1 00:00:05,338 --> 00:00:05,547 . 2 00:00:05,630 --> 00:00:06,715 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,633 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,885 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,971 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,058 [música dramática] 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 - ¿Cuántos escaparon? 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,311 - Está aquí para ayudarnos a atraparlos, agente Henderson. 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,730 - Yo estoy a cargo ahora. 11 00:00:21,771 --> 00:00:23,273 - ¿Qué tal el tipo nuevo? - ¿Jonathan Peck? 12 00:00:23,314 --> 00:00:24,357 - No trabajo para el Pit, 13 00:00:24,399 --> 00:00:25,859 lo que significa que no tengo razón 14 00:00:25,900 --> 00:00:27,068 para ocultarle nada a ti y a tu equipo. 15 00:00:27,152 --> 00:00:28,903 - Quería este puesto por una razón. 16 00:00:28,945 --> 00:00:30,363 - Aquí dice que estudió en West Point. 17 00:00:30,405 --> 00:00:31,364 Aparentemente podía correr una milla 18 00:00:31,448 --> 00:00:32,574 en menos de cinco minutos. 19 00:00:32,615 --> 00:00:35,702 - Antes de West Point, Evelyn Lazarus no existe. 20 00:00:37,912 --> 00:00:40,749 ["Obstacle 1" de Interpol sonando] 21 00:00:40,832 --> 00:00:43,668 LONG ISLAND, NUEVA YORK 2014 22 00:00:43,752 --> 00:00:50,550 ♪ ♪ 23 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 - Oye. Se ve excelente, 'mano. 24 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 - Gracias. 25 00:00:54,763 --> 00:00:55,930 - Si terminas antes de que regrese, 26 00:00:56,014 --> 00:00:57,557 pon las llaves en el buzón. 27 00:01:00,352 --> 00:01:01,561 - Fantástico. 28 00:01:01,603 --> 00:01:08,610 ♪ ♪ 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,763 [zumbido] 30 00:01:37,472 --> 00:01:41,142 SEIS SEMANAS DESPUÉS 31 00:01:44,145 --> 00:01:47,399 [música tensa] 32 00:01:47,482 --> 00:01:54,447 ♪ ♪ 33 00:01:58,702 --> 00:02:02,080 [parloteo] 34 00:02:26,021 --> 00:02:28,064 - En general, 35 00:02:28,106 --> 00:02:29,983 hoy el dólar se mantuvo fuerte mientras que los índices 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,901 del Dow y NASDAQ registraron bajas. 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,445 Los inversionistas mantienen la confianza 38 00:02:33,486 --> 00:02:34,904 en la economía del país, 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,281 pero se mostraron cautelosos ante la expectativa de... 40 00:02:36,322 --> 00:02:38,908 - Mi horóscopo es el peor. 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 - Pero aunque fue un día de bajas en Wall Street, 42 00:02:40,910 --> 00:02:44,080 la criptomoneda líder, el Bitcoin, 43 00:02:44,164 --> 00:02:47,083 desafió la tendencia y continuó subiendo. 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,251 - Necesitan un perro. 45 00:02:48,335 --> 00:02:50,795 ♪ ♪ 46 00:02:50,837 --> 00:02:51,880 - No, no, no, puedes... 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 - ¡Aah! 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,968 [disparo] 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,678 - Mientras que otros mantienen que el mercado financiero 50 00:02:58,762 --> 00:03:01,514 emergente es el camino del futuro. 51 00:03:01,556 --> 00:03:03,308 El tiempo dirá quién tiene razón. 52 00:03:05,435 --> 00:03:08,938 DIEZ AÑOS DESPUÉS 53 00:03:08,980 --> 00:03:12,192 SILO 12 - EL PIT 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,946 [suenan latidos del corazón] 55 00:03:17,030 --> 00:03:23,370 ♪ ♪ 56 00:03:23,453 --> 00:03:26,247 [suenan latidos más rápidos] 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,085 [pitidos] 58 00:03:30,126 --> 00:03:33,421 - El ritmo cardíaco aumenta rápidamente. 59 00:03:33,505 --> 00:03:35,799 - Grabando sesión 24. 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,842 Aquí vamos. 61 00:03:37,926 --> 00:03:40,679 ["My Way" de Frank Sinatra sonando] 62 00:03:40,762 --> 00:03:47,727 ♪ ♪ 63 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 - ¡Aah! 64 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 [estruendo] 65 00:04:04,619 --> 00:04:11,584 ♪ ♪ 66 00:04:14,087 --> 00:04:15,296 [grita] 67 00:04:23,430 --> 00:04:24,889 [gruñe] 68 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 [música suave] 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,653 [toques a la puerta] 70 00:04:38,695 --> 00:04:40,196 HOY DÍA 71 00:04:40,238 --> 00:04:41,406 - Hola. - Hola. 72 00:04:41,489 --> 00:04:43,158 - Ah, gracias. Adelante. - Sí. 73 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 Hassani. 74 00:04:45,994 --> 00:04:48,163 Me alegra ver que ya se instalaron en la nueva casa. 75 00:04:48,204 --> 00:04:49,456 - Sí. 76 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 - No sabía que eras preparacionista. 77 00:04:50,999 --> 00:04:53,877 - No, solo odio hacer la compra. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,379 Okay, estaba pensando en lo que dijo tu amigo, 79 00:04:56,421 --> 00:04:58,882 el que fue a West Point con la coronel Lazarus. 80 00:04:58,965 --> 00:05:00,467 - Sí. 81 00:05:00,550 --> 00:05:02,177 - Si corre una milla en cinco minutos en Point, 82 00:05:02,260 --> 00:05:03,887 debe estar en un equipo de atletismo en la prepa, ¿no? 83 00:05:03,928 --> 00:05:05,347 - Sí, tiene sentido. 84 00:05:05,430 --> 00:05:07,349 ¿Pero cómo nos ayuda eso a averiguar su verdadero nombre? 85 00:05:07,390 --> 00:05:09,351 - ¿Sabes que la salida de emergencia no cierra? 86 00:05:12,187 --> 00:05:13,730 - En fin, el mejor tiempo en la milla 87 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 para estudiantes femeninas de preparatoria en los 90 88 00:05:15,398 --> 00:05:16,775 era de unos cinco minutos. 89 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 Si corre a una velocidad similar, 90 00:05:18,193 --> 00:05:19,986 debe haber un registro de que haya competido 91 00:05:20,028 --> 00:05:22,989 o incluso ganado alguna carrera. 92 00:05:23,031 --> 00:05:25,909 Así averiguaremos su verdadero nombre. 93 00:05:25,950 --> 00:05:27,202 [traqueteo] 94 00:05:29,954 --> 00:05:31,373 - Muy bien. 95 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 Pero hay muchas preparatorias, Bex. 96 00:05:33,124 --> 00:05:34,542 Sin más información, 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,961 parece que buscamos una aguja en un pajar. 98 00:05:37,003 --> 00:05:38,213 - ¿Qué crees, Hassani? 99 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 - Poca visibilidad, solo hay una salida 100 00:05:40,924 --> 00:05:42,550 y no me gusta la iluminación del estacionamiento. 101 00:05:42,634 --> 00:05:43,968 - Hablo de la teoría de atletismo. 102 00:05:44,010 --> 00:05:45,887 - Ah. Creo que quien le haya dado a Lazarus 103 00:05:45,970 --> 00:05:47,514 su nueva identidad hizo todo lo posible 104 00:05:47,597 --> 00:05:48,890 para asegurarse de que pareciera real. 105 00:05:48,973 --> 00:05:50,684 Si había registros de atletismo, 106 00:05:50,725 --> 00:05:53,436 seguro que desaparecieron hace tiempo. 107 00:05:53,478 --> 00:05:56,189 [celular vibra] 108 00:05:56,231 --> 00:05:59,275 - Encontraron a alguien. - Nos toca a nosotros. 109 00:05:59,359 --> 00:06:01,486 [música de suspenso] 110 00:06:01,569 --> 00:06:04,614 - Preso H43, Zack Lang. 111 00:06:04,656 --> 00:06:06,866 Encontraron sus huellas en un cuerpo en Manhattan. 112 00:06:06,908 --> 00:06:08,535 - Hay mucha gente en Manhattan. 113 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 ¿Hassani? - Ya empezamos. 114 00:06:10,662 --> 00:06:13,123 Mi gente ya está acordonando la escena de crimen. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,374 ¿Conoces a este tipo? 116 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 - Sí, estoy familiarizada. 117 00:06:16,084 --> 00:06:18,545 Zack Lang robó y mató a 12 personas 118 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 en cuatro años desde el año 2010. 119 00:06:20,839 --> 00:06:23,883 Su objetivo era el 1%, millonarios, multimillonarios. 120 00:06:23,967 --> 00:06:25,885 De hecho, se convirtió en una especie de héroe popular 121 00:06:25,969 --> 00:06:27,762 para el movimiento "Ocupa Wall Street". 122 00:06:27,804 --> 00:06:30,348 - Lo recuerdo. Ponían su cara en camisetas. 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 - Un verdadero Robin Hood millenial. 124 00:06:31,850 --> 00:06:33,643 - Prácticamente. 125 00:06:33,685 --> 00:06:35,645 En 2007 sus padres perdieron casi todo su dinero 126 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 durante la crisis financiera. 127 00:06:37,856 --> 00:06:39,524 Se mudaron a una casa modesta fuera de la ciudad. 128 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Era hijo único de un vendedor 129 00:06:41,526 --> 00:06:43,069 de acciones baratas y una enfermera. 130 00:06:43,111 --> 00:06:46,990 Pero a los 16, lo echaron de la casa por usar drogas. 131 00:06:47,073 --> 00:06:48,867 Cuatro años y 12 homicidios después, 132 00:06:48,950 --> 00:06:50,660 lo atraparon matando a un contador rico 133 00:06:50,744 --> 00:06:52,662 en su propio jacuzzi. 134 00:06:52,746 --> 00:06:54,039 Durante el juicio, habló sin parar 135 00:06:54,080 --> 00:06:55,498 sobre las empresas Fortune 500 136 00:06:55,582 --> 00:06:57,584 y la necesidad de un nuevo sistema bancario. 137 00:06:57,625 --> 00:06:59,336 - Comerse a los ricos. Qué original. 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,463 - ¿Tienes problemas con "Ocupa Wall Street"? 139 00:07:01,504 --> 00:07:03,548 - Creo que todo socialista libertario 140 00:07:03,590 --> 00:07:05,800 cripto-preparacionista tiene derecho a la protesta pacífica. 141 00:07:05,884 --> 00:07:08,053 Pero a lo que no tienen derecho... 142 00:07:08,094 --> 00:07:10,347 - ¡Oye! - Es a esto. 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,515 - Zack Lang cree que sí lo tenía. 144 00:07:12,557 --> 00:07:14,184 - Que lo cree. 145 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 - Dada su psicopatía, no será la última vez. 146 00:07:16,436 --> 00:07:18,229 - Viva la revolución. 147 00:07:18,313 --> 00:07:21,441 - En serio, atrapémoslo antes de que llegue a los titulares. 148 00:07:22,067 --> 00:07:24,402 HACE DOS DÍAS 149 00:07:24,486 --> 00:07:27,947 [comentarista hablando por TV] 150 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 - Creo que los fuegos artificiales van a comenzar. 151 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 [fuegos artificiales explotando] 152 00:07:41,795 --> 00:07:44,631 [música amenazante] 153 00:07:44,673 --> 00:07:51,680 ♪ ♪ 154 00:08:09,197 --> 00:08:12,117 [siseo] 155 00:08:12,200 --> 00:08:19,165 ♪ ♪ 156 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 ["My Way" de Frank Sinatra sonando] 157 00:08:25,880 --> 00:08:32,887 ♪ ♪ 158 00:08:36,474 --> 00:08:39,936 [música dramática] 159 00:08:40,020 --> 00:08:46,735 ♪ ♪ 160 00:08:55,243 --> 00:08:55,535 . 161 00:08:55,577 --> 00:08:56,745 - Saqué la basura. 162 00:08:57,579 --> 00:08:59,456 Hice del mundo un lugar mejor. 163 00:08:59,497 --> 00:09:02,834 Pasé días y noches lavando autos de millonarios 164 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 que apenas me veían como humano. 165 00:09:05,086 --> 00:09:07,464 Era su esclavo. 166 00:09:07,505 --> 00:09:09,299 No podrían reconocerme en una rueda de identificación. 167 00:09:09,341 --> 00:09:11,384 Ellos no... 168 00:09:11,468 --> 00:09:14,596 ¿Pero como me dieron $50 debería estar agradecido? 169 00:09:14,637 --> 00:09:17,599 ¿Tienes idea del desastre que es eso? 170 00:09:17,682 --> 00:09:20,310 Mi papá era un buen hombre 171 00:09:20,352 --> 00:09:21,811 y trabajó duro toda su vida 172 00:09:21,853 --> 00:09:23,063 vendiendo acciones baratas 173 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 mientras sus jefes se enriquecían 174 00:09:24,439 --> 00:09:26,066 y él enfermó de cáncer. 175 00:09:26,107 --> 00:09:27,901 ¿Crees que les importó? 176 00:09:27,984 --> 00:09:29,319 ¿Por qué no apuntas nada de esto? 177 00:09:29,402 --> 00:09:31,196 Te estoy dando oro. 178 00:09:31,237 --> 00:09:33,031 Vamos, piensa en el futuro. 179 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Podrías escribir un libro sobre mí o algo así 180 00:09:34,783 --> 00:09:36,618 y ser famoso como yo. [pitido] 181 00:09:37,327 --> 00:09:39,329 - Gracias. Ya tuve suficiente. 182 00:09:39,371 --> 00:09:40,705 - No es broma. 183 00:09:40,789 --> 00:09:42,540 Al tipo le gusta hablar, ¿no? 184 00:09:42,582 --> 00:09:44,125 - En sus archivos del Pit, 185 00:09:44,167 --> 00:09:47,087 hay más de 30,000 horas de sesiones de terapia. 186 00:09:47,170 --> 00:09:49,339 Morales los está revisando desde el principio. 187 00:09:49,422 --> 00:09:52,092 - Son como tres años de basura que revisar. 188 00:09:52,133 --> 00:09:53,885 - Sí. - Pobre Morales. 189 00:09:53,927 --> 00:09:56,638 - Okay, escuchen esto. Es de su psiquiatra. 190 00:09:56,680 --> 00:09:58,431 "Lo que hace que la psicopatía de Lang sea tan peligrosa 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,809 "es su bien desarrollado narcisismo moral. 192 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 "Cree que todas sus acciones están justificadas 193 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 porque sirve a lo que él cree que es el bien mayor". 194 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 - La causa. 195 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Siempre se trata de la causa. Nunca de ellos. 196 00:10:10,735 --> 00:10:12,195 - Pero en realidad, la causa siempre es segunda. 197 00:10:12,237 --> 00:10:13,780 Es una excusa. 198 00:10:13,863 --> 00:10:15,573 Zack quiere ser el campeón de la gente, 199 00:10:15,615 --> 00:10:18,034 pero en realidad, es una defensa psicológica 200 00:10:18,076 --> 00:10:20,412 contra sus abrumadores sentimientos de inferioridad 201 00:10:20,453 --> 00:10:22,872 y furia que lo convirtieron en un asesino en primer lugar. 202 00:10:22,914 --> 00:10:25,709 - Entonces es personal. No es político. 203 00:10:25,750 --> 00:10:28,003 - Son ambas. La causa, claro. 204 00:10:28,044 --> 00:10:30,213 Pero para Zack, cada asesinato es un exorcismo. 205 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 Es un ritual de anihilación. 206 00:10:31,881 --> 00:10:34,718 - Eso es interesante. ¿Cuándo hablará de eso? 207 00:10:34,759 --> 00:10:36,761 - Tal vez nunca. 208 00:10:36,803 --> 00:10:40,515 [música de suspenso] 209 00:10:40,598 --> 00:10:42,225 - Un estibador lo encontró. 210 00:10:42,267 --> 00:10:44,310 Pensó que estaba durmiendo la borrachera. 211 00:10:44,394 --> 00:10:47,480 - ¿Identificaste a la víctima? - Aún no. No tiene billetera. 212 00:10:47,522 --> 00:10:50,108 Es extraño robar eso, considerando el resto. 213 00:10:50,191 --> 00:10:52,193 Tampoco hay cámaras en la zona. 214 00:10:52,235 --> 00:10:54,446 - Gracias. Nosotros nos encargamos ahora. 215 00:10:54,487 --> 00:10:55,989 - Adelante. - Gracias, detective. 216 00:10:58,491 --> 00:11:03,204 ♪ ♪ 217 00:11:03,288 --> 00:11:06,207 - ¿Son esos...? - Son Markuzis. 218 00:11:06,249 --> 00:11:08,001 Los he visto por unos 200,000, usados. 219 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 - ¿Están pegados con fuego? 220 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 - Viendo este traje, sigue matando ricos. 221 00:11:13,715 --> 00:11:16,092 Pero en vez de robar los relojes, 222 00:11:16,176 --> 00:11:19,471 se los pegó en la cara, algo que es nuevo. 223 00:11:19,512 --> 00:11:20,972 - Según las marcas de las ataduras 224 00:11:21,014 --> 00:11:22,432 y la sangre alrededor del cráneo, 225 00:11:22,515 --> 00:11:24,059 parece que le golpeó y luego lo estranguló, 226 00:11:24,142 --> 00:11:25,435 pero no le disparó. 227 00:11:25,518 --> 00:11:27,062 Eso también es nuevo. 228 00:11:27,145 --> 00:11:29,022 - ¿Qué te dice eso? 229 00:11:29,105 --> 00:11:31,733 - Se siente más personal, más involucrado. 230 00:11:31,775 --> 00:11:33,902 Parece que puedes sentir su furia. 231 00:11:33,943 --> 00:11:37,697 Sobre los relojes, no sé, ¿es una humillación? 232 00:11:37,739 --> 00:11:40,533 ¿Lo adorna con un símbolo de su propia riqueza? 233 00:11:40,575 --> 00:11:42,952 - ¿Crees que tal vez Zack lo conocía? 234 00:11:42,994 --> 00:11:44,537 - Es posible. 235 00:11:44,621 --> 00:11:47,207 - Morales, estoy escaneando las huellas de la víctima. 236 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Avísame si lo identificas. 237 00:11:49,542 --> 00:11:50,710 - Listo. 238 00:11:50,752 --> 00:11:52,128 - Verás que rápido lo averigua. 239 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 Los ricos nunca desaparecen durante mucho tiempo. 240 00:11:55,090 --> 00:11:56,883 - En todos los asesinatos anteriores de Zack, 241 00:11:56,925 --> 00:11:59,302 nunca alteraba así los cuerpos. 242 00:11:59,386 --> 00:12:01,221 Los dejaba muertos en sus mansiones. 243 00:12:01,262 --> 00:12:03,682 Pero los relojes, dejarlo en público, 244 00:12:03,723 --> 00:12:06,685 no sé, algo no tiene sentido. 245 00:12:10,772 --> 00:12:13,274 - ¿Estás seguro? - Revisé tres veces. 246 00:12:15,151 --> 00:12:17,779 - Chicos, identificamos a su víctima. 247 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Se llama Eric White. 248 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 Les estoy enviando una foto. 249 00:12:21,116 --> 00:12:23,368 Su última dirección es en el sur del Bronx. 250 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 - A los ricos les encanta la gentrificación. 251 00:12:25,495 --> 00:12:27,539 - En realidad, Eric White no era rico. 252 00:12:27,622 --> 00:12:30,333 Cobró el seguro de desempleo durante los últimos seis meses. 253 00:12:30,375 --> 00:12:32,043 - ¿Dices que nuestra víctima rica en realidad es pobre? 254 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 - Eso parece. 255 00:12:33,461 --> 00:12:36,506 - ¿Tal vez Zack Lang ve a este tipo 256 00:12:36,548 --> 00:12:38,258 y cree que es rico porque tiene un reloj lujoso? 257 00:12:38,341 --> 00:12:41,594 - Tiene dos y un traje caro. 258 00:12:41,678 --> 00:12:44,931 - Zack y Eric roban los relojes juntos, 259 00:12:44,973 --> 00:12:46,683 ¿alguien se vuelve codicioso, alguien muere? 260 00:12:46,766 --> 00:12:49,144 - Si se trata de dinero, no lo hace con los relojes. 261 00:12:54,107 --> 00:12:56,693 - Llegas a una edad en la que crees que lo has visto todo. 262 00:12:56,735 --> 00:12:58,987 - ¿No cubrieron esto en la facultad de medicina? 263 00:12:59,029 --> 00:13:02,198 - [ríe] Sí, esto no. 264 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 ♪ ♪ 265 00:13:03,616 --> 00:13:05,326 - Okay. 266 00:13:12,083 --> 00:13:14,210 - Pues es auténtico. 267 00:13:14,252 --> 00:13:17,672 - En ese caso, le enviaré el número de serie a Morales 268 00:13:17,714 --> 00:13:20,383 a ver qué puede averiguar. 269 00:13:20,425 --> 00:13:23,094 - Escucha, ¿soy un héroe? 270 00:13:23,136 --> 00:13:24,429 No me corresponde a mí decirlo. 271 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 Ese trabajo es de la historia. 272 00:13:25,680 --> 00:13:27,265 Pero las leyendas nunca mueren. 273 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 [celular vibra] 274 00:13:31,770 --> 00:13:33,063 - Bex, ¿todo bien? 275 00:13:33,104 --> 00:13:34,773 - Sí, dos cosas. 276 00:13:34,814 --> 00:13:36,900 Te envié a ti y a Ben 277 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 los números de serie de uno de los relojes. 278 00:13:38,485 --> 00:13:39,527 Las ventas quedan registradas, 279 00:13:39,611 --> 00:13:40,862 así que puedes rastrear la cadena de propiedad. 280 00:13:40,904 --> 00:13:42,530 Hace que sea más difícil vender relojes robados. 281 00:13:42,614 --> 00:13:44,824 - Sí, Ben ya está en eso. ¿Y lo segundo? 282 00:13:44,908 --> 00:13:48,244 - ¿Tienes un momento para hablar de Lazarus? 283 00:13:48,328 --> 00:13:50,497 - Espera. 284 00:13:50,538 --> 00:13:56,795 ♪ ♪ 285 00:13:56,878 --> 00:13:58,296 Okay, adelante. 286 00:13:58,338 --> 00:14:01,007 - Anoche pasé cuatro horas revisando 287 00:14:01,049 --> 00:14:03,760 anuarios de preparatoria, récords de atletismo. 288 00:14:03,802 --> 00:14:05,512 No encontré nada. 289 00:14:05,553 --> 00:14:07,347 Hassani cree que peleo contra molinos de viento, 290 00:14:07,389 --> 00:14:09,307 ¿Tienes tú alguna idea? 291 00:14:09,391 --> 00:14:10,975 - Si alguien quería hacer desaparecer 292 00:14:11,017 --> 00:14:11,935 la verdadera identidad de Lazarus, 293 00:14:12,018 --> 00:14:13,687 también haría desaparecer eso. 294 00:14:13,728 --> 00:14:15,271 Necesitas un archivo histórico. 295 00:14:15,355 --> 00:14:17,482 - Entiendo. ¿Qué es un archivo histórico? 296 00:14:17,524 --> 00:14:19,067 - A principio de la década del 2000, 297 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 hubo un esfuerzo enorme por digitalizar 298 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 periódicos, microfilms, 299 00:14:22,570 --> 00:14:24,114 registros de bibliotecas y convertirlos en archivos 300 00:14:24,155 --> 00:14:26,533 y subieron las copias de esos archivos al internet. 301 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Pero los archivos como tal aún existen. 302 00:14:28,410 --> 00:14:30,370 - ¿Guardados en un disco duro? 303 00:14:30,412 --> 00:14:33,415 - Más o menos, excepto que en vez de un disco físico, 304 00:14:33,456 --> 00:14:36,209 su copia digital está en un servidor privado. 305 00:14:36,292 --> 00:14:37,961 - ¿Puedes buscarme algunos? 306 00:14:38,003 --> 00:14:40,171 - Nada desaparece en realidad. 307 00:14:40,255 --> 00:14:41,464 Solo tienes que saber dónde buscar. 308 00:14:41,548 --> 00:14:42,716 [toca puerta] 309 00:14:42,757 --> 00:14:43,800 Tengo que irme. 310 00:14:43,842 --> 00:14:45,927 - Eres la mejor. 311 00:14:45,969 --> 00:14:49,180 - Es estrangulación, ¿eh? 312 00:14:49,222 --> 00:14:50,890 - La víctima fue estrangulada, 313 00:14:50,932 --> 00:14:52,475 pero la causa de muerte 314 00:14:52,517 --> 00:14:54,644 es trauma por objeto contundente. 315 00:14:54,686 --> 00:14:56,896 Puedes ver las extensas lesiones en el abdomen, 316 00:14:56,938 --> 00:14:58,523 pecho y cabeza. 317 00:14:58,565 --> 00:15:00,358 Y se defendió. 318 00:15:00,442 --> 00:15:03,987 Hay mucho tejido debajo de las uñas. 319 00:15:04,029 --> 00:15:04,988 - ¿Qué es eso verde? 320 00:15:05,071 --> 00:15:07,615 - Es pintura. 321 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 - ¿Pintura? 322 00:15:09,367 --> 00:15:11,995 - Rastreamos el origen del reloj. 323 00:15:12,078 --> 00:15:13,413 Vamos. 324 00:15:13,455 --> 00:15:18,710 ♪ ♪ 325 00:15:18,752 --> 00:15:22,255 - Absolutamente no. De ningún modo. 326 00:15:22,339 --> 00:15:25,300 Agente Henderson, en Onirique nos enorgullecemos 327 00:15:25,383 --> 00:15:27,427 de siempre cooperar con las autoridades, 328 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 pero no puedo compartir 329 00:15:29,220 --> 00:15:31,681 información confidencial del cliente sin una orden. 330 00:15:31,765 --> 00:15:34,392 Cuando compras dos Markuzis valorados en $500,000, 331 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 esperas cierto nivel de discreción. 332 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 - Lo siento, un momento. 333 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Quien le haya comprado estos relojes 334 00:15:40,315 --> 00:15:42,859 es posiblemente víctima de un robo realizado 335 00:15:42,901 --> 00:15:44,402 por el hombre que buscamos. 336 00:15:44,444 --> 00:15:45,653 - ¿Dice que los robaron? 337 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 - Decimos que su cliente pudo haber sido víctima 338 00:15:47,614 --> 00:15:49,157 de un crimen violento. 339 00:15:49,240 --> 00:15:51,409 - [ríe] Debo decir que si ese es el caso, 340 00:15:51,451 --> 00:15:53,787 no parece haber sufrido ningún daño. 341 00:15:53,828 --> 00:15:56,122 Estuvo aquí hace una hora y se veía muy saludable. 342 00:15:56,164 --> 00:15:59,626 [música tensa] 343 00:15:59,668 --> 00:16:02,128 - Mm, señor, no, no he terminado. 344 00:16:03,546 --> 00:16:04,839 ¿Este es el hombre? 345 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 - ¿Dice que ese tipo vino a esta tienda 346 00:16:09,969 --> 00:16:13,306 y compró medio millón de dólares en relojes? 347 00:16:13,390 --> 00:16:15,558 - Así es. - ¿Y cómo pagó por todo eso? 348 00:16:15,600 --> 00:16:17,477 ¿Tarjeta de crédito? ¿La tiene en los archivos? 349 00:16:17,560 --> 00:16:19,771 - Detective, como dije, la discreción 350 00:16:19,813 --> 00:16:22,691 es muy importante para nosotros aquí. 351 00:16:22,732 --> 00:16:26,152 - Muy bien, bueno... 352 00:16:26,236 --> 00:16:27,862 ¿entonces por qué no nos lo dice discretamente? 353 00:16:29,447 --> 00:16:31,449 Bitcoin, ¿bromeas? 354 00:16:31,491 --> 00:16:33,284 ¿Cuándo aprendió Zack sobre cripto? 355 00:16:33,326 --> 00:16:35,495 - Antes de que lo arrestaran. Es parte del mismo movimiento 356 00:16:35,578 --> 00:16:37,080 anticorporativo que Ocupa Wall Street. 357 00:16:37,122 --> 00:16:38,456 - No me gusta. 358 00:16:38,540 --> 00:16:40,250 Es dinero inventado. No tiene sentido. 359 00:16:40,333 --> 00:16:42,043 - Todo el dinero es inventado. 360 00:16:42,085 --> 00:16:43,878 - Bueno, todas las transacciones en Bitcoin 361 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 se registran en el blockchain público, 362 00:16:45,630 --> 00:16:47,549 lo que significa... 363 00:16:47,632 --> 00:16:51,636 el Bitcoin de Zack vino de una cuenta que abrió en 2013. 364 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 No la tocaron hasta hace seis semanas. 365 00:16:53,680 --> 00:16:56,224 - ¿Cuántos Bitcoins tiene realmente? 366 00:16:56,266 --> 00:16:59,602 - Eh, 580. 367 00:16:59,686 --> 00:17:01,187 Pagó 20,000 por ellos. 368 00:17:01,229 --> 00:17:03,314 - 20,000 en criptomoneda no explica 369 00:17:03,398 --> 00:17:04,649 millones de dólares en relojes. 370 00:17:04,733 --> 00:17:06,067 - Mm, no, no, no. 371 00:17:06,151 --> 00:17:08,403 Ese era el precio cuando la compró en 2013. 372 00:17:08,486 --> 00:17:11,031 - Okay, ¿cuánto es 580 en Bitcoin ahora? 373 00:17:11,072 --> 00:17:12,157 - Veamos. 374 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 Eh... 375 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 - Eh, ¿qué? 376 00:17:18,830 --> 00:17:22,334 - Algo más de $60 millones. 377 00:17:23,585 --> 00:17:25,962 - Guau. 378 00:17:26,004 --> 00:17:28,381 - Muy bien... 379 00:17:28,465 --> 00:17:30,258 el pobre Robin Hood de Huntington, 380 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 que se hizo famoso por matar a ricos, 381 00:17:33,053 --> 00:17:37,057 ahora es un rico que mata a pobres. 382 00:17:37,098 --> 00:17:39,100 - ¿Este es el lugar? - Así es. 383 00:17:39,142 --> 00:17:41,561 Vamos, creo que te gustará esto. 384 00:17:41,603 --> 00:17:42,729 - Gracias. 385 00:17:48,860 --> 00:17:49,110 . 386 00:17:49,110 --> 00:17:50,612 - Entonces Zack se escapa del Pit, revisa su Bitcoin 387 00:17:51,613 --> 00:17:54,240 y se da cuenta de que vale 60 millones. 388 00:17:54,282 --> 00:17:56,242 - Sales de prisión y descubres que tienes tanto dinero, 389 00:17:56,284 --> 00:17:58,161 eso le cambiaría la vida a cualquiera. 390 00:17:58,244 --> 00:18:00,580 Pero con el peculiar estilo de autoengaño de Zack, 391 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 ya no puedes usar a los ricos como chivo expiatorio. 392 00:18:02,415 --> 00:18:04,167 - ¿Qué hace con su dinero un asesino en serie 393 00:18:04,250 --> 00:18:06,127 con recursos ilimitados? 394 00:18:06,211 --> 00:18:09,047 ¿Comienza a matar pobres? No lo entiendo. 395 00:18:09,089 --> 00:18:11,299 - No olvides llenarlos de regalos antes de matarlo. 396 00:18:11,383 --> 00:18:13,927 - No los llena de regalos, los personaliza. 397 00:18:13,968 --> 00:18:15,345 ¿Quieres saber qué haría un asesino en serie 398 00:18:15,428 --> 00:18:16,846 con recursos ilimitados? 399 00:18:16,888 --> 00:18:18,682 Crearía a la víctima perfecta. 400 00:18:18,765 --> 00:18:21,309 Digo, el traje que vestía Eric, los relojes. 401 00:18:21,393 --> 00:18:24,229 - ¿Entonces Zack convierte a Eric en Cenicienta 402 00:18:24,270 --> 00:18:26,314 para que fuera la persona que quería matar? 403 00:18:26,356 --> 00:18:27,482 - Sí, exactamente. 404 00:18:27,524 --> 00:18:28,900 Siempre ha tenido una furia mal dirigida. 405 00:18:28,942 --> 00:18:30,443 Antes del Pit, los ricos eran el objetivo, 406 00:18:30,485 --> 00:18:33,655 pero ahora crea efigies especialmente seleccionadas. 407 00:18:33,697 --> 00:18:35,323 - Como una piñata. 408 00:18:35,365 --> 00:18:38,326 - La pregunta es: ¿a quién representa la piñata? 409 00:18:38,368 --> 00:18:40,036 - Parece un asesino con mucha conciencia de sí mismo. 410 00:18:40,120 --> 00:18:41,788 [música de suspenso] 411 00:18:41,871 --> 00:18:43,248 - O uno que ha recibido terapia. 412 00:18:43,289 --> 00:18:44,916 Morales, necesito que revises 413 00:18:44,958 --> 00:18:46,376 los registros de tratamiento de Zack del Pit. 414 00:18:46,459 --> 00:18:47,961 Intenta encontrar referencias a transferencia, 415 00:18:48,003 --> 00:18:49,421 proyección, o cualquier terapia primal. 416 00:18:49,462 --> 00:18:50,922 - Listo. 417 00:18:51,006 --> 00:18:53,258 - Está creando a la víctima perfecta para poder destruirla. 418 00:18:53,341 --> 00:18:57,303 - Además, Bex, Zack salió de la tienda de relojes a pie. 419 00:18:57,345 --> 00:19:00,015 No estaba solo. 420 00:19:00,056 --> 00:19:01,725 Parece que ya encontró a su siguiente víctima. 421 00:19:01,808 --> 00:19:07,230 ♪ ♪ 422 00:19:07,272 --> 00:19:09,315 - [suspira] 423 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 ["Dangerous" de Big Data sonando] 424 00:19:12,485 --> 00:19:19,367 ♪ ♪ 425 00:19:46,394 --> 00:19:53,360 ♪ ♪ 426 00:19:55,612 --> 00:19:57,405 - Se siente diferente, ¿verdad? 427 00:19:57,447 --> 00:20:00,075 - Muy diferente. - [ríe] 428 00:20:03,912 --> 00:20:05,580 Si fueran a hacer una película sobre mí, 429 00:20:05,663 --> 00:20:07,707 mejor que elijan a un actor con carácter. 430 00:20:07,749 --> 00:20:10,794 Como Shia LaBeouf o algo así. 431 00:20:10,877 --> 00:20:12,420 - Mayor Morales. 432 00:20:12,462 --> 00:20:16,716 - [suspira] Ben, te dije que solo Morales. 433 00:20:16,800 --> 00:20:18,093 Llámame mayor en mi cumpleaños. 434 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 - Sí, señora. Perdón. 435 00:20:20,345 --> 00:20:21,971 Solo... sí. 436 00:20:22,055 --> 00:20:25,350 Encontré algo en los archivos de tratamiento de Zack Lang. 437 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 [gritos, estruendo] 438 00:20:31,189 --> 00:20:32,816 - Envía esto a mi estación. 439 00:20:32,857 --> 00:20:36,111 Tenemos algo que tienen que ver. 440 00:20:36,152 --> 00:20:39,406 - ¿Ese se supone que es el cuarto de su niñez? 441 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 ¿Por qué lo hace pedazos? 442 00:20:41,324 --> 00:20:44,369 - Se llama terapia primal. Era popular en los 70 y 80. 443 00:20:44,411 --> 00:20:46,079 - Me recuerda a un cuarto de ira. 444 00:20:46,121 --> 00:20:47,872 Los mejores $50 que he gastado. 445 00:20:47,914 --> 00:20:50,291 - Sí, es el mismo concepto, pero en un entorno terapéutico. 446 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Llevan a los pacientes de vuelta al lugar 447 00:20:52,085 --> 00:20:53,336 del trauma original para explorar 448 00:20:53,420 --> 00:20:54,629 sentimientos reprimidos. 449 00:20:54,671 --> 00:20:57,298 - Y hay muchos más videos. 450 00:20:57,340 --> 00:20:59,676 [gruñidos] 451 00:20:59,759 --> 00:21:01,803 - Estas sesiones eran un escape para Zack. 452 00:21:01,845 --> 00:21:04,305 Aunque fuera del Pit, creo que es la sensación que busca. 453 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 - Ahora destroza cabezas en vez de cuartos. 454 00:21:06,474 --> 00:21:08,685 - El forense encontró pintura verde 455 00:21:08,727 --> 00:21:11,438 debajo de las uñas de Eric White, 456 00:21:11,521 --> 00:21:13,064 parecida al color de ese cuarto. 457 00:21:13,106 --> 00:21:16,317 [estruendo] 458 00:21:16,359 --> 00:21:17,694 - Morales, ¿puedes darnos la dirección 459 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 de la casa de Zack de niño? 460 00:21:19,154 --> 00:21:21,281 Si el cuarto de la ira en el Pit se hizo 461 00:21:21,322 --> 00:21:22,699 en base al cuarto de la infancia de Zack, 462 00:21:22,741 --> 00:21:25,243 tal vez ahí llevó a Eric White para matarlo. 463 00:21:25,285 --> 00:21:26,828 - Están a 20 minutos. 464 00:21:26,911 --> 00:21:28,329 Según los registros de propiedad, 465 00:21:28,371 --> 00:21:29,831 se embargó en 2022, 466 00:21:29,914 --> 00:21:31,374 después de que sus padres murieron. 467 00:21:31,416 --> 00:21:33,418 Ha estado vacía desde entonces. 468 00:21:36,421 --> 00:21:39,466 - [ríe] Caray. 469 00:21:39,507 --> 00:21:40,800 ¿A dónde vamos? 470 00:21:40,884 --> 00:21:42,677 - ¿Quieres saber? - Sí. 471 00:21:42,719 --> 00:21:44,888 - La siguiente parada es mi humilde residencia. 472 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 - Caray. 473 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 Es el mejor día de toda mi vida. 474 00:21:48,975 --> 00:21:51,561 - Oh. - Sí, gracias por todo esto. 475 00:21:51,603 --> 00:21:53,396 Por todo, en serio. 476 00:21:53,438 --> 00:21:55,648 - Va a mejorar, confía en mí. 477 00:21:55,690 --> 00:21:58,777 [acelera motor] 478 00:21:58,818 --> 00:22:01,571 - ¡Viejo, este carro es tremendo! 479 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 - Sí, así es. 480 00:22:03,365 --> 00:22:06,201 [motor acelera] 481 00:22:09,037 --> 00:22:11,998 [música tensa] 482 00:22:12,040 --> 00:22:19,047 ♪ ♪ 483 00:22:35,772 --> 00:22:36,690 - Despejado. 484 00:22:47,325 --> 00:22:48,660 - Cocina despejada. 485 00:22:48,743 --> 00:22:50,245 - Dormitorio despejado. 486 00:22:53,998 --> 00:22:55,417 - Zack no está aquí. 487 00:22:55,458 --> 00:22:57,544 - Parece que esta lugar ha estado vacío durante años. 488 00:22:57,585 --> 00:23:00,005 [suspira] 489 00:23:00,046 --> 00:23:02,966 [música inquietante] 490 00:23:03,049 --> 00:23:04,467 ♪ ♪ 491 00:23:04,509 --> 00:23:06,261 - ¿Qué encontraste? 492 00:23:08,388 --> 00:23:10,265 - Todos los años en mi cumpleaños mi papá me medía 493 00:23:10,348 --> 00:23:15,103 y ponía marcas en el marco de la puerta como estas. 494 00:23:15,145 --> 00:23:17,939 - ¿Crees que este era el cuarto de Zack? 495 00:23:18,023 --> 00:23:20,734 - Es solo un presentimiento, pero, sí, eso creo. 496 00:23:20,775 --> 00:23:27,699 ♪ ♪ 497 00:23:32,454 --> 00:23:33,788 [gruñe] 498 00:23:35,582 --> 00:23:39,169 - Pintura verde. Este era el cuarto de Zack. 499 00:23:39,210 --> 00:23:41,671 - La pregunta es: ¿dónde está Zack? 500 00:23:41,755 --> 00:23:44,758 [música amenazante] 501 00:23:44,799 --> 00:23:51,723 ♪ ♪ 502 00:23:59,731 --> 00:24:02,484 - Debe ser una broma. 503 00:24:02,525 --> 00:24:03,943 - Hogar dulce hogar. 504 00:24:03,985 --> 00:24:05,487 - [ríe] 505 00:24:11,326 --> 00:24:11,576 . 506 00:24:11,618 --> 00:24:13,620 [música de suspenso] 507 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 - Los padres de Zack lo echaron de la casa por usar drogas 508 00:24:17,374 --> 00:24:19,501 y luego cambiaron el cuarto completamente 509 00:24:19,542 --> 00:24:21,461 para que pareciera que nunca vivió ahí. 510 00:24:21,586 --> 00:24:22,712 - Tiene sentido. Debió ser duro ver 511 00:24:22,754 --> 00:24:23,963 en lo que se había convertido Zack. 512 00:24:24,005 --> 00:24:25,590 - Algo no se siente bien. 513 00:24:25,715 --> 00:24:27,008 - Lo más importante 514 00:24:27,092 --> 00:24:29,094 es que Zack ni siquiera mató a Eric White aquí. 515 00:24:29,135 --> 00:24:30,470 Quizás la pintura verde 516 00:24:30,553 --> 00:24:32,180 debajo de las uñas es una coincidencia. 517 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 Sí, no, me di cuenta en cuanto lo dije. 518 00:24:36,726 --> 00:24:38,520 - Zack tiene todo el dinero del mundo, ¿no? 519 00:24:38,561 --> 00:24:41,064 El Pit logró recrear su cuarto, 520 00:24:41,106 --> 00:24:43,650 ¿por qué no podría Zack hacer lo mismo? 521 00:24:43,692 --> 00:24:46,695 - Okay, ¿pero dónde? - ¿Y por qué? 522 00:24:46,736 --> 00:24:48,947 El tratamiento de Zack en el Pit era recrear el trauma 523 00:24:48,988 --> 00:24:51,074 de su niñez que sucedió en este cuarto. 524 00:24:51,116 --> 00:24:52,492 Fue un evento formativo que ha influido 525 00:24:52,534 --> 00:24:54,077 en cada decisión que ha tomado desde entonces. 526 00:24:54,160 --> 00:24:55,954 Si queremos atraparlo, 527 00:24:55,995 --> 00:24:57,622 tenemos que averiguar cuál fue ese evento. 528 00:24:57,664 --> 00:25:00,583 - Okay, sus padres lo atrapan 529 00:25:00,625 --> 00:25:02,836 inhalando cocaína en su cuarto o algo así 530 00:25:02,961 --> 00:25:05,588 y discuten y lo echan de casa. 531 00:25:05,630 --> 00:25:07,674 - Sí, pero durante las sesiones de terapia, 532 00:25:07,716 --> 00:25:09,759 decía que su papá era un buen hombre. 533 00:25:09,801 --> 00:25:12,012 Al escucharlo de él, tenía una relación cercana con ellos. 534 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 ¿No intentarían buscarle ayuda primero? 535 00:25:14,556 --> 00:25:16,891 - Sí, sí. Entonces no son las drogas. 536 00:25:18,601 --> 00:25:22,272 Tal vez fue algo peor, algo que los asustó. 537 00:25:22,397 --> 00:25:28,236 ♪ ♪ 538 00:25:28,278 --> 00:25:29,529 - Maltrato a los animales. 539 00:25:32,741 --> 00:25:34,367 [pitidos] 540 00:25:35,785 --> 00:25:36,911 Morales, necesito que hagas una búsqueda 541 00:25:36,953 --> 00:25:38,038 de palabras clave en los videos. 542 00:25:38,079 --> 00:25:40,248 ♪ ♪ 543 00:25:40,290 --> 00:25:43,335 - A mi papá le gustaban las cosas buenas de la vida. 544 00:25:43,376 --> 00:25:44,878 Tenía clase. 545 00:25:44,961 --> 00:25:47,297 Por eso perderlo todo lo destruyó. 546 00:25:47,339 --> 00:25:49,049 Un Día del Padre, 547 00:25:49,174 --> 00:25:51,926 quise hacer algo lindo por él. 548 00:25:53,136 --> 00:25:56,222 Era mi gato. Le cambiaba el arenero. 549 00:25:56,306 --> 00:25:59,434 Lo cuidaba. Todos odiaban a King. 550 00:26:05,315 --> 00:26:09,152 A mi papá le encantaban las cosas hermosas. 551 00:26:09,277 --> 00:26:12,197 Pensé que agradecería lo que había hecho. 552 00:26:12,238 --> 00:26:14,991 Traté de embellecer a King. 553 00:26:15,116 --> 00:26:16,701 [puerta abriendo] 554 00:26:16,743 --> 00:26:19,079 - Zack, ¿qué hiciste? 555 00:26:20,872 --> 00:26:23,667 - Debiste ver la forma en que me miró mi papá. 556 00:26:23,750 --> 00:26:25,960 Me echó de la casa. 557 00:26:26,002 --> 00:26:29,714 Me dijo que no quería volverme a ver nunca. 558 00:26:29,839 --> 00:26:33,093 Estaban muy preocupados por lo que dirían los vecinos. 559 00:26:33,134 --> 00:26:34,552 Me ocultaron. 560 00:26:34,594 --> 00:26:36,304 - ¿Por qué lo crees? 561 00:26:36,346 --> 00:26:39,265 - Porque solo les importaban las apariencias. 562 00:26:39,307 --> 00:26:41,267 ¿Quieres entender a mi papá? 563 00:26:41,309 --> 00:26:44,020 Después de perderlo todo, mi papá se negó 564 00:26:44,062 --> 00:26:47,273 a vender su reloj lujoso. 565 00:26:47,315 --> 00:26:50,985 Recuerdo que necesitaba ropa nueva para la escuela 566 00:26:51,027 --> 00:26:55,240 y mi mamá le suplicó que lo vendiera, pero se negó. 567 00:26:55,281 --> 00:26:57,242 Tenía que seguir fingiendo. 568 00:26:57,283 --> 00:26:59,244 Era un fraude total. 569 00:26:59,369 --> 00:27:03,707 Y yo sería diez veces el papá que él no fue, sin duda. 570 00:27:03,832 --> 00:27:05,083 - ¿Por qué siento que todos nuestros asesinos 571 00:27:05,166 --> 00:27:06,376 tienen problemas con sus papás? 572 00:27:06,418 --> 00:27:07,919 - El trauma original de Zack 573 00:27:07,961 --> 00:27:09,713 que el Pit trataba de recrear con el cuarto verde 574 00:27:09,754 --> 00:27:11,381 fue el momento en que su papá lo rechazó. 575 00:27:11,423 --> 00:27:13,258 Ahora está fuera. 576 00:27:13,383 --> 00:27:15,760 Está creando sustitutos de la vida real para su padre 577 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 y los usa para descargar la furia que siente 578 00:27:17,804 --> 00:27:20,849 por haber sido rechazado, tal como le enseñó el Pit. 579 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 - Todos esos discursos sobre Wall Street 580 00:27:22,851 --> 00:27:26,187 y la codicia corporativa y este disfraz de Robin Hood, 581 00:27:26,229 --> 00:27:28,481 Zack Lang no le declara la guerra al 1%. 582 00:27:28,523 --> 00:27:30,567 ¿Solo estaba muy enojado 583 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 porque su papá lo atrapo matando a su gato? 584 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 - Pero sale, papá está muerto, ¿y comienza a hacer copias 585 00:27:36,197 --> 00:27:38,116 para un cuarto de la ira que construyó? 586 00:27:38,241 --> 00:27:39,659 - Sí, básicamente. 587 00:27:39,701 --> 00:27:42,954 [celular vibra] 588 00:27:42,996 --> 00:27:44,497 Morales. ¿Qué pasa? 589 00:27:44,539 --> 00:27:45,582 - Malas noticias. 590 00:27:45,623 --> 00:27:47,667 Tenemos otro cuerpo. - Vámonos. 591 00:27:47,709 --> 00:27:52,130 [música tensa] 592 00:27:52,172 --> 00:27:55,050 [parloteo] [sirenas sonando] 593 00:27:59,512 --> 00:28:01,723 - Bienvenidos a la fiesta. 594 00:28:01,765 --> 00:28:04,559 Un comerciante encontró el cuerpo hace una hora. 595 00:28:07,520 --> 00:28:08,688 - ¿Alguien vio quién botó el cuerpo? 596 00:28:08,730 --> 00:28:11,316 - No, todo fue rápido. Nadie vio nada. 597 00:28:11,358 --> 00:28:12,525 - ¿Ya identificaron al tipo? 598 00:28:12,609 --> 00:28:15,570 - James Small, 32, del Lower East Side. 599 00:28:18,531 --> 00:28:20,700 - Misma pintura verde debajo de las uñas. 600 00:28:22,660 --> 00:28:26,122 - Mi sargento está con el hermano de la víctima. 601 00:28:26,164 --> 00:28:27,624 Las noticias viajan rápido. 602 00:28:27,665 --> 00:28:29,125 - [suspira] 603 00:28:29,250 --> 00:28:30,669 ♪ ♪ 604 00:28:30,710 --> 00:28:31,920 - Sí. 605 00:28:35,632 --> 00:28:39,260 Atraparemos a quien le hizo esto a tu hermano. 606 00:28:39,386 --> 00:28:42,263 Pero necesitamos tu ayuda. - Okay. 607 00:28:42,305 --> 00:28:43,807 - ¿Le dijiste al sargento que había un tipo nuevo 608 00:28:43,848 --> 00:28:45,642 con el que Jim comenzó a pasarla? 609 00:28:45,684 --> 00:28:47,686 - No sé su verdadero nombre. 610 00:28:47,727 --> 00:28:51,272 Pero Jimmy lo llamaba el Rey. 611 00:28:53,149 --> 00:28:55,360 Con un nombre así, debió ser más cuidadoso. 612 00:28:55,402 --> 00:28:56,695 - ¿Cómo se conocieron? 613 00:28:56,736 --> 00:28:58,988 - Reddit o Telegram, o lo que sea. 614 00:28:59,030 --> 00:29:02,158 Tiene que entender que Jimmy siempre estaba buscando 615 00:29:02,200 --> 00:29:05,078 un sueño a medias... 616 00:29:05,120 --> 00:29:07,205 envíos directos, mercadotecnia multinivel. 617 00:29:07,247 --> 00:29:09,040 Le encantaban los atajos. 618 00:29:09,082 --> 00:29:13,169 Cuando me habló de este millonario con un Ferrari, 619 00:29:13,211 --> 00:29:16,840 sabía que sería un problema. 620 00:29:16,881 --> 00:29:19,843 Este tal Rey prometió que podría convertir a Jimmy 621 00:29:19,884 --> 00:29:21,928 en millonario en seis meses. 622 00:29:21,970 --> 00:29:25,223 - Claro. ¿Dijo cómo lo haría? 623 00:29:25,265 --> 00:29:30,103 - Vendiendo criptomoneda o algo así a ancianos en Florida. 624 00:29:30,145 --> 00:29:31,896 Jimmy dijo que era bueno en eso. 625 00:29:31,938 --> 00:29:34,024 Estaba ganando premios o algo así. 626 00:29:34,107 --> 00:29:35,984 Un reloj de lujo caro. 627 00:29:36,026 --> 00:29:38,778 Le dije a Jimmy que no trabajara 628 00:29:38,820 --> 00:29:40,405 en la estúpida compañía de ese tipo. 629 00:29:40,447 --> 00:29:43,450 - Perdón, ¿su compañía? 630 00:29:43,491 --> 00:29:48,121 - Sí, un edificio sin ascensor en Chinatown. 631 00:29:48,246 --> 00:29:50,790 - Okay, necesitaré esa dirección. 632 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 - ¿Alguna de idea de a qué nos enfrentaremos? 633 00:29:53,960 --> 00:29:55,795 - No tengo idea. 634 00:29:55,837 --> 00:30:00,675 ♪ ♪ 635 00:30:00,717 --> 00:30:04,179 [parloteo] 636 00:30:07,599 --> 00:30:09,392 - Oye, espera. 637 00:30:09,434 --> 00:30:11,019 ¿Qué es este lugar? 638 00:30:17,984 --> 00:30:18,193 . 639 00:30:18,276 --> 00:30:21,196 [música de suspenso] 640 00:30:21,571 --> 00:30:23,573 [parloteo] 641 00:30:23,656 --> 00:30:26,284 - Goatcoin es la oportunidad financiera de su vida. 642 00:30:28,161 --> 00:30:30,246 - [carraspea] 643 00:30:30,330 --> 00:30:32,874 - Ah, lo siento mucho. 644 00:30:32,916 --> 00:30:34,834 No los vi. 645 00:30:34,876 --> 00:30:37,921 Bienvenidos a Alpha Asset Managers. 646 00:30:37,962 --> 00:30:39,798 ¿Tienen cita? 647 00:30:39,881 --> 00:30:43,635 - No.... no tenemos cita. 648 00:30:43,677 --> 00:30:44,928 - ¡No hay problema! 649 00:30:45,011 --> 00:30:46,805 Déjenme hacerles una pregunta: 650 00:30:46,888 --> 00:30:49,516 ¿están listos para cambiar sus vidas? 651 00:30:49,557 --> 00:30:52,018 - No, gracias. ¿Está el Rey? 652 00:30:52,060 --> 00:30:53,603 - Aún no, pero puedo ayudarlos. 653 00:30:53,645 --> 00:30:55,980 Me llamo Fast Eddie y dirijo la oficina de Nueva York. 654 00:30:56,022 --> 00:30:57,982 - Oh. - ¿Y qué venden 655 00:30:58,024 --> 00:31:00,777 exactamente aquí, Fast Eddie? 656 00:31:00,819 --> 00:31:02,529 - Oportunidad, nene. 657 00:31:02,570 --> 00:31:04,280 Estamos introduciendo una generación 658 00:31:04,322 --> 00:31:06,032 completamente nueva al mundo de las criptomonedas. 659 00:31:06,074 --> 00:31:07,909 Es mucha información que entender: blockchain, 660 00:31:07,992 --> 00:31:10,286 contratos inteligentes, protocolos KYC, 661 00:31:10,328 --> 00:31:12,872 SEC, bla, bla, bla. 662 00:31:12,956 --> 00:31:16,876 Pero podemos ser su guía hacia la vida que soñaron. 663 00:31:16,960 --> 00:31:18,920 - Sí, genial. Conocemos a varios chicos 664 00:31:18,962 --> 00:31:21,047 con los que trabajaban: Jim Small, Eric White. 665 00:31:21,089 --> 00:31:23,341 - ¿Conocen a Eric y a Jimmy? - Sí. 666 00:31:23,425 --> 00:31:24,801 - Están arrasando. 667 00:31:24,843 --> 00:31:27,846 Están abriendo las oficinas de Miami en este momento. 668 00:31:27,887 --> 00:31:30,181 [ríe] - ¿En serio? 669 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 [suena campana] 670 00:31:32,767 --> 00:31:34,978 - Cerré una transacción de 45K en Legitcoin. 671 00:31:35,020 --> 00:31:35,979 [aclamaciones] 672 00:31:36,062 --> 00:31:37,564 - ¡Dinero! 673 00:31:37,605 --> 00:31:38,982 No vayan a ninguna parte. Ya regreso. 674 00:31:39,024 --> 00:31:41,901 [aclamaciones] 675 00:31:45,113 --> 00:31:47,699 - Estos tipos son vendedores, como el papá de Zack. 676 00:31:47,741 --> 00:31:51,327 - Sí, todos se parecen. 677 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 - Sí, porque esto no es una empresa. 678 00:31:53,496 --> 00:31:54,873 Es una granja de víctimas. 679 00:31:54,956 --> 00:31:56,833 Zack usa sus millones para convertir a estos chicos 680 00:31:56,916 --> 00:31:59,044 en copias de su padre. 681 00:31:59,127 --> 00:32:00,545 Los va a matar a todos. 682 00:32:00,628 --> 00:32:03,798 - ¿Habías visto algo así? - Ni de cerca. 683 00:32:03,840 --> 00:32:06,801 Chicos, dejen los juguetes, miren aquí. Somos del FBI. 684 00:32:06,885 --> 00:32:07,677 Dejen lo que están haciendo ahora. 685 00:32:07,761 --> 00:32:09,721 - No. No. 686 00:32:09,804 --> 00:32:11,890 Tranquilo, 'mano. 687 00:32:11,931 --> 00:32:13,224 Les estamos salvando la vida. 688 00:32:14,434 --> 00:32:16,311 - No entienden al Rey. 689 00:32:16,353 --> 00:32:17,896 Cambia de teléfono prepago todos los días. 690 00:32:17,979 --> 00:32:19,272 El tipo es súper paranoico. - Okay. 691 00:32:19,314 --> 00:32:20,774 ¿Cómo se ponen en contacto con él? 692 00:32:20,815 --> 00:32:22,567 - No lo hacemos. Él solo llega. 693 00:32:22,609 --> 00:32:25,528 Sé que tiene una tremenda casa de playa, pero nunca he ido. 694 00:32:25,570 --> 00:32:27,280 - Okay, Fast Eddie, tenemos que saber exactamente 695 00:32:27,322 --> 00:32:28,782 dónde está el Rey en este momento. 696 00:32:28,865 --> 00:32:31,493 - Llama a Damon. Está con el Rey hoy, ¿verdad? 697 00:32:31,576 --> 00:32:33,078 - Perdón, ¿quién es Damon? 698 00:32:33,161 --> 00:32:35,455 - Es el mejor tipo. Se acaba de casar. 699 00:32:35,497 --> 00:32:37,832 Va a abrir la oficina de San Diego. 700 00:32:37,874 --> 00:32:40,543 - El número de celular de Damon, ¡ahora! 701 00:32:40,627 --> 00:32:47,592 ♪ ♪ 702 00:32:47,634 --> 00:32:49,260 - Te espera una delicia. 703 00:32:51,680 --> 00:32:54,432 Jerez de 18 años, madurado en barril. 704 00:32:54,474 --> 00:32:56,726 Por tu nuevo ascenso. 705 00:32:56,768 --> 00:32:58,353 - Gracias, Rey. 706 00:32:58,395 --> 00:33:00,063 Cuando le dije a mi esposa que me había elegido 707 00:33:00,146 --> 00:33:01,439 para abrir la nueva oficina de San Diego, 708 00:33:01,481 --> 00:33:03,900 literalmente comenzó a llorar. 709 00:33:03,983 --> 00:33:06,069 - Es hermoso. 710 00:33:06,111 --> 00:33:07,696 - Cambió mi vida. 711 00:33:07,779 --> 00:33:09,823 Cambió las vidas de todos nosotros. 712 00:33:11,199 --> 00:33:12,701 [suspira] 713 00:33:15,161 --> 00:33:17,914 [pitidos] 714 00:33:17,997 --> 00:33:19,249 - El celular de Damon 715 00:33:19,332 --> 00:33:20,250 está en una casa en la playa de Long Island. 716 00:33:20,291 --> 00:33:21,668 Les estoy enviando la dirección. 717 00:33:21,751 --> 00:33:23,586 - Vamos en camino. 718 00:33:23,628 --> 00:33:25,588 [sirena sonando] 719 00:33:25,630 --> 00:33:28,800 - Puedo preguntar... 720 00:33:28,842 --> 00:33:31,261 ¿por qué hace todo esto? 721 00:33:31,344 --> 00:33:32,846 Es que... 722 00:33:32,887 --> 00:33:36,307 nunca había tenido un jefe que tratara de ayudar así. 723 00:33:36,349 --> 00:33:39,978 Todos teníamos mala suerte 724 00:33:40,020 --> 00:33:41,771 y usted vio nuestro potencial. 725 00:33:41,813 --> 00:33:44,983 - Para ser sincero, 726 00:33:45,066 --> 00:33:49,320 cuando yo era joven, era un desastre 727 00:33:49,362 --> 00:33:51,448 y estaba medio perdido. 728 00:33:51,489 --> 00:33:53,533 Y mi familia, 729 00:33:53,575 --> 00:33:57,370 quien uno pensaría que me ayudaría, 730 00:33:57,454 --> 00:33:59,164 me dio la espalda. 731 00:34:01,666 --> 00:34:03,001 - ¿Por qué? 732 00:34:03,043 --> 00:34:04,836 - Hice algo que los avergonzó. 733 00:34:07,839 --> 00:34:09,507 Maté un gato. 734 00:34:12,177 --> 00:34:16,806 Bueno, no era solo un gato. 735 00:34:16,848 --> 00:34:18,767 Era mi gato. 736 00:34:18,808 --> 00:34:21,102 Y cuando lo hice, parecía un desperdicio 737 00:34:21,144 --> 00:34:24,272 botarlo o enterrarlo, así que lo adorné. 738 00:34:24,314 --> 00:34:26,441 Le puse algunas de las joyas de mamá, 739 00:34:26,524 --> 00:34:28,485 porque quería que fuera hermoso. 740 00:34:28,568 --> 00:34:31,988 Sofisticado, sabes, como mi papá. 741 00:34:32,030 --> 00:34:34,908 [música tensa] 742 00:34:34,949 --> 00:34:38,495 ♪ ♪ 743 00:34:38,536 --> 00:34:40,455 ¿Vas a decir algo? 744 00:34:42,791 --> 00:34:44,751 ¿Dirás que soy un rarito? 745 00:34:46,628 --> 00:34:47,712 - No... 746 00:34:47,754 --> 00:34:49,506 - ¿Por un gato estúpido? 747 00:34:49,547 --> 00:34:51,383 Sí, lo harás. 748 00:34:51,424 --> 00:34:53,968 Así reaccionan todos. 749 00:34:59,015 --> 00:35:01,101 - Eras joven, ¿verdad? O sea... 750 00:35:01,142 --> 00:35:05,647 todos hacemos cosas de niños. 751 00:35:05,730 --> 00:35:08,274 ¿Por qué se pone eso? 752 00:35:08,316 --> 00:35:10,318 Oiga, no creo que sea un rarito. 753 00:35:10,402 --> 00:35:13,029 - Sí, lo crees, pero está bien. 754 00:35:13,071 --> 00:35:14,823 No eres el primero. 755 00:35:14,864 --> 00:35:18,660 Me he acostumbrado a que me malinterpreten. 756 00:35:20,704 --> 00:35:22,539 - No hay oficina en San Diego, ¿verdad? 757 00:35:22,622 --> 00:35:27,752 ♪ ♪ 758 00:35:27,836 --> 00:35:29,921 Tal vez debería llamar a la oficina. 759 00:35:29,963 --> 00:35:31,923 Para reportarme, ¿sí? 760 00:35:32,007 --> 00:35:33,925 Voy a... - Claro. 761 00:35:34,009 --> 00:35:36,469 Damon, no te estoy reteniendo aquí contra tu voluntad. 762 00:35:38,013 --> 00:35:39,055 - Okay. 763 00:35:39,097 --> 00:35:41,850 Ah... adiós. 764 00:35:44,561 --> 00:35:46,980 [gruñidos] 765 00:35:54,195 --> 00:35:54,446 . 766 00:35:54,487 --> 00:35:57,157 [música tensa] 767 00:35:57,532 --> 00:35:59,868 [gruñidos] 768 00:36:02,620 --> 00:36:05,415 - Dilo otra vez. 769 00:36:05,498 --> 00:36:07,167 Di que no soy tu hijo. 770 00:36:07,250 --> 00:36:08,668 - Espere, espere, espere. Por favor, por favor. 771 00:36:08,752 --> 00:36:10,337 - Dilo. - No, no, no. 772 00:36:10,420 --> 00:36:11,713 ¡Espere, espere, espere! 773 00:36:11,755 --> 00:36:14,382 - ¡Dilo, papá! 774 00:36:14,424 --> 00:36:16,009 - Por favor, basta. 775 00:36:16,051 --> 00:36:19,429 - Deberías amarme. ¡Soy tu hijo y me odias! 776 00:36:19,471 --> 00:36:21,139 [estruendo] 777 00:36:21,181 --> 00:36:22,682 - No te odio. No te odio. 778 00:36:22,724 --> 00:36:23,808 - ¿Eh? 779 00:36:25,935 --> 00:36:28,313 Ahora verás cómo se siente 780 00:36:28,355 --> 00:36:30,523 que tu propia familia te rechace. 781 00:36:30,565 --> 00:36:32,650 - Yo no-- Espere, espere, espere. 782 00:36:34,736 --> 00:36:41,659 ♪ ♪ 783 00:36:56,800 --> 00:36:59,177 - Encontré el cuarto de la ira, chicos. 784 00:36:59,260 --> 00:37:00,637 No está aquí. 785 00:37:00,720 --> 00:37:07,602 ♪ ♪ 786 00:37:12,232 --> 00:37:13,942 Escuchen, construyó más de un cuarto. 787 00:37:21,866 --> 00:37:23,702 - ¿Qué...? 788 00:37:34,254 --> 00:37:35,755 - ¡Atrás, o lo mato! 789 00:37:35,797 --> 00:37:37,716 - Socorro. 790 00:37:37,757 --> 00:37:39,634 - No tienes que hacerlo. 791 00:37:39,718 --> 00:37:43,555 - Lo juro, le romperé el cuello. 792 00:37:43,596 --> 00:37:45,306 - No lo harás, Zachary... 793 00:37:45,390 --> 00:37:46,433 - [se mofa] 794 00:37:46,474 --> 00:37:48,852 - Porque no estoy enojada contigo. 795 00:37:48,935 --> 00:37:50,395 No estoy decepcionada. 796 00:37:50,437 --> 00:37:53,023 No estoy frustrada. ¿Y sabes algo? 797 00:37:53,064 --> 00:37:54,399 Tu papá tampoco debió estarlo. 798 00:37:54,482 --> 00:37:56,568 - ¿De qué hablas? - Eras solo un niño. 799 00:37:56,609 --> 00:37:58,528 Sí, necesitabas apoyo, 800 00:37:58,611 --> 00:38:00,697 porque tratabas de procesar tus emociones. 801 00:38:00,739 --> 00:38:02,240 - ¿Qué? - No fue tu culpa. 802 00:38:02,282 --> 00:38:03,950 Solo necesitabas ayuda. 803 00:38:04,034 --> 00:38:07,454 Necesitabas ayuda y necesitas ayuda ahora. 804 00:38:07,537 --> 00:38:09,414 No eres un tipo malo, Zack. 805 00:38:09,456 --> 00:38:11,374 - ¡No me conoces! - Sí, te conozco. 806 00:38:11,416 --> 00:38:15,587 Sé que tratabas de hacer algo lindo por tu papá. 807 00:38:15,628 --> 00:38:18,548 Querías que te amara. - No. ¡No! 808 00:38:18,631 --> 00:38:21,509 - Tu papá no debió hacerte sentir así, ¿sí? 809 00:38:21,551 --> 00:38:22,927 - Ya no me quiere. 810 00:38:22,969 --> 00:38:24,637 - Sí. Sí, te quiere. - No. 811 00:38:24,679 --> 00:38:26,556 - Todos los padres aman a sus hijos. 812 00:38:26,598 --> 00:38:29,517 Aunque no lo demuestre, siempre te ha querido. 813 00:38:29,559 --> 00:38:31,770 Quería decirlo, pero no podía decirlo. 814 00:38:33,646 --> 00:38:35,899 Pero tienes que soltarlo. 815 00:38:35,940 --> 00:38:39,319 Confía en mí. 816 00:38:39,361 --> 00:38:41,196 Suéltalo, Zack. 817 00:38:42,447 --> 00:38:44,032 Oye, estoy orgullosa de ti. 818 00:38:44,074 --> 00:38:45,533 Estoy muy orgullosa de ti. 819 00:38:48,036 --> 00:38:50,372 [gruñidos] 820 00:39:08,223 --> 00:39:10,016 [crujido] 821 00:39:20,777 --> 00:39:22,278 [gruñidos] 822 00:39:22,320 --> 00:39:25,115 [vidrio estalla] 823 00:39:25,198 --> 00:39:26,741 [golpes en la puerta] 824 00:39:28,326 --> 00:39:30,286 - Bex, ¿estás bien? 825 00:39:30,370 --> 00:39:33,456 - [jadea] Súper fácil. 826 00:39:33,498 --> 00:39:35,667 Revisen a Damon. 827 00:39:35,750 --> 00:39:36,835 - Date la vuelta. 828 00:39:36,918 --> 00:39:38,336 Voltéate. 829 00:39:38,378 --> 00:39:39,671 La otra mano. 830 00:39:41,214 --> 00:39:42,590 - [jadea] 831 00:39:42,632 --> 00:39:45,510 [Damon gime] 832 00:39:45,593 --> 00:39:48,471 [música suave] 833 00:39:48,555 --> 00:39:52,350 ♪ ♪ 834 00:39:52,392 --> 00:39:54,811 - Oye, ¿qué te dije sobre robar de las escenas de crimen? 835 00:39:54,853 --> 00:39:56,646 - Al menos no es un conejo. 836 00:39:56,730 --> 00:39:58,481 - Eso fue un rescate. 837 00:39:58,565 --> 00:39:59,983 ["The Deep" de Lane 8 & Art School Girlfriend sonando] 838 00:40:00,025 --> 00:40:03,528 - ¿Es Jacob Hassani demasiado estricto? 839 00:40:04,904 --> 00:40:06,948 Todas las señales dicen que sí. 840 00:40:06,990 --> 00:40:09,993 [ríe] 841 00:40:10,076 --> 00:40:11,870 - ¿Cuándo fue la última vez que Shane comió carbohidratos? 842 00:40:11,911 --> 00:40:14,164 - Uh. 843 00:40:14,247 --> 00:40:16,374 - Un misterio incuestionable. 844 00:40:16,458 --> 00:40:17,751 - Ajá. - Viejo, 845 00:40:17,834 --> 00:40:20,253 comí pizza para desayunar. 846 00:40:20,295 --> 00:40:22,630 Se llama hacer ejercicio. Deberías intentarlo. 847 00:40:22,672 --> 00:40:24,299 - Mi turno. 848 00:40:25,800 --> 00:40:28,928 - Okay, ¿quién es la coronel Lazarus? 849 00:40:28,970 --> 00:40:35,935 ♪ ♪ 850 00:40:45,653 --> 00:40:48,198 CAMPEONES ESTATALES DE CAMPO TRAVIESA 851 00:40:48,239 --> 00:40:51,242 CAMPEONES ESTATALES DE 1993 852 00:40:51,326 --> 00:40:53,328 ATLETISMO FEMENINO DE PREPARATORIA ST JOSEPHS 853 00:40:53,370 --> 00:40:55,163 ATLETA ESPECIAL CAITLIN TAYLOR 854 00:41:02,545 --> 00:41:04,881 ADOLESCENTE DE MICHIGAN A JUICIO POR ASESINATO 855 00:41:04,964 --> 00:41:11,846 ♪ ♪ 856 00:41:12,931 --> 00:41:14,557 CAITLIN TAYLOR, DE 18 AÑOS, 857 00:41:14,641 --> 00:41:16,267 ACUSADA DE MATAR A TRES ADOLESCENTES 858 00:41:16,309 --> 00:41:20,814 Te tengo, Caitlin Taylor. 859 00:41:20,855 --> 00:41:27,195 ♪ ♪