pasajero, salga con las manos arriba. 307 00:14:45,985 --> 00:14:49,547 ♪ ♪ 308 00:14:49,614 --> 00:14:53,017 - No es él, chicos. No es él. - Manos atrás. 309 00:14:53,050 --> 00:14:54,460 - Mira lo que encontré. 310 00:14:54,494 --> 00:14:56,262 - Me parece un arma asesina. 311 00:14:56,295 --> 00:14:57,955 - ¿Dónde está? 312 00:14:57,989 --> 00:15:00,066 - No tengo idea de qué habla. 313 00:15:00,099 --> 00:15:01,626 - ¿Dónde está Elliot? - ¿Quién? 314 00:15:01,659 --> 00:15:03,569 Quiero a mi abogado. 315 00:15:06,172 --> 00:15:09,033 - Lo tengo. Se llama Iggy Robertson. 316 00:15:09,066 --> 00:15:12,879 Okay, Iggy, veamos qué has estado haciendo. 317 00:15:12,912 --> 00:15:15,581 Vaya, muchos cargos por robos menores. 318 00:15:15,648 --> 00:15:17,984 - Robó un auto. - No, es un gato. 319 00:15:18,017 --> 00:15:19,652 Aparentemente Iggy y la ex Sra. Iggy 320 00:15:19,685 --> 00:15:20,987 tuvieron una disputa por su custodia. 321 00:15:21,053 --> 00:15:22,822 - ¿Por una mascota? 322 00:15:22,889 --> 00:15:25,191 - Si alguien roba mi perro, mejor que se vaya del país. 323 00:15:25,258 --> 00:15:26,259 - Entendido. 324 00:15:28,152 --> 00:15:30,087 - Embriagado y alteración del orden público, dos veces. 325 00:15:30,154 --> 00:15:32,223 - Orinar en público dos veces el mismo día. 326 00:15:32,256 --> 00:15:33,891 - El Día de San Patricio. - Me ha pasado. 327 00:15:33,925 --> 00:15:36,369 - [ríe] Este chico es un idiota, 328 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 pero no creo que haya asesinado a nadie. 329 00:15:38,337 --> 00:15:41,874 ¿Quieres enviarlo al equipo? - Enseguida. 330 00:15:41,941 --> 00:15:44,669 - ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 331 00:15:44,702 --> 00:15:46,045 ¡Abogado! 332 00:15:46,112 --> 00:15:48,681 - No somos ese tipo de policías, Iggy. 333 00:15:48,714 --> 00:15:50,216 En este momento, esto es solo una conversación. 334 00:15:50,249 --> 00:15:51,576 Pero puede cambiar. 335 00:15:54,779 --> 00:15:56,722 Se llamaba David Stevens. 336 00:15:56,756 --> 00:15:58,157 Robaste su tarjeta de crédito. 337 00:15:58,224 --> 00:15:59,951 Ahora está muerto. 338 00:16:00,017 --> 00:16:01,828 Es un gran problema para ti, Iggy. 339 00:16:01,894 --> 00:16:03,229 - Sí, no desde donde estoy sentado. 340 00:16:03,262 --> 00:16:06,132 - Claro, desde donde yo estoy sentada, 341 00:16:06,199 --> 00:16:08,034 encontramos el arma asesina en tu bolsillo 342 00:16:08,100 --> 00:16:11,003 con la sangre de la víctima en ella. 343 00:16:11,070 --> 00:16:13,372 Revisamos tus antecedentes, ¿sí? 344 00:16:13,406 --> 00:16:15,266 Eres un ladrón de poca monta, no un asesino. 345 00:16:15,299 --> 00:16:16,976 Si hay alguna otra explicación para esto, 346 00:16:17,009 --> 00:16:20,037 este es el momento porque no quieres pagar por esto. 347 00:16:20,071 --> 00:16:21,747 Creemos tu historia, 348 00:16:21,814 --> 00:16:23,207 pero la policía local 349 00:16:23,241 --> 00:16:25,576 está ansiosa por culparte y darlo por terminado. 350 00:16:25,610 --> 00:16:28,020 Por tanto, ayúdanos a ayudarte. 351 00:16:28,087 --> 00:16:30,481 - Le robé, ¿sí? 352 00:16:30,548 --> 00:16:32,825 - No, lo apuñalaste. - Fue un robo. 353 00:16:32,892 --> 00:16:35,620 La gente no te da su billetera si les haces cosquillas pero... 354 00:16:37,930 --> 00:16:39,932 Le pinché un poco. 355 00:16:39,966 --> 00:16:41,434 No lo maté 356 00:16:41,500 --> 00:16:43,336 y te aseguro que no hice lo que sea eso. 357 00:16:43,369 --> 00:16:45,671 - ¿Viste a alguien más en ese momento? 358 00:16:45,738 --> 00:16:47,273 ¿Alguien te vio? 359 00:16:47,306 --> 00:16:48,833 - Cuando me fui, el tipo aún estaba vivo. 360 00:16:48,900 --> 00:16:51,077 No pudo haber muerto por lo que hice. 361 00:16:51,110 --> 00:16:53,012 No soy un asesino, lo juro. 362 00:16:53,079 --> 00:16:56,582 [música tensa] 363 00:16:56,616 --> 00:16:59,151 ♪ ♪ 364 00:16:59,185 --> 00:17:01,687 - ¿Puedo irme o qué? 365 00:17:01,754 --> 00:17:04,015 - Viejo, apuñalaste a un hombre. 366 00:17:04,081 --> 00:17:10,112 ♪ ♪ 367 00:17:11,764 --> 00:17:13,958 - Asumiendo que dice la verdad, significa que Elliot 368 00:17:13,991 --> 00:17:16,936 se llevó a David después de que Iggy lo apuñaló y se fue. 369 00:17:17,003 --> 00:17:18,771 - Lo que haya pasado después, 370 00:17:18,804 --> 00:17:21,132 es el espacio en blanco que debemos llenar. 371 00:17:21,165 --> 00:17:22,174 - Si alguien me apuñala, 372 00:17:22,208 --> 00:17:24,377 lo primero que hago es llamar a una ambulancia. 373 00:17:24,443 --> 00:17:27,346 - Sí, yo también. 374 00:17:27,380 --> 00:17:29,607 Morales, ¿puedes buscar los registros del 911 375 00:17:29,640 --> 00:17:31,183 de la noche en que David Stevens fue apuñalado? 376 00:17:31,250 --> 00:17:32,668 - Enseguida. 377 00:17:32,702 --> 00:17:34,320 Según los registros del celular, 378 00:17:34,353 --> 00:17:36,689 la noche del robo, David llamó al 911 379 00:17:36,722 --> 00:17:39,191 para reportar que lo habían asaltado y apuñalado. 380 00:17:39,225 --> 00:17:42,728 Pero aquí dice que la ambulancia llegó 381 00:17:42,795 --> 00:17:44,764 cinco minutos después y encontró el callejón vacío. 382 00:17:44,797 --> 00:17:46,432 David no estaba en ninguna parte. 383 00:17:46,499 --> 00:17:48,167 - Okay, lo asaltan, llama a una ambulancia, 384 00:17:48,234 --> 00:17:49,502 ¿y luego desaparece? 385 00:17:49,535 --> 00:17:51,128 - Porque Elliot lo secuestró. 386 00:17:51,162 --> 00:17:53,272 - Solo como hipótesis, digamos que Carr 387 00:17:53,306 --> 00:17:55,775 está rondando la ciudad en busca de blancos fáciles. 388 00:17:55,808 --> 00:17:58,344 ¿Casualmente se encuentra a un hombre con una puñalada 389 00:17:58,411 --> 00:18:00,671 cinco minutos antes de que llegue la ambulancia? 390 00:18:00,705 --> 00:18:02,548 - Es una ventana de tiempo muy pequeña. 391 00:18:02,582 --> 00:18:04,483 - Tenemos que hablar con el técnico de emergencias. 392 00:18:04,517 --> 00:18:07,920 ♪ ♪ 393 00:18:07,987 --> 00:18:10,089 - ¿Recuerdas una llamada sobre una víctima apuñalada 394 00:18:10,156 --> 00:18:12,325 en la intersección de Chapel y York hace una semana? 395 00:18:12,358 --> 00:18:14,093 ¿Llegaste y no había nadie? 396 00:18:14,126 --> 00:18:16,696 - Chapel y York, sí, pero no ocurrió así. 397 00:18:16,762 --> 00:18:18,331 - ¿Qué quieres decir? 398 00:18:18,397 --> 00:18:20,424 - El empleado de una tienda me dijo que otra ambulancia 399 00:18:20,491 --> 00:18:22,827 lo recogió dos minutos antes de que llegáramos. 400 00:18:22,860 --> 00:18:24,136 - ¿Cómo es posible? 401 00:18:24,203 --> 00:18:26,639 - Las ambulancias se roban las llamadas constantemente. 402 00:18:26,706 --> 00:18:28,507 Somos compañías privadas compitiendo. 403 00:18:28,541 --> 00:18:30,601 Es la naturaleza del negocio en esta ciudad. 404 00:18:30,668 --> 00:18:32,345 Yo me robé una llamada esta mañana. 405 00:18:32,378 --> 00:18:34,538 - Se necesita ambulancia en el 963 de Woodlawn Drive. 406 00:18:34,572 --> 00:18:36,732 Mujer, 73, pérdida de visión. 407 00:18:36,766 --> 00:18:38,868 - Hablando de eso, buena suerte. 408 00:18:41,988 --> 00:18:44,915 [sirena sonando] 409 00:18:47,026 --> 00:18:48,494 - ¿Qué pensamos? 410 00:18:48,561 --> 00:18:50,896 - Creo que si otra ambulancia se llevó a David Stevens, 411 00:18:50,963 --> 00:18:52,865 lo más seguro es que fuera Elliot Carr. 412 00:18:52,898 --> 00:18:54,200 - Si se robó una ambulancia, 413 00:18:54,266 --> 00:18:56,402 lo denunciarían y se puede rastrear. 414 00:18:56,435 --> 00:18:58,738 ¿Dónde encontraría una ambulancia? 415 00:18:58,804 --> 00:19:01,907 - Subasta, deshuesadero, eBay, Craigslist. 416 00:19:01,974 --> 00:19:03,634 - Hay muchos lugares. 417 00:19:03,701 --> 00:19:06,479 - Si estaba robando llamadas, necesitaría un escáner. 418 00:19:06,545 --> 00:19:09,048 - Tienes razón, escuchaba las llamadas de emergencia. 419 00:19:09,081 --> 00:19:10,983 - ¿Por qué el trabajo de rastrear 420 00:19:11,050 --> 00:19:13,252 y secuestrar gente herida? 421 00:19:13,285 --> 00:19:16,055 - El tratamiento memento mori. 422 00:19:16,088 --> 00:19:17,957 Lo puso en el lugar de su víctima 423 00:19:18,024 --> 00:19:19,592 y lo obligó a enfrentar el dolor 424 00:19:19,625 --> 00:19:21,594 de no tener determinación sobre su propia vida, 425 00:19:21,661 --> 00:19:24,463 por la que probablemente no mató a David Stevens él mismo. 426 00:19:24,530 --> 00:19:27,258 Al secuestrar a una persona herida, en la cabeza de Elliot, 427 00:19:27,291 --> 00:19:29,393 sus manos están limpias. 428 00:19:29,427 --> 00:19:32,338 Su destino quedó sellado cuando llamaron al 911. 429 00:19:32,405 --> 00:19:34,398 - Por eso le tomó a David una semana morir de sepsis. 430 00:19:34,432 --> 00:19:36,609 Carr solo esperó a que muriera él solo. 431 00:19:36,676 --> 00:19:40,438 - Sí. - Pasó de cazador a chatarrero. 432 00:19:40,471 --> 00:19:42,673 Éticamente no tiene sentido, 433 00:19:42,740 --> 00:19:44,583 pero de alguna manera, tiene todo el sentido. 434 00:19:44,650 --> 00:19:46,519 - Sí, el Pit nunca abordó el trauma principal, por tanto, 435 00:19:46,585 --> 00:19:49,922 la compulsión por hacer zapatos continuó, 436 00:19:49,955 --> 00:19:51,924 lo que significa que en este momento 437 00:19:51,957 --> 00:19:54,760 busca a su próxima víctima. 438 00:19:54,794 --> 00:19:56,762 - Es su tercer ataque al corazón. 439 00:19:56,796 --> 00:19:58,764 Quizá si no comiera todo lo que ve entre comidas, 440 00:19:58,798 --> 00:20:00,533 no estaría en esta posición. 441 00:20:00,566 --> 00:20:02,301 - No se preocupe, señora. 442 00:20:02,368 --> 00:20:04,170 Su esposo estará bien. 443 00:20:04,236 --> 00:20:06,489 - Gracias. ¿A dónde lo lleva? 444 00:20:06,522 --> 00:20:09,475 - Puede encontrarnos en Connecticut Saints Hospital. 445 00:20:09,542 --> 00:20:11,377 [música de suspenso] 446 00:20:11,410 --> 00:20:14,447 [sirena sonando] 447 00:20:14,480 --> 00:20:21,512 ♪ ♪ 448 00:20:29,420 --> 00:20:29,562 . 449 00:20:29,712 --> 00:20:30,963 [sirena sonando] 450 00:20:30,996 --> 00:20:34,200 - Ayuda, por favor, ayuda. [gruñe] 451 00:20:34,266 --> 00:20:36,335 Ayuda. - Okay, me voy a orillar. 452 00:20:36,368 --> 00:20:38,304 - ¡Ayuda! 453 00:20:38,337 --> 00:20:40,706 [gruñe] 454 00:20:40,740 --> 00:20:43,976 Por favor, ayúdeme. No puedo respirar. 455 00:20:44,009 --> 00:20:46,746 - Está bien. Pronto estarás muerto. 456 00:20:48,013 --> 00:20:49,315 - [gruñe] 457 00:20:49,348 --> 00:20:51,308 - Así es. 458 00:20:51,342 --> 00:20:53,244 Déjate ir. 459 00:20:53,310 --> 00:20:56,480 - [gruñe] 460 00:20:56,514 --> 00:20:58,691 [música dramática] 461 00:20:58,724 --> 00:21:01,485 ¡Gusano! 462 00:21:01,519 --> 00:21:04,663 [gruñidos] 463 00:21:04,697 --> 00:21:11,770 ♪ ♪ 464 00:21:17,701 --> 00:21:19,770 [parloteo] 465 00:21:19,837 --> 00:21:26,744 ♪ ♪ 466 00:21:34,593 --> 00:21:36,495 - Gracias, oficial. - Ajá. 467 00:21:36,529 --> 00:21:38,355 - El nombre de la víctima es Lonnie Sayward. 468 00:21:38,389 --> 00:21:41,000 Su esposa llamó al 911 hace una hora. 469 00:21:41,033 --> 00:21:42,635 Nuestro asesino lo recogió 470 00:21:42,701 --> 00:21:44,737 antes de que llegara el verdadero paramédico. 471 00:21:44,804 --> 00:21:46,639 - Los testigos dijeron que vieron a Lonnie saltar 472 00:21:46,705 --> 00:21:48,566 de la parte trasera de la ambulancia e intentar huir 473 00:21:48,599 --> 00:21:49,909 antes de desplomarse. 474 00:21:49,942 --> 00:21:52,077 La ambulancia salió a toda velocidad. 475 00:21:52,111 --> 00:21:53,804 - Carr debió asustarse cuando 476 00:21:53,871 --> 00:21:56,065 su víctima intentó escapar. 477 00:22:03,055 --> 00:22:04,448 - No solo escapó. 478 00:22:04,481 --> 00:22:06,192 Este tipo fue militar. Se debió defender. 479 00:22:06,225 --> 00:22:07,860 - Un ataque al corazón no es una puñalada. 480 00:22:07,893 --> 00:22:09,920 Elliot no esperaba pelear. 481 00:22:09,954 --> 00:22:12,364 Buscará otra víctima. 482 00:22:12,398 --> 00:22:14,934 No pudo hacer lo que planeaba con Lonnie. 483 00:22:14,967 --> 00:22:16,769 - Oficial. 484 00:22:16,802 --> 00:22:18,537 - Okay, entonces... 485 00:22:18,571 --> 00:22:21,140 ¿crees que deberíamos tenderle una trampa? 486 00:22:21,173 --> 00:22:23,309 - El tratamiento de memento mori hizo que Eliot 487 00:22:23,342 --> 00:22:25,578 perdiera cualquier deseo de lastimar o matar a su víctima, 488 00:22:25,611 --> 00:22:27,571 así que ahora va tras quienes morirán 489 00:22:27,605 --> 00:22:29,315 si no reciben atención médica. 490 00:22:29,381 --> 00:22:30,983 Provoquémoslo. 491 00:22:31,016 --> 00:22:32,751 - Necesitaremos una herida muy seria. 492 00:22:32,785 --> 00:22:36,121 - Una que sería fatal y no un ataque cardíaco. 493 00:22:36,689 --> 00:22:39,058 - ¿Qué tal un joven con una lesión en la cabeza? 494 00:22:39,091 --> 00:22:41,026 - Mm, buena idea. 495 00:22:44,763 --> 00:22:46,131 - Por supuesto. 496 00:22:46,165 --> 00:22:47,533 - Morales, necesito que te comuniques 497 00:22:47,600 --> 00:22:49,335 con todas las compañías de ambulancias de New Haven. 498 00:22:49,368 --> 00:22:51,028 Diles que sus conductores deben ignorar 499 00:22:51,095 --> 00:22:52,905 el área cerca de New Haven Green. 500 00:22:52,938 --> 00:22:54,707 Estamos por llamar al 911. 501 00:22:54,773 --> 00:22:57,276 - Entendido. [tecleado] 502 00:22:57,309 --> 00:22:58,844 Chicos, necesito que alerten 503 00:22:58,878 --> 00:23:00,813 a todas las ambulancias de New Haven. 504 00:23:00,880 --> 00:23:02,806 Díganles que ignoren una alerta del 911 505 00:23:02,840 --> 00:23:04,750 sobre una víctima masculina joven con lesión en la cabeza. 506 00:23:04,783 --> 00:23:06,418 - 911, ¿cuál es su emergencia? 507 00:23:06,452 --> 00:23:08,345 - Estoy en un estacionamiento y hay un hombre caído 508 00:23:08,379 --> 00:23:09,521 cerca de New Haven Green. 509 00:23:09,588 --> 00:23:12,258 Creo que se lastimó la cabeza. Envíen rápido una ambulancia. 510 00:23:12,291 --> 00:23:13,826 - Bien, señora, enviaremos una ambulancia ahora. 511 00:23:13,859 --> 00:23:14,927 ¿El hombre está respirando? 512 00:23:14,960 --> 00:23:17,521 - Eh, no, no... Tal vez. 513 00:23:17,554 --> 00:23:19,064 Sí, pero apenas. 514 00:23:19,131 --> 00:23:20,691 Deben apurarse, por favor. 515 00:23:20,724 --> 00:23:22,534 - La ayuda va en camino. 516 00:23:22,568 --> 00:23:24,003 - Nada mal. Eres una natural. 517 00:23:24,036 --> 00:23:25,070 - Gracias. 518 00:23:28,132 --> 00:23:29,808 ¿Cómodo? 519 00:23:29,842 --> 00:23:32,645 - He hecho peores cosas. La carnada está lista. 520 00:23:32,678 --> 00:23:34,405 - Ahora esperamos. 521 00:23:34,471 --> 00:23:36,448 - ¿Ustedes tienen tatuajes? 522 00:23:36,482 --> 00:23:40,177 - ¿Como Semper Fi? ¿O hablas de códigos de barras? 523 00:23:40,210 --> 00:23:41,620 - Casi me tatué una vez. 524 00:23:41,654 --> 00:23:43,956 - Apuesto a que iba a ser alambre de púas. 525 00:23:43,989 --> 00:23:47,826 - No, apuesto que era algo significativo: 526 00:23:47,860 --> 00:23:50,496 una fecha o un nombre o algo así. 527 00:23:50,529 --> 00:23:53,666 - El 22, mi número de básquet de preparatoria. 528 00:23:53,699 --> 00:23:55,634 Memorias de la preparatoria. 529 00:23:55,668 --> 00:23:57,703 - Entiendes que no estás muriendo, ¿verdad? 530 00:23:57,770 --> 00:24:01,440 No tienes que ponerte todo sentimental. 531 00:24:01,473 --> 00:24:04,376 - ¿Y tú, Bex? ¿Tienes tatuajes? 532 00:24:04,410 --> 00:24:07,196 - Como si te lo fuera a decir a ti. 533 00:24:08,280 --> 00:24:10,532 - Me pregunto si ella tiene el código de barras. 534 00:24:14,520 --> 00:24:16,121 Lazarus. 535 00:24:17,523 --> 00:24:19,191 - No sé, Shane. 536 00:24:19,224 --> 00:24:21,827 - Quizás le pregunte durante la cena. 537 00:24:21,860 --> 00:24:24,363 [música suave] 538 00:24:24,396 --> 00:24:25,789 - ¿Cena? 539 00:24:25,856 --> 00:24:29,401 - Sí, me comuniqué con ella y me respondió rapidísimo. 540 00:24:29,435 --> 00:24:32,262 Dijo que quiere prepararme la cena. 541 00:24:32,763 --> 00:24:36,433 - Eso es muy doméstico para una asesina en serie. 542 00:24:37,134 --> 00:24:39,078 [sirena sonando] 543 00:24:39,144 --> 00:24:40,512 - Prepárense. Alguien viene. 544 00:24:40,546 --> 00:24:43,549 [música tensa] 545 00:24:43,582 --> 00:24:46,618 ♪ ♪ 546 00:24:46,652 --> 00:24:48,687 - Espera, no es él. - ¡Elliot Carr! 547 00:24:48,721 --> 00:24:50,356 - No, no, no, no es él. No es él. 548 00:24:50,389 --> 00:24:52,249 - ¡Levanta las manos! - No, no, espera. No es él. 549 00:24:52,282 --> 00:24:54,084 - ¿No es la llamada sobre la herida en la cabeza? 550 00:24:54,118 --> 00:24:56,195 - ¿Qué hacen? Les dijimos que ignoraran la llamada. 551 00:24:56,228 --> 00:24:58,097 - ¿De qué hablas? - ¡Debían ignorar esto! 552 00:24:58,163 --> 00:24:59,990 No debían responder la llamada. 553 00:25:00,057 --> 00:25:02,226 - Solo hago mi trabajo. - No. No entienden. 554 00:25:02,259 --> 00:25:05,421 [parloteo] 555 00:25:07,172 --> 00:25:08,707 [bocinazos] 556 00:25:08,741 --> 00:25:10,309 [choque] 557 00:25:10,342 --> 00:25:13,412 - ¿Cómo hubo esta confusión? Váyanse de aquí ahora mismo. 558 00:25:13,445 --> 00:25:15,806 - Chicos, ¡es él! 559 00:25:16,582 --> 00:25:18,283 - Sal del auto. 560 00:25:18,317 --> 00:25:19,852 - ¡Ah! 561 00:25:19,885 --> 00:25:21,420 - ¡Elliot! 562 00:25:21,453 --> 00:25:23,856 [llantas chirrían] 563 00:25:23,922 --> 00:25:25,315 ¡Maldita sea! 564 00:25:30,262 --> 00:25:30,487 . 565 00:25:30,629 --> 00:25:32,756 [música tensa] 566 00:25:32,790 --> 00:25:34,600 - Fuimos muy claros. Debían ignorar la llamada. 567 00:25:34,633 --> 00:25:36,335 Esos paramédicos no debían responder. 568 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 - ¿Qué pasó? - Empezaban su servicio 569 00:25:38,437 --> 00:25:41,006 y alguien olvidó darles el mensaje. 570 00:25:41,040 --> 00:25:42,241 Lo lamento. 571 00:25:42,274 --> 00:25:43,634 - No es tu culpa. 572 00:25:43,667 --> 00:25:45,477 Pero ahora Carr sabe que vamos tras él. 573 00:25:45,511 --> 00:25:46,678 Mira todas las cámaras de la ciudad. 574 00:25:46,745 --> 00:25:49,139 Necesitamos una dirección. - Entendido. 575 00:25:49,173 --> 00:25:51,717 - ¿Qué tenemos? - Vendas ensangrentadas. 576 00:25:51,750 --> 00:25:53,519 - ¿Cómo llega la sangre de la víctima a la cabina? 577 00:25:53,552 --> 00:25:56,722 - No despelleja a sus víctimas aquí, así que debe ser suya. 578 00:25:56,755 --> 00:25:59,625 - ¿Crees que está herido? - Quizá Lonnie lo lastimó. 579 00:25:59,658 --> 00:26:03,429 - Espero que así sea. - Miren esto, chicos. 580 00:26:04,063 --> 00:26:06,298 Parece que Elliot envió un paquete esta mañana. 581 00:26:06,331 --> 00:26:08,317 ¿A quién creen que le envía algo? 582 00:26:09,601 --> 00:26:12,663 - Con este tipo, 583 00:26:12,696 --> 00:26:14,640 me preocupa más lo que está enviando. 584 00:26:14,673 --> 00:26:16,842 - Morales, Hassani te enviará un número de seguimiento. 585 00:26:16,875 --> 00:26:18,110 ¿Puedes escanearlo? 586 00:26:18,143 --> 00:26:20,479 - Parece que lo que Elliot envió 587 00:26:20,512 --> 00:26:22,147 tiene un destino programado 588 00:26:22,181 --> 00:26:25,150 al 3811 de carretera Concord, en Mystic, Connecticut. 589 00:26:25,184 --> 00:26:27,077 ¿Chicos? 590 00:26:27,144 --> 00:26:29,054 - Esa dirección es de una víctima anterior de Elliot. 591 00:26:29,088 --> 00:26:31,582 - ¿Dijiste que está programado para ser enviado? 592 00:26:31,648 --> 00:26:35,527 ♪ ♪ 593 00:26:35,561 --> 00:26:38,063 - Tienen suerte. Aún no se ha enviado. 594 00:26:38,130 --> 00:26:40,098 - Gracias. - ¿Qué hay adentro? 595 00:26:40,165 --> 00:26:42,426 - Confía en nosotros. No quieres saberlo. 596 00:26:42,493 --> 00:26:45,262 Y necesito que desalojes el lugar. 597 00:26:45,329 --> 00:26:52,277 ♪ ♪ 598 00:27:01,220 --> 00:27:02,913 No tiene material explosivo. 599 00:27:02,946 --> 00:27:04,490 - No sé qué hacemos aquí. 600 00:27:04,523 --> 00:27:07,526 Sabemos que son zapatos de piel, ¿verdad? 601 00:27:07,559 --> 00:27:14,550 ♪ ♪ 602 00:27:28,580 --> 00:27:29,915 - Vaya. 603 00:27:29,948 --> 00:27:31,917 ¿Creen que se trata de David Stevens? 604 00:27:31,950 --> 00:27:33,243 - Toma tiempo fabricar cuero. 605 00:27:33,277 --> 00:27:36,046 Supongo que esto es otra persona. 606 00:27:36,079 --> 00:27:37,322 ¿Qué piensas, Bex? 607 00:27:38,156 --> 00:27:39,291 - Los envía a la casa 608 00:27:39,358 --> 00:27:41,793 de una víctima anterior, ¿no? ¿Por qué? 609 00:27:41,827 --> 00:27:43,395 ¿Por qué enviar zapatos hechos de otra persona 610 00:27:43,428 --> 00:27:44,696 a la familia de una víctima anterior? 611 00:27:44,730 --> 00:27:46,198 - Creo que abandonó toda lógica 612 00:27:46,231 --> 00:27:47,966 cuando empezó a crear mocasines de gente. 613 00:27:48,000 --> 00:27:49,434 - No, no, no, tiene una razón. 614 00:27:49,468 --> 00:27:51,161 Intenta decir algo. 615 00:27:51,228 --> 00:27:52,437 - Quizás se burla de ellos, 616 00:27:52,471 --> 00:27:53,739 haciéndoles saber que aún sigue libre. 617 00:27:53,772 --> 00:27:55,274 - De cualquier modo, si pudiéramos averiguar 618 00:27:55,307 --> 00:27:56,475 de quién están hechos estos zapatos, 619 00:27:56,542 --> 00:27:58,744 quizás descubriremos dónde Carr los está fabricando. 620 00:27:58,777 --> 00:28:01,013 - ¿Se puede obtener ADN utilizable de estos? 621 00:28:01,046 --> 00:28:03,932 - Claro, he sacado ADN de las cenizas de un horno. 622 00:28:05,842 --> 00:28:07,010 No pregunten. 623 00:28:07,077 --> 00:28:08,253 El punto es que el ADN mitocondrial 624 00:28:08,287 --> 00:28:10,088 es mucho más resistente de lo que imaginan. 625 00:28:10,122 --> 00:28:17,112 ♪ ♪ 626 00:28:29,007 --> 00:28:31,293 - No intentes nada. 627 00:28:37,549 --> 00:28:41,286 - Por favor... llévate el auto. 628 00:28:41,320 --> 00:28:43,322 Tengo una familia. 629 00:28:43,355 --> 00:28:45,382 - No quiero el auto. 630 00:28:45,449 --> 00:28:47,459 Maneja. 631 00:28:47,492 --> 00:28:50,429 ♪ ♪ 632 00:28:50,462 --> 00:28:54,166 - Debo decir que extraer ADN de zapatos es algo nuevo para mí. 633 00:28:54,199 --> 00:28:57,002 - Haz este trabajo el tiempo suficiente y lo verás todo. 634 00:28:57,035 --> 00:28:59,655 [pitidos] - Tenemos una coincidencia. 635 00:29:01,164 --> 00:29:02,808 - Gracias. 636 00:29:02,841 --> 00:29:05,043 Y puedes borrar esa búsqueda de tus registros. 637 00:29:05,077 --> 00:29:06,411 - Muy bien. 638 00:29:08,847 --> 00:29:10,349 - Este es el día más interesante que he tenido 639 00:29:10,382 --> 00:29:11,750 en muchísimo tiempo. 640 00:29:11,817 --> 00:29:13,585 Estaré afuera si necesitan algo. 641 00:29:14,086 --> 00:29:19,007 - Y el premio a la víctima desconocida es para... 642 00:29:20,751 --> 00:29:22,260 ¿Elliot Carr? 643 00:29:23,487 --> 00:29:24,763 - ¿Cómo? 644 00:29:24,796 --> 00:29:27,099 - Eso no tiene sentido. 645 00:29:29,001 --> 00:29:31,228 A menos que se haya quedado su propio ADN 646 00:29:31,261 --> 00:29:33,563 en estos zapatos al fabricarlos. 647 00:29:35,007 --> 00:29:36,675 - No. 648 00:29:36,708 --> 00:29:39,478 ♪ ♪ 649 00:29:39,511 --> 00:29:42,547 Los está fabricando de sí mismo. 650 00:29:42,581 --> 00:29:45,609 [música dramática] 651 00:29:45,676 --> 00:29:50,489 ♪ ♪ 652 00:29:50,522 --> 00:29:53,425 - [tose] 653 00:29:53,458 --> 00:29:56,453 - [respira tembloroso] 654 00:29:56,520 --> 00:29:58,430 - La sangre y las vendas en la ambulancia-- 655 00:29:58,497 --> 00:30:01,591 estaba herido, pero no debido a otro. 656 00:30:01,625 --> 00:30:03,769 Está volviendo a fabricar zapatos... 657 00:30:04,269 --> 00:30:08,298 Pero esta vez, está usando su propia piel. 658 00:30:08,365 --> 00:30:11,268 ♪ ♪ 659 00:30:16,882 --> 00:30:17,107 . 660 00:30:17,249 --> 00:30:19,918 [música tensa] 661 00:30:19,985 --> 00:30:22,521 - [respira tembloroso] 662 00:30:22,554 --> 00:30:25,390 Mira, viejo, no sé por qué me trajiste aquí, 663 00:30:25,424 --> 00:30:28,460 pero necesitas atención médica rápidamente. 664 00:30:28,493 --> 00:30:30,729 - Por eso estás aquí. 665 00:30:30,762 --> 00:30:32,080 Necesito tu ayuda. 666 00:30:34,132 --> 00:30:38,170 Necesito que pongas su piel... en mí. 667 00:30:38,270 --> 00:30:43,675 ♪ ♪ 668 00:30:45,777 --> 00:30:47,679 - Los zapatos que estaba enviando... 669 00:30:47,779 --> 00:30:48,847 no es una amenaza. 670 00:30:48,880 --> 00:30:50,415 Es una disculpa. 671 00:30:50,449 --> 00:30:53,176 Los científicos del Pit le quitaron el deseo de matar, 672 00:30:53,276 --> 00:30:55,312 tanto que se arrepintió activamente 673 00:30:55,345 --> 00:30:56,788 ante las víctimas y las familias 674 00:30:56,822 --> 00:30:58,256 por los horrores que cometió. 675 00:30:58,290 --> 00:30:59,641 - En su trastornada cabeza, 676 00:30:59,674 --> 00:31:01,651 expresa remordimiento, enmendando el daño. 677 00:31:01,685 --> 00:31:03,795 - Entonces, ¿el mejor regalo de disculpas para las familias 678 00:31:03,862 --> 00:31:06,198 de las personas que convirtió en zapatos 679 00:31:06,231 --> 00:31:08,658 es un par de zapatos hechos de sí mismo? 680 00:31:08,692 --> 00:31:10,569 - Ojo por ojo. 681 00:31:10,602 --> 00:31:12,804 - Pero si usa su propia piel para crear estos zapatos, 682 00:31:12,871 --> 00:31:15,665 ¿por qué sigue secuestrando y desollando gente? 683 00:31:15,699 --> 00:31:17,609 - ¿Mi mejor suposición? 684 00:31:17,642 --> 00:31:20,295 Utiliza a las víctimas como donantes de piel. 685 00:31:21,146 --> 00:31:22,314 - ¿Qué? 686 00:31:22,380 --> 00:31:23,782 - Si Elliot quiere seguir vivo, 687 00:31:23,815 --> 00:31:25,784 debe reemplazar su propia piel para crear los zapatos. 688 00:31:25,817 --> 00:31:28,253 Cree haber encontrado un método sostenible. 689 00:31:28,286 --> 00:31:31,456 Pero así no es como funcionan los injertos de piel. 690 00:31:31,490 --> 00:31:33,692 ♪ ♪ 691 00:31:33,725 --> 00:31:36,186 Morales, si Elliot se ha estado aplicando injertos de piel 692 00:31:36,219 --> 00:31:38,130 sin la atención médica adecuada, 693 00:31:38,163 --> 00:31:40,323 entonces corre el riesgo de sufrir sepsis. 694 00:31:40,357 --> 00:31:41,666 - Si está en mal estado, 695 00:31:41,733 --> 00:31:44,035 tendrá serios problemas sin acceso a suministros médicos. 696 00:31:44,069 --> 00:31:46,363 - Si aún quiere terminar esta gira de disculpas de horror, 697 00:31:46,396 --> 00:31:48,473 necesitará antibióticos y vendas 698 00:31:48,507 --> 00:31:49,674 para tratarse a sí mismo primero. 699 00:31:49,708 --> 00:31:51,201 - Oye, Morales, ¿podrías investigar 700 00:31:51,234 --> 00:31:53,011 si hay oficinas de suministros médicos, hospitales 701 00:31:53,044 --> 00:31:55,038 o clínicas que hayan sido robadas recientemente. 702 00:31:55,071 --> 00:32:00,085 - No veo robos en hospitales o clínicas. 703 00:32:00,185 --> 00:32:02,287 Ay, no. - Morales, ¿qué ocurre? 704 00:32:02,320 --> 00:32:04,089 - Acaban de reportar a un médico de urgencias 705 00:32:04,122 --> 00:32:05,891 llamado Thomas McMillan como desaparecido 706 00:32:05,924 --> 00:32:07,325 de un centro de traumatología cercano. 707 00:32:07,359 --> 00:32:09,127 Estoy accediendo a las cámaras de seguridad. 708 00:32:09,161 --> 00:32:10,220 [teclea] 709 00:32:12,589 --> 00:32:13,932 ¿Qué diablos? 710 00:32:14,866 --> 00:32:17,369 Bex, tenemos un ángulo malo. 711 00:32:17,436 --> 00:32:19,171 No podemos ver en qué dirección se dirigían, 712 00:32:19,204 --> 00:32:21,306 pero definitivamente se llevó al médico. 713 00:32:21,339 --> 00:32:23,642 No hay cámaras de seguimiento en la zona, 714 00:32:23,675 --> 00:32:27,746 pero debido a la antigüedad del auto, no tendrá GPS. 715 00:32:27,779 --> 00:32:29,948 Estoy buscando opciones. 716 00:32:31,049 --> 00:32:34,286 - ¿Puedo ver la caja? - Sí, claro. 717 00:32:37,489 --> 00:32:39,691 ¿Qué es? ¿Qué estás pensando? 718 00:32:39,724 --> 00:32:41,860 - Elliot estaba muy orgulloso de sus zapatos, ¿verdad? 719 00:32:41,893 --> 00:32:43,962 Además de ser un asesino trastornado, 720 00:32:44,062 --> 00:32:46,965 se consideraba ante todo un artista, 721 00:32:47,065 --> 00:32:49,459 así que no sorpresa que ponga estos zapatos de disculpa 722 00:32:49,559 --> 00:32:51,903 en una caja de zapatos de marca Carr. 723 00:32:51,937 --> 00:32:53,930 - Sí, pero, ¿cómo nos ayuda eso a encontrarlo? 724 00:32:53,964 --> 00:32:55,740 - ¿De dónde sacó la caja? 725 00:32:55,807 --> 00:32:57,909 - Las tiendas ya no venden sus zapatos. 726 00:32:57,943 --> 00:32:59,678 - ¿Dónde pudo encontrar un par de sus zapatos 727 00:32:59,711 --> 00:33:01,079 que hubieran estado en una caja como esa? 728 00:33:01,112 --> 00:33:03,398 - ¿Morales? - Ya estoy investigando. 729 00:33:06,718 --> 00:33:08,787 - No haré esto. 730 00:33:08,887 --> 00:33:10,447 - Ya está muerto. 731 00:33:12,257 --> 00:33:15,126 [zumbido] 732 00:33:15,160 --> 00:33:18,330 - [gimotea] 733 00:33:18,430 --> 00:33:20,131 - No creo que esto funcione, 734 00:33:20,165 --> 00:33:21,950 especialmente a largo término. 735 00:33:21,983 --> 00:33:25,604 - No me importa el largo término. 736 00:33:25,637 --> 00:33:28,573 [música siniestra] 737 00:33:28,607 --> 00:33:35,680 ♪ ♪ 738 00:33:40,218 --> 00:33:43,021 - Está listo. 739 00:33:43,121 --> 00:33:45,590 Primero, necesitaremos quitar tu piel vieja infectada 740 00:33:45,624 --> 00:33:47,225 y limpiar el lecho receptor. 741 00:33:47,259 --> 00:33:48,426 - Hazlo. 742 00:33:48,460 --> 00:33:50,445 - ¿Y él? 743 00:33:51,496 --> 00:33:52,689 - ¿Qué pasa con él? 744 00:33:52,789 --> 00:33:54,299 - Tal vez no te importe el largo término a ti, 745 00:33:54,332 --> 00:33:56,301 pero, por favor, ese hombre va a morir. 746 00:33:56,334 --> 00:33:57,369 Haré lo que quieras, 747 00:33:57,402 --> 00:33:58,637 pero necesitas dejarme ayudarlo. 748 00:33:58,670 --> 00:34:01,106 - ¡No! 749 00:34:01,139 --> 00:34:05,110 No estás aquí para salvar su vida. 750 00:34:05,143 --> 00:34:07,504 ♪ ♪ 751 00:34:07,537 --> 00:34:09,881 Estás aquí para hacer lo que yo te diga. 752 00:34:09,981 --> 00:34:15,478 ♪ ♪ 753 00:34:15,512 --> 00:34:16,880 - Lo tengo. 754 00:34:16,980 --> 00:34:18,481 El mes pasado, se compraron siete pares 755 00:34:18,515 --> 00:34:20,659 de zapatos especiales Carr, hechos de caimán del Amazonas, 756 00:34:20,725 --> 00:34:22,027 de un revendedor de la web oscura 757 00:34:22,127 --> 00:34:23,895 y se enviaron a la misma dirección. 758 00:34:23,929 --> 00:34:25,330 Les envío la dirección. 759 00:34:25,363 --> 00:34:27,198 [llantas chirriando] 760 00:34:27,232 --> 00:34:30,302 [música de suspenso] 761 00:34:30,335 --> 00:34:36,908 ♪ ♪ 762 00:34:58,246 --> 00:35:00,031 - ¡Suelta el arma, Carr! - ¡Déjalo ir! 763 00:35:00,098 --> 00:35:01,266 - ¡Aléjense todos! 764 00:35:02,267 --> 00:35:03,268 - Ayúdenme, por favor... 765 00:35:05,537 --> 00:35:08,440 ♪ ♪ 766 00:35:13,511 --> 00:35:13,695 . 767 00:35:13,837 --> 00:35:15,347 - Elliot, baja la pistola. 768 00:35:15,380 --> 00:35:17,315 No quieres lastimar al doctor. - ¿De veras? Pruébame. 769 00:35:17,349 --> 00:35:19,284 ¡Oye, oye, oye! ¡No te acerques más! 770 00:35:19,384 --> 00:35:20,719 ¡No hagas eso! 771 00:35:20,752 --> 00:35:22,220 - Tranquilo, doctor. 772 00:35:22,253 --> 00:35:23,722 Te sacaremos de ahí. 773 00:35:23,755 --> 00:35:25,857 - Elliot, sé lo que estás haciendo, ¿entiendes? 774 00:35:25,890 --> 00:35:28,460 Intentas enmendar el daño, pero no es así como se hace. 775 00:35:30,028 --> 00:35:31,363 - [tose] 776 00:35:31,396 --> 00:35:33,465 - Ese hombre necesita ayuda. 777 00:35:33,565 --> 00:35:37,002 Necesita que lo salven. Tú puedes salvarlo. 778 00:35:37,035 --> 00:35:38,586 - Ya está muerto. 779 00:35:38,620 --> 00:35:40,338 - No. No lo está. 780 00:35:40,372 --> 00:35:43,608 Está vivo. Pero le estás matando. 781 00:35:43,708 --> 00:35:46,644 Sé que no crees estar lastimando a nadie, 782 00:35:46,678 --> 00:35:48,079 pero lo estás haciendo. 783 00:35:48,113 --> 00:35:51,983 Necesita atención médica y tú se la estás negando. 784 00:35:54,085 --> 00:35:56,279 No seas responsable de otra muerte, Elliot. 785 00:35:57,789 --> 00:35:58,990 - Oye, oye, oye. - Tranquilo. 786 00:36:00,759 --> 00:36:02,494 - ¿Encontraron los zapatos? 787 00:36:03,795 --> 00:36:05,997 - Sí, Elliot, los encontramos. 788 00:36:07,432 --> 00:36:09,584 - No se enviaron, ¿verdad? 789 00:36:10,735 --> 00:36:12,670 - No. 790 00:36:12,771 --> 00:36:15,006 - Necesitan entender que lo siento. 791 00:36:16,975 --> 00:36:19,135 Diles que lo siento. 792 00:36:21,446 --> 00:36:23,148 [disparo] 793 00:36:23,181 --> 00:36:25,617 - Carr fue abatido. La bala atravesó su hombro. 794 00:36:25,650 --> 00:36:28,144 - ¿Estás lastimado? - No. 795 00:36:28,178 --> 00:36:30,021 Necesito una ambulancia inmediatamente. 796 00:36:30,055 --> 00:36:33,692 - Llamaré una. [línea sonando] 797 00:36:33,725 --> 00:36:36,461 - Levántate. Brazos detrás de tu espalda. 798 00:36:36,494 --> 00:36:38,363 El otro. ¡El otro! 799 00:36:38,463 --> 00:36:44,202 ♪ ♪ 800 00:36:48,364 --> 00:36:49,708 [toca la puerta] 801 00:36:54,863 --> 00:36:56,005 - Shane. 802 00:36:56,973 --> 00:36:58,616 - Hola. - Hola. 803 00:36:58,650 --> 00:37:00,952 - Espero no haber llegado muy tarde. 804 00:37:00,985 --> 00:37:03,513 - No, llegas justo a tiempo. 805 00:37:03,546 --> 00:37:06,458 [música dramática suave] 806 00:37:06,491 --> 00:37:07,826 ♪ ♪ 807 00:37:07,859 --> 00:37:09,661 Espero que te guste la lasaña 808 00:37:09,694 --> 00:37:12,864 porque hice una con salsa bechamel. 809 00:37:12,897 --> 00:37:14,332 - No sé lo que es eso... [ríe] 810 00:37:14,365 --> 00:37:16,526 Pero me encanta la lasaña, así que... 811 00:37:16,559 --> 00:37:17,902 - Fantástico. 812 00:37:19,404 --> 00:37:23,274 - Entonces... ¿el bechamel crea humo? 813 00:37:23,308 --> 00:37:24,809 - No. 814 00:37:24,843 --> 00:37:26,678 - Yo-- - Ay, no. 815 00:37:26,711 --> 00:37:28,496 ¡Ay, no! 816 00:37:34,919 --> 00:37:37,989 - Muy bien, ahí está. 817 00:37:38,022 --> 00:37:39,624 Mira eso. 818 00:37:39,657 --> 00:37:41,960 ¿Quién necesita cocinar? - [ríe] 819 00:37:41,993 --> 00:37:44,721 Bueno, gracias. 820 00:37:44,754 --> 00:37:47,891 - De hecho, busqué esa receta. 821 00:37:47,924 --> 00:37:49,634 Jamás la había preparado. 822 00:37:49,667 --> 00:37:51,770 Me pareció ser... 823 00:37:53,605 --> 00:37:55,039 - ¿Ser qué? 824 00:37:55,607 --> 00:37:58,009 - Algo que una mamá prepararía. 825 00:37:58,042 --> 00:38:01,396 ♪ ♪ 826 00:38:01,429 --> 00:38:04,449 Dime, ¿les dijiste a tus amigos 827 00:38:04,482 --> 00:38:06,451 que íbamos a cenar esta noche? 828 00:38:07,268 --> 00:38:09,220 - Sí. 829 00:38:09,254 --> 00:38:11,523 - ¿Qué querían que me preguntaras? 830 00:38:11,556 --> 00:38:14,726 ♪ ♪ 831 00:38:14,759 --> 00:38:16,628 Hay muchas cosas que me gustaría saber 832 00:38:16,728 --> 00:38:18,930 si estuviera en su posición. 833 00:38:19,030 --> 00:38:21,032 Puedes preguntar. 834 00:38:21,065 --> 00:38:24,894 ♪ ♪ 835 00:38:24,928 --> 00:38:26,596 - Está bien. 836 00:38:28,573 --> 00:38:32,143 ¿Por qué te hiciste cargo de la recuperación de presos? 837 00:38:34,412 --> 00:38:37,615 Obligaste a Mallory a salir 838 00:38:37,649 --> 00:38:40,318 y expulsaste a Hassani del transporte. 839 00:38:42,086 --> 00:38:43,655 ¿Por qué? 840 00:38:45,523 --> 00:38:47,792 - Mira, toda mi vida... 841 00:38:47,826 --> 00:38:50,745 me han puesto etiquetas. 842 00:38:52,664 --> 00:38:54,749 Sociópata... 843 00:38:56,334 --> 00:38:59,704 asesina en serie, presa. 844 00:38:59,737 --> 00:39:01,172 Madre. 845 00:39:03,074 --> 00:39:07,645 Supongo que todas capturan alguna parte de la verdad. 846 00:39:07,679 --> 00:39:12,784 Pero el Pit me dio... 847 00:39:12,817 --> 00:39:17,622 una etiqueta que tenía sentido para mí, 848 00:39:17,655 --> 00:39:20,358 una nueva etiqueta. 849 00:39:21,159 --> 00:39:23,728 Reformada. 850 00:39:23,761 --> 00:39:25,864 Soy una historia de éxito, Shane. 851 00:39:25,897 --> 00:39:29,367 Sin Dulles y el Pit, no sería más que... 852 00:39:29,400 --> 00:39:31,536 una tragedia. 853 00:39:32,470 --> 00:39:35,940 Y tú serías el hijo de una monstruo. 854 00:39:35,974 --> 00:39:38,701 ♪ ♪ 855 00:39:38,801 --> 00:39:42,113 Entonces, ¿por qué? 856 00:39:42,146 --> 00:39:46,217 Porque yo creo en el trabajo que hacía el Pit. 857 00:39:46,317 --> 00:39:50,288 ♪ ♪ 858 00:39:50,321 --> 00:39:52,557 - Oye, ¿has sabido algo de Shane? 859 00:39:54,550 --> 00:39:55,893 No. 860 00:39:57,562 --> 00:39:59,022 Tengo algo. 861 00:40:00,131 --> 00:40:02,225 Consulté con un amigo en la nueva prisión. 862 00:40:02,325 --> 00:40:06,004 Confirmó que Elliot Carr llegó, pero hay más. 863 00:40:06,037 --> 00:40:11,009 Extraoficialmente, Bex, faltan algunos presos. 864 00:40:11,042 --> 00:40:12,677 - ¿Cómo que faltan? 865 00:40:12,710 --> 00:40:14,612 - El momento que Lazarus se hizo cargo, 866 00:40:14,646 --> 00:40:17,540 tres presos fueron transferidos fuera de la nueva instalación. 867 00:40:18,249 --> 00:40:20,018 El problema es que... 868 00:40:20,084 --> 00:40:23,855 no hay constancia de a dónde fueron trasladados. 869 00:40:23,888 --> 00:40:26,524 [música siniestra] 870 00:40:26,557 --> 00:40:30,420 - Me dieron una segunda oportunidad 871 00:40:30,520 --> 00:40:35,300 y ahora tú y yo tenemos una segunda oportunidad. 872 00:40:35,333 --> 00:40:40,171 Y no es mi intención malgastarla. 873 00:40:40,204 --> 00:40:45,226 ♪ ♪ 874 00:40:45,259 --> 00:40:49,180 - ¿Los mudaron? ¿O se graduaron? 875 00:40:49,213 --> 00:40:56,087 ♪ ♪ 876 00:40:56,120 --> 00:40:59,123 - [suspira] 877 00:41:03,728 --> 00:41:10,301 ♪ ♪