1 00:00:05,364 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,656 --> 00:00:07,241 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,307 --> 00:00:08,458 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,492 --> 00:00:10,636 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,669 --> 00:00:12,963 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:12,996 --> 00:00:15,474 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:16,984 --> 00:00:18,635 - ¿Me vas a pedir que salgamos o qué? 8 00:00:18,669 --> 00:00:20,470 - No. 9 00:00:20,504 --> 00:00:23,248 Tal vez. 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,959 - Tu padre es el único que puede decirme 11 00:00:25,993 --> 00:00:27,995 quién es mi madre biológica. 12 00:00:28,061 --> 00:00:29,329 - ¿Puedo hablar con él? 13 00:00:29,396 --> 00:00:30,647 - No puedes. 14 00:00:30,681 --> 00:00:32,165 - Es mi madre. 15 00:00:32,232 --> 00:00:33,300 - Hola, Shane. 16 00:00:33,333 --> 00:00:35,369 Tenemos que hablar. 17 00:00:36,770 --> 00:00:39,740 [música solemne] 18 00:00:39,806 --> 00:00:42,809 ♪ ♪ 19 00:00:42,843 --> 00:00:45,379 - Hablemos de asesinos en serie. 20 00:00:46,046 --> 00:00:48,707 ¿El Carnicero de la Bahía nació asesino, 21 00:00:48,774 --> 00:00:51,835 o su entorno lo convirtió en asesino? 22 00:00:51,868 --> 00:00:54,513 ¿Un sociópata es resultado de la naturaleza 23 00:00:54,546 --> 00:00:57,174 o de la crianza? 24 00:00:57,207 --> 00:00:59,393 Es una pregunta que ha preocupado 25 00:00:59,459 --> 00:01:03,288 a científicos y académicos durante siglos. 26 00:01:03,355 --> 00:01:06,366 De hecho, algún psiquiatra conductual en Quantico 27 00:01:06,433 --> 00:01:09,937 se esté haciendo esa misma pregunta en este momento. 28 00:01:10,003 --> 00:01:11,538 Desafortunadamente, buscan una respuesta 29 00:01:11,605 --> 00:01:14,942 que nunca encontrarán. 30 00:01:15,008 --> 00:01:18,537 Propongo que si bien el entorno claramente influye, 31 00:01:18,570 --> 00:01:22,349 es la estructura anatómica de nuestro cerebro, 32 00:01:22,416 --> 00:01:24,785 nuestra naturaleza, 33 00:01:24,851 --> 00:01:27,546 la que determinará quién de nosotros 34 00:01:27,579 --> 00:01:31,558 se convertirá en el siguiente carnicero. 35 00:01:31,592 --> 00:01:34,586 [música inquietante] 36 00:01:34,653 --> 00:01:35,721 ♪ ♪ 37 00:01:35,754 --> 00:01:37,564 - Hola, ¿me das unas monedas? 38 00:01:37,631 --> 00:01:39,066 Solo quiero comer algo caliente. 39 00:01:39,132 --> 00:01:42,928 - Te diré algo, haré algo mejor. 40 00:01:42,995 --> 00:01:44,554 Busco participantes pagados 41 00:01:44,588 --> 00:01:46,064 para un estudio de investigación. 42 00:01:46,098 --> 00:01:48,709 Si te interesa, te daré comida caliente 43 00:01:48,742 --> 00:01:51,044 y $20 además de eso. 44 00:01:51,111 --> 00:01:52,980 ¿Qué dices? 45 00:01:53,013 --> 00:01:54,773 ¿Eh? 46 00:01:54,840 --> 00:02:00,203 ♪ ♪ 47 00:02:07,260 --> 00:02:09,129 Es una noche fría para estar en la calle, ¿no? 48 00:02:09,196 --> 00:02:11,131 - Sí. 49 00:02:11,198 --> 00:02:12,924 Busco un lugar para vivir. 50 00:02:12,958 --> 00:02:15,460 Estoy ahorrando. 51 00:02:15,527 --> 00:02:19,573 - ¿Supongo que tu familia no te puede ayudar? 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,808 - No, viejo, no tengo a nadie. 53 00:02:22,934 --> 00:02:24,211 - Mm-mm-mm. 54 00:02:24,277 --> 00:02:27,581 Mi esposa hace estos y son deliciosos. 55 00:02:27,614 --> 00:02:29,650 Por favor, toma uno. 56 00:02:29,716 --> 00:02:32,436 A menos que prefieras no aceptar dulces de un extraño. 57 00:02:32,469 --> 00:02:33,445 [ríe] 58 00:02:33,478 --> 00:02:36,448 - No, me encanta el tofi. Gracias. 59 00:02:37,974 --> 00:02:39,426 Entonces es maestro, ¿no? 60 00:02:39,459 --> 00:02:41,294 - Sí, neurociencia. 61 00:02:41,328 --> 00:02:43,955 Soy doctor en medicina y un doctorado, 62 00:02:43,989 --> 00:02:47,826 lo que significa que ejerzo y hago investigación. 63 00:02:47,893 --> 00:02:49,102 - Guau. 64 00:02:49,169 --> 00:02:50,670 Apenas me gradué de la guardería. 65 00:02:50,737 --> 00:02:52,464 - Ah. 66 00:02:52,497 --> 00:02:55,142 Seguro que encontrarás tu propósito en este mundo. 67 00:02:55,175 --> 00:02:57,969 - Eh, sí, la escuela nunca... 68 00:02:59,162 --> 00:03:01,848 nunca... 69 00:03:02,416 --> 00:03:03,575 nunca... 70 00:03:03,642 --> 00:03:06,553 [música amenazante] 71 00:03:06,620 --> 00:03:13,652 ♪ ♪ 72 00:03:15,011 --> 00:03:16,588 - Buenas noticias, Johnny. 73 00:03:16,655 --> 00:03:18,824 Tu vida no será en vano. 74 00:03:19,858 --> 00:03:22,536 No quiero sonar condescendiente, 75 00:03:22,602 --> 00:03:26,540 pero seamos sinceros, tu vida no iba a ningún lado. 76 00:03:27,999 --> 00:03:30,210 - ¿Qué pasó? - Solo relájate. 77 00:03:30,277 --> 00:03:31,945 Ya casi llegamos. 78 00:03:31,978 --> 00:03:39,052 ♪ ♪ 79 00:03:47,711 --> 00:03:49,054 - No. 80 00:03:49,121 --> 00:03:51,064 ¡No, no, no, no! 81 00:03:59,906 --> 00:04:04,010 - Solo puedes aprender ciertas cosas de libros y maestros. 82 00:04:04,044 --> 00:04:07,030 El verdadero conocimiento solo se puede obtener 83 00:04:07,063 --> 00:04:09,533 a través de la experiencia 84 00:04:09,566 --> 00:04:12,752 y tomando riesgos que la mayoría de personas 85 00:04:12,819 --> 00:04:15,922 no tiene las agallas para tomar. 86 00:04:15,989 --> 00:04:20,327 Uno de esos riesgos podría cambiar el mundo. 87 00:04:20,393 --> 00:04:23,897 Quién sabe, Johnny, 88 00:04:23,930 --> 00:04:27,167 podrías terminar siendo más importante 89 00:04:27,200 --> 00:04:29,436 de lo que jamás imaginaste. 90 00:04:36,760 --> 00:04:41,248 PRESENTE 91 00:04:41,281 --> 00:04:44,251 [música inquietante] 92 00:04:44,317 --> 00:04:46,253 - Perdón, no sé. 93 00:04:46,286 --> 00:04:50,248 Es mucho que digerir. 94 00:04:50,282 --> 00:04:52,417 - Te entiendo. 95 00:04:52,450 --> 00:04:54,094 - ¿Cuándo se dio cuenta? 96 00:04:54,127 --> 00:04:57,197 - En cuanto te vi en el centro de mando. 97 00:04:57,230 --> 00:04:59,691 Saqué tu registro de ADN del ejército 98 00:04:59,758 --> 00:05:01,868 y lo comparé con el mío. 99 00:05:01,902 --> 00:05:04,095 Cuando era presa en el Pit, 100 00:05:04,129 --> 00:05:07,707 el Dr. Dulles me dejaba ver algunas de tus sesiones con él. 101 00:05:07,774 --> 00:05:10,101 Esos momentos significaron... 102 00:05:10,135 --> 00:05:13,471 todo para mí. 103 00:05:13,538 --> 00:05:16,616 Una vez que salí del Pit... 104 00:05:16,683 --> 00:05:18,109 - ¿Se graduó? 105 00:05:18,143 --> 00:05:20,320 - Así le gustaba decir a Dulles. 106 00:05:21,655 --> 00:05:24,816 Y cuando finalmente logré mi libertad, 107 00:05:24,883 --> 00:05:28,595 se seguía negando a decirme algo de ti o dónde vivías. 108 00:05:28,628 --> 00:05:30,822 Y luego... 109 00:05:30,889 --> 00:05:34,467 20 años después... 110 00:05:34,501 --> 00:05:37,637 aquí estás. 111 00:05:37,671 --> 00:05:42,209 - No estoy seguro de lo que debo decir. 112 00:05:42,275 --> 00:05:45,637 - No tienes que decir nada. 113 00:05:45,670 --> 00:05:48,632 Esto puede ser lo que tú quieras que sea. 114 00:05:48,665 --> 00:05:50,317 O no. 115 00:05:50,350 --> 00:05:54,888 Pero me gustaría mucho conocerte. 116 00:05:54,955 --> 00:05:59,150 ♪ ♪ 117 00:05:59,184 --> 00:06:01,061 Tienes mis ojos. 118 00:06:01,127 --> 00:06:03,797 ♪ ♪ 119 00:06:03,830 --> 00:06:06,099 [parloteo] 120 00:06:06,132 --> 00:06:12,998 ♪ ♪ 121 00:06:13,031 --> 00:06:17,769 - Ah-ah, mitad con cafeína, crema y dos azúcares. 122 00:06:17,836 --> 00:06:20,672 - Alguien prestó atención. - Los detalles son importantes. 123 00:06:20,705 --> 00:06:22,340 - Mm. Pero... 124 00:06:22,374 --> 00:06:24,175 - ¿Eché el descafeinado primero? 125 00:06:24,209 --> 00:06:25,652 Sí. 126 00:06:25,685 --> 00:06:30,348 Aunque aún no he averiguado por qué haces eso. 127 00:06:30,382 --> 00:06:33,326 - Y quiero que siga siendo un misterio. 128 00:06:33,360 --> 00:06:35,061 - Morales. 129 00:06:35,128 --> 00:06:36,388 - ¿Qué tenemos? 130 00:06:36,454 --> 00:06:38,014 - Reconocimiento facial encontró esta foto. 131 00:06:38,048 --> 00:06:39,199 La envió un estudiante de Harvard 132 00:06:39,266 --> 00:06:40,467 a sus compañeros de apartamento. 133 00:06:40,500 --> 00:06:41,902 - ¿Supongo que ya accedimos 134 00:06:41,968 --> 00:06:43,687 a los teléfonos remotamente y eliminamos la imagen? 135 00:06:43,720 --> 00:06:44,688 - Hecho. 136 00:06:44,721 --> 00:06:46,006 - No le digas al Congreso. 137 00:06:46,072 --> 00:06:47,565 - Los estudiantes no tienen idea de que captaron 138 00:06:47,632 --> 00:06:49,809 una imagen real de Sidney Fairfax. 139 00:06:49,876 --> 00:06:51,303 - El caso de Los 9 de Boston. 140 00:06:51,369 --> 00:06:53,146 Supongo que era más que una persona de interés. 141 00:06:53,213 --> 00:06:55,548 - Los 9 de Boston. ¿Por qué me suena familiar? 142 00:06:55,582 --> 00:06:58,743 - Es un infame caso sin resolver de 1990 a 1995. 143 00:06:58,810 --> 00:07:00,420 Encontraron nueve cuerpos enterrados 144 00:07:00,487 --> 00:07:02,539 en un bosque remoto cerca del río Concord, 145 00:07:02,572 --> 00:07:05,525 todos sin una parte del cerebro. 146 00:07:05,558 --> 00:07:08,461 - Ya no es solo un disparo al pecho, ¿verdad? 147 00:07:08,528 --> 00:07:10,664 - ¿Qué? 148 00:07:10,730 --> 00:07:12,399 - Ya sabes lo que quise decir. 149 00:07:12,432 --> 00:07:15,602 - Los cortes parecen de un profesional. 150 00:07:15,669 --> 00:07:17,737 Casi quirúrgicos. 151 00:07:17,771 --> 00:07:19,372 - Fue lo que la policía también pensó, 152 00:07:19,406 --> 00:07:21,408 por eso Sidney Fairfax, un respetable profesor 153 00:07:21,441 --> 00:07:24,436 terminó en su radar, junto con otros sospechosos. 154 00:07:24,502 --> 00:07:26,613 Pero antes de poder armar el caso, 155 00:07:26,680 --> 00:07:30,066 murió en un accidente de auto de camino a casa desde Harvard. 156 00:07:30,100 --> 00:07:31,718 - Comillas grandes de aire en "accidente". 157 00:07:31,751 --> 00:07:33,912 - Me parece que alguien descubrió que Fairfax 158 00:07:33,945 --> 00:07:35,447 era el de Los 9 de Boston 159 00:07:35,513 --> 00:07:37,073 y no quería que el público supiera la verdad, 160 00:07:37,107 --> 00:07:38,742 así que lo hicieron desaparecer en el Pit. 161 00:07:38,775 --> 00:07:40,427 - Tienes razón, es la primera vez 162 00:07:40,460 --> 00:07:41,920 que el Pit finge la muerte de un preso 163 00:07:41,953 --> 00:07:43,396 antes de que lo atrapen por sus crímenes. 164 00:07:43,430 --> 00:07:45,065 ¿Qué tenemos de sus terapias? 165 00:07:45,098 --> 00:07:47,584 - Por lo que veo, nunca recibió tratamiento oficialmente. 166 00:07:47,617 --> 00:07:50,086 No hay terapias, ni registros de tratamiento, nada. 167 00:07:50,120 --> 00:07:51,404 - Quien lo haya escondido en el Pit 168 00:07:51,438 --> 00:07:52,797 quería asegurarse de que desapareció. 169 00:07:52,864 --> 00:07:54,265 - Morales, ¿pueden tú y el equipo 170 00:07:54,299 --> 00:07:55,759 buscar información pública, biografías, 171 00:07:55,792 --> 00:07:57,410 entrevistas, algo que haya hecho? 172 00:07:57,444 --> 00:07:59,112 Cualquier cosa que podamos usar para saber cómo piensa. 173 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 - Enseguida. 174 00:08:00,305 --> 00:08:02,482 - Hola. Perdón por llegar tarde. 175 00:08:02,549 --> 00:08:04,084 - ¿Estás bien? 176 00:08:04,117 --> 00:08:08,221 - Sí, sí, programé la alarma para "p.m." como un idiota. 177 00:08:08,254 --> 00:08:10,382 ¿A dónde vamos? - Boston. 178 00:08:10,448 --> 00:08:12,559 - Espero que hayas traído una chaqueta. 179 00:08:12,625 --> 00:08:14,761 - [risita] 180 00:08:14,828 --> 00:08:17,722 UNIVERSIDAD DE HARVARD 181 00:08:17,789 --> 00:08:20,700 [música amenazante] 182 00:08:20,767 --> 00:08:27,340 ♪ ♪ 183 00:08:28,408 --> 00:08:31,169 - Hola, profesor. 184 00:08:31,236 --> 00:08:38,184 ♪ ♪ 185 00:08:44,524 --> 00:08:46,918 - ¿Profesor Alanson? 186 00:08:46,985 --> 00:08:50,688 DR. CLIVE ALANSON PROFESOR DE NEUROCIENCIA 187 00:08:50,755 --> 00:08:53,358 ♪ ♪ 188 00:08:53,425 --> 00:08:55,118 ¿Hola? 189 00:09:08,314 --> 00:09:09,682 - Campus. 190 00:09:09,749 --> 00:09:12,335 Hipo--hipopota--campus. 191 00:09:12,368 --> 00:09:17,182 Campumus es el hippopopampumus. 192 00:09:18,049 --> 00:09:19,192 - ¿Profesor? 193 00:09:19,225 --> 00:09:21,686 - [susurra] Hippocampus. 194 00:09:21,719 --> 00:09:22,887 - ¿Está bien? 195 00:09:22,954 --> 00:09:29,903 ♪ ♪ 196 00:09:32,722 --> 00:09:35,341 - [gime] Ayúdame. 197 00:09:35,408 --> 00:09:36,901 - ¿Está...? 198 00:09:36,968 --> 00:09:41,531 ♪ ♪ 199 00:09:41,564 --> 00:09:44,084 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 200 00:09:45,218 --> 00:09:48,246 [música dramática] 201 00:09:48,313 --> 00:09:55,261 ♪ ♪ 202 00:10:04,170 --> 00:10:04,354 . 203 00:10:04,496 --> 00:10:07,540 - Bueno, fíjense en el volumen ligeramente reducido 204 00:10:07,607 --> 00:10:09,709 en el lóbulo prefrontal, 205 00:10:09,776 --> 00:10:12,212 las conexiones moderadamente reducidas 206 00:10:12,278 --> 00:10:15,440 entre la amígdala y la corteza prefrontal. 207 00:10:15,540 --> 00:10:18,218 Cada asesino en serie que he estudiado 208 00:10:18,251 --> 00:10:22,222 comparte un número de estas características anatómicas. 209 00:10:22,255 --> 00:10:24,949 Tal vez se pregunten 210 00:10:25,049 --> 00:10:27,127 que si podemos escanear el cerebro de alguien 211 00:10:27,160 --> 00:10:30,597 y determinar su predisposición para asesinar y la violencia, 212 00:10:30,697 --> 00:10:33,566 ¿no podríamos detenerlos antes de comenzar? 213 00:10:33,600 --> 00:10:37,637 Desafortunadamente, no es tan simple, 214 00:10:37,670 --> 00:10:40,306 porque estas estructuras únicas 215 00:10:40,340 --> 00:10:44,077 no son exclusivas de los asesinos. 216 00:10:44,110 --> 00:10:47,213 Por ejemplo, estructuralmente, 217 00:10:47,247 --> 00:10:49,082 el cerebro de este paciente 218 00:10:49,115 --> 00:10:52,318 no es diferente del asesino en serie promedio. 219 00:10:52,418 --> 00:10:56,089 Sin embargo, este escaneo es de mi asistente, 220 00:10:56,156 --> 00:10:57,390 el Sr. Clive Alanson. 221 00:10:57,423 --> 00:10:58,925 [risas] 222 00:10:58,958 --> 00:11:00,752 Hasta ahora, no ha matado a nadie... 223 00:11:00,785 --> 00:11:02,896 que sepamos. 224 00:11:02,929 --> 00:11:04,998 [risas] 225 00:11:05,031 --> 00:11:07,400 Por tanto, tenemos que preguntarnos, 226 00:11:07,433 --> 00:11:11,371 ¿por qué uno es un asesino y el otro mi asistente? 227 00:11:11,404 --> 00:11:13,965 ¿Dónde está ese interruptor biológico 228 00:11:13,998 --> 00:11:15,775 dentro de sus cabezas? 229 00:11:15,808 --> 00:11:18,845 ¿Y qué hace que pase de apagado 230 00:11:18,878 --> 00:11:21,472 a encendido? 231 00:11:21,506 --> 00:11:23,316 - Le encanta el sonido de su voz, ¿no? 232 00:11:23,349 --> 00:11:24,984 - Así es. - A los cinco años, 233 00:11:25,018 --> 00:11:26,619 Fairfax fue etiquetado como súper dotado 234 00:11:26,686 --> 00:11:28,479 y saltó varios grados. 235 00:11:28,513 --> 00:11:30,723 En muchas entrevistas, dice que se sentía 236 00:11:30,757 --> 00:11:33,359 fuera de sintonía con sus compañeros mucho mayores. 237 00:11:33,393 --> 00:11:35,820 Supongo que con el tiempo, los rasgos antisociales 238 00:11:35,853 --> 00:11:38,464 de Fairfax se transformaron en su estilo de vida. 239 00:11:38,498 --> 00:11:40,200 Por eso se metió en el mundo académico, 240 00:11:40,233 --> 00:11:42,168 donde su inteligencia era una ventaja, no una carga. 241 00:11:42,268 --> 00:11:43,703 - Déjame adivinar: es uno de esos 242 00:11:43,803 --> 00:11:45,505 que fueron a Harvard a los 16 años. 243 00:11:45,538 --> 00:11:47,106 - A los 15. 244 00:11:47,140 --> 00:11:49,175 - A los 20, era doctor en medicina y tenía un doctorado 245 00:11:49,275 --> 00:11:51,477 y a los 25, era profesor titular 246 00:11:51,511 --> 00:11:54,547 y líder en convergencia de la anatomía criminal, 247 00:11:54,581 --> 00:11:57,116 neurociencia y trastorno antisocial de personalidad. 248 00:11:57,150 --> 00:11:59,619 - Doogie Howser, el asesino en serie. 249 00:11:59,652 --> 00:12:02,171 - Ese es un programa que yo vería. 250 00:12:02,205 --> 00:12:04,157 Oye, ¿cuál es el promedio 251 00:12:04,190 --> 00:12:05,842 de asesinos en serie que son genios? 252 00:12:05,875 --> 00:12:10,179 - En televisión, sí, muy alto, pero no en la vida real. 253 00:12:10,213 --> 00:12:12,365 Sidney Fairfax estaba en una clase diferente de cabeza, 254 00:12:12,398 --> 00:12:13,833 como Ted Kaczynski, otro miembro del Ivy League, 255 00:12:13,866 --> 00:12:15,635 o un Rodney Alcala. 256 00:12:15,668 --> 00:12:18,304 - Alcala. El asesino del Juego de Citas, UCLA. 257 00:12:18,338 --> 00:12:20,673 - Ajá. - Si son genios brillantes, 258 00:12:20,707 --> 00:12:22,976 ¿por qué toman decisiones de vida tan horribles? 259 00:12:23,009 --> 00:12:25,536 - Porque no las veía como decisiones de vida horribles. 260 00:12:25,570 --> 00:12:27,747 Sidney disfrutaba el poder y el control que sentía 261 00:12:27,780 --> 00:12:29,449 al matar a una persona inocente. 262 00:12:29,482 --> 00:12:31,484 Podía reconocer la angustia de su víctima, 263 00:12:31,517 --> 00:12:33,219 pero no le daba importancia. 264 00:12:33,252 --> 00:12:35,021 Las consecuencias de sus acciones en otros 265 00:12:35,054 --> 00:12:36,589 no significaban nada para él. 266 00:12:36,623 --> 00:12:38,258 - Además, ser profesor le permitía 267 00:12:38,291 --> 00:12:39,692 esconderse a plena vista. 268 00:12:39,726 --> 00:12:41,185 Seguro que eso era parte de la emoción. 269 00:12:41,219 --> 00:12:42,962 - Sí, súper emocionante. 270 00:12:42,996 --> 00:12:44,964 [celular sonando] 271 00:12:44,998 --> 00:12:46,357 [pitido] 272 00:12:46,391 --> 00:12:47,725 - Hola, Morales, ¿qué tienes? 273 00:12:47,759 --> 00:12:48,768 - He estado monitoreando los escáneres 274 00:12:48,801 --> 00:12:49,836 de la policía de Boston. 275 00:12:49,869 --> 00:12:51,604 Escuchen esto, Fairfax tenía un asistente 276 00:12:51,638 --> 00:12:53,473 llamado Clive Alanson. 277 00:12:53,506 --> 00:12:55,341 - Sí, sabemos quién es. - Era. 278 00:12:55,375 --> 00:12:58,077 Alanson fue encontrado muerto en su laboratorio de Harvard. 279 00:12:58,111 --> 00:13:01,014 [música inquietante] 280 00:13:01,047 --> 00:13:04,575 ♪ ♪ 281 00:13:04,609 --> 00:13:07,854 - Gracias. - Gracias. 282 00:13:07,887 --> 00:13:14,994 ♪ ♪ 283 00:13:15,328 --> 00:13:18,264 - Guau, no pensé que el profesor 284 00:13:18,298 --> 00:13:21,417 fuera fanático de "Hellraiser". 285 00:13:21,451 --> 00:13:23,836 - Si Morales puede identificar qué son estos alfileres, 286 00:13:23,870 --> 00:13:26,764 tal vez podamos averiguar dónde los encontró Fairfax. 287 00:13:26,798 --> 00:13:28,875 ¿Qué pensamos? ¿Tortura? 288 00:13:28,908 --> 00:13:30,510 - Hay una marca de inyección en su carótida. 289 00:13:30,543 --> 00:13:32,145 Fairfax lo drogó. 290 00:13:32,178 --> 00:13:34,747 Si quería torturarlo, lo habría dejado despierto. 291 00:13:34,781 --> 00:13:37,950 - ¿Qué crees? ¿Fue un castigo o...? 292 00:13:38,051 --> 00:13:39,619 - Lo que haya sido, tenemos que averiguar 293 00:13:39,719 --> 00:13:41,921 el siguiente lugar al que irá este científico loco. 294 00:13:41,954 --> 00:13:43,606 Morales, ¿qué tienes de reconocimiento facial, 295 00:13:43,639 --> 00:13:44,657 cámaras de tránsito, algo? 296 00:13:44,691 --> 00:13:46,626 - Nada aún. 297 00:13:46,659 --> 00:13:48,328 - ¿Qué piensas, Bex? 298 00:13:48,428 --> 00:13:50,330 ♪ ♪ 299 00:13:50,430 --> 00:13:52,899 - Veamos si el chico que lo encontró sigue en el campus. 300 00:13:52,932 --> 00:13:54,959 ♪ ♪ 301 00:13:54,992 --> 00:13:56,736 - Creen que yo lo hice. 302 00:13:56,769 --> 00:13:57,870 Me dijeron que buscara un abogado. 303 00:13:57,904 --> 00:13:59,405 No tengo abogado. 304 00:13:59,439 --> 00:14:01,174 - Jack, necesito que hagas algo por mí, ¿sí? 305 00:14:01,207 --> 00:14:03,142 ¿Puedes hacer dos puños? 306 00:14:03,242 --> 00:14:04,444 ¿Con ambas manos? 307 00:14:04,510 --> 00:14:07,346 Fuerte. Aprieta muy fuerte. 308 00:14:07,380 --> 00:14:09,282 Ahora suelta. 309 00:14:09,315 --> 00:14:11,142 Acabas de pasar algo horrible 310 00:14:11,175 --> 00:14:12,852 y ahora, tu cerebro llena el cuerpo de... 311 00:14:12,952 --> 00:14:15,688 - Epinefrina y cortisol. Sí. 312 00:14:15,722 --> 00:14:18,191 Sí, al apretar el puño, 313 00:14:18,224 --> 00:14:19,959 envió la sangre a los músculos 314 00:14:19,992 --> 00:14:21,594 donde se pueden absorber los químicos. 315 00:14:21,627 --> 00:14:22,820 Sí, sí. 316 00:14:22,854 --> 00:14:25,364 - Jack, no creemos que mataste a Alanson. 317 00:14:25,465 --> 00:14:27,366 - ¿Pueden sacarme de aquí? 318 00:14:27,400 --> 00:14:30,636 - Podemos y lo haremos, 319 00:14:30,670 --> 00:14:34,332 pero antes tenemos que hacerte unas preguntas. 320 00:14:38,678 --> 00:14:40,997 - ¿Puedes decirnos algo sobre esos alfileres? 321 00:14:41,030 --> 00:14:43,374 Nuestra colega los identificó como electrodos usados 322 00:14:43,474 --> 00:14:45,118 en la estimulación cerebral profunda. 323 00:14:45,151 --> 00:14:46,844 - Así es. 324 00:14:46,878 --> 00:14:48,821 Son de última generación. 325 00:14:48,855 --> 00:14:50,656 - Quien haya matado a Alanson, 326 00:14:50,690 --> 00:14:52,725 ¿podría haberlos encontrado en el laboratorio? 327 00:14:52,759 --> 00:14:56,020 - Sí, pero nunca he visto electrodos de ECP 328 00:14:56,053 --> 00:14:59,398 implantados en esas áreas del cráneo antes. 329 00:14:59,432 --> 00:15:01,400 - ¿Por qué no? - Porque es una locura. 330 00:15:01,434 --> 00:15:03,336 No es seguro. 331 00:15:03,369 --> 00:15:06,105 Puede causar un infarto cerebral, hemorragias. 332 00:15:06,139 --> 00:15:08,065 - ¿Sabes de alguien que los implantaría así? 333 00:15:08,166 --> 00:15:10,067 - No, pero puedo decir que quien lo haya hecho 334 00:15:10,168 --> 00:15:11,944 definitivamente sabía lo que hacía. 335 00:15:11,978 --> 00:15:14,247 Son agujeros de trepanación hechos a mano. 336 00:15:14,280 --> 00:15:15,815 - No entiendo. 337 00:15:15,848 --> 00:15:18,709 - Solo un neurocirujano altamente capacitado 338 00:15:18,743 --> 00:15:22,680 y con la última tecnología podría haber hecho eso. 339 00:15:22,713 --> 00:15:26,626 [parloteo por radio] 340 00:15:26,659 --> 00:15:28,386 [música tensa] 341 00:15:28,419 --> 00:15:31,430 MENSAJE DE SARAH DULLES 342 00:15:31,464 --> 00:15:34,033 - Hola, Shane. Habla Sarah. 343 00:15:34,066 --> 00:15:36,052 Quería avisarte que mi papá murió 344 00:15:36,085 --> 00:15:38,204 hace unos días mientras dormía. 345 00:15:38,237 --> 00:15:40,740 Me alegra que haya fallecido tranquilamente. 346 00:15:40,773 --> 00:15:43,409 Podemos hablar cuando quieras. 347 00:15:43,509 --> 00:15:45,445 - Shane. 348 00:15:45,545 --> 00:15:48,214 Morales, necesito el expediente médico de Tom Beecher. 349 00:15:48,247 --> 00:15:49,207 - Sí. ¿Por qué no? 350 00:15:49,240 --> 00:15:51,375 Ya que hablamos de cirugías cerebrales 351 00:15:51,409 --> 00:15:53,244 experimentales bárbaras. 352 00:15:53,277 --> 00:15:55,555 - ¿Cómo un hombre que lleva en prisión por 30 años 353 00:15:55,621 --> 00:15:57,723 hace una cirugía de vanguardia con tecnología desarrollada 354 00:15:57,757 --> 00:16:00,159 décadas después de estar en el Pit? 355 00:16:00,193 --> 00:16:02,195 - No crees que Fairfax estuvo en la banca. 356 00:16:02,228 --> 00:16:04,664 - No, creo que trabajó allí. 357 00:16:04,697 --> 00:16:07,233 A Tom Beecher le hicieron cirugía cerebral en el Pit. 358 00:16:07,266 --> 00:16:09,235 Siempre asumimos que había sido Dulles. 359 00:16:09,268 --> 00:16:12,205 Pero ¿y si era Fairfax el que las realizaba? 360 00:16:12,238 --> 00:16:14,240 - Te estoy enviando el expediente de Beecher. 361 00:16:14,307 --> 00:16:17,393 Mira las letras junto a la firma de Dulles. 362 00:16:20,146 --> 00:16:21,981 - SF, Sidney Fairfax. 363 00:16:22,014 --> 00:16:23,983 Parece que Dulles no era el único que usaba 364 00:16:24,016 --> 00:16:26,052 presos del Pit como especímenes. 365 00:16:26,085 --> 00:16:28,020 - Hay al menos otros 20 pacientes con las iniciales SF 366 00:16:28,054 --> 00:16:29,280 en sus expedientes médicos 367 00:16:29,313 --> 00:16:31,257 y eso solo después de una búsqueda de 15 segundos. 368 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 - También explica por qué nunca existió 369 00:16:32,758 --> 00:16:33,993 el expediente de Fairfax del Pit. 370 00:16:34,026 --> 00:16:37,330 - No era solo un preso. Era un profesor visitante. 371 00:16:40,333 --> 00:16:43,069 [música inquietante] 372 00:16:43,102 --> 00:16:48,925 ♪ ♪ 373 00:16:50,935 --> 00:16:52,378 - ¿Lo puedo ayudar? 374 00:16:52,411 --> 00:16:54,580 - ¿Willa Sánchez? - Sí. 375 00:16:54,614 --> 00:16:56,449 - Trabajo en la universidad. 376 00:16:56,482 --> 00:16:58,809 Soy el Dr. Fairfax. 377 00:17:05,716 --> 00:17:05,858 . 378 00:17:06,042 --> 00:17:07,326 - Dr. Charles, esperábamos 379 00:17:07,360 --> 00:17:09,295 que pudiera ayudarnos con otro preso. 380 00:17:09,362 --> 00:17:11,831 ¿Qué puede decirnos sobre el profesor Sidney Fairfax? 381 00:17:11,898 --> 00:17:14,650 ¿Continuó su trabajo de alguna manera en el Pit? 382 00:17:14,684 --> 00:17:19,330 - El tiempo que Sidney pasó en el Pit fue lamentable. 383 00:17:20,540 --> 00:17:23,109 Sí, continuó su investigación. 384 00:17:23,175 --> 00:17:26,479 Incluso el Dr. Dulles lo animó a hacerlo. 385 00:17:26,512 --> 00:17:28,940 Fairfax creía que los cerebros de los asesinos en serie 386 00:17:29,006 --> 00:17:32,276 compartían cualidades anatómicas específicas, 387 00:17:32,343 --> 00:17:34,946 que la biología podía predecir el potencial 388 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 de un individuo para asesinar. 389 00:17:37,123 --> 00:17:39,725 Por tanto, la población del Pit le ofrecía acceso 390 00:17:39,792 --> 00:17:43,554 a cientos de sujetos de prueba ideales. 391 00:17:43,621 --> 00:17:46,023 ♪ ♪ 392 00:17:46,057 --> 00:17:51,195 El Dr. Dulles estaba fascinado por el trabajo de Sidney, 393 00:17:51,228 --> 00:17:54,473 a pesar de la evidente erosión moral. 394 00:17:54,540 --> 00:17:57,043 - Okay. ¿Qué puede decirnos sobre el trabajo de Fairfax 395 00:17:57,109 --> 00:17:58,778 en estimulación cerebral profunda? 396 00:17:58,844 --> 00:18:01,881 - Sidney creía que en ciertos pacientes, 397 00:18:01,914 --> 00:18:04,200 podía usar ECP para estimular 398 00:18:04,233 --> 00:18:07,787 tendencias violentas latentes en sujetos no violentos. 399 00:18:07,853 --> 00:18:10,656 - Como activar un interruptor biológico en sus cabezas. 400 00:18:10,690 --> 00:18:12,725 - Una búsqueda noble si el objetivo 401 00:18:12,758 --> 00:18:16,220 solo hubiera sido desactivar a los delincuentes violentos. 402 00:18:16,253 --> 00:18:17,880 - ¿Dice que no lo era? 403 00:18:17,913 --> 00:18:19,423 - Digo que cuando se trata del Pit, 404 00:18:19,490 --> 00:18:21,559 las cosas nunca son tan simples como parecen. 405 00:18:21,592 --> 00:18:23,602 Si un interruptor se puede apagar... 406 00:18:23,669 --> 00:18:26,305 - Se puede encender. - Exacto. 407 00:18:26,372 --> 00:18:28,541 Dulles creía que era imposible. 408 00:18:28,574 --> 00:18:31,268 Pero dentro del Pit, no había delincuentes 409 00:18:31,335 --> 00:18:33,270 no violentos en los que probar su teoría, 410 00:18:33,337 --> 00:18:34,981 así que usó a otros presos 411 00:18:35,014 --> 00:18:38,084 como ratas de laboratorio desechables. 412 00:18:38,117 --> 00:18:40,753 - ¿Quién tiene la razón? - Nunca lo sabremos. 413 00:18:40,820 --> 00:18:42,688 Dulles perdió la cabeza 414 00:18:42,755 --> 00:18:46,742 y sin Dulles, Fairfax se quedó encerrado en su celda. 415 00:18:46,776 --> 00:18:48,452 - Hasta ahora. 416 00:18:48,519 --> 00:18:51,864 ♪ ♪ 417 00:18:51,931 --> 00:18:53,466 - Morales. 418 00:18:53,532 --> 00:18:55,593 Tengo un reporte de una llamada al 911 sobre una mujer herida 419 00:18:55,626 --> 00:18:57,403 deambulando por las calles de Cambridge. 420 00:18:57,436 --> 00:19:00,072 Tenía "cosas clavadas en la cabeza". 421 00:19:00,106 --> 00:19:02,174 Su nombre dice Willa Sánchez. 422 00:19:02,241 --> 00:19:05,928 - Envíalo al equipo y averigua a qué hospital la llevan. 423 00:19:05,961 --> 00:19:08,272 [sirenas sonando] 424 00:19:08,305 --> 00:19:10,783 - Le diré al doctor que venga a hablar con usted. 425 00:19:10,850 --> 00:19:12,752 - Okay, gracias. 426 00:19:12,785 --> 00:19:15,121 - Llevo en esto desde el principio. 427 00:19:15,154 --> 00:19:17,773 - Siguen tratando de estabilizar a Willa Sánchez. 428 00:19:17,807 --> 00:19:21,444 Pero dijeron que me avisarían... 429 00:19:21,477 --> 00:19:23,079 Shane. 430 00:19:24,030 --> 00:19:26,157 Oye. 431 00:19:26,223 --> 00:19:28,292 - Perdón. 432 00:19:28,325 --> 00:19:30,119 ¿Willa va a sobrevivir? 433 00:19:30,152 --> 00:19:31,771 - ¿Estás bien? 434 00:19:31,804 --> 00:19:34,707 Hoy has estado muy distraído. 435 00:19:34,774 --> 00:19:38,135 ¿Tiene que ver con la razón por la que llegaste tarde? 436 00:19:39,995 --> 00:19:42,848 Shane. 437 00:19:42,915 --> 00:19:45,101 - Burócrata hijo de perra. 438 00:19:46,352 --> 00:19:47,845 Era Langley. 439 00:19:47,912 --> 00:19:49,747 Lazarus me engañó. 440 00:19:49,814 --> 00:19:53,325 Su sermón de equilibrio de poder... era basura. 441 00:19:53,359 --> 00:19:55,628 - ¿Qué pasó? - Usó el ataque al convoy 442 00:19:55,694 --> 00:19:57,463 de Cyrus para asumir el control militar 443 00:19:57,530 --> 00:19:59,465 de todos los futuros transportes de prisioneros. 444 00:19:59,498 --> 00:20:02,301 - ¿Qué? ¿Puede hacer eso? - Acaba de hacerlo. 445 00:20:02,368 --> 00:20:04,070 - Pueden verla ahora. 446 00:20:04,136 --> 00:20:06,272 Una persona a la vez y tiene que ser rápido. 447 00:20:06,305 --> 00:20:07,865 El quirófano ya está listo. 448 00:20:07,932 --> 00:20:14,880 ♪ ♪ 449 00:20:22,121 --> 00:20:23,622 - Willa. 450 00:20:23,656 --> 00:20:29,662 ♪ ♪ 451 00:20:29,695 --> 00:20:31,522 Willa, mi nombre es Rebecca Henderson. 452 00:20:31,555 --> 00:20:33,624 Estoy aquí para ayudarte. 453 00:20:33,691 --> 00:20:36,527 Quiero atrapar al hombre que te hizo esto. 454 00:20:39,396 --> 00:20:41,740 - Ah, ah, ah. 455 00:20:41,807 --> 00:20:43,042 ¡Ah, ah, ah! 456 00:20:43,109 --> 00:20:45,703 Llego tarde a mi clase. 457 00:20:45,736 --> 00:20:48,681 - No. Estás en el hospital. - [solloza] 458 00:20:48,714 --> 00:20:50,382 - Willa, ¿puedes escucharme? 459 00:20:50,416 --> 00:20:52,309 - No, no, no, no, no puedo llegar tarde. 460 00:20:52,376 --> 00:20:53,519 - Creo que tenemos que terminar ahora. 461 00:20:53,586 --> 00:20:56,313 - ¡No, no, no, no, no! No puedo llegar tarde. 462 00:20:56,380 --> 00:20:58,057 - ¿A qué llegarás tarde, Willa? 463 00:20:58,090 --> 00:21:00,860 - El doctor está en clase. Siempre está en clase. 464 00:21:00,893 --> 00:21:05,589 - ¿A qué clase llegarás tarde? - [tartamudea] N-n-n... 465 00:21:05,656 --> 00:21:09,426 neuro--neuro--neurociencia. - Se está agitando, basta. 466 00:21:09,493 --> 00:21:11,036 - Cierra las puertas. No puedo llegar tarde. 467 00:21:11,070 --> 00:21:12,204 - ¿Quién cierra las puertas? 468 00:21:12,238 --> 00:21:13,906 - El profesor. - El profesor Fairfax. 469 00:21:13,939 --> 00:21:15,599 - El profesor Dulles. 470 00:21:15,666 --> 00:21:18,878 ♪ ♪ 471 00:21:18,944 --> 00:21:20,938 - Entonces Willa Sánchez conocía a Dulles. 472 00:21:21,005 --> 00:21:24,350 Dulles conocía a Fairfax. - Que conocía a Clive Alanson. 473 00:21:24,383 --> 00:21:26,886 - Que tenía el cerebro de un sociópata benigno. 474 00:21:26,919 --> 00:21:28,913 - ¿Crees que Fairfax atacó a Willa 475 00:21:28,946 --> 00:21:31,090 porque tenía el mismo tipo de cerebro que Alanson? 476 00:21:31,123 --> 00:21:33,058 - ¿Y si Fairfax sigue intentando ganar su debate 477 00:21:33,125 --> 00:21:36,729 con el Dr. Dulles y usa sus exalumnos de MIT para hacerlo? 478 00:21:36,762 --> 00:21:38,397 Morales, necesitamos 479 00:21:38,430 --> 00:21:39,790 todo lo que tenga el Pit sobre el Dr. Dulles. 480 00:21:39,857 --> 00:21:41,700 - Odio decirlo, pero hemos agotado 481 00:21:41,767 --> 00:21:43,969 todo lo que teníamos sobre Dulles... 482 00:21:44,036 --> 00:21:45,529 excepto que tiene una hija 483 00:21:45,596 --> 00:21:47,039 que vive en Boston, Sarah Dulles. 484 00:21:47,072 --> 00:21:48,933 - Okay. - Envíanos su información. 485 00:21:48,966 --> 00:21:51,560 Quizá sepa algo. - Sí, enseguida. 486 00:21:53,445 --> 00:21:56,473 - No sabe. 487 00:21:56,540 --> 00:21:58,517 - ¿Qué? 488 00:21:58,584 --> 00:22:01,086 - Acaba de vaciar la casa de su papá 489 00:22:01,120 --> 00:22:03,447 y me envió todo lo que tenía. 490 00:22:05,482 --> 00:22:07,651 - ¿De qué rayos hablas? 491 00:22:07,718 --> 00:22:10,729 - Es una larga historia y prometo que explicaré todo. 492 00:22:10,763 --> 00:22:13,624 Pero si Dulles tiene algo sobre Fairfax en sus archivos, 493 00:22:13,657 --> 00:22:15,326 estará en mi apartamento. 494 00:22:15,392 --> 00:22:20,573 ♪ ♪ 495 00:22:20,639 --> 00:22:22,608 - Morales, necesito que tú y Peck vayan a casa de Shane. 496 00:22:22,641 --> 00:22:26,612 Tomen todo lo que encuentren. Comunicación apagado. 497 00:22:26,645 --> 00:22:27,980 Tenemos que hablar. 498 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 [música inquietante] 499 00:22:34,753 --> 00:22:34,937 . 500 00:22:35,045 --> 00:22:36,555 [sirenas sonando] 501 00:22:36,589 --> 00:22:39,592 [música tensa] 502 00:22:39,625 --> 00:22:44,263 ♪ ♪ 503 00:22:44,296 --> 00:22:46,290 [portazo] 504 00:22:46,323 --> 00:22:49,093 - ¿Por qué? ¿Por qué no nos hablaste de Sarah? 505 00:22:49,126 --> 00:22:51,328 - Lo sé, debí decirlo antes, pero... 506 00:22:51,362 --> 00:22:53,439 - Pero pensaste que no lo averiguaríamos. 507 00:22:53,472 --> 00:22:56,475 - No. No, no es eso para nada. Es complicado. 508 00:22:56,542 --> 00:23:00,212 Les dije que estaba buscando a mi madre biológica 509 00:23:00,246 --> 00:23:03,315 y Dulles era mi mejor oportunidad de encontrarla. 510 00:23:03,382 --> 00:23:05,542 Sarah me envió un mensaje hace una hora. 511 00:23:05,609 --> 00:23:08,621 Dulles murió hace unos días. 512 00:23:08,654 --> 00:23:10,022 - ¿Días? 513 00:23:10,055 --> 00:23:12,383 - Hace semanas nos dijiste que ya estaba muerto. 514 00:23:12,449 --> 00:23:14,159 - Chicos, siento no haberles dicho esto antes, 515 00:23:14,226 --> 00:23:16,620 pero esto no se trataba de ocultarles secretos. 516 00:23:16,654 --> 00:23:20,482 Se trataba de encontrar a mi madre. 517 00:23:21,725 --> 00:23:23,302 Y la encontré. 518 00:23:23,335 --> 00:23:25,237 ♪ ♪ 519 00:23:25,304 --> 00:23:28,140 [suspira] De hecho, ella me encontró a mí. 520 00:23:28,173 --> 00:23:32,870 ♪ ♪ 521 00:23:32,903 --> 00:23:35,781 Es... Lazarus. 522 00:23:35,848 --> 00:23:42,713 ♪ ♪ 523 00:23:44,890 --> 00:23:47,676 Lo sabían. ¿Desde cuándo? 524 00:23:49,194 --> 00:23:51,063 - Desde hace un par de días. 525 00:23:51,130 --> 00:23:53,032 Iba a decírtelo. 526 00:23:53,065 --> 00:23:57,027 - Pero no lo hiciste. Me lo ocultaste. 527 00:23:57,061 --> 00:23:59,430 - Sí, podemos decir lo mismo sobre ti. 528 00:23:59,496 --> 00:24:01,098 - ¿Qué? 529 00:24:01,165 --> 00:24:03,200 No es ni parecido. 530 00:24:03,233 --> 00:24:07,112 No, no tenía que decirles esto, pero aún lo hice. 531 00:24:07,179 --> 00:24:10,683 - Claro, meses después, después de mentirnos intencionalmente. 532 00:24:10,749 --> 00:24:13,911 - Nunca oculté nada que pudiera poner en peligro un caso. 533 00:24:13,944 --> 00:24:15,754 Nunca, nunca. 534 00:24:15,821 --> 00:24:17,781 Esto era estrictamente personal. 535 00:24:17,848 --> 00:24:23,212 ♪ ♪ 536 00:24:25,631 --> 00:24:29,360 ¿Saben qué? 537 00:24:29,393 --> 00:24:30,461 - Si él... 538 00:24:30,527 --> 00:24:31,970 - No, no. Para, para, para. 539 00:24:33,931 --> 00:24:36,066 - ¿Debería ir a hablar con él? 540 00:24:36,100 --> 00:24:38,043 - Fairfax está libre. 541 00:24:38,110 --> 00:24:39,745 Centrémonos en eso. 542 00:24:39,812 --> 00:24:41,939 [música amenazante] 543 00:24:41,972 --> 00:24:45,484 - De todos los antros de todos los pueblos del mundo, 544 00:24:45,551 --> 00:24:47,478 los expedientes de Dulles siempre estuvieron 545 00:24:47,544 --> 00:24:50,114 en el apartamento de Shane. 546 00:24:50,147 --> 00:24:53,225 - Sí. - No pareces sorprendido. 547 00:24:53,258 --> 00:24:55,152 - Estoy aprendiendo a no sorprenderme de nada 548 00:24:55,219 --> 00:24:57,162 cuando se trata de este trabajo ni de nadie. 549 00:24:57,229 --> 00:25:00,657 - No. [ríe] No, Shane es sólido. 550 00:25:00,724 --> 00:25:04,169 Lo que sea, tenía un buen motivo. 551 00:25:04,236 --> 00:25:07,172 [música tensa] 552 00:25:07,239 --> 00:25:10,634 - Eh... espera. 553 00:25:10,667 --> 00:25:13,470 Mira esto. Es... 554 00:25:13,504 --> 00:25:15,097 Willa Sánchez. 555 00:25:16,115 --> 00:25:19,551 Esto es de un estudio longitudinal de 2002, 556 00:25:19,585 --> 00:25:23,789 cuando Dulles aún era catedrático en MIT. 557 00:25:23,856 --> 00:25:27,493 La población base son 30 estudiantes de primer año. 558 00:25:27,559 --> 00:25:29,645 - El sujeto muestra señales de reducción 559 00:25:29,678 --> 00:25:31,980 del volumen del lóbulo frontal y conexiones reducidas 560 00:25:32,014 --> 00:25:34,900 entre la corteza prefrontal y la amígdala. 561 00:25:34,967 --> 00:25:36,802 - Así describió Fairfax el cerebro 562 00:25:36,835 --> 00:25:39,321 del Carnicero de la Bahía en su clase. 563 00:25:39,354 --> 00:25:43,375 Si todos en este estudio tienen la misma descripción... 564 00:25:45,602 --> 00:25:48,614 Dulles debió compartirlo con Fairfax en el Pit. 565 00:25:48,647 --> 00:25:50,883 ♪ ♪ 566 00:25:50,916 --> 00:25:52,501 - Cualquiera de estas personas podría ser 567 00:25:52,534 --> 00:25:54,711 la siguiente víctima de Fairfax. 568 00:25:54,778 --> 00:26:01,727 ♪ ♪ 569 00:26:03,887 --> 00:26:06,899 [hombre gime] 570 00:26:08,826 --> 00:26:11,028 ["Saturday in the Park" de Chicago sonando] 571 00:26:11,061 --> 00:26:12,938 [gruñidos amortiguados] 572 00:26:13,005 --> 00:26:20,078 ♪ ♪ 573 00:26:23,006 --> 00:26:25,117 [grito amortiguado] 574 00:26:25,184 --> 00:26:29,880 ♪ ♪ 575 00:26:32,683 --> 00:26:34,893 [parloteo] 576 00:26:34,960 --> 00:26:37,563 - Entendido. Sí, señora. Avisaré al equipo. 577 00:26:37,596 --> 00:26:39,598 Chicos, tengo la dirección de las 30 personas 578 00:26:39,665 --> 00:26:41,500 que participaron en el estudio. 579 00:26:41,533 --> 00:26:43,302 Solo tres siguen en la zona. 580 00:26:43,335 --> 00:26:45,471 Les envío las direcciones. 581 00:26:45,537 --> 00:26:47,272 [pitidos] 582 00:26:47,306 --> 00:26:50,209 - Ninguna queda lejos. - Vamos en camino. 583 00:26:50,275 --> 00:26:53,345 [música de suspenso] 584 00:26:53,378 --> 00:27:00,369 ♪ ♪ 585 00:27:01,320 --> 00:27:03,580 [toca timbre] 586 00:27:13,198 --> 00:27:14,433 [línea sonando] 587 00:27:14,500 --> 00:27:16,026 - Se ha comunicado con Sarah Dulles. 588 00:27:16,059 --> 00:27:17,603 No puedo contestar en este momento. 589 00:27:17,636 --> 00:27:19,438 Por favor, deje un mensaje. [pitido] 590 00:27:19,505 --> 00:27:24,601 - Hola, Sarah. Habla... Shane. 591 00:27:24,635 --> 00:27:27,980 Estoy en Boston. 592 00:27:28,013 --> 00:27:29,982 Averigüé varias cosas 593 00:27:30,048 --> 00:27:32,643 y esperaba que pudiéramos hablar. 594 00:27:32,709 --> 00:27:36,989 Busqué la casa de tu papá, pero... 595 00:27:37,022 --> 00:27:39,825 [suena plato rompiéndose] 596 00:27:39,892 --> 00:27:41,727 no estás en casa. 597 00:27:41,760 --> 00:27:48,792 ♪ ♪ 598 00:27:50,602 --> 00:27:57,676 ♪ ♪ 599 00:28:03,574 --> 00:28:07,786 [gruñidos] [suena plato rompiéndose] 600 00:28:07,853 --> 00:28:10,422 [estruendo] 601 00:28:10,455 --> 00:28:14,184 ♪ ♪ 602 00:28:14,251 --> 00:28:15,485 [gruñe] 603 00:28:15,519 --> 00:28:18,931 [suena plato rompiéndose] 604 00:28:18,964 --> 00:28:23,760 ♪ ♪ 605 00:28:23,794 --> 00:28:26,204 - Señor. Señor, soy policía. 606 00:28:27,639 --> 00:28:30,375 - [gruñe] 607 00:28:32,027 --> 00:28:33,962 - Caray. 608 00:28:39,117 --> 00:28:39,343 . 609 00:28:39,451 --> 00:28:43,288 - Amigo. Okay, 610 00:28:43,322 --> 00:28:44,990 tenemos que buscarte ayuda, ¿sí? 611 00:28:45,023 --> 00:28:48,927 Primero, necesito saber dónde está el profesor Fairfax. 612 00:28:48,961 --> 00:28:52,664 [música tensa] 613 00:28:52,698 --> 00:28:54,533 - [gruñe] - Okay. 614 00:28:54,566 --> 00:28:56,468 - [solloza] 615 00:28:56,501 --> 00:29:00,439 [gruñe] 616 00:29:00,472 --> 00:29:02,040 [celular vibra] 617 00:29:02,074 --> 00:29:03,909 - Es Shane. 618 00:29:03,976 --> 00:29:05,244 Hola. 619 00:29:05,310 --> 00:29:07,412 - 421 de calle Pine ahora. 620 00:29:10,215 --> 00:29:12,384 Necesito que dejes los platos. 621 00:29:12,417 --> 00:29:14,720 Escucha, amigo. No quiero lastimarte. 622 00:29:14,786 --> 00:29:16,747 Ya viene ayuda en camino. 623 00:29:16,813 --> 00:29:18,590 Necesito que te quedes ahí, ¿sí? 624 00:29:21,126 --> 00:29:23,161 - ¡No! - ¡Aah! 625 00:29:23,195 --> 00:29:25,297 - Cálmate, ¿sí? 626 00:29:25,330 --> 00:29:27,799 Vine a ayudarte. - [gruñe] 627 00:29:27,833 --> 00:29:30,402 - ¡No, no! - [gruñe] 628 00:29:30,435 --> 00:29:32,437 - Lo siento. 629 00:29:37,509 --> 00:29:39,211 Okay, muy bien. 630 00:29:39,244 --> 00:29:40,746 [zumbido eléctrico] 631 00:29:40,779 --> 00:29:43,682 [música amenazante] 632 00:29:43,715 --> 00:29:48,787 ♪ ♪ 633 00:29:55,894 --> 00:29:58,964 [pitidos] 634 00:30:00,866 --> 00:30:02,292 - Mm. 635 00:30:02,359 --> 00:30:04,936 De nuevo, actividad reducida en la amígdala. 636 00:30:05,003 --> 00:30:07,839 - Pero la corteza orbitofrontal es más alta que el promedio. 637 00:30:07,873 --> 00:30:11,610 - Para su grupo de edad, sí, pero ya muestra señales 638 00:30:11,643 --> 00:30:15,472 de un estriado ventral demasiado activo. 639 00:30:15,539 --> 00:30:18,784 Veamos qué pasa cuando llegue a la pubertad. 640 00:30:18,817 --> 00:30:20,744 [música inquietante] 641 00:30:20,777 --> 00:30:24,122 Shane, continúa. - Está bien. 642 00:30:24,156 --> 00:30:26,525 Quiero hacerlo mejor que la última vez. 643 00:30:26,558 --> 00:30:29,528 Si lo hago mejor, ¿puedo irme a casa? 644 00:30:29,561 --> 00:30:32,731 - Podrás irte a casa cuando terminemos. 645 00:30:32,764 --> 00:30:35,901 [pitidos] 646 00:30:35,934 --> 00:30:42,966 ♪ ♪ 647 00:30:46,712 --> 00:30:49,047 [abre puerta] 648 00:30:49,081 --> 00:30:51,817 [música tensa] 649 00:30:51,850 --> 00:30:53,785 - Oh, estás despierto. 650 00:30:53,819 --> 00:30:57,314 Estupendo. 651 00:30:57,347 --> 00:30:59,124 No puedo decir lo mucho 652 00:30:59,157 --> 00:31:00,926 que he pensado en ti todos estos años. 653 00:31:00,959 --> 00:31:04,229 El niño que nació en el Pit. 654 00:31:04,262 --> 00:31:07,899 Siempre hubo algo especial en ti. 655 00:31:07,933 --> 00:31:10,502 ¿Me recuerdas? 656 00:31:10,535 --> 00:31:12,637 ¿No? No, no, no. 657 00:31:12,671 --> 00:31:14,339 Está bien si no me recuerdas, 658 00:31:14,406 --> 00:31:16,775 pero creo que a ti y a mí 659 00:31:16,808 --> 00:31:19,344 nos atormenta la misma pregunta... 660 00:31:19,411 --> 00:31:22,172 ¿crianza o naturaleza? 661 00:31:23,448 --> 00:31:25,817 [sirenas sonando] 662 00:31:25,884 --> 00:31:28,920 - Chico, esa dirección es la casa de Dulles. 663 00:31:28,954 --> 00:31:31,990 - Derecha. A la derecha. - Sí, sé dónde es la derecha. 664 00:31:32,023 --> 00:31:34,459 [llantas chirriando, bocinazo] 665 00:31:34,493 --> 00:31:36,495 ♪ ♪ 666 00:31:36,528 --> 00:31:38,663 - Dulles quería que tuvieras una infancia feliz 667 00:31:38,697 --> 00:31:40,999 para demostrar que el ambiente 668 00:31:41,032 --> 00:31:43,201 moldea la mente más que la biología. 669 00:31:43,268 --> 00:31:47,205 Quería desesperadamente que fueras un niño normal. 670 00:31:47,239 --> 00:31:52,644 Pero muy dentro de él, sabía que no podías serlo. 671 00:31:52,677 --> 00:31:56,306 Y creo que tú, mi sujeto de prueba perfecto, 672 00:31:56,339 --> 00:31:58,408 has sido traído de vuelta a mí 673 00:31:58,475 --> 00:32:02,220 como un acto de providencia divina 674 00:32:02,254 --> 00:32:05,824 para finalmente demostrar que tengo razón. 675 00:32:05,857 --> 00:32:12,931 ♪ ♪ 676 00:32:14,900 --> 00:32:18,837 La psicopatía por encargo es posible. 677 00:32:18,870 --> 00:32:21,573 Si Dulles estuviera aquí para verlo. 678 00:32:21,640 --> 00:32:25,410 - [habla amortiguado] - ¿Tienes algo que agregar? 679 00:32:25,477 --> 00:32:27,412 - No sabes de qué hablas. 680 00:32:27,446 --> 00:32:29,247 ¿Quieres ver el cerebro de un asesino? 681 00:32:29,281 --> 00:32:32,275 ¿Mm? ¿Por qué no abrimos tu cabeza? 682 00:32:32,342 --> 00:32:34,486 - Seguro que tú has matado más que yo, amigo. 683 00:32:34,519 --> 00:32:37,222 - No. En cumplimiento del deber y en defensa propia. 684 00:32:37,255 --> 00:32:40,116 Protegía a la gente. No es lo mismo. 685 00:32:40,183 --> 00:32:42,727 - Sé que crees eso, pero cuando terminemos, 686 00:32:42,761 --> 00:32:45,263 entenderás la verdad sobre ti. 687 00:32:45,297 --> 00:32:49,568 Entenderás lo que significa ser el hijo de Evelyn Lazarus. 688 00:32:49,634 --> 00:32:51,369 ¿O le dices Caitlin? 689 00:32:51,403 --> 00:32:53,371 - Ya no sabes nada de ella. 690 00:32:53,405 --> 00:32:56,433 - [se mofa] Ayudé a convertir a Evelyn Lazarus en quien es hoy. 691 00:32:56,466 --> 00:32:58,443 Creo que sé un par de cosas sobre ella. 692 00:32:58,476 --> 00:33:00,604 Tu madre solo fue el principio, Shane. 693 00:33:00,637 --> 00:33:04,082 Pero tú creo que serás el final. 694 00:33:04,149 --> 00:33:08,420 He esperado 30 años para entrar en tu cabecita. 695 00:33:08,453 --> 00:33:09,980 - Sí, puedes hacer todos los agujeros que quieras, 696 00:33:10,046 --> 00:33:12,891 pero aquí el único psicópata eres tú. 697 00:33:12,924 --> 00:33:15,485 ♪ ♪ 698 00:33:15,552 --> 00:33:16,953 - Averigüémoslo. 699 00:33:18,763 --> 00:33:21,366 - [gruñe] 700 00:33:21,399 --> 00:33:24,936 - Buen chico. - [jadea] 701 00:33:24,970 --> 00:33:26,238 [grito amortiguado] 702 00:33:26,271 --> 00:33:32,210 ♪ ♪ 703 00:33:32,244 --> 00:33:33,411 - Señor. 704 00:33:33,445 --> 00:33:37,682 ♪ ♪ 705 00:33:37,749 --> 00:33:40,719 Está vivo. Señor, ¿me escucha? 706 00:33:40,752 --> 00:33:43,780 - No te preocupes, es solo un sedante suave. 707 00:33:43,813 --> 00:33:46,091 No te dejará inconsciente, pero evitará 708 00:33:46,124 --> 00:33:50,228 que te muevas demasiado una vez que empiece a cortar. 709 00:33:50,262 --> 00:33:52,230 Te alegrará saber 710 00:33:52,264 --> 00:33:56,334 que el tejido cerebral no tiene receptores del dolor. 711 00:33:56,368 --> 00:33:59,170 Por desgracia, el cuero cabelludo sí los tiene. 712 00:33:59,204 --> 00:34:03,308 Por tanto, si puedes resistir el taladro, estaremos bien. 713 00:34:03,341 --> 00:34:07,946 Te daré un momento y después podemos comenzar. 714 00:34:07,979 --> 00:34:15,086 ♪ ♪ 715 00:34:15,420 --> 00:34:18,456 Shane, lo estás haciendo muy bien. 716 00:34:18,490 --> 00:34:24,187 ♪ ♪ 717 00:34:30,235 --> 00:34:32,170 - No grites. 718 00:34:32,203 --> 00:34:35,140 No les gusta cuando gritamos. 719 00:34:35,173 --> 00:34:37,701 ♪ ♪ 720 00:34:37,734 --> 00:34:39,010 - 911, ¿cuál es su emergencia? 721 00:34:39,044 --> 00:34:41,071 - Necesitamos una ambulancia en el 421 de Pine. 722 00:34:41,137 --> 00:34:43,648 ♪ ♪ 723 00:34:43,682 --> 00:34:45,083 - ¿Dónde rayos está Shane? 724 00:34:50,655 --> 00:34:50,839 . 725 00:34:50,981 --> 00:34:52,882 - Shane no pudo desaparecer de golpe. 726 00:34:52,916 --> 00:34:54,659 ¿Qué no estamos viendo? 727 00:34:54,693 --> 00:34:56,186 - Tenemos que hablar con alguien que conociera 728 00:34:56,219 --> 00:34:57,796 a Fairfax y a Dulles. 729 00:34:57,829 --> 00:34:59,230 [celular vibra] 730 00:34:59,264 --> 00:35:00,532 - ¿Agente Henderson? 731 00:35:00,565 --> 00:35:02,400 - Sidney Fairfax se llevó a Shane. 732 00:35:02,434 --> 00:35:04,402 Sé que se preocupa por él tanto como yo. 733 00:35:04,436 --> 00:35:06,204 - ¿Cómo puedo ayudar? 734 00:35:06,271 --> 00:35:09,274 - Ubicamos a Fairfax en una casa del Dr. Dulles. 735 00:35:09,374 --> 00:35:12,068 No hay señales de Shane ni de Fairfax aquí. 736 00:35:12,102 --> 00:35:14,237 - Estás en el lugar correcto, pero no en el nivel correcto. 737 00:35:14,270 --> 00:35:18,249 - Registramos toda la casa. - No, no lo han hecho. 738 00:35:18,283 --> 00:35:21,186 [música de suspenso] 739 00:35:21,219 --> 00:35:28,293 ♪ ♪ 740 00:35:29,461 --> 00:35:31,296 - Claro que hay una puerta espeluznante. 741 00:35:31,396 --> 00:35:38,386 ♪ ♪ 742 00:35:44,734 --> 00:35:46,745 ¡Fairfax, alto! - [gruñe] 743 00:35:46,778 --> 00:35:49,481 - Un movimiento más y te dispararé. 744 00:35:49,514 --> 00:35:51,082 - Eso sería un terrible error de cálculo, 745 00:35:51,116 --> 00:35:53,985 porque tengo un taladro craneal a 4 milímetros 746 00:35:54,019 --> 00:35:56,755 de penetrar en el lóbulo temporal del pequeño Shane. 747 00:35:56,788 --> 00:35:59,557 - No sé, doctor, soy muy buen tirador. 748 00:35:59,591 --> 00:36:01,593 - Pueden arriesgarse, ¿sí? 749 00:36:01,626 --> 00:36:05,363 Pero les digo que un solo movimiento de mi dedo 750 00:36:05,397 --> 00:36:07,399 y será el fin de su amigo. 751 00:36:07,432 --> 00:36:10,101 - ¡Espera, para! 752 00:36:10,135 --> 00:36:12,337 Shane no es tu rata de laboratorio. 753 00:36:12,370 --> 00:36:14,806 Es valiente y abnegado. 754 00:36:14,839 --> 00:36:16,508 Es un marine condecorado 755 00:36:16,541 --> 00:36:19,110 y demasiado humilde para hablar de ello. 756 00:36:19,144 --> 00:36:22,505 - Ajá. También tiene el cerebro de un asesino, así que... 757 00:36:22,605 --> 00:36:25,083 - No importa cuántos agujeros hagas, 758 00:36:25,116 --> 00:36:27,652 no cambiarás quién es Shane, 759 00:36:27,686 --> 00:36:31,681 quién ha elegido ser. 760 00:36:31,781 --> 00:36:35,860 Se preocupa más por la gente que nadie que haya conocido. 761 00:36:35,960 --> 00:36:39,164 Es amable, es leal 762 00:36:39,197 --> 00:36:42,167 y literalmente puede quedarse dormido donde sea. 763 00:36:42,200 --> 00:36:44,269 - ¿Qué esperas ganar 764 00:36:44,302 --> 00:36:47,439 con esos estúpidos argumentos sentimentales? 765 00:36:47,472 --> 00:36:49,199 - Tiempo. 766 00:36:49,299 --> 00:36:51,034 [música dramática] 767 00:36:51,134 --> 00:36:52,944 - ¡Ah! 768 00:36:52,977 --> 00:36:59,008 ♪ ♪ 769 00:36:59,042 --> 00:37:00,385 - Está muerto. 770 00:37:01,820 --> 00:37:04,155 - ¿Por qué tardaron tanto? 771 00:37:04,189 --> 00:37:06,091 - Sí, estábamos muy enojados. 772 00:37:06,124 --> 00:37:08,059 - Sabes, no tenían que secuestrarte 773 00:37:08,159 --> 00:37:11,187 para recordarnos cuánto nos importas. 774 00:37:11,963 --> 00:37:14,532 - Funcionó, ¿no? 775 00:37:14,632 --> 00:37:17,569 [música suave] 776 00:37:17,669 --> 00:37:22,866 ♪ ♪ 777 00:37:25,176 --> 00:37:28,905 - El equipo sacó todo de la casa de Dulles. 778 00:37:29,005 --> 00:37:32,283 Y el cuerpo de Fairfax va de regreso a Cheyenne. 779 00:37:32,317 --> 00:37:35,211 Qué día. 780 00:37:38,423 --> 00:37:42,260 - Escuchen, quiero... 781 00:37:42,293 --> 00:37:44,028 decirles algo. 782 00:37:44,095 --> 00:37:45,922 - Mira, está bien, viejo. - Lo sentimos. 783 00:37:46,022 --> 00:37:48,666 No tienes que decir nada. - No, yo... 784 00:37:48,700 --> 00:37:50,101 sí tengo. 785 00:37:50,201 --> 00:37:53,571 ♪ ♪ 786 00:37:53,605 --> 00:37:56,741 He guardado este secreto 787 00:37:56,774 --> 00:37:59,444 desde que tengo 15 años. 788 00:37:59,477 --> 00:38:01,880 Ahí fue cuando descubrí 789 00:38:01,913 --> 00:38:04,115 que mi madre biológica era una asesina. 790 00:38:04,149 --> 00:38:07,018 Desde ese momento, he guardado ese secreto. 791 00:38:07,051 --> 00:38:10,246 Y he pasado tanto tiempo guardándolo 792 00:38:10,280 --> 00:38:14,792 y mantenido a la gente a distancia por ello que... 793 00:38:17,128 --> 00:38:19,864 nunca he sabido cómo dejarlo de lado. 794 00:38:19,898 --> 00:38:23,067 ♪ ♪ 795 00:38:23,134 --> 00:38:24,903 Pero ahora, 796 00:38:24,936 --> 00:38:28,231 tal vez por primera vez, con ustedes dos, 797 00:38:28,264 --> 00:38:30,808 tengo algo que perder. 798 00:38:30,909 --> 00:38:33,211 ♪ ♪ 799 00:38:33,244 --> 00:38:35,914 Así que lo siento. 800 00:38:35,947 --> 00:38:37,315 Lo siento. 801 00:38:37,415 --> 00:38:43,888 ♪ ♪ 802 00:38:43,922 --> 00:38:46,758 - Por sacarlo todo a la luz. 803 00:38:46,791 --> 00:38:49,394 - Brindaré por eso. 804 00:38:49,427 --> 00:38:53,122 ♪ ♪ 805 00:38:58,169 --> 00:39:01,072 [música amenazante] 806 00:39:01,105 --> 00:39:04,108 ♪ ♪ 807 00:39:04,142 --> 00:39:05,643 - Recibí su mensaje. 808 00:39:05,677 --> 00:39:07,412 - Por favor, siéntate. 809 00:39:07,445 --> 00:39:10,248 ♪ ♪ 810 00:39:10,281 --> 00:39:13,685 Quería agradecerte 811 00:39:13,785 --> 00:39:16,120 por salvarle la vida a Shane 812 00:39:16,154 --> 00:39:19,524 y por librar al mundo del Dr. Sidney Fairfax. 813 00:39:19,557 --> 00:39:23,061 - Eh, sí, no estoy segura de qué es esto, 814 00:39:23,094 --> 00:39:25,964 pero debería saber que Shane nos contó todo. 815 00:39:25,997 --> 00:39:28,800 - No todo. 816 00:39:28,866 --> 00:39:31,469 Aún hay cosas que no he compartido con él. 817 00:39:31,502 --> 00:39:34,072 - ¿Las va a compartir ahora conmigo? 818 00:39:34,105 --> 00:39:38,610 - No hay excusa para lo que hice, pero hay contexto. 819 00:39:38,643 --> 00:39:41,746 ¿Te acosaron en la escuela, Rebecca? 820 00:39:41,779 --> 00:39:43,181 - Los acosadores no están solo en la escuela. 821 00:39:43,281 --> 00:39:46,150 - Es cierto, pero los míos sí... 822 00:39:46,184 --> 00:39:49,354 y eran despiadados. 823 00:39:49,387 --> 00:39:53,458 Tenía 17 años, no me sentía cómoda conmigo misma 824 00:39:53,491 --> 00:39:57,312 y no estaba preparada para afrontar lo que me hicieron. 825 00:39:58,296 --> 00:40:00,665 No me importaban las consecuencias. 826 00:40:00,698 --> 00:40:04,736 Lo único que me importaba era que si yo era la asesina... 827 00:40:06,729 --> 00:40:11,075 ya no sería la víctima. 828 00:40:12,477 --> 00:40:16,664 Lo que no sabía era que me ocurría algo... 829 00:40:18,007 --> 00:40:21,486 algo que después entendería... 830 00:40:21,519 --> 00:40:24,514 que era psicopatía homicida. 831 00:40:24,547 --> 00:40:28,893 Pero el Dr. Dulles y el Pit me curaron. 832 00:40:28,926 --> 00:40:33,164 Cumplí mi condena y ahora sirvo a mi país. 833 00:40:33,197 --> 00:40:40,271 ♪ ♪ 834 00:40:41,931 --> 00:40:44,809 - Es una historia muy compasiva. 835 00:40:44,842 --> 00:40:48,780 - Reformarse es posible, Rebecca... 836 00:40:48,880 --> 00:40:51,240 ♪ ♪ 837 00:40:51,274 --> 00:40:54,519 y yo soy prueba viviente. 838 00:40:54,552 --> 00:40:59,615 ♪ ♪ 839 00:40:59,716 --> 00:41:03,628 [parloteo] 840 00:41:03,728 --> 00:41:06,214 - ¿Cómo te fue con Lazarus? 841 00:41:07,699 --> 00:41:09,726 - Creo que es una de las sociópatas 842 00:41:09,759 --> 00:41:11,569 más peligrosas que he conocido. 843 00:41:11,602 --> 00:41:15,206 Y lo que se traiga entre manos, la detendremos. 844 00:41:15,239 --> 00:41:17,642 ♪ ♪