1
00:00:04,537 --> 00:00:05,038
.
2
00:00:05,071 --> 00:00:05,972
- Anteriormente
en "The Hunting Party"...
3
00:00:06,706 --> 00:00:07,941
Se llama el Pit.
4
00:00:07,974 --> 00:00:09,809
Es el hogar de los criminales
más peligrosos y violentos
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,444
que el mundo cree
que están muertos.
6
00:00:11,478 --> 00:00:14,114
O al menos, así era
hasta la explosión.
7
00:00:15,248 --> 00:00:17,083
Este es el especialista
en detenciones Shane Florence.
8
00:00:17,117 --> 00:00:18,284
¿Trabajas aquí?
9
00:00:18,318 --> 00:00:19,519
- Hasta que cayeron
las paredes, sí, señora.
10
00:00:19,552 --> 00:00:20,687
Hablando de tu carrera,
11
00:00:20,720 --> 00:00:22,756
tendremos que encontrar
más presos.
12
00:00:22,789 --> 00:00:24,791
¿Cuántos?
13
00:00:24,824 --> 00:00:26,426
Muchos.
14
00:00:26,459 --> 00:00:28,228
- Lo que tenga que saber
sobre el agente Odell,
15
00:00:28,261 --> 00:00:30,296
puede leerlo en mi expediente.
16
00:00:30,330 --> 00:00:31,364
¡Oliver!
17
00:00:31,398 --> 00:00:32,332
¿Eras el alcaide?
18
00:00:32,365 --> 00:00:34,300
- Necesito alguien
en quien pueda confiar,
19
00:00:34,334 --> 00:00:35,268
alguien que pueda
ayudarme a atrapar
20
00:00:35,301 --> 00:00:36,803
a todos los presos
que salieron vivos.
21
00:00:36,836 --> 00:00:38,638
La explosión que causó
el colapso del Pit
22
00:00:38,672 --> 00:00:39,873
no fue un accidente.
23
00:00:39,906 --> 00:00:41,474
Fue una fuga.
24
00:00:44,711 --> 00:00:47,747
[música suave]
25
00:00:47,781 --> 00:00:51,518
{\an8}- Me alegra que todos
hayan podido venir.
26
00:00:51,551 --> 00:00:54,487
Toda la familia junta...
27
00:00:54,521 --> 00:00:56,756
eso significa mucho.
28
00:00:56,790 --> 00:01:00,293
Me siento muy especial.
29
00:01:00,326 --> 00:01:02,862
* *
30
00:01:02,896 --> 00:01:06,766
Supongo que debería pedir
un deseo,
31
00:01:06,800 --> 00:01:09,269
pero no sé qué más
podría querer.
32
00:01:09,302 --> 00:01:12,839
¿Todos ustedes aquí
para celebrarme?
33
00:01:12,872 --> 00:01:15,608
* *
34
00:01:15,642 --> 00:01:19,479
Esto es perfecto.
35
00:01:19,512 --> 00:01:26,519
* *
36
00:01:30,757 --> 00:01:33,693
[música inquietante]
37
00:01:33,727 --> 00:01:40,700
* *
38
00:01:45,805 --> 00:01:48,274
Mm.
39
00:01:53,380 --> 00:01:56,383
- Tienes mucho que explicar,
Johnny.
40
00:01:56,416 --> 00:01:57,951
- Déjame tranquilo.
- Déjame tranquilo.
41
00:01:57,984 --> 00:01:59,819
- Solo queremos entender
por qué lastimaste
42
00:01:59,853 --> 00:02:02,555
{\an8}al niño en la escuela hoy.
43
00:02:02,589 --> 00:02:03,757
{\an8}No sé.
44
00:02:03,790 --> 00:02:05,425
{\an8}46 SEGUNDOS ANTES
DE LA EXPLOSIÓN
45
00:02:05,458 --> 00:02:07,527
- A veces me enojo, ¿sí?
- [ríe]
46
00:02:07,560 --> 00:02:10,597
- Siento ansias por lastimar
a la gente o romper cosas.
47
00:02:10,630 --> 00:02:12,665
Se siente bien liberar
toda esa ira.
48
00:02:12,699 --> 00:02:15,568
- Quizá te haga sentir bien,
pero piensa
49
00:02:15,602 --> 00:02:18,304
en cómo tus acciones afectan
a los demás.
50
00:02:18,338 --> 00:02:21,541
- No me importa,
porque soy una persona mala.
51
00:02:21,574 --> 00:02:23,610
No puedes arreglarme,
¿para qué intentarlo?
52
00:02:23,643 --> 00:02:25,445
Johnny.
53
00:02:25,478 --> 00:02:29,516
Pero si no podemos ayudarte,
quizá alguien más sí pueda.
54
00:02:29,549 --> 00:02:32,519
Hablar de esto
es el primer paso.
55
00:02:32,552 --> 00:02:34,854
- ¿Quién querría
hablar conmigo?
56
00:02:34,888 --> 00:02:38,324
- Nosotros, hijo,
porque te amamos.
57
00:02:38,358 --> 00:02:39,859
¿Aunque lastime a la gente?
58
00:02:39,893 --> 00:02:42,829
[vibración]
59
00:02:42,862 --> 00:02:46,199
[crujido]
60
00:02:46,833 --> 00:02:48,768
[cristales estallan]
61
00:02:49,669 --> 00:02:53,006
{\an8}ACTUALIDAD
62
00:02:53,039 --> 00:02:55,975
[música dramática]
63
00:02:56,009 --> 00:02:57,577
* *
64
00:02:57,610 --> 00:03:00,246
ELI JOHNSON ARRESTADO
POR ASESINAR A 12 NIÑAS
65
00:03:00,280 --> 00:03:03,583
[suspira]
66
00:03:03,616 --> 00:03:04,984
ADOLESCENTE LOCAL AYUDA
A ATRAPAR A ASESINO EN SERIE
67
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
[suspira]
68
00:03:07,053 --> 00:03:09,889
[música discordante]
69
00:03:09,923 --> 00:03:12,859
[música dramática]
70
00:03:12,892 --> 00:03:18,331
* *
71
00:03:18,365 --> 00:03:20,467
- La Casa Blanca quiere
noticias sobre la búsqueda.
72
00:03:20,500 --> 00:03:22,469
- Me dijeron que el presidente
no sabe lo del Pit.
73
00:03:22,502 --> 00:03:25,271
- No lo sabe, pero la noticia
de portada del "Times"
74
00:03:25,305 --> 00:03:28,341
esta mañana fue sobre
la explosión en Cheyenne.
75
00:03:28,375 --> 00:03:30,276
El presidente necesita
poder negarlo,
76
00:03:30,310 --> 00:03:31,945
lo que significa
debo poder asegurarle
77
00:03:31,978 --> 00:03:33,847
que me estoy encargando
de todo.
78
00:03:33,880 --> 00:03:36,383
Así que, ¿me estoy encargando?
79
00:03:36,416 --> 00:03:38,685
- Se recuperaron cinco presos
vivos más en los escombros,
80
00:03:38,718 --> 00:03:40,820
pero docenas de cuerpos
siguen sin identificar.
81
00:03:40,854 --> 00:03:44,024
- En este momento, ¿no sabes
cuántos fugitivos hay?
82
00:03:44,057 --> 00:03:46,926
- No los sabremos
hasta terminar la excavación,
83
00:03:46,960 --> 00:03:49,496
pero nuestro equipo
calcula que hasta el 25%
84
00:03:49,529 --> 00:03:51,431
pudo haber salido con vida.
85
00:03:51,464 --> 00:03:52,966
¿Qué determinó tu equipo
sobre la causa de la explosión?
86
00:03:52,999 --> 00:03:54,901
Fue una fuga de gas.
87
00:03:54,934 --> 00:03:57,937
- No sé qué es más difícil
de creer,
88
00:03:57,971 --> 00:03:59,773
la cortina de humo
de ecoterrorismo
89
00:03:59,806 --> 00:04:00,974
que le vendiste a CNN,
90
00:04:01,007 --> 00:04:02,509
o la historia que tratas
de venderme ahora.
91
00:04:02,542 --> 00:04:04,310
¿Malas tuberías? ¿En serio?
92
00:04:04,344 --> 00:04:05,412
A veces pasa.
93
00:04:05,445 --> 00:04:08,948
Te enviaré el informe.
94
00:04:08,982 --> 00:04:14,788
* *
95
00:04:14,821 --> 00:04:17,557
- Busco a un preso muerto.
- Adelante, señora.
96
00:04:21,628 --> 00:04:24,564
[música tensa]
97
00:04:24,597 --> 00:04:31,404
* *
98
00:04:31,438 --> 00:04:34,607
- Agente Henderson,
hay novedades.
99
00:04:34,641 --> 00:04:35,408
¿Otro preso?
100
00:04:35,442 --> 00:04:38,545
- Sí, señora.
Sígame, por favor.
101
00:04:38,578 --> 00:04:41,581
* *
102
00:04:41,614 --> 00:04:43,917
Agente Henderson,
quizá no me recuerde.
103
00:04:43,950 --> 00:04:45,518
Jennifer Morales.
104
00:04:45,552 --> 00:04:46,953
Tomaste mi curso
de aspirante a oficial
105
00:04:46,986 --> 00:04:48,688
en ciencia conductual
en Quantico.
106
00:04:48,722 --> 00:04:50,357
Recuerdo que hiciste muy bien
la prueba final.
107
00:04:50,390 --> 00:04:52,392
- Eso no ocurría con frecuencia.
- Sí, señora.
108
00:04:52,425 --> 00:04:53,493
Ahora soy oficial
de inteligencia.
109
00:04:53,526 --> 00:04:54,694
El mejor trabajo
en el ejército.
110
00:04:54,728 --> 00:04:56,563
Me asignaron al grupo especial
de recuperación de presos.
111
00:04:56,596 --> 00:04:57,831
- ¿Ahora somos
un grupo especial?
112
00:04:57,864 --> 00:04:58,965
Ajá.
113
00:04:58,998 --> 00:05:02,335
[parloteo]
114
00:05:10,110 --> 00:05:11,878
Organizaron todo muy rápido.
115
00:05:11,911 --> 00:05:13,947
- Los militares
se mueven rápido.
116
00:05:13,980 --> 00:05:16,116
- Hemos estado monitoreando
toda actividad criminal
117
00:05:16,149 --> 00:05:17,784
en un radio del Pit
que hemos aumentado.
118
00:05:17,817 --> 00:05:19,619
Esta mañana,
hubo un robo violento de auto
119
00:05:19,652 --> 00:05:20,720
en una gasolinera en Rawlins.
120
00:05:20,754 --> 00:05:23,556
Un equipo recuperó un
overol azul escondido cerca.
121
00:05:23,590 --> 00:05:26,626
Ahora podemos confirmar que
le pertenecía a Clayton Jessup.
122
00:05:26,659 --> 00:05:28,128
Sr. Odell,
123
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
¿podría informarnos
sobre el preso?
124
00:05:31,631 --> 00:05:34,668
- Jessup era uno de nuestros
presos más volátiles.
125
00:05:34,701 --> 00:05:37,637
Incluso de niño mostraba una
vida inadaptada de fantasía
126
00:05:37,671 --> 00:05:40,740
y usaba la violencia
para rechazar una realidad
127
00:05:40,774 --> 00:05:42,008
que no encajaba.
128
00:05:42,042 --> 00:05:43,677
Esa violencia se hizo letal
129
00:05:43,710 --> 00:05:46,780
cuando en su 16 cumpleaños
envenenó
130
00:05:46,813 --> 00:05:50,183
a toda su familia
con monóxido de carbono.
131
00:05:50,216 --> 00:05:52,619
Pasó tres días viviendo
con sus cadáveres,
132
00:05:52,652 --> 00:05:54,487
viviendo la fantasía
de lo que pensaba
133
00:05:54,521 --> 00:05:57,757
que era la familia ideal,
una enfocada en él.
134
00:05:57,791 --> 00:05:59,793
Luego continuó
su ola de asesinatos,
135
00:05:59,826 --> 00:06:01,761
enfocándose en familias
que veía como perfectas.
136
00:06:01,795 --> 00:06:03,129
Irrumpía en sus casas,
137
00:06:03,163 --> 00:06:04,631
desactivaba el tubo
de escape del calentador,
138
00:06:04,664 --> 00:06:07,867
así las casas se llenaban
de monóxido de carbono.
139
00:06:07,901 --> 00:06:09,169
Morían mientras dormían
140
00:06:09,202 --> 00:06:10,904
y se quedaba varios días
jugando a la casita
141
00:06:10,937 --> 00:06:12,572
antes de irse.
142
00:06:12,605 --> 00:06:15,075
- Pero si quería ser parte
de la familia perfecta,
143
00:06:15,108 --> 00:06:16,876
¿por qué matar a todos?
144
00:06:16,910 --> 00:06:19,879
- Los asesinatos eran el medio
para cumplir las fantasías.
145
00:06:19,913 --> 00:06:22,449
La gente muerta hará lo que
quieras que hagan, ¿verdad?
146
00:06:22,482 --> 00:06:24,617
No pueden decepcionarte.
147
00:06:24,651 --> 00:06:26,453
Esas alucinaciones son
extremadamente peligrosas.
148
00:06:26,486 --> 00:06:27,854
Representar la fantasía
es la única manera
149
00:06:27,887 --> 00:06:30,657
en la que puede relacionarse
con el mundo,
150
00:06:30,690 --> 00:06:31,524
lo que significa
que es probable
151
00:06:31,558 --> 00:06:32,659
que ya tenga
a la siguiente familia.
152
00:06:32,692 --> 00:06:34,527
- También significa que no
tenemos tiempo que perder.
153
00:06:34,561 --> 00:06:36,796
- Entendido.
¿Qué sabemos del auto robado?
154
00:06:36,830 --> 00:06:38,865
- Tenemos todos los lectores
de matrículas buscándolo.
155
00:06:40,667 --> 00:06:41,901
Me alegra que estés aquí.
156
00:06:44,838 --> 00:06:46,439
¿Podemos hablar?
157
00:06:50,744 --> 00:06:53,213
- ¿Eli Johnson estaba en el Pit?
- No.
158
00:06:53,246 --> 00:06:54,647
Llamé a Sussex esta mañana
159
00:06:54,681 --> 00:06:55,749
y dijeron que transfirieron
a Johnson,
160
00:06:55,782 --> 00:06:56,716
pero no me quisieron decir
a dónde.
161
00:06:56,750 --> 00:06:58,818
- Lo investigaré.
No tienes que preocuparte.
162
00:06:58,852 --> 00:07:00,687
- Ambos sabemos que su nombre
estará en todas las listas
163
00:07:00,720 --> 00:07:02,822
de los psicópatas
más perturbados del mundo.
164
00:07:02,856 --> 00:07:05,125
Bex, nunca estuvo ahí.
165
00:07:05,158 --> 00:07:07,761
El mundo sabe que sigue vivo.
166
00:07:07,794 --> 00:07:09,262
[pitidos]
167
00:07:09,295 --> 00:07:12,899
- Se localizó el auto robado
en Kimball, Nebraska.
168
00:07:12,932 --> 00:07:14,834
- Sé lo que significa
ese hombre para ti.
169
00:07:14,868 --> 00:07:17,003
Te prometo que no estuvo
involucrado en esto.
170
00:07:20,306 --> 00:07:22,976
- Encontramos el auto.
Vamos.
171
00:07:23,009 --> 00:07:29,983
{\an8}* *
172
00:07:53,807 --> 00:07:55,842
Gracias, mamá.
173
00:07:56,876 --> 00:07:59,279
Se ve perfecto.
174
00:07:59,312 --> 00:08:01,114
Igual que tú.
175
00:08:01,147 --> 00:08:04,084
[música inquietante]
176
00:08:04,117 --> 00:08:05,151
* *
177
00:08:05,185 --> 00:08:08,121
[música dramática]
178
00:08:08,154 --> 00:08:15,128
* *
179
00:08:24,204 --> 00:08:24,704
{\an8}.
180
00:08:24,738 --> 00:08:25,338
{\an8}Okay, Clayton, excelente.
181
00:08:26,039 --> 00:08:27,340
{\an8}Lo estás haciendo bien, hijo.
182
00:08:27,374 --> 00:08:28,942
{\an8}Ahora háblame
de la familia Dwyer.
183
00:08:28,975 --> 00:08:29,976
{\an8}¿Cómo los elegiste?
184
00:08:30,010 --> 00:08:32,212
{\an8}No sé.
185
00:08:32,245 --> 00:08:34,647
{\an8}Me cayeron bien.
186
00:08:34,681 --> 00:08:37,317
{\an8}[música inquietante]
187
00:08:37,350 --> 00:08:39,786
{\an8}Los vi en el parque.
188
00:08:41,988 --> 00:08:45,091
{\an8}Mamá veía a los niños
jugar con papá.
189
00:08:45,125 --> 00:08:47,660
{\an8}* *
190
00:08:47,694 --> 00:08:49,896
{\an8}Todos reían.
191
00:08:49,929 --> 00:08:51,865
{\an8}Era...
192
00:08:53,967 --> 00:08:56,002
{\an8}perfecto.
193
00:08:56,036 --> 00:08:59,139
{\an8}- ¿Y luego?
- Los seguí a su casa.
194
00:08:59,172 --> 00:09:01,941
{\an8}¿Los acechó en un parque?
195
00:09:01,975 --> 00:09:03,943
{\an8}- Jessup tiene
una variación única
196
00:09:03,977 --> 00:09:05,645
{\an8}del trastorno reactivo
de apego.
197
00:09:05,679 --> 00:09:07,247
{\an8}Viene de una familia
relativamente estable
198
00:09:07,280 --> 00:09:09,716
{\an8}pero tenía problemas para crear
vínculos emocionales con otros,
199
00:09:09,749 --> 00:09:11,818
{\an8}incluyendo su propia familia.
200
00:09:11,851 --> 00:09:14,854
{\an8}Psicológicamente seguía
anhelando esa conexión.
201
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
{\an8}- Había una ventana grande
en la parte trasera
202
00:09:16,923 --> 00:09:19,325
{\an8}de la casa donde los podía
ver desde el patio.
203
00:09:19,359 --> 00:09:23,363
{\an8}* *
204
00:09:23,396 --> 00:09:27,000
{\an8}Los vigilé por horas.
205
00:09:27,033 --> 00:09:29,135
{\an8}Las familias felices
se hacen sentir especial
206
00:09:29,169 --> 00:09:30,637
{\an8}unos a otros.
207
00:09:33,039 --> 00:09:36,409
{\an8}Podía ver en sus rostros
lo mucho que se amaban y...
208
00:09:36,443 --> 00:09:41,414
{\an8}* *
209
00:09:41,448 --> 00:09:44,818
{\an8}No tiene nada de malo
querer que te amen.
210
00:09:44,851 --> 00:09:47,153
{\an8}¿Cuándo entraste a la casa?
211
00:09:47,187 --> 00:09:48,788
{\an8}Esa noche.
212
00:09:48,822 --> 00:09:50,357
{\an8}- La única manera en que sabía
cómo lograr la atención
213
00:09:50,390 --> 00:09:51,891
{\an8}que anhelaba
era invadiendo las vidas
214
00:09:51,925 --> 00:09:53,760
{\an8}de las familias que idealizaba.
215
00:09:53,793 --> 00:09:58,064
{\an8}Solo quería verlos dormir.
216
00:09:58,098 --> 00:10:00,433
{\an8}Primero las niñas...
217
00:10:00,467 --> 00:10:03,036
{\an8}luego mamá y papá.
218
00:10:04,904 --> 00:10:08,675
{\an8}Podía escucharlos respirar.
219
00:10:08,708 --> 00:10:11,177
{\an8}Tan tranquilo.
220
00:10:11,211 --> 00:10:16,016
{\an8}* *
221
00:10:16,049 --> 00:10:19,185
{\an8}Así duermes cuando
sabes que te aman.
222
00:10:19,219 --> 00:10:21,221
{\an8}Esto es como una pesadilla.
223
00:10:21,254 --> 00:10:24,391
{\an8}Irrumpe en una casa,
observa dormir a la familia
224
00:10:24,424 --> 00:10:25,925
{\an8}y luego los mata a todos
con monóxido de carbono,
225
00:10:25,959 --> 00:10:27,894
¿solo porque quiere
sentirse querido?
226
00:10:27,927 --> 00:10:30,196
- Jessup no entiende qué es
una conexión humana normal.
227
00:10:30,230 --> 00:10:33,400
Juega con esas personas como
un niño juega con un juguete.
228
00:10:33,433 --> 00:10:34,868
Mientras más brillante
sea el juguete,
229
00:10:34,901 --> 00:10:36,069
más lo quiere para él,
230
00:10:36,102 --> 00:10:38,271
para poder ser el niño perfecto
en la familia perfecta.
231
00:10:38,304 --> 00:10:42,475
- Nada más perfecto para Jessup
que un asesinato cuádruple.
232
00:10:42,509 --> 00:10:44,778
¿Me puedo quedar con esto?
233
00:10:48,381 --> 00:10:50,150
¿Qué hay de ti?
234
00:10:50,183 --> 00:10:52,152
- ¿Qué piensas?
- Míralo.
235
00:10:52,185 --> 00:10:54,888
Es muy joven,
¿e hizo todo esto? O sea...
236
00:10:54,921 --> 00:10:57,824
[suspira]
237
00:10:57,857 --> 00:11:00,393
¿Alguna vez te acostumbras
a estas cosas?
238
00:11:00,427 --> 00:11:02,729
No, la verdad que no.
239
00:11:04,264 --> 00:11:06,766
[sirenas sonando]
240
00:11:06,800 --> 00:11:09,169
Muy bien, gracias.
241
00:11:09,202 --> 00:11:11,071
Los paramédicos dicen
que el esposo se recuperará,
242
00:11:11,104 --> 00:11:12,839
pero no podrá hablar
en un tiempo.
243
00:11:12,872 --> 00:11:14,507
- Es una escena del crimen
atípica para Jessup.
244
00:11:14,541 --> 00:11:16,976
¿Secuestra a la esposa
y deja vivo al esposo?
245
00:11:17,010 --> 00:11:19,079
- Sí, y no usó
monóxido de carbono.
246
00:11:19,112 --> 00:11:21,381
¿Tienes idea de
qué rayos hace Jessup?
247
00:11:21,414 --> 00:11:23,183
No sé. Parece apresurado.
248
00:11:23,216 --> 00:11:25,118
El envenenamiento con monóxido
de carbono toma tiempo,
249
00:11:25,151 --> 00:11:27,987
así que o no lo tenía
o pensó que no lo tenía.
250
00:11:28,021 --> 00:11:29,956
- No usó armas en ninguno
de sus crímenes anteriores,
251
00:11:29,989 --> 00:11:31,491
pero aquí falta una escopeta.
252
00:11:31,524 --> 00:11:33,159
Y ella dejó su teléfono.
253
00:11:33,193 --> 00:11:35,061
- ¿Crees que intente
algo diferente?
254
00:11:35,095 --> 00:11:37,297
Tengo el video.
255
00:11:37,330 --> 00:11:40,066
- Ahí está la escopeta.
- ¿A dónde la lleva?
256
00:11:40,100 --> 00:11:42,002
- El nombre de la esposa
es Irene McFadden.
257
00:11:42,035 --> 00:11:44,304
Tiene un viejo sedán registrado
a su nombre, pero...
258
00:11:44,337 --> 00:11:45,538
¿Supongo que no tiene GPS?
259
00:11:45,572 --> 00:11:47,874
- Emitiré una orden de búsqueda
y también de no acercarse.
260
00:11:47,907 --> 00:11:49,275
- ¿Tenemos información
sobre la hija?
261
00:11:49,309 --> 00:11:51,144
Sí, se llama Lucy McFadden.
262
00:11:51,177 --> 00:11:52,912
Está en la universidad
en Sheridan.
263
00:11:52,946 --> 00:11:54,214
¿Alguien la contactó?
264
00:11:54,247 --> 00:11:55,815
- No, no podemos
difundir mucha información.
265
00:11:55,849 --> 00:11:57,484
- Sí, lo sé, entiendo
que necesitemos discreción,
266
00:11:57,517 --> 00:11:58,985
pero alguien tiene que
decirle que su papá
267
00:11:59,019 --> 00:12:00,020
está en cuidados intensivos.
268
00:12:00,053 --> 00:12:02,322
- Estoy de acuerdo.
- [suspira]
269
00:12:02,355 --> 00:12:04,057
Le pediré a Morales que busque
el número de la hija.
270
00:12:04,090 --> 00:12:06,426
- Lo tengo.
- ¿En serio?
271
00:12:06,459 --> 00:12:07,994
¿Cómo adivinaste su PIN?
272
00:12:08,028 --> 00:12:10,430
- ¿Es un truco de perfiladora?
- Sí.
273
00:12:10,463 --> 00:12:13,066
También está en un Post-it ahí.
274
00:12:14,501 --> 00:12:17,804
- Estos boomers, viejo.
- Espera.
275
00:12:17,837 --> 00:12:19,406
¿Cuántos dispositivos
tiene Irene?
276
00:12:19,439 --> 00:12:21,574
- Dice que hay tres aquí
en la casa
277
00:12:21,608 --> 00:12:24,144
y auriculares que van
hacia el norte en I-90.
278
00:12:24,177 --> 00:12:25,178
Es Irene.
279
00:12:25,211 --> 00:12:28,548
[música de suspenso]
280
00:12:28,581 --> 00:12:31,251
Me llamo Irene.
281
00:12:31,284 --> 00:12:33,119
Irene McFadden.
282
00:12:34,621 --> 00:12:38,925
Doy clases de estudios sociales
en la intermedia.
283
00:12:38,958 --> 00:12:42,595
Tengo mi propia familia.
284
00:12:42,629 --> 00:12:46,066
Mi hija Lucy
está en la universidad.
285
00:12:46,099 --> 00:12:48,535
Y mi esposo
286
00:12:48,568 --> 00:12:51,371
es un hombre muy bueno y tú...
287
00:12:51,404 --> 00:12:53,206
Y está muy lastimado
288
00:12:53,239 --> 00:12:57,110
y tienes que llevarme a casa
para poder ayudarlo.
289
00:12:57,143 --> 00:12:59,179
Tienes que llevarme
a casa ahora.
290
00:12:59,212 --> 00:13:02,449
- Por favor.
- Mamá, no te preocupes.
291
00:13:02,482 --> 00:13:05,618
* *
292
00:13:05,652 --> 00:13:08,288
Todo esto...
293
00:13:08,321 --> 00:13:12,225
terminará pronto.
294
00:13:12,258 --> 00:13:13,626
Ya lo verás.
295
00:13:13,660 --> 00:13:15,528
- Prometo que no le contaré
esto a nadie.
296
00:13:15,562 --> 00:13:17,530
Solo debo asegurarme
de que está bien.
297
00:13:17,564 --> 00:13:20,266
No está bien.
Por favor.
298
00:13:20,300 --> 00:13:22,936
Ya casi llegamos.
299
00:13:22,969 --> 00:13:26,006
Ya casi llegamos.
300
00:13:26,039 --> 00:13:27,941
- Dejaron de moverse.
Gira a la derecha.
301
00:13:27,974 --> 00:13:30,977
[llantas rechinan]
302
00:13:31,011 --> 00:13:33,079
[tintineo de llaves]
303
00:13:33,113 --> 00:13:38,385
* *
304
00:13:38,418 --> 00:13:40,120
¿Qué haces?
305
00:13:40,153 --> 00:13:42,522
Por favor.
306
00:13:42,555 --> 00:13:45,425
Está bien.
307
00:13:45,458 --> 00:13:49,229
No tienes que preocuparte.
308
00:13:49,262 --> 00:13:50,397
No te lastimaré.
309
00:13:50,430 --> 00:13:52,098
Lo prometo.
310
00:13:52,132 --> 00:13:58,938
* *
311
00:13:58,972 --> 00:14:01,307
¡No, no!
312
00:14:01,341 --> 00:14:02,609
Ahí está.
313
00:14:02,642 --> 00:14:08,915
* *
314
00:14:10,483 --> 00:14:12,652
¡FBI! ¡Salgan del auto!
315
00:14:12,686 --> 00:14:14,487
¡Las manos! ¡Las manos!
316
00:14:14,521 --> 00:14:19,259
* *
317
00:14:19,292 --> 00:14:21,261
- ¿Eres la hija
de Irene McFadden?
318
00:14:21,294 --> 00:14:23,930
Sí, ¿qué ocurre?
319
00:14:23,963 --> 00:14:25,565
- Tienes los auriculares
de tu mamá.
320
00:14:25,598 --> 00:14:27,434
¿En serio?
321
00:14:27,467 --> 00:14:31,938
Son solo auriculares.
¿Por qué llamó al FBI?
322
00:14:31,971 --> 00:14:34,074
¿Es una broma?
323
00:14:40,480 --> 00:14:43,316
Espero que estés cómoda.
324
00:14:43,350 --> 00:14:48,054
Este es un buen momento
para tomar una siesta.
325
00:14:49,089 --> 00:14:52,025
Muy bien. Descansa.
326
00:14:53,259 --> 00:14:55,395
[gime]
327
00:14:55,428 --> 00:14:58,465
Y ya regreso.
328
00:14:58,498 --> 00:14:59,566
[grito amortiguado]
329
00:15:05,605 --> 00:15:06,139
.
330
00:15:06,172 --> 00:15:06,539
Vamos, gente.
331
00:15:07,674 --> 00:15:09,609
Jessup no va a
pasar desapercibido.
332
00:15:09,642 --> 00:15:10,610
Encontrémoslo.
333
00:15:10,643 --> 00:15:11,745
¡Ahora!
334
00:15:11,778 --> 00:15:14,714
[música dramática]
335
00:15:14,748 --> 00:15:16,549
* *
336
00:15:16,583 --> 00:15:19,552
[parloteo]
337
00:15:20,653 --> 00:15:22,088
Señor.
338
00:15:24,324 --> 00:15:26,259
911, ¿cuál es su emergencia?
339
00:15:26,292 --> 00:15:27,394
- Acabo de ver a un hombre
siendo secuestrado.
340
00:15:27,427 --> 00:15:30,563
Por favor, tiene que enviar
a la policía ahora.
341
00:15:30,597 --> 00:15:31,731
[celular vibra]
342
00:15:31,765 --> 00:15:33,199
Hola, ¿qué pasa?
343
00:15:33,233 --> 00:15:34,334
Cruzó líneas estatales.
344
00:15:34,367 --> 00:15:36,002
Interceptamos
una llamada al 911.
345
00:15:36,036 --> 00:15:38,004
Un testigo vio a alguien
con la descripción
346
00:15:38,038 --> 00:15:39,005
de Jessup
secuestrar a un hombre.
347
00:15:39,039 --> 00:15:40,306
¿Secuestró a alguien más?
348
00:15:40,340 --> 00:15:42,575
- Tomó una foto.
La estoy enviando.
349
00:15:42,609 --> 00:15:44,377
- Estaremos en el avión
en diez.
350
00:15:49,816 --> 00:15:53,253
- El nombre de la víctima
es Walter Quinn, 51.
351
00:15:53,286 --> 00:15:55,722
- ¿Alguna forma de conectarlo
a Jessup o Irene McFadden?
352
00:15:55,755 --> 00:15:58,758
- No que sepamos, pero Morales
y Odell están investigando.
353
00:15:58,792 --> 00:16:01,061
Este comportamiento
no tiene sentido.
354
00:16:01,094 --> 00:16:02,696
Shane, ¿sabes algo
sobre los tratamientos
355
00:16:02,729 --> 00:16:03,863
que Jessup recibió en el Pit?
356
00:16:03,897 --> 00:16:05,765
- Cuando llegué, ya habían
abandonado los tratamientos.
357
00:16:05,799 --> 00:16:07,300
- Estaba en aislamiento.
- ¿Por qué?
358
00:16:07,334 --> 00:16:09,469
- Al parecer unos años después
de llegar al Pit
359
00:16:09,502 --> 00:16:11,071
tuvo una crisis violenta.
360
00:16:11,104 --> 00:16:12,806
Destruyó la columna vertebral
de un investigador.
361
00:16:12,839 --> 00:16:14,574
Después de eso,
nadie quería trabajar con él.
362
00:16:14,607 --> 00:16:15,742
Qué extraño.
363
00:16:15,775 --> 00:16:17,711
Parece que le agradan
las personas.
364
00:16:17,744 --> 00:16:19,279
- En el expediente,
decía algo
365
00:16:19,312 --> 00:16:23,583
sobre monitoreo cognitivo
visual remoto.
366
00:16:23,616 --> 00:16:25,218
¿Qué es eso?
367
00:16:25,251 --> 00:16:27,253
- Sí, eso era una excusa
para ignorar a Jessup.
368
00:16:27,287 --> 00:16:29,222
Ninguno de los guardias
quería estar cerca de él,
369
00:16:29,255 --> 00:16:31,224
así que le ponían extraños
videos educativos
370
00:16:31,257 --> 00:16:34,327
que por alguna razón le
encantaban y lo dejaban así.
371
00:16:34,361 --> 00:16:38,465
- ¿Por qué le encantaban?
- No sé. No vi los videos.
372
00:16:38,498 --> 00:16:40,266
Eran como esos viejos anuncios
de servicio público
373
00:16:40,300 --> 00:16:42,202
que nos mostraban en la escuela
sobre no usar drogas
374
00:16:42,235 --> 00:16:44,437
que hacían que todos
quisieran usar drogas.
375
00:16:44,471 --> 00:16:46,573
Yo no, obvio.
376
00:16:47,774 --> 00:16:49,709
Nunca usaría drogas.
377
00:16:49,743 --> 00:16:52,746
- ¿Entonces durante años,
la única conexión de Jessup
378
00:16:52,779 --> 00:16:54,781
con el mundo exterior
eran esos videos?
379
00:16:54,814 --> 00:16:57,317
- Supongo que sí.
- Okay. Tengo que verlos.
380
00:16:57,350 --> 00:16:59,152
- Si están
en las cintas análogas,
381
00:16:59,185 --> 00:17:01,221
están enterradas bajo 200 pies
de escombros.
382
00:17:01,254 --> 00:17:04,691
- Esperen.
Quizá tengamos otra cosa.
383
00:17:05,725 --> 00:17:09,262
- Estoy enviando
el video ahora.
384
00:17:09,295 --> 00:17:12,332
- Veía los videos
y registraban sus reacciones.
385
00:17:12,365 --> 00:17:15,235
Todo era parte del protocolo.
386
00:17:15,268 --> 00:17:17,871
- ¿Así nos vemos
cuando vemos televisión?
387
00:17:17,904 --> 00:17:20,273
- Morales,
fila del medio, izquierda.
388
00:17:20,306 --> 00:17:22,342
¿Puedes aislar esa?
389
00:17:22,375 --> 00:17:24,411
[pitidos]
390
00:17:25,645 --> 00:17:26,780
¿Qué dice?
391
00:17:26,813 --> 00:17:29,849
¿Tienes un avión, cariño?
392
00:17:29,883 --> 00:17:32,419
- ¿Tienes mucho que explicar,
cariño?
393
00:17:32,452 --> 00:17:34,120
¿"I Love Lucy"?
394
00:17:34,154 --> 00:17:36,222
No, creo que dice Johnny.
395
00:17:36,256 --> 00:17:38,625
Déjame solo.
396
00:17:38,658 --> 00:17:40,627
- ¿Podemos regresar
al principio del video?
397
00:17:40,660 --> 00:17:42,395
[teclea]
398
00:17:42,429 --> 00:17:43,697
Espera.
399
00:17:43,730 --> 00:17:45,432
¿Por qué lo detuviste?
400
00:17:45,465 --> 00:17:47,500
- Mira el reflejo
en los lentes.
401
00:17:47,534 --> 00:17:49,769
Son palabras.
402
00:17:49,803 --> 00:17:51,905
Bien hecho.
403
00:17:51,938 --> 00:17:54,541
"Resolución de conflicto".
404
00:17:54,574 --> 00:17:56,142
¿Qué es eso, UW?
405
00:17:56,176 --> 00:17:58,278
Universidad de Wyoming.
406
00:17:58,311 --> 00:17:59,512
Ellos hicieron los videos.
407
00:17:59,546 --> 00:18:01,214
- Morales,
contacta a la universidad.
408
00:18:01,247 --> 00:18:02,615
Necesitaremos una copia
de los videos.
409
00:18:02,649 --> 00:18:03,683
No es necesario.
410
00:18:03,717 --> 00:18:05,752
Resulta que el departamento
de psicología de UW
411
00:18:05,785 --> 00:18:08,888
publica todos sus videos
en línea.
412
00:18:08,922 --> 00:18:11,791
- Tienes mucho que explicar,
Johnny.
413
00:18:11,825 --> 00:18:13,293
Déjame tranquilo.
414
00:18:13,326 --> 00:18:15,829
- Solo queremos entender
por qué lastimaste
415
00:18:15,862 --> 00:18:17,897
al niño en la escuela hoy.
416
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
No sé.
417
00:18:19,799 --> 00:18:22,569
A veces me enojo, ¿sí?
418
00:18:22,602 --> 00:18:25,705
Tengo la necesidad de lastimar
a la gente o de romper cosas.
419
00:18:25,739 --> 00:18:27,440
Se siente bien liberar mi ira.
420
00:18:27,474 --> 00:18:30,310
- Caray, ¿puedes imaginar
ver esto todo el día,
421
00:18:30,343 --> 00:18:32,579
todos los días,
durante diez años?
422
00:18:32,612 --> 00:18:34,447
También me convertiría
en un psicópata.
423
00:18:34,481 --> 00:18:35,515
Johnny.
424
00:18:35,548 --> 00:18:38,818
Si no podemos ayudarte,
quizá alguien más pueda.
425
00:18:38,852 --> 00:18:41,321
- Espera, esa mujer. Morales,
¿puedes detenerte en ella?
426
00:18:41,354 --> 00:18:43,289
Debes aceptar...
427
00:18:44,791 --> 00:18:46,593
No crees que...
428
00:18:46,626 --> 00:18:48,528
- ¿Tenemos una foto
de la secuestrada,
429
00:18:48,561 --> 00:18:50,797
Irene McFadden?
430
00:18:50,830 --> 00:18:53,667
Sí.
431
00:18:53,700 --> 00:18:56,269
Es ella. Es mamá.
432
00:18:58,571 --> 00:19:00,774
- Entonces
el segundo secuestrado...
433
00:19:02,809 --> 00:19:05,578
- Jessup está secuestrando
a los actores del video.
434
00:19:05,612 --> 00:19:07,881
- Durante años, la única salida
psicológica que Jessup tuvo
435
00:19:07,914 --> 00:19:11,284
fue la familia en que podía
proyectar su fantasía, es esta.
436
00:19:11,317 --> 00:19:12,485
En lo que a él concierne,
437
00:19:12,519 --> 00:19:14,254
estos actores
son su verdadera familia.
438
00:19:14,287 --> 00:19:16,356
- Si eso es cierto,
irá a buscar a Johnny después.
439
00:19:16,389 --> 00:19:18,792
- ¿Cómo averiguamos
el verdadero nombre de Johnny?
440
00:19:18,825 --> 00:19:20,460
¿Cómo lo hizo Jessup?
441
00:19:20,493 --> 00:19:23,763
- [ríe]
¿Cuáles son las probabilidades?
442
00:19:25,665 --> 00:19:27,634
No puede ser.
443
00:19:27,667 --> 00:19:29,269
Nuevo plan.
444
00:19:29,302 --> 00:19:31,638
Morales, averigua dónde vive
Michael Brennan.
445
00:19:31,671 --> 00:19:32,772
Ahora mismo.
446
00:19:35,408 --> 00:19:37,477
Vive aquí con su padre.
447
00:19:37,510 --> 00:19:38,678
Parece que Michael Brennan
448
00:19:38,712 --> 00:19:40,847
está tomando un "descanso"
de la actuación.
449
00:19:40,880 --> 00:19:43,383
Posesión criminal,
posesión criminal
450
00:19:43,416 --> 00:19:45,251
con intención de vender
y orinar en la calle.
451
00:19:45,285 --> 00:19:47,253
- Qué lindo.
- Esos niños actores.
452
00:19:47,287 --> 00:19:49,255
¿Sr. Brennan?
453
00:19:49,289 --> 00:19:50,457
¿Quién pregunta?
454
00:19:50,490 --> 00:19:52,859
Rebecca Henderson, FBI.
455
00:19:54,461 --> 00:19:56,596
Los estaba esperando.
456
00:19:56,629 --> 00:20:00,633
Les envié 87 cartas sobre
esas torres de celulares.
457
00:20:00,667 --> 00:20:03,403
Los iones negativos
en la tubería de cobre
458
00:20:03,436 --> 00:20:05,538
reverberan campos
electromagnéticos.
459
00:20:05,572 --> 00:20:07,807
Su señal bloquea
la glándula pineal,
460
00:20:07,841 --> 00:20:10,744
que es la conexión de la mente
con el cuerpo, claro.
461
00:20:10,777 --> 00:20:12,545
- Claro.
Pero no vinimos...
462
00:20:12,579 --> 00:20:14,414
- De hecho, es exactamente
por lo que estamos aquí,
463
00:20:14,447 --> 00:20:16,316
los campos electromagnéticos
negativos.
464
00:20:16,349 --> 00:20:18,385
- Los iones negativos.
- Perdón, los iones negativos.
465
00:20:18,418 --> 00:20:22,555
Sí, es un asunto muy serio
y me alegra que nos avisara.
466
00:20:22,589 --> 00:20:24,057
- Solo cumplo con mi deber
como ciudadano.
467
00:20:24,090 --> 00:20:25,725
Traté de decirle a mi hijo...
468
00:20:25,759 --> 00:20:28,828
- Michael, ¿no?
- Sí. Pero no me cree.
469
00:20:28,862 --> 00:20:30,764
¿Está en casa ahora?
470
00:20:30,797 --> 00:20:32,932
No, nunca está en casa.
471
00:20:32,966 --> 00:20:35,602
Se la pasa con sus amigos punk.
472
00:20:35,635 --> 00:20:38,071
No es su culpa.
473
00:20:38,104 --> 00:20:40,573
Es el 5G.
474
00:20:40,607 --> 00:20:43,710
- Ablanda el cerebro.
- Mm, sí, lo hace puré.
475
00:20:43,743 --> 00:20:46,713
- Sí. ¿Podría decirnos
dónde está Michael?
476
00:20:46,746 --> 00:20:49,849
- Solo queremos
que entre en razón.
477
00:20:49,883 --> 00:20:51,951
Estaría en deuda con ustedes.
478
00:20:51,985 --> 00:20:53,620
- Genial.
- Okay.
479
00:20:58,892 --> 00:21:01,828
[música tensa]
480
00:21:01,861 --> 00:21:08,101
* *
481
00:21:08,134 --> 00:21:09,969
¿Quién es?
482
00:21:10,003 --> 00:21:11,571
¡Policías!
483
00:21:18,044 --> 00:21:20,113
¿Michael Brennan?
484
00:21:20,146 --> 00:21:22,816
[cristal estalla]
485
00:21:22,849 --> 00:21:24,651
[discusión lejana]
486
00:21:24,684 --> 00:21:27,354
- ¿Jessup?
- Voy a entrar.
487
00:21:27,387 --> 00:21:29,489
- ¡Al suelo!
- ¡FBI!
488
00:21:32,158 --> 00:21:34,127
¡Ah!
489
00:21:34,160 --> 00:21:37,497
[gruñidos]
490
00:21:40,066 --> 00:21:42,035
¡No te muevas!
491
00:21:42,068 --> 00:21:44,371
¿Dónde está Brennan?
492
00:21:44,404 --> 00:21:46,673
- ¿Dónde está?
- No sé, viejo.
493
00:21:47,407 --> 00:21:49,109
- ¡Brennan escapó!
¡Yo me encargo!
494
00:21:49,142 --> 00:21:50,810
¡Bex, espera!
495
00:21:50,844 --> 00:21:54,381
* *
496
00:21:54,414 --> 00:21:59,786
* *
497
00:21:59,819 --> 00:22:01,654
¡Oiga, oiga!
498
00:22:04,090 --> 00:22:06,426
[bocinazos]
499
00:22:06,459 --> 00:22:08,828
Hola, hermano.
500
00:22:08,862 --> 00:22:10,830
Te estaba buscando.
501
00:22:11,898 --> 00:22:13,066
¿Necesitas que te lleve?
502
00:22:13,099 --> 00:22:16,069
[música inquietante]
503
00:22:16,102 --> 00:22:23,443
* *
504
00:22:24,844 --> 00:22:27,947
[jadea]
505
00:22:27,981 --> 00:22:34,954
* *
506
00:23:00,814 --> 00:23:00,947
{\an8}.
507
00:23:00,980 --> 00:23:01,981
{\an8}- Buscamos el auto de Jessup
por todas partes.
508
00:23:02,916 --> 00:23:04,751
Ve con Morales,
a ver qué puede encontrar.
509
00:23:04,784 --> 00:23:07,087
Después regresa al centro
de mando, reorganícense,
510
00:23:07,120 --> 00:23:08,955
Los alcanzaré cuando terminen
las puntadas.
511
00:23:08,988 --> 00:23:10,724
- No tenemos tiempo
para reorganizarnos.
512
00:23:10,757 --> 00:23:13,026
Jessup tiene tres rehenes
y no sabemos a dónde los lleva.
513
00:23:13,059 --> 00:23:15,061
Estamos contra el reloj.
514
00:23:15,095 --> 00:23:16,963
- Siempre estamos
contra el reloj.
515
00:23:16,996 --> 00:23:19,799
Regresen al centro de mando.
516
00:23:19,833 --> 00:23:22,769
[música tensa]
517
00:23:22,802 --> 00:23:25,105
* *
518
00:23:25,138 --> 00:23:27,640
- Tengo que hablar con alguien
que sepa cómo piensa Jessup.
519
00:23:27,674 --> 00:23:29,676
¿Quién fue el último terapeuta
que habló con él?
520
00:23:29,709 --> 00:23:32,712
- Ese fue al que convirtió
en un pretzel.
521
00:23:32,746 --> 00:23:34,914
- ¿El Dr. Pretzel tiene
un nombre?
522
00:23:36,950 --> 00:23:40,653
Escucha, ya me harté
de que nadie me diga nada.
523
00:23:40,687 --> 00:23:42,222
Quizá tengan sus secretos.
Está bien.
524
00:23:42,255 --> 00:23:43,289
Pueden jugar sus jueguitos.
525
00:23:43,323 --> 00:23:45,658
La realidad es que Jessup
tiene tres prisioneros.
526
00:23:45,692 --> 00:23:47,827
Si no los encontramos, morirán.
527
00:23:47,861 --> 00:23:51,564
- Mira, nunca lo conocí,
pero escuché su nombre.
528
00:23:51,598 --> 00:23:53,099
Dr. Lansing.
529
00:23:53,133 --> 00:23:54,534
¿Estás seguro?
530
00:23:54,567 --> 00:23:55,869
- Todos los guardias
escucharon la historia.
531
00:23:55,902 --> 00:23:58,672
Sí, estoy seguro.
532
00:23:58,705 --> 00:24:01,608
Okay, vayamos de excursión.
533
00:24:01,641 --> 00:24:03,910
- Algo me dice que no planeas
contarle esto a Hassani.
534
00:24:03,943 --> 00:24:06,046
- ¿Y arruinar
su licencia médica?
535
00:24:07,580 --> 00:24:10,150
- ¿El niño le pegó primero?
Gracias.
536
00:24:10,183 --> 00:24:12,152
Sabes que es defensa propia.
537
00:24:12,185 --> 00:24:13,853
Obvio que no le voy
a decir eso.
538
00:24:13,887 --> 00:24:14,788
[celular zumba]
539
00:24:14,821 --> 00:24:17,724
TENGO RESULTADOS DE EXPLOSIVOS.
HABLEMOS.
540
00:24:18,625 --> 00:24:21,594
Sí, voy a tener
que llamarte después.
541
00:24:21,628 --> 00:24:25,699
Dile a los niños que
los extraño. Te amo. Adiós.
542
00:24:25,732 --> 00:24:28,835
[música dramática]
543
00:24:28,868 --> 00:24:33,840
* *
544
00:24:33,873 --> 00:24:36,609
- Entonces, además
del peligro inminente
545
00:24:36,643 --> 00:24:40,046
de psicópatas fugitivos,
¿todo bien?
546
00:24:41,014 --> 00:24:42,615
Si te pregunto algo,
547
00:24:42,649 --> 00:24:45,285
¿puedes prometer
no decírselo a nadie?
548
00:24:45,318 --> 00:24:47,120
Eh, claro.
549
00:24:47,153 --> 00:24:48,922
[ríe]
550
00:24:51,891 --> 00:24:54,694
¿Alguna vez viste
a este preso en el Pit?
551
00:24:55,261 --> 00:24:58,264
- No, no lo creo.
¿Quién es?
552
00:24:58,298 --> 00:25:00,900
Se llama Eli Johnson.
553
00:25:00,934 --> 00:25:02,736
¿Eli Johnson?
554
00:25:02,769 --> 00:25:04,170
Nunca lo he escuchado.
555
00:25:04,204 --> 00:25:06,306
¿Fue alguien que atrapaste?
556
00:25:06,339 --> 00:25:07,807
Fue quien te convirtió
en Nancy Drew.
557
00:25:07,841 --> 00:25:09,843
- El papá de tu amiga, ¿verdad?
- Sí.
558
00:25:09,876 --> 00:25:11,611
¿Crees que estaba en el Pit?
559
00:25:11,644 --> 00:25:13,213
- Sé que lo transfirieron
a algún lugar,
560
00:25:13,246 --> 00:25:14,881
pero no puedo averiguar dónde.
561
00:25:14,914 --> 00:25:16,116
- ¿Por qué no le preguntas
a tu amiga?
562
00:25:16,149 --> 00:25:17,817
Si lo transfirieron
a algún lugar legítimo,
563
00:25:17,851 --> 00:25:18,685
ella lo sabría, ¿verdad?
564
00:25:18,718 --> 00:25:21,287
- No puedo hacerlo.
- ¿Por qué no?
565
00:25:21,321 --> 00:25:23,857
Él la mató.
566
00:25:23,890 --> 00:25:27,861
- Lo siento mucho.
No quería ser...
567
00:25:27,894 --> 00:25:30,130
- Está bien.
- [suspira]
568
00:25:30,163 --> 00:25:31,898
Está bien.
569
00:25:33,733 --> 00:25:35,168
La noche en que dormí
en casa de Naomi,
570
00:25:35,201 --> 00:25:38,204
cuando entré al garaje de
su papá y encontré la soga,
571
00:25:38,238 --> 00:25:40,940
él me encontró a mí.
572
00:25:40,974 --> 00:25:42,308
Oh.
573
00:25:42,342 --> 00:25:44,911
- No sé si escuchó mis pasos
o qué,
574
00:25:44,944 --> 00:25:48,048
pero cuando encendió la luz,
yo simplemente corrí.
575
00:25:48,081 --> 00:25:49,916
Fui a casa y desperté
a mi papá,
576
00:25:49,949 --> 00:25:50,884
para cuando la policía
fue a su casa,
577
00:25:50,917 --> 00:25:52,318
hubo un enfrentamiento
578
00:25:52,352 --> 00:25:54,087
y...
579
00:25:55,655 --> 00:25:58,258
él la mató cuando
derribaban la puerta.
580
00:25:58,291 --> 00:26:01,294
[exhala]
581
00:26:01,327 --> 00:26:05,198
Dice que llegamos.
582
00:26:05,231 --> 00:26:10,170
* *
583
00:26:10,203 --> 00:26:12,138
[toques en la puerta]
584
00:26:18,845 --> 00:26:21,114
- Me preguntaba
cuándo vendrían.
585
00:26:23,883 --> 00:26:25,985
Deben ser de la base.
586
00:26:26,019 --> 00:26:27,721
FBI, de hecho.
587
00:26:27,754 --> 00:26:30,790
- Especialista en detenciones,
pabellón D.
588
00:26:30,824 --> 00:26:34,227
- ¿Podemos sentarnos?
- Por favor.
589
00:26:34,260 --> 00:26:36,730
- Dr. Lansing, esperaba
que pudiera darme información
590
00:26:36,763 --> 00:26:39,933
sobre un antiguo paciente,
Clayton Jessup.
591
00:26:42,168 --> 00:26:44,170
Fue el último terapeuta
que habló con él.
592
00:26:44,204 --> 00:26:47,340
- Y él fue el último
que me vio parado.
593
00:26:48,141 --> 00:26:50,744
- ¿Qué puede decirnos
sobre los tratamientos?
594
00:26:50,777 --> 00:26:51,945
Estaba cerca.
595
00:26:51,978 --> 00:26:54,848
Estaba mejorando. En serio.
596
00:26:54,881 --> 00:26:57,117
Si hubiera tenido un poco más
de tiempo con él,
597
00:26:57,150 --> 00:26:59,119
podría haber sido un avance
que definiera mi carrera.
598
00:26:59,152 --> 00:27:00,854
¿Qué salió mal?
599
00:27:02,389 --> 00:27:04,057
Uno de ustedes.
600
00:27:05,325 --> 00:27:06,860
No fue culpa de Clayton.
601
00:27:06,893 --> 00:27:09,729
Él iba a abrazarme.
602
00:27:09,763 --> 00:27:12,399
El guardia se asustó,
sacó su arma.
603
00:27:12,432 --> 00:27:13,833
Clayton perdió la cabeza,
604
00:27:13,867 --> 00:27:17,170
me apretó demasiado fuerte y...
605
00:27:17,203 --> 00:27:19,706
bueno...
606
00:27:19,739 --> 00:27:21,941
Lo siento mucho.
607
00:27:24,177 --> 00:27:27,147
[parloteo]
608
00:27:28,948 --> 00:27:31,017
Señor, ¿cómo está el brazo?
609
00:27:31,051 --> 00:27:33,453
El doctor dice que viviré.
610
00:27:33,486 --> 00:27:35,221
¿Dónde está
la agente Henderson?
611
00:27:35,255 --> 00:27:37,057
Aún no se ha comunicado.
612
00:27:39,459 --> 00:27:42,896
- Necesito la ubicación
de un auto.
613
00:27:42,929 --> 00:27:44,998
- Mire, entiendo que
ha pasado un tiempo,
614
00:27:45,031 --> 00:27:49,469
¿pero sabe de algún lugar
donde Jessup se pueda esconder?
615
00:27:49,502 --> 00:27:52,038
¿Un lugar que
para él sea un hogar?
616
00:27:52,072 --> 00:27:55,442
- Me gustaría poder ayudar,
agente Henderson,
617
00:27:55,475 --> 00:27:58,044
pero Clayton ya
no es mi problema.
618
00:27:58,078 --> 00:28:01,948
No ha sido mi problema
desde que me rompió la espalda.
619
00:28:01,981 --> 00:28:05,185
Quería continuar las sesiones
cuando estuviera
620
00:28:05,218 --> 00:28:06,853
suficientemente bien
como para volver a trabajar,
621
00:28:06,886 --> 00:28:08,021
pero las autoridades
no lo permitieron.
622
00:28:08,054 --> 00:28:10,323
- ¿Las autoridades?
¿A quién reportaba?
623
00:28:12,225 --> 00:28:15,161
Sé que en ese entonces
había otra gente a cargo.
624
00:28:15,195 --> 00:28:17,263
- Solo tratamos de entender
cómo funcionaba todo.
625
00:28:17,297 --> 00:28:20,300
- Claro, pero en, serio,
no sé cómo puedo ayudar.
626
00:28:20,333 --> 00:28:22,335
Han pasado años desde
que estuve allí abajo
627
00:28:22,369 --> 00:28:25,839
y no debería hablarles de esto.
628
00:28:27,407 --> 00:28:30,210
Bex, es Hassani.
629
00:28:33,013 --> 00:28:36,082
- Dr. Lansing, entiendo
que no quiera hablar de esto,
630
00:28:36,116 --> 00:28:37,951
pero para poder hacer
mi trabajo,
631
00:28:37,984 --> 00:28:40,487
tengo que entender qué le
hacían a los presos en el Pit.
632
00:28:40,520 --> 00:28:42,088
Tengo las manos atadas.
633
00:28:42,122 --> 00:28:43,823
De verdad espero que
puedan encontrarlo rápido.
634
00:28:43,857 --> 00:28:45,058
En serio.
635
00:28:45,091 --> 00:28:48,061
Pero es tarde
y estoy muy cansado.
636
00:28:48,094 --> 00:28:51,231
* *
637
00:28:51,264 --> 00:28:52,932
Doctor, lo siento.
638
00:28:52,966 --> 00:28:56,102
Usted es la primera persona
involucrada con el Pit
639
00:28:56,136 --> 00:28:57,971
que puede darme
respuestas verdaderas.
640
00:28:58,004 --> 00:29:02,342
Querida, ¿no lo entiendes?
641
00:29:02,375 --> 00:29:05,578
No hay respuestas en el Pit.
642
00:29:05,612 --> 00:29:08,081
Solo más preguntas.
643
00:29:08,114 --> 00:29:15,088
* *
644
00:29:29,169 --> 00:29:32,238
- [estruendo lejano]
- Por favor.
645
00:29:32,272 --> 00:29:35,208
[música ominosa]
646
00:29:35,241 --> 00:29:38,411
* *
647
00:29:38,445 --> 00:29:40,413
[puerta cruje]
648
00:29:40,447 --> 00:29:42,382
* *
649
00:29:42,415 --> 00:29:44,551
- Okay, ¿qué hay de los videos
de terapia?
650
00:29:44,584 --> 00:29:45,485
¿Por qué le mostró a Jessup
651
00:29:45,518 --> 00:29:46,653
esos viejos anuncios
de servicio público?
652
00:29:46,686 --> 00:29:50,490
- Esos videos se hicieron
específicamente para Clayton.
653
00:29:50,523 --> 00:29:54,894
Los produje yo con una beca
de la Universidad de Wyoming
654
00:29:54,928 --> 00:29:57,430
que los distribuyó
a escuelas del estado.
655
00:29:57,464 --> 00:29:59,099
¿Usted mismo hizo los videos?
656
00:29:59,132 --> 00:30:01,568
- Claro que sí.
Ahora, por favor.
657
00:30:01,601 --> 00:30:03,436
¿Dónde los grabó?
658
00:30:03,470 --> 00:30:06,106
* *
659
00:30:06,139 --> 00:30:10,010
Aquí.
Los grabó aquí.
660
00:30:10,043 --> 00:30:12,946
Jessup está aquí, ¿verdad?
661
00:30:13,313 --> 00:30:15,915
- Solo queremos entender
por qué lastimaste
662
00:30:15,949 --> 00:30:17,350
al niño en la escuela hoy.
663
00:30:17,384 --> 00:30:19,352
No sé.
664
00:30:19,386 --> 00:30:22,088
A veces me enojo.
665
00:30:27,961 --> 00:30:31,464
[música de suspenso]
666
00:30:31,498 --> 00:30:33,400
[carga escopeta]
667
00:30:40,106 --> 00:30:40,273
.
668
00:30:40,306 --> 00:30:40,674
¿Dónde está?
669
00:30:42,008 --> 00:30:43,343
Tiene que irse.
670
00:30:43,376 --> 00:30:45,145
Le prometí que
los sacaría rápido.
671
00:30:45,178 --> 00:30:47,113
Si siente que lo descubrieron,
matará a los demás.
672
00:30:47,147 --> 00:30:49,115
- Los matará de todos modos.
- ¡No, por favor!
673
00:30:49,149 --> 00:30:50,517
No lo conoce como yo.
674
00:30:50,550 --> 00:30:52,318
- Puedo convencerlo.
- Ni loca.
675
00:30:52,352 --> 00:30:55,321
- Confía en mí.
Si quiere ayudar,
676
00:30:55,355 --> 00:30:56,589
usted y su amigo tienen
que irse
677
00:30:56,623 --> 00:30:58,258
y dejar que haga mi trabajo.
678
00:30:59,993 --> 00:31:01,995
¿Shane?
679
00:31:02,028 --> 00:31:04,964
[música de suspenso]
680
00:31:04,998 --> 00:31:08,535
* *
681
00:31:08,568 --> 00:31:11,271
Por favor, te lo suplico.
682
00:31:11,304 --> 00:31:17,077
* *
683
00:31:17,110 --> 00:31:19,612
[ruido metálico]
684
00:31:19,646 --> 00:31:26,619
* *
685
00:31:32,292 --> 00:31:35,261
[siseo]
686
00:31:35,295 --> 00:31:40,166
* *
687
00:31:40,200 --> 00:31:43,269
[respiración amortiguada]
688
00:31:43,303 --> 00:31:50,276
* *
689
00:32:02,022 --> 00:32:04,991
[siseo de gas]
690
00:32:05,025 --> 00:32:12,165
* *
691
00:32:15,702 --> 00:32:19,239
- Si te vas ahora,
puedo salvarlos.
692
00:32:19,272 --> 00:32:21,107
¿A dónde va esta puerta?
693
00:32:30,517 --> 00:32:33,520
[siseo de gas]
694
00:32:36,556 --> 00:32:43,563
* *
695
00:32:44,631 --> 00:32:47,567
Dr. Lansing, tiene que salir
de la casa, ¿sí?
696
00:32:47,600 --> 00:32:49,235
No me hará daño.
697
00:32:49,269 --> 00:32:52,138
- ¡Espere, no! ¡No!
[cierra con seguro]
698
00:32:53,173 --> 00:32:56,309
[siseo de gas]
699
00:33:01,648 --> 00:33:07,320
* *
700
00:33:10,090 --> 00:33:11,691
[exhala]
701
00:33:22,702 --> 00:33:28,441
* *
702
00:33:32,145 --> 00:33:35,281
[respira agitada]
703
00:33:42,589 --> 00:33:44,624
Shane. Shane.
704
00:33:44,657 --> 00:33:48,361
[gruñe]
Vamos, vamos.
705
00:33:48,395 --> 00:33:50,096
Respira, respira, respira.
706
00:33:50,130 --> 00:33:51,765
[gime]
707
00:33:51,798 --> 00:33:54,534
- Sácalos de aquí.
- Sí.
708
00:33:57,170 --> 00:33:59,172
[jadea]
709
00:33:59,205 --> 00:34:02,275
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
710
00:34:04,377 --> 00:34:06,146
Suéltalo, Clayton.
711
00:34:06,179 --> 00:34:08,281
- ¡No!
- ¡Ah!
712
00:34:08,314 --> 00:34:11,818
- Dijo... dijo
que estaba seguro aquí.
713
00:34:11,851 --> 00:34:13,853
Dijo que era seguro
para mi familia.
714
00:34:13,887 --> 00:34:15,755
Está bien.
715
00:34:15,789 --> 00:34:17,457
Clayton, por favor, escucha.
716
00:34:17,490 --> 00:34:19,626
- Eres muy malo.
Me mentiste.
717
00:34:19,659 --> 00:34:22,529
[grita]
718
00:34:22,562 --> 00:34:25,832
- Solo quería juntar
a mi familia.
719
00:34:25,865 --> 00:34:27,200
Están juntos.
720
00:34:27,233 --> 00:34:28,868
- Voy a guardar la pistola,
¿sí?
721
00:34:28,902 --> 00:34:31,538
La voy a guardar.
722
00:34:31,571 --> 00:34:32,872
Entiendo.
723
00:34:32,906 --> 00:34:34,207
Solo querías que te amaran,
¿verdad?
724
00:34:34,240 --> 00:34:36,343
¿Sentirte importante?
725
00:34:36,376 --> 00:34:37,711
Clayton, ¿es eso cierto?
726
00:34:37,744 --> 00:34:40,213
Sí. Sí.
727
00:34:40,246 --> 00:34:41,715
Entiendo.
728
00:34:41,748 --> 00:34:44,184
- Sí.
- Ahora no puedo.
729
00:34:44,217 --> 00:34:45,652
Ahora estoy solo otra vez.
730
00:34:45,685 --> 00:34:48,288
- No, eso no es cierto.
- Es muy cierto.
731
00:34:48,321 --> 00:34:50,890
No, eso no es cierto.
732
00:34:50,924 --> 00:34:52,926
¿Quieres saber por qué?
733
00:34:52,959 --> 00:34:56,463
Porque conozco a alguien
que te ama mucho,
734
00:34:56,496 --> 00:34:59,299
que cree que eres
muy importante.
735
00:35:00,700 --> 00:35:02,569
¿Quién?
736
00:35:02,602 --> 00:35:04,771
El Dr. Lansing.
737
00:35:04,804 --> 00:35:06,172
Él te ama.
738
00:35:06,206 --> 00:35:08,775
No.
739
00:35:08,808 --> 00:35:10,477
¿Adivina algo, Clayton?
740
00:35:10,510 --> 00:35:12,846
Si le haces daño,
ya no podrá amarte.
741
00:35:12,879 --> 00:35:15,949
- Te quiere como a un hijo.
- ¿Por qué haces esto?
742
00:35:15,982 --> 00:35:18,518
- Incluso después
de lastimarlo,
743
00:35:18,551 --> 00:35:20,453
intentó regresar para verte.
744
00:35:20,487 --> 00:35:22,655
Así de importante
cree que eres.
745
00:35:22,689 --> 00:35:24,958
¿Quieres soltarlo?
746
00:35:24,991 --> 00:35:26,326
Suéltalo.
747
00:35:26,359 --> 00:35:29,863
- ¿Quieres soltarlo?
- Sí. Sí.
748
00:35:32,365 --> 00:35:34,234
Pero ahora no puedo.
749
00:35:34,267 --> 00:35:36,403
Tiene que morir.
750
00:35:42,475 --> 00:35:42,609
.
751
00:35:42,642 --> 00:35:43,143
Clayton, no lo hagas.
752
00:35:44,144 --> 00:35:46,813
No lastimes al Dr. Lansing.
Él te ama mucho.
753
00:35:46,846 --> 00:35:49,416
No es cierto. Me mintió.
754
00:35:49,449 --> 00:35:50,750
- No.
- [jadea]
755
00:35:50,784 --> 00:35:51,885
- ¡Ah!
- Me mintió.
756
00:35:51,918 --> 00:35:53,420
- ¡Eres una mentirosa!
- No.
757
00:35:53,453 --> 00:35:55,255
Él es un mentiroso.
758
00:35:55,288 --> 00:35:56,856
- ¡Todos mienten!
- Nadie miente, Clayton.
759
00:35:56,890 --> 00:35:58,258
Lo prometo.
760
00:35:58,291 --> 00:35:59,826
Eres muy mala.
761
00:35:59,859 --> 00:36:01,594
- Suéltalo, ¿sí?
- No.
762
00:36:01,628 --> 00:36:03,430
- ¡Socorro!
- Eres un hombre muy malo.
763
00:36:03,463 --> 00:36:04,764
En la pierna esta vez.
764
00:36:04,798 --> 00:36:05,765
[disparo]
765
00:36:05,799 --> 00:36:07,734
¡Ah!
766
00:36:07,767 --> 00:36:08,735
Quédate ahí.
767
00:36:08,768 --> 00:36:09,569
Quédate ahí.
768
00:36:09,602 --> 00:36:12,405
No te muevas.
Quédate en el piso.
769
00:36:13,840 --> 00:36:16,943
[parloteo por radio]
770
00:36:20,613 --> 00:36:23,516
- Irene, Walter y Michael
van a estar bien.
771
00:36:24,884 --> 00:36:25,952
Oh-oh.
772
00:36:25,985 --> 00:36:28,355
Prepárate para la riña.
773
00:36:28,388 --> 00:36:29,756
¿Te revisaron?
774
00:36:29,789 --> 00:36:31,257
Todo bien.
775
00:36:31,291 --> 00:36:32,392
- Hassani, escucha.
Lo siento.
776
00:36:32,425 --> 00:36:34,928
- Debimos decirte que...
- Pregunta.
777
00:36:34,961 --> 00:36:36,796
¿Tienen hambre?
778
00:36:37,664 --> 00:36:39,866
Debe haber algún lugar abierto.
779
00:36:41,768 --> 00:36:43,837
Conozco un lugar.
780
00:36:43,870 --> 00:36:46,673
[música animada]
781
00:36:46,706 --> 00:36:48,675
Vamos.
782
00:36:49,743 --> 00:36:51,611
todos: ¡Eh!
783
00:36:51,644 --> 00:36:52,846
- Aún puedo.
- Qué bien.
784
00:36:52,879 --> 00:36:54,381
- Mejor jugador estatal,
tres años seguidos.
785
00:36:54,414 --> 00:36:55,782
¡Vamos Badgers!
[mastica]
786
00:36:56,850 --> 00:36:58,618
Hablando de eso.
787
00:36:58,651 --> 00:37:00,620
¿Te lo llevas al baño?
788
00:37:00,653 --> 00:37:02,622
[risas]
789
00:37:05,091 --> 00:37:06,659
Qué día tan loco, ¿no?
790
00:37:08,328 --> 00:37:11,064
No puedes irte así sin mí.
791
00:37:11,097 --> 00:37:13,533
[suspira]
792
00:37:13,566 --> 00:37:15,602
La confianza es una carretera
de dos vías.
793
00:37:17,570 --> 00:37:19,072
- Esta mañana sacamos
a otro guardia
794
00:37:19,105 --> 00:37:21,775
de los escombros, muerto.
795
00:37:21,808 --> 00:37:26,379
Estaba cerca de donde creemos
que se originó la explosión.
796
00:37:26,413 --> 00:37:27,914
Le pedí al laboratorio
que analizara
797
00:37:27,947 --> 00:37:29,749
si su cuerpo tenía C-4.
798
00:37:29,783 --> 00:37:30,884
Salió positivo.
799
00:37:30,917 --> 00:37:32,786
- Me dijiste que la explosión
fue por una fuga de gas.
800
00:37:32,819 --> 00:37:34,654
- Te dije lo que me dijo
la fiscal general.
801
00:37:34,688 --> 00:37:38,391
No sé qué pasó, pero sé
que no fue un accidente.
802
00:37:38,425 --> 00:37:39,926
- ¿Entonces por qué
te dijo eso la fiscal?
803
00:37:39,959 --> 00:37:41,995
- La única razón
por la que alguien inventa
804
00:37:42,028 --> 00:37:45,465
mentiras terribles es para
encubrir una peor verdad.
805
00:37:45,498 --> 00:37:48,435
[música dramática]
806
00:37:48,468 --> 00:37:50,103
* *
807
00:37:50,136 --> 00:37:52,105
- Oye, tengo
que mostrarte algo.
808
00:37:52,138 --> 00:37:57,744
* *
809
00:38:04,417 --> 00:38:07,053
¿Lo trajiste aquí?
810
00:38:07,087 --> 00:38:08,621
- Sabía que no estarías
satisfecha
811
00:38:08,655 --> 00:38:10,990
hasta que vieras a Johnson
con tus propios ojos.
812
00:38:11,024 --> 00:38:18,031
* *
813
00:38:19,966 --> 00:38:21,968
[abre puerta]
814
00:38:27,040 --> 00:38:30,877
[música tensa]
815
00:38:32,579 --> 00:38:34,447
¿Rebecca?
816
00:38:34,481 --> 00:38:39,019
[ríe]
Qué sorpresa.
817
00:38:39,052 --> 00:38:42,088
No te había visto desde...
818
00:38:42,122 --> 00:38:45,392
bueno, hace mucho tiempo.
819
00:38:45,425 --> 00:38:48,028
Dios mío, cómo has crecido.
820
00:38:53,466 --> 00:38:55,935
- Dijeron que te transfirieron
de Sussex.
821
00:38:55,969 --> 00:38:57,504
¿Adónde te trasfirieron?
822
00:38:57,537 --> 00:38:59,773
Una jaula es una jaula.
823
00:38:59,806 --> 00:39:01,574
No importa dónde la pongas.
824
00:39:01,608 --> 00:39:02,676
Te sorprendería.
825
00:39:02,709 --> 00:39:04,911
[tintineo de cadenas]
826
00:39:04,944 --> 00:39:08,882
- Pedí que me enviaran
a Wallens Ridge.
827
00:39:08,915 --> 00:39:11,084
Quería estar más cerca
de mi hija.
828
00:39:12,052 --> 00:39:14,788
[inhala]
829
00:39:14,821 --> 00:39:16,823
[golpea silla]
No te acomodes demasiado.
830
00:39:16,856 --> 00:39:19,159
Haré que te transfieran de
vuelta a Sussex en una semana.
831
00:39:19,192 --> 00:39:22,762
- ¿Crees que te dejarían ser
agente si supieran la verdad?
832
00:39:23,930 --> 00:39:27,834
¿Si tu amigo el agente Odell
no lo hubiera enterrado?
833
00:39:28,902 --> 00:39:32,472
Él sabe la verdad sobre
lo que pasó esa noche.
834
00:39:32,505 --> 00:39:34,007
[ríe]
835
00:39:34,040 --> 00:39:37,210
¿O no te lo dijo?
836
00:39:37,243 --> 00:39:39,679
Cuando estabas en Quantico,
837
00:39:39,713 --> 00:39:42,882
él fue quien me interrogó para
tu autorización de seguridad
838
00:39:42,916 --> 00:39:45,685
y le dije todo.
839
00:39:45,719 --> 00:39:47,821
Lo que le dijiste a la policía,
840
00:39:47,854 --> 00:39:50,857
a los investigadores,
a tu padre.
841
00:39:52,225 --> 00:39:54,661
Fue una mentira.
842
00:39:54,694 --> 00:39:59,566
Dijiste que bajaste sola
a mi garaje,
843
00:39:59,599 --> 00:40:03,169
pero llevaste
a mi hija contigo.
844
00:40:04,137 --> 00:40:08,975
Convenciste a Naomi para que
revisara mis cosas personales,
845
00:40:09,009 --> 00:40:12,612
algo que nunca habría hecho
ella sola.
846
00:40:12,645 --> 00:40:14,781
Era una buena niña.
847
00:40:17,851 --> 00:40:19,619
Y ahora...
848
00:40:19,652 --> 00:40:22,856
el mundo cree
que eres una héroe,
849
00:40:22,889 --> 00:40:26,626
pero tú y yo sabemos la verdad.
850
00:40:26,659 --> 00:40:29,763
Solo eres la chica que huyó...
851
00:40:29,796 --> 00:40:32,165
y dejó atrás a su amiga.
852
00:40:34,167 --> 00:40:37,637
- Y tú eres el sociópata
que mató a su propia hija.
853
00:40:41,074 --> 00:40:42,575
[portazo]
854
00:40:42,609 --> 00:40:45,779
[parloteo]
855
00:40:49,549 --> 00:40:51,551
Hola.
856
00:40:51,584 --> 00:40:53,053
¿Estás bien?
857
00:40:54,154 --> 00:40:56,556
Lo sabías y me encubriste.
858
00:40:56,589 --> 00:40:58,792
[suspira]
859
00:41:00,093 --> 00:41:02,896
Eras una niña cuando pasó,
860
00:41:02,929 --> 00:41:06,633
pero mentirle a la policía
te habría descalificado
861
00:41:06,666 --> 00:41:07,667
para el FBI
862
00:41:07,701 --> 00:41:10,804
y sabía el tipo de agente
que serías algún día.
863
00:41:11,938 --> 00:41:14,708
- ¿Por qué no me dijiste
que sabías la verdad?
864
00:41:14,741 --> 00:41:17,544
Porque era tu historia.
865
00:41:17,577 --> 00:41:19,312
Y pensé que si querías
que yo la supiera,
866
00:41:19,346 --> 00:41:21,948
me la contarías
cuando estuvieras lista.
867
00:41:24,851 --> 00:41:29,222
- Siento...
cómo terminó.
868
00:41:30,657 --> 00:41:32,859
No.
869
00:41:32,892 --> 00:41:35,862
No, hiciste lo correcto.
[sorbe]
870
00:41:38,965 --> 00:41:40,867
- ¿Qué tienes?
- Tenías razón.
871
00:41:40,900 --> 00:41:42,002
Diez minutos antes
de la explosión,
872
00:41:42,035 --> 00:41:43,837
atravesaron el cortafuegos
digital de la prisión.
873
00:41:43,870 --> 00:41:45,905
Retiraron mil terabytes
874
00:41:45,939 --> 00:41:47,040
de datos codificados
del servidor.
875
00:41:47,073 --> 00:41:47,974
- ¿Puedes confirmar
la ubicación?
876
00:41:48,008 --> 00:41:50,677
- Ocurrió en la oficina
de Oliver Odell.
877
00:41:50,710 --> 00:41:52,278
Él sabía que habría
una explosión.
878
00:41:52,312 --> 00:41:54,114
- Necesito que me envíes todo
lo que la agencia tiene
879
00:41:54,147 --> 00:41:55,215
sobre él de inmediato.
880
00:41:55,248 --> 00:41:56,616
Ahora mismo.
881
00:41:56,649 --> 00:41:58,752
Con discreción.