1 00:00:04,537 --> 00:00:05,038 . 2 00:00:05,071 --> 00:00:05,972 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:06,706 --> 00:00:07,941 Se llama el Pit. 4 00:00:07,974 --> 00:00:09,809 Es el hogar de los criminales más peligrosos y violentos 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,444 que el mundo cree que están muertos. 6 00:00:11,478 --> 00:00:14,114 O al menos, así era hasta la explosión. 7 00:00:15,248 --> 00:00:17,083 Este es el especialista en detenciones Shane Florence. 8 00:00:17,117 --> 00:00:18,284 ¿Trabajas aquí? 9 00:00:18,318 --> 00:00:19,519 - Hasta que cayeron las paredes, sí, señora. 10 00:00:19,552 --> 00:00:20,687 Hablando de tu carrera, 11 00:00:20,720 --> 00:00:22,756 tendremos que encontrar más presos. 12 00:00:22,789 --> 00:00:24,791 ¿Cuántos? 13 00:00:24,824 --> 00:00:26,426 Muchos. 14 00:00:26,459 --> 00:00:28,228 - Lo que tenga que saber sobre el agente Odell, 15 00:00:28,261 --> 00:00:30,296 puede leerlo en mi expediente. 16 00:00:30,330 --> 00:00:31,364 ¡Oliver! 17 00:00:31,398 --> 00:00:32,332 ¿Eras el alcaide? 18 00:00:32,365 --> 00:00:34,300 - Necesito alguien en quien pueda confiar, 19 00:00:34,334 --> 00:00:35,268 alguien que pueda ayudarme a atrapar 20 00:00:35,301 --> 00:00:36,803 a todos los presos que salieron vivos. 21 00:00:36,836 --> 00:00:38,638 La explosión que causó el colapso del Pit 22 00:00:38,672 --> 00:00:39,873 no fue un accidente. 23 00:00:39,906 --> 00:00:41,474 Fue una fuga. 24 00:00:44,711 --> 00:00:47,747 [música suave] 25 00:00:47,781 --> 00:00:51,518 {\an8}- Me alegra que todos hayan podido venir. 26 00:00:51,551 --> 00:00:54,487 Toda la familia junta... 27 00:00:54,521 --> 00:00:56,756 eso significa mucho. 28 00:00:56,790 --> 00:01:00,293 Me siento muy especial. 29 00:01:00,326 --> 00:01:02,862 * * 30 00:01:02,896 --> 00:01:06,766 Supongo que debería pedir un deseo, 31 00:01:06,800 --> 00:01:09,269 pero no sé qué más podría querer. 32 00:01:09,302 --> 00:01:12,839 ¿Todos ustedes aquí para celebrarme? 33 00:01:12,872 --> 00:01:15,608 * * 34 00:01:15,642 --> 00:01:19,479 Esto es perfecto. 35 00:01:19,512 --> 00:01:26,519 * * 36 00:01:30,757 --> 00:01:33,693 [música inquietante] 37 00:01:33,727 --> 00:01:40,700 * * 38 00:01:45,805 --> 00:01:48,274 Mm. 39 00:01:53,380 --> 00:01:56,383 - Tienes mucho que explicar, Johnny. 40 00:01:56,416 --> 00:01:57,951 - Déjame tranquilo. - Déjame tranquilo. 41 00:01:57,984 --> 00:01:59,819 - Solo queremos entender por qué lastimaste 42 00:01:59,853 --> 00:02:02,555 {\an8}al niño en la escuela hoy. 43 00:02:02,589 --> 00:02:03,757 {\an8}No sé. 44 00:02:03,790 --> 00:02:05,425 {\an8}46 SEGUNDOS ANTES DE LA EXPLOSIÓN 45 00:02:05,458 --> 00:02:07,527 - A veces me enojo, ¿sí? - [ríe] 46 00:02:07,560 --> 00:02:10,597 - Siento ansias por lastimar a la gente o romper cosas. 47 00:02:10,630 --> 00:02:12,665 Se siente bien liberar toda esa ira. 48 00:02:12,699 --> 00:02:15,568 - Quizá te haga sentir bien, pero piensa 49 00:02:15,602 --> 00:02:18,304 en cómo tus acciones afectan a los demás. 50 00:02:18,338 --> 00:02:21,541 - No me importa, porque soy una persona mala. 51 00:02:21,574 --> 00:02:23,610 No puedes arreglarme, ¿para qué intentarlo? 52 00:02:23,643 --> 00:02:25,445 Johnny. 53 00:02:25,478 --> 00:02:29,516 Pero si no podemos ayudarte, quizá alguien más sí pueda. 54 00:02:29,549 --> 00:02:32,519 Hablar de esto es el primer paso. 55 00:02:32,552 --> 00:02:34,854 - ¿Quién querría hablar conmigo? 56 00:02:34,888 --> 00:02:38,324 - Nosotros, hijo, porque te amamos. 57 00:02:38,358 --> 00:02:39,859 ¿Aunque lastime a la gente? 58 00:02:39,893 --> 00:02:42,829 [vibración] 59 00:02:42,862 --> 00:02:46,199 [crujido] 60 00:02:46,833 --> 00:02:48,768 [cristales estallan] 61 00:02:49,669 --> 00:02:53,006 {\an8}ACTUALIDAD 62 00:02:53,039 --> 00:02:55,975 [música dramática] 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,577 * * 64 00:02:57,610 --> 00:03:00,246 ELI JOHNSON ARRESTADO POR ASESINAR A 12 NIÑAS 65 00:03:00,280 --> 00:03:03,583 [suspira] 66 00:03:03,616 --> 00:03:04,984 ADOLESCENTE LOCAL AYUDA A ATRAPAR A ASESINO EN SERIE 67 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 [suspira] 68 00:03:07,053 --> 00:03:09,889 [música discordante] 69 00:03:09,923 --> 00:03:12,859 [música dramática] 70 00:03:12,892 --> 00:03:18,331 * * 71 00:03:18,365 --> 00:03:20,467 - La Casa Blanca quiere noticias sobre la búsqueda. 72 00:03:20,500 --> 00:03:22,469 - Me dijeron que el presidente no sabe lo del Pit. 73 00:03:22,502 --> 00:03:25,271 - No lo sabe, pero la noticia de portada del "Times" 74 00:03:25,305 --> 00:03:28,341 esta mañana fue sobre la explosión en Cheyenne. 75 00:03:28,375 --> 00:03:30,276 El presidente necesita poder negarlo, 76 00:03:30,310 --> 00:03:31,945 lo que significa debo poder asegurarle 77 00:03:31,978 --> 00:03:33,847 que me estoy encargando de todo. 78 00:03:33,880 --> 00:03:36,383 Así que, ¿me estoy encargando? 79 00:03:36,416 --> 00:03:38,685 - Se recuperaron cinco presos vivos más en los escombros, 80 00:03:38,718 --> 00:03:40,820 pero docenas de cuerpos siguen sin identificar. 81 00:03:40,854 --> 00:03:44,024 - En este momento, ¿no sabes cuántos fugitivos hay? 82 00:03:44,057 --> 00:03:46,926 - No los sabremos hasta terminar la excavación, 83 00:03:46,960 --> 00:03:49,496 pero nuestro equipo calcula que hasta el 25% 84 00:03:49,529 --> 00:03:51,431 pudo haber salido con vida. 85 00:03:51,464 --> 00:03:52,966 ¿Qué determinó tu equipo sobre la causa de la explosión? 86 00:03:52,999 --> 00:03:54,901 Fue una fuga de gas. 87 00:03:54,934 --> 00:03:57,937 - No sé qué es más difícil de creer, 88 00:03:57,971 --> 00:03:59,773 la cortina de humo de ecoterrorismo 89 00:03:59,806 --> 00:04:00,974 que le vendiste a CNN, 90 00:04:01,007 --> 00:04:02,509 o la historia que tratas de venderme ahora. 91 00:04:02,542 --> 00:04:04,310 ¿Malas tuberías? ¿En serio? 92 00:04:04,344 --> 00:04:05,412 A veces pasa. 93 00:04:05,445 --> 00:04:08,948 Te enviaré el informe. 94 00:04:08,982 --> 00:04:14,788 * * 95 00:04:14,821 --> 00:04:17,557 - Busco a un preso muerto. - Adelante, señora. 96 00:04:21,628 --> 00:04:24,564 [música tensa] 97 00:04:24,597 --> 00:04:31,404 * * 98 00:04:31,438 --> 00:04:34,607 - Agente Henderson, hay novedades. 99 00:04:34,641 --> 00:04:35,408 ¿Otro preso? 100 00:04:35,442 --> 00:04:38,545 - Sí, señora. Sígame, por favor. 101 00:04:38,578 --> 00:04:41,581 * * 102 00:04:41,614 --> 00:04:43,917 Agente Henderson, quizá no me recuerde. 103 00:04:43,950 --> 00:04:45,518 Jennifer Morales. 104 00:04:45,552 --> 00:04:46,953 Tomaste mi curso de aspirante a oficial 105 00:04:46,986 --> 00:04:48,688 en ciencia conductual en Quantico. 106 00:04:48,722 --> 00:04:50,357 Recuerdo que hiciste muy bien la prueba final. 107 00:04:50,390 --> 00:04:52,392 - Eso no ocurría con frecuencia. - Sí, señora. 108 00:04:52,425 --> 00:04:53,493 Ahora soy oficial de inteligencia. 109 00:04:53,526 --> 00:04:54,694 El mejor trabajo en el ejército. 110 00:04:54,728 --> 00:04:56,563 Me asignaron al grupo especial de recuperación de presos. 111 00:04:56,596 --> 00:04:57,831 - ¿Ahora somos un grupo especial? 112 00:04:57,864 --> 00:04:58,965 Ajá. 113 00:04:58,998 --> 00:05:02,335 [parloteo] 114 00:05:10,110 --> 00:05:11,878 Organizaron todo muy rápido. 115 00:05:11,911 --> 00:05:13,947 - Los militares se mueven rápido. 116 00:05:13,980 --> 00:05:16,116 - Hemos estado monitoreando toda actividad criminal 117 00:05:16,149 --> 00:05:17,784 en un radio del Pit que hemos aumentado. 118 00:05:17,817 --> 00:05:19,619 Esta mañana, hubo un robo violento de auto 119 00:05:19,652 --> 00:05:20,720 en una gasolinera en Rawlins. 120 00:05:20,754 --> 00:05:23,556 Un equipo recuperó un overol azul escondido cerca. 121 00:05:23,590 --> 00:05:26,626 Ahora podemos confirmar que le pertenecía a Clayton Jessup. 122 00:05:26,659 --> 00:05:28,128 Sr. Odell, 123 00:05:28,161 --> 00:05:30,830 ¿podría informarnos sobre el preso? 124 00:05:31,631 --> 00:05:34,668 - Jessup era uno de nuestros presos más volátiles. 125 00:05:34,701 --> 00:05:37,637 Incluso de niño mostraba una vida inadaptada de fantasía 126 00:05:37,671 --> 00:05:40,740 y usaba la violencia para rechazar una realidad 127 00:05:40,774 --> 00:05:42,008 que no encajaba. 128 00:05:42,042 --> 00:05:43,677 Esa violencia se hizo letal 129 00:05:43,710 --> 00:05:46,780 cuando en su 16 cumpleaños envenenó 130 00:05:46,813 --> 00:05:50,183 a toda su familia con monóxido de carbono. 131 00:05:50,216 --> 00:05:52,619 Pasó tres días viviendo con sus cadáveres, 132 00:05:52,652 --> 00:05:54,487 viviendo la fantasía de lo que pensaba 133 00:05:54,521 --> 00:05:57,757 que era la familia ideal, una enfocada en él. 134 00:05:57,791 --> 00:05:59,793 Luego continuó su ola de asesinatos, 135 00:05:59,826 --> 00:06:01,761 enfocándose en familias que veía como perfectas. 136 00:06:01,795 --> 00:06:03,129 Irrumpía en sus casas, 137 00:06:03,163 --> 00:06:04,631 desactivaba el tubo de escape del calentador, 138 00:06:04,664 --> 00:06:07,867 así las casas se llenaban de monóxido de carbono. 139 00:06:07,901 --> 00:06:09,169 Morían mientras dormían 140 00:06:09,202 --> 00:06:10,904 y se quedaba varios días jugando a la casita 141 00:06:10,937 --> 00:06:12,572 antes de irse. 142 00:06:12,605 --> 00:06:15,075 - Pero si quería ser parte de la familia perfecta, 143 00:06:15,108 --> 00:06:16,876 ¿por qué matar a todos? 144 00:06:16,910 --> 00:06:19,879 - Los asesinatos eran el medio para cumplir las fantasías. 145 00:06:19,913 --> 00:06:22,449 La gente muerta hará lo que quieras que hagan, ¿verdad? 146 00:06:22,482 --> 00:06:24,617 No pueden decepcionarte. 147 00:06:24,651 --> 00:06:26,453 Esas alucinaciones son extremadamente peligrosas. 148 00:06:26,486 --> 00:06:27,854 Representar la fantasía es la única manera 149 00:06:27,887 --> 00:06:30,657 en la que puede relacionarse con el mundo, 150 00:06:30,690 --> 00:06:31,524 lo que significa que es probable 151 00:06:31,558 --> 00:06:32,659 que ya tenga a la siguiente familia. 152 00:06:32,692 --> 00:06:34,527 - También significa que no tenemos tiempo que perder. 153 00:06:34,561 --> 00:06:36,796 - Entendido. ¿Qué sabemos del auto robado? 154 00:06:36,830 --> 00:06:38,865 - Tenemos todos los lectores de matrículas buscándolo. 155 00:06:40,667 --> 00:06:41,901 Me alegra que estés aquí. 156 00:06:44,838 --> 00:06:46,439 ¿Podemos hablar? 157 00:06:50,744 --> 00:06:53,213 - ¿Eli Johnson estaba en el Pit? - No. 158 00:06:53,246 --> 00:06:54,647 Llamé a Sussex esta mañana 159 00:06:54,681 --> 00:06:55,749 y dijeron que transfirieron a Johnson, 160 00:06:55,782 --> 00:06:56,716 pero no me quisieron decir a dónde. 161 00:06:56,750 --> 00:06:58,818 - Lo investigaré. No tienes que preocuparte. 162 00:06:58,852 --> 00:07:00,687 - Ambos sabemos que su nombre estará en todas las listas 163 00:07:00,720 --> 00:07:02,822 de los psicópatas más perturbados del mundo. 164 00:07:02,856 --> 00:07:05,125 Bex, nunca estuvo ahí. 165 00:07:05,158 --> 00:07:07,761 El mundo sabe que sigue vivo. 166 00:07:07,794 --> 00:07:09,262 [pitidos] 167 00:07:09,295 --> 00:07:12,899 - Se localizó el auto robado en Kimball, Nebraska. 168 00:07:12,932 --> 00:07:14,834 - Sé lo que significa ese hombre para ti. 169 00:07:14,868 --> 00:07:17,003 Te prometo que no estuvo involucrado en esto. 170 00:07:20,306 --> 00:07:22,976 - Encontramos el auto. Vamos. 171 00:07:23,009 --> 00:07:29,983 {\an8}* * 172 00:07:53,807 --> 00:07:55,842 Gracias, mamá. 173 00:07:56,876 --> 00:07:59,279 Se ve perfecto. 174 00:07:59,312 --> 00:08:01,114 Igual que tú. 175 00:08:01,147 --> 00:08:04,084 [música inquietante] 176 00:08:04,117 --> 00:08:05,151 * * 177 00:08:05,185 --> 00:08:08,121 [música dramática] 178 00:08:08,154 --> 00:08:15,128 * * 179 00:08:24,204 --> 00:08:24,704 {\an8}. 180 00:08:24,738 --> 00:08:25,338 {\an8}Okay, Clayton, excelente. 181 00:08:26,039 --> 00:08:27,340 {\an8}Lo estás haciendo bien, hijo. 182 00:08:27,374 --> 00:08:28,942 {\an8}Ahora háblame de la familia Dwyer. 183 00:08:28,975 --> 00:08:29,976 {\an8}¿Cómo los elegiste? 184 00:08:30,010 --> 00:08:32,212 {\an8}No sé. 185 00:08:32,245 --> 00:08:34,647 {\an8}Me cayeron bien. 186 00:08:34,681 --> 00:08:37,317 {\an8}[música inquietante] 187 00:08:37,350 --> 00:08:39,786 {\an8}Los vi en el parque. 188 00:08:41,988 --> 00:08:45,091 {\an8}Mamá veía a los niños jugar con papá. 189 00:08:45,125 --> 00:08:47,660 {\an8}* * 190 00:08:47,694 --> 00:08:49,896 {\an8}Todos reían. 191 00:08:49,929 --> 00:08:51,865 {\an8}Era... 192 00:08:53,967 --> 00:08:56,002 {\an8}perfecto. 193 00:08:56,036 --> 00:08:59,139 {\an8}- ¿Y luego? - Los seguí a su casa. 194 00:08:59,172 --> 00:09:01,941 {\an8}¿Los acechó en un parque? 195 00:09:01,975 --> 00:09:03,943 {\an8}- Jessup tiene una variación única 196 00:09:03,977 --> 00:09:05,645 {\an8}del trastorno reactivo de apego. 197 00:09:05,679 --> 00:09:07,247 {\an8}Viene de una familia relativamente estable 198 00:09:07,280 --> 00:09:09,716 {\an8}pero tenía problemas para crear vínculos emocionales con otros, 199 00:09:09,749 --> 00:09:11,818 {\an8}incluyendo su propia familia. 200 00:09:11,851 --> 00:09:14,854 {\an8}Psicológicamente seguía anhelando esa conexión. 201 00:09:14,888 --> 00:09:16,890 {\an8}- Había una ventana grande en la parte trasera 202 00:09:16,923 --> 00:09:19,325 {\an8}de la casa donde los podía ver desde el patio. 203 00:09:19,359 --> 00:09:23,363 {\an8}* * 204 00:09:23,396 --> 00:09:27,000 {\an8}Los vigilé por horas. 205 00:09:27,033 --> 00:09:29,135 {\an8}Las familias felices se hacen sentir especial 206 00:09:29,169 --> 00:09:30,637 {\an8}unos a otros. 207 00:09:33,039 --> 00:09:36,409 {\an8}Podía ver en sus rostros lo mucho que se amaban y... 208 00:09:36,443 --> 00:09:41,414 {\an8}* * 209 00:09:41,448 --> 00:09:44,818 {\an8}No tiene nada de malo querer que te amen. 210 00:09:44,851 --> 00:09:47,153 {\an8}¿Cuándo entraste a la casa? 211 00:09:47,187 --> 00:09:48,788 {\an8}Esa noche. 212 00:09:48,822 --> 00:09:50,357 {\an8}- La única manera en que sabía cómo lograr la atención 213 00:09:50,390 --> 00:09:51,891 {\an8}que anhelaba era invadiendo las vidas 214 00:09:51,925 --> 00:09:53,760 {\an8}de las familias que idealizaba. 215 00:09:53,793 --> 00:09:58,064 {\an8}Solo quería verlos dormir. 216 00:09:58,098 --> 00:10:00,433 {\an8}Primero las niñas... 217 00:10:00,467 --> 00:10:03,036 {\an8}luego mamá y papá. 218 00:10:04,904 --> 00:10:08,675 {\an8}Podía escucharlos respirar. 219 00:10:08,708 --> 00:10:11,177 {\an8}Tan tranquilo. 220 00:10:11,211 --> 00:10:16,016 {\an8}* * 221 00:10:16,049 --> 00:10:19,185 {\an8}Así duermes cuando sabes que te aman. 222 00:10:19,219 --> 00:10:21,221 {\an8}Esto es como una pesadilla. 223 00:10:21,254 --> 00:10:24,391 {\an8}Irrumpe en una casa, observa dormir a la familia 224 00:10:24,424 --> 00:10:25,925 {\an8}y luego los mata a todos con monóxido de carbono, 225 00:10:25,959 --> 00:10:27,894 ¿solo porque quiere sentirse querido? 226 00:10:27,927 --> 00:10:30,196 - Jessup no entiende qué es una conexión humana normal. 227 00:10:30,230 --> 00:10:33,400 Juega con esas personas como un niño juega con un juguete. 228 00:10:33,433 --> 00:10:34,868 Mientras más brillante sea el juguete, 229 00:10:34,901 --> 00:10:36,069 más lo quiere para él, 230 00:10:36,102 --> 00:10:38,271 para poder ser el niño perfecto en la familia perfecta. 231 00:10:38,304 --> 00:10:42,475 - Nada más perfecto para Jessup que un asesinato cuádruple. 232 00:10:42,509 --> 00:10:44,778 ¿Me puedo quedar con esto? 233 00:10:48,381 --> 00:10:50,150 ¿Qué hay de ti? 234 00:10:50,183 --> 00:10:52,152 - ¿Qué piensas? - Míralo. 235 00:10:52,185 --> 00:10:54,888 Es muy joven, ¿e hizo todo esto? O sea... 236 00:10:54,921 --> 00:10:57,824 [suspira] 237 00:10:57,857 --> 00:11:00,393 ¿Alguna vez te acostumbras a estas cosas? 238 00:11:00,427 --> 00:11:02,729 No, la verdad que no. 239 00:11:04,264 --> 00:11:06,766 [sirenas sonando] 240 00:11:06,800 --> 00:11:09,169 Muy bien, gracias. 241 00:11:09,202 --> 00:11:11,071 Los paramédicos dicen que el esposo se recuperará, 242 00:11:11,104 --> 00:11:12,839 pero no podrá hablar en un tiempo. 243 00:11:12,872 --> 00:11:14,507 - Es una escena del crimen atípica para Jessup. 244 00:11:14,541 --> 00:11:16,976 ¿Secuestra a la esposa y deja vivo al esposo? 245 00:11:17,010 --> 00:11:19,079 - Sí, y no usó monóxido de carbono. 246 00:11:19,112 --> 00:11:21,381 ¿Tienes idea de qué rayos hace Jessup? 247 00:11:21,414 --> 00:11:23,183 No sé. Parece apresurado. 248 00:11:23,216 --> 00:11:25,118 El envenenamiento con monóxido de carbono toma tiempo, 249 00:11:25,151 --> 00:11:27,987 así que o no lo tenía o pensó que no lo tenía. 250 00:11:28,021 --> 00:11:29,956 - No usó armas en ninguno de sus crímenes anteriores, 251 00:11:29,989 --> 00:11:31,491 pero aquí falta una escopeta. 252 00:11:31,524 --> 00:11:33,159 Y ella dejó su teléfono. 253 00:11:33,193 --> 00:11:35,061 - ¿Crees que intente algo diferente? 254 00:11:35,095 --> 00:11:37,297 Tengo el video. 255 00:11:37,330 --> 00:11:40,066 - Ahí está la escopeta. - ¿A dónde la lleva? 256 00:11:40,100 --> 00:11:42,002 - El nombre de la esposa es Irene McFadden. 257 00:11:42,035 --> 00:11:44,304 Tiene un viejo sedán registrado a su nombre, pero... 258 00:11:44,337 --> 00:11:45,538 ¿Supongo que no tiene GPS? 259 00:11:45,572 --> 00:11:47,874 - Emitiré una orden de búsqueda y también de no acercarse. 260 00:11:47,907 --> 00:11:49,275 - ¿Tenemos información sobre la hija? 261 00:11:49,309 --> 00:11:51,144 Sí, se llama Lucy McFadden. 262 00:11:51,177 --> 00:11:52,912 Está en la universidad en Sheridan. 263 00:11:52,946 --> 00:11:54,214 ¿Alguien la contactó? 264 00:11:54,247 --> 00:11:55,815 - No, no podemos difundir mucha información. 265 00:11:55,849 --> 00:11:57,484 - Sí, lo sé, entiendo que necesitemos discreción, 266 00:11:57,517 --> 00:11:58,985 pero alguien tiene que decirle que su papá 267 00:11:59,019 --> 00:12:00,020 está en cuidados intensivos. 268 00:12:00,053 --> 00:12:02,322 - Estoy de acuerdo. - [suspira] 269 00:12:02,355 --> 00:12:04,057 Le pediré a Morales que busque el número de la hija. 270 00:12:04,090 --> 00:12:06,426 - Lo tengo. - ¿En serio? 271 00:12:06,459 --> 00:12:07,994 ¿Cómo adivinaste su PIN? 272 00:12:08,028 --> 00:12:10,430 - ¿Es un truco de perfiladora? - Sí. 273 00:12:10,463 --> 00:12:13,066 También está en un Post-it ahí. 274 00:12:14,501 --> 00:12:17,804 - Estos boomers, viejo. - Espera. 275 00:12:17,837 --> 00:12:19,406 ¿Cuántos dispositivos tiene Irene? 276 00:12:19,439 --> 00:12:21,574 - Dice que hay tres aquí en la casa 277 00:12:21,608 --> 00:12:24,144 y auriculares que van hacia el norte en I-90. 278 00:12:24,177 --> 00:12:25,178 Es Irene. 279 00:12:25,211 --> 00:12:28,548 [música de suspenso] 280 00:12:28,581 --> 00:12:31,251 Me llamo Irene. 281 00:12:31,284 --> 00:12:33,119 Irene McFadden. 282 00:12:34,621 --> 00:12:38,925 Doy clases de estudios sociales en la intermedia. 283 00:12:38,958 --> 00:12:42,595 Tengo mi propia familia. 284 00:12:42,629 --> 00:12:46,066 Mi hija Lucy está en la universidad. 285 00:12:46,099 --> 00:12:48,535 Y mi esposo 286 00:12:48,568 --> 00:12:51,371 es un hombre muy bueno y tú... 287 00:12:51,404 --> 00:12:53,206 Y está muy lastimado 288 00:12:53,239 --> 00:12:57,110 y tienes que llevarme a casa para poder ayudarlo. 289 00:12:57,143 --> 00:12:59,179 Tienes que llevarme a casa ahora. 290 00:12:59,212 --> 00:13:02,449 - Por favor. - Mamá, no te preocupes. 291 00:13:02,482 --> 00:13:05,618 * * 292 00:13:05,652 --> 00:13:08,288 Todo esto... 293 00:13:08,321 --> 00:13:12,225 terminará pronto. 294 00:13:12,258 --> 00:13:13,626 Ya lo verás. 295 00:13:13,660 --> 00:13:15,528 - Prometo que no le contaré esto a nadie. 296 00:13:15,562 --> 00:13:17,530 Solo debo asegurarme de que está bien. 297 00:13:17,564 --> 00:13:20,266 No está bien. Por favor. 298 00:13:20,300 --> 00:13:22,936 Ya casi llegamos. 299 00:13:22,969 --> 00:13:26,006 Ya casi llegamos. 300 00:13:26,039 --> 00:13:27,941 - Dejaron de moverse. Gira a la derecha. 301 00:13:27,974 --> 00:13:30,977 [llantas rechinan] 302 00:13:31,011 --> 00:13:33,079 [tintineo de llaves] 303 00:13:33,113 --> 00:13:38,385 * * 304 00:13:38,418 --> 00:13:40,120 ¿Qué haces? 305 00:13:40,153 --> 00:13:42,522 Por favor. 306 00:13:42,555 --> 00:13:45,425 Está bien. 307 00:13:45,458 --> 00:13:49,229 No tienes que preocuparte. 308 00:13:49,262 --> 00:13:50,397 No te lastimaré. 309 00:13:50,430 --> 00:13:52,098 Lo prometo. 310 00:13:52,132 --> 00:13:58,938 * * 311 00:13:58,972 --> 00:14:01,307 ¡No, no! 312 00:14:01,341 --> 00:14:02,609 Ahí está. 313 00:14:02,642 --> 00:14:08,915 * * 314 00:14:10,483 --> 00:14:12,652 ¡FBI! ¡Salgan del auto! 315 00:14:12,686 --> 00:14:14,487 ¡Las manos! ¡Las manos! 316 00:14:14,521 --> 00:14:19,259 * * 317 00:14:19,292 --> 00:14:21,261 - ¿Eres la hija de Irene McFadden? 318 00:14:21,294 --> 00:14:23,930 Sí, ¿qué ocurre? 319 00:14:23,963 --> 00:14:25,565 - Tienes los auriculares de tu mamá. 320 00:14:25,598 --> 00:14:27,434 ¿En serio? 321 00:14:27,467 --> 00:14:31,938 Son solo auriculares. ¿Por qué llamó al FBI? 322 00:14:31,971 --> 00:14:34,074 ¿Es una broma? 323 00:14:40,480 --> 00:14:43,316 Espero que estés cómoda. 324 00:14:43,350 --> 00:14:48,054 Este es un buen momento para tomar una siesta. 325 00:14:49,089 --> 00:14:52,025 Muy bien. Descansa. 326 00:14:53,259 --> 00:14:55,395 [gime] 327 00:14:55,428 --> 00:14:58,465 Y ya regreso. 328 00:14:58,498 --> 00:14:59,566 [grito amortiguado] 329 00:15:05,605 --> 00:15:06,139 . 330 00:15:06,172 --> 00:15:06,539 Vamos, gente. 331 00:15:07,674 --> 00:15:09,609 Jessup no va a pasar desapercibido. 332 00:15:09,642 --> 00:15:10,610 Encontrémoslo. 333 00:15:10,643 --> 00:15:11,745 ¡Ahora! 334 00:15:11,778 --> 00:15:14,714 [música dramática] 335 00:15:14,748 --> 00:15:16,549 * * 336 00:15:16,583 --> 00:15:19,552 [parloteo] 337 00:15:20,653 --> 00:15:22,088 Señor. 338 00:15:24,324 --> 00:15:26,259 911, ¿cuál es su emergencia? 339 00:15:26,292 --> 00:15:27,394 - Acabo de ver a un hombre siendo secuestrado. 340 00:15:27,427 --> 00:15:30,563 Por favor, tiene que enviar a la policía ahora. 341 00:15:30,597 --> 00:15:31,731 [celular vibra] 342 00:15:31,765 --> 00:15:33,199 Hola, ¿qué pasa? 343 00:15:33,233 --> 00:15:34,334 Cruzó líneas estatales. 344 00:15:34,367 --> 00:15:36,002 Interceptamos una llamada al 911. 345 00:15:36,036 --> 00:15:38,004 Un testigo vio a alguien con la descripción 346 00:15:38,038 --> 00:15:39,005 de Jessup secuestrar a un hombre. 347 00:15:39,039 --> 00:15:40,306 ¿Secuestró a alguien más? 348 00:15:40,340 --> 00:15:42,575 - Tomó una foto. La estoy enviando. 349 00:15:42,609 --> 00:15:44,377 - Estaremos en el avión en diez. 350 00:15:49,816 --> 00:15:53,253 - El nombre de la víctima es Walter Quinn, 51. 351 00:15:53,286 --> 00:15:55,722 - ¿Alguna forma de conectarlo a Jessup o Irene McFadden? 352 00:15:55,755 --> 00:15:58,758 - No que sepamos, pero Morales y Odell están investigando. 353 00:15:58,792 --> 00:16:01,061 Este comportamiento no tiene sentido. 354 00:16:01,094 --> 00:16:02,696 Shane, ¿sabes algo sobre los tratamientos 355 00:16:02,729 --> 00:16:03,863 que Jessup recibió en el Pit? 356 00:16:03,897 --> 00:16:05,765 - Cuando llegué, ya habían abandonado los tratamientos. 357 00:16:05,799 --> 00:16:07,300 - Estaba en aislamiento. - ¿Por qué? 358 00:16:07,334 --> 00:16:09,469 - Al parecer unos años después de llegar al Pit 359 00:16:09,502 --> 00:16:11,071 tuvo una crisis violenta. 360 00:16:11,104 --> 00:16:12,806 Destruyó la columna vertebral de un investigador. 361 00:16:12,839 --> 00:16:14,574 Después de eso, nadie quería trabajar con él. 362 00:16:14,607 --> 00:16:15,742 Qué extraño. 363 00:16:15,775 --> 00:16:17,711 Parece que le agradan las personas. 364 00:16:17,744 --> 00:16:19,279 - En el expediente, decía algo 365 00:16:19,312 --> 00:16:23,583 sobre monitoreo cognitivo visual remoto. 366 00:16:23,616 --> 00:16:25,218 ¿Qué es eso? 367 00:16:25,251 --> 00:16:27,253 - Sí, eso era una excusa para ignorar a Jessup. 368 00:16:27,287 --> 00:16:29,222 Ninguno de los guardias quería estar cerca de él, 369 00:16:29,255 --> 00:16:31,224 así que le ponían extraños videos educativos 370 00:16:31,257 --> 00:16:34,327 que por alguna razón le encantaban y lo dejaban así. 371 00:16:34,361 --> 00:16:38,465 - ¿Por qué le encantaban? - No sé. No vi los videos. 372 00:16:38,498 --> 00:16:40,266 Eran como esos viejos anuncios de servicio público 373 00:16:40,300 --> 00:16:42,202 que nos mostraban en la escuela sobre no usar drogas 374 00:16:42,235 --> 00:16:44,437 que hacían que todos quisieran usar drogas. 375 00:16:44,471 --> 00:16:46,573 Yo no, obvio. 376 00:16:47,774 --> 00:16:49,709 Nunca usaría drogas. 377 00:16:49,743 --> 00:16:52,746 - ¿Entonces durante años, la única conexión de Jessup 378 00:16:52,779 --> 00:16:54,781 con el mundo exterior eran esos videos? 379 00:16:54,814 --> 00:16:57,317 - Supongo que sí. - Okay. Tengo que verlos. 380 00:16:57,350 --> 00:16:59,152 - Si están en las cintas análogas, 381 00:16:59,185 --> 00:17:01,221 están enterradas bajo 200 pies de escombros. 382 00:17:01,254 --> 00:17:04,691 - Esperen. Quizá tengamos otra cosa. 383 00:17:05,725 --> 00:17:09,262 - Estoy enviando el video ahora. 384 00:17:09,295 --> 00:17:12,332 - Veía los videos y registraban sus reacciones. 385 00:17:12,365 --> 00:17:15,235 Todo era parte del protocolo. 386 00:17:15,268 --> 00:17:17,871 - ¿Así nos vemos cuando vemos televisión? 387 00:17:17,904 --> 00:17:20,273 - Morales, fila del medio, izquierda. 388 00:17:20,306 --> 00:17:22,342 ¿Puedes aislar esa? 389 00:17:22,375 --> 00:17:24,411 [pitidos] 390 00:17:25,645 --> 00:17:26,780 ¿Qué dice? 391 00:17:26,813 --> 00:17:29,849 ¿Tienes un avión, cariño? 392 00:17:29,883 --> 00:17:32,419 - ¿Tienes mucho que explicar, cariño? 393 00:17:32,452 --> 00:17:34,120 ¿"I Love Lucy"? 394 00:17:34,154 --> 00:17:36,222 No, creo que dice Johnny. 395 00:17:36,256 --> 00:17:38,625 Déjame solo. 396 00:17:38,658 --> 00:17:40,627 - ¿Podemos regresar al principio del video? 397 00:17:40,660 --> 00:17:42,395 [teclea] 398 00:17:42,429 --> 00:17:43,697 Espera. 399 00:17:43,730 --> 00:17:45,432 ¿Por qué lo detuviste? 400 00:17:45,465 --> 00:17:47,500 - Mira el reflejo en los lentes. 401 00:17:47,534 --> 00:17:49,769 Son palabras. 402 00:17:49,803 --> 00:17:51,905 Bien hecho. 403 00:17:51,938 --> 00:17:54,541 "Resolución de conflicto". 404 00:17:54,574 --> 00:17:56,142 ¿Qué es eso, UW? 405 00:17:56,176 --> 00:17:58,278 Universidad de Wyoming. 406 00:17:58,311 --> 00:17:59,512 Ellos hicieron los videos. 407 00:17:59,546 --> 00:18:01,214 - Morales, contacta a la universidad. 408 00:18:01,247 --> 00:18:02,615 Necesitaremos una copia de los videos. 409 00:18:02,649 --> 00:18:03,683 No es necesario. 410 00:18:03,717 --> 00:18:05,752 Resulta que el departamento de psicología de UW 411 00:18:05,785 --> 00:18:08,888 publica todos sus videos en línea. 412 00:18:08,922 --> 00:18:11,791 - Tienes mucho que explicar, Johnny. 413 00:18:11,825 --> 00:18:13,293 Déjame tranquilo. 414 00:18:13,326 --> 00:18:15,829 - Solo queremos entender por qué lastimaste 415 00:18:15,862 --> 00:18:17,897 al niño en la escuela hoy. 416 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 No sé. 417 00:18:19,799 --> 00:18:22,569 A veces me enojo, ¿sí? 418 00:18:22,602 --> 00:18:25,705 Tengo la necesidad de lastimar a la gente o de romper cosas. 419 00:18:25,739 --> 00:18:27,440 Se siente bien liberar mi ira. 420 00:18:27,474 --> 00:18:30,310 - Caray, ¿puedes imaginar ver esto todo el día, 421 00:18:30,343 --> 00:18:32,579 todos los días, durante diez años? 422 00:18:32,612 --> 00:18:34,447 También me convertiría en un psicópata. 423 00:18:34,481 --> 00:18:35,515 Johnny. 424 00:18:35,548 --> 00:18:38,818 Si no podemos ayudarte, quizá alguien más pueda. 425 00:18:38,852 --> 00:18:41,321 - Espera, esa mujer. Morales, ¿puedes detenerte en ella? 426 00:18:41,354 --> 00:18:43,289 Debes aceptar... 427 00:18:44,791 --> 00:18:46,593 No crees que... 428 00:18:46,626 --> 00:18:48,528 - ¿Tenemos una foto de la secuestrada, 429 00:18:48,561 --> 00:18:50,797 Irene McFadden? 430 00:18:50,830 --> 00:18:53,667 Sí. 431 00:18:53,700 --> 00:18:56,269 Es ella. Es mamá. 432 00:18:58,571 --> 00:19:00,774 - Entonces el segundo secuestrado... 433 00:19:02,809 --> 00:19:05,578 - Jessup está secuestrando a los actores del video. 434 00:19:05,612 --> 00:19:07,881 - Durante años, la única salida psicológica que Jessup tuvo 435 00:19:07,914 --> 00:19:11,284 fue la familia en que podía proyectar su fantasía, es esta. 436 00:19:11,317 --> 00:19:12,485 En lo que a él concierne, 437 00:19:12,519 --> 00:19:14,254 estos actores son su verdadera familia. 438 00:19:14,287 --> 00:19:16,356 - Si eso es cierto, irá a buscar a Johnny después. 439 00:19:16,389 --> 00:19:18,792 - ¿Cómo averiguamos el verdadero nombre de Johnny? 440 00:19:18,825 --> 00:19:20,460 ¿Cómo lo hizo Jessup? 441 00:19:20,493 --> 00:19:23,763 - [ríe] ¿Cuáles son las probabilidades? 442 00:19:25,665 --> 00:19:27,634 No puede ser. 443 00:19:27,667 --> 00:19:29,269 Nuevo plan. 444 00:19:29,302 --> 00:19:31,638 Morales, averigua dónde vive Michael Brennan. 445 00:19:31,671 --> 00:19:32,772 Ahora mismo. 446 00:19:35,408 --> 00:19:37,477 Vive aquí con su padre. 447 00:19:37,510 --> 00:19:38,678 Parece que Michael Brennan 448 00:19:38,712 --> 00:19:40,847 está tomando un "descanso" de la actuación. 449 00:19:40,880 --> 00:19:43,383 Posesión criminal, posesión criminal 450 00:19:43,416 --> 00:19:45,251 con intención de vender y orinar en la calle. 451 00:19:45,285 --> 00:19:47,253 - Qué lindo. - Esos niños actores. 452 00:19:47,287 --> 00:19:49,255 ¿Sr. Brennan? 453 00:19:49,289 --> 00:19:50,457 ¿Quién pregunta? 454 00:19:50,490 --> 00:19:52,859 Rebecca Henderson, FBI. 455 00:19:54,461 --> 00:19:56,596 Los estaba esperando. 456 00:19:56,629 --> 00:20:00,633 Les envié 87 cartas sobre esas torres de celulares. 457 00:20:00,667 --> 00:20:03,403 Los iones negativos en la tubería de cobre 458 00:20:03,436 --> 00:20:05,538 reverberan campos electromagnéticos. 459 00:20:05,572 --> 00:20:07,807 Su señal bloquea la glándula pineal, 460 00:20:07,841 --> 00:20:10,744 que es la conexión de la mente con el cuerpo, claro. 461 00:20:10,777 --> 00:20:12,545 - Claro. Pero no vinimos... 462 00:20:12,579 --> 00:20:14,414 - De hecho, es exactamente por lo que estamos aquí, 463 00:20:14,447 --> 00:20:16,316 los campos electromagnéticos negativos. 464 00:20:16,349 --> 00:20:18,385 - Los iones negativos. - Perdón, los iones negativos. 465 00:20:18,418 --> 00:20:22,555 Sí, es un asunto muy serio y me alegra que nos avisara. 466 00:20:22,589 --> 00:20:24,057 - Solo cumplo con mi deber como ciudadano. 467 00:20:24,090 --> 00:20:25,725 Traté de decirle a mi hijo... 468 00:20:25,759 --> 00:20:28,828 - Michael, ¿no? - Sí. Pero no me cree. 469 00:20:28,862 --> 00:20:30,764 ¿Está en casa ahora? 470 00:20:30,797 --> 00:20:32,932 No, nunca está en casa. 471 00:20:32,966 --> 00:20:35,602 Se la pasa con sus amigos punk. 472 00:20:35,635 --> 00:20:38,071 No es su culpa. 473 00:20:38,104 --> 00:20:40,573 Es el 5G. 474 00:20:40,607 --> 00:20:43,710 - Ablanda el cerebro. - Mm, sí, lo hace puré. 475 00:20:43,743 --> 00:20:46,713 - Sí. ¿Podría decirnos dónde está Michael? 476 00:20:46,746 --> 00:20:49,849 - Solo queremos que entre en razón. 477 00:20:49,883 --> 00:20:51,951 Estaría en deuda con ustedes. 478 00:20:51,985 --> 00:20:53,620 - Genial. - Okay. 479 00:20:58,892 --> 00:21:01,828 [música tensa] 480 00:21:01,861 --> 00:21:08,101 * * 481 00:21:08,134 --> 00:21:09,969 ¿Quién es? 482 00:21:10,003 --> 00:21:11,571 ¡Policías! 483 00:21:18,044 --> 00:21:20,113 ¿Michael Brennan? 484 00:21:20,146 --> 00:21:22,816 [cristal estalla] 485 00:21:22,849 --> 00:21:24,651 [discusión lejana] 486 00:21:24,684 --> 00:21:27,354 - ¿Jessup? - Voy a entrar. 487 00:21:27,387 --> 00:21:29,489 - ¡Al suelo! - ¡FBI! 488 00:21:32,158 --> 00:21:34,127 ¡Ah! 489 00:21:34,160 --> 00:21:37,497 [gruñidos] 490 00:21:40,066 --> 00:21:42,035 ¡No te muevas! 491 00:21:42,068 --> 00:21:44,371 ¿Dónde está Brennan? 492 00:21:44,404 --> 00:21:46,673 - ¿Dónde está? - No sé, viejo. 493 00:21:47,407 --> 00:21:49,109 - ¡Brennan escapó! ¡Yo me encargo! 494 00:21:49,142 --> 00:21:50,810 ¡Bex, espera! 495 00:21:50,844 --> 00:21:54,381 * * 496 00:21:54,414 --> 00:21:59,786 * * 497 00:21:59,819 --> 00:22:01,654 ¡Oiga, oiga! 498 00:22:04,090 --> 00:22:06,426 [bocinazos] 499 00:22:06,459 --> 00:22:08,828 Hola, hermano. 500 00:22:08,862 --> 00:22:10,830 Te estaba buscando. 501 00:22:11,898 --> 00:22:13,066 ¿Necesitas que te lleve? 502 00:22:13,099 --> 00:22:16,069 [música inquietante] 503 00:22:16,102 --> 00:22:23,443 * * 504 00:22:24,844 --> 00:22:27,947 [jadea] 505 00:22:27,981 --> 00:22:34,954 * * 506 00:23:00,814 --> 00:23:00,947 {\an8}. 507 00:23:00,980 --> 00:23:01,981 {\an8}- Buscamos el auto de Jessup por todas partes. 508 00:23:02,916 --> 00:23:04,751 Ve con Morales, a ver qué puede encontrar. 509 00:23:04,784 --> 00:23:07,087 Después regresa al centro de mando, reorganícense, 510 00:23:07,120 --> 00:23:08,955 Los alcanzaré cuando terminen las puntadas. 511 00:23:08,988 --> 00:23:10,724 - No tenemos tiempo para reorganizarnos. 512 00:23:10,757 --> 00:23:13,026 Jessup tiene tres rehenes y no sabemos a dónde los lleva. 513 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 Estamos contra el reloj. 514 00:23:15,095 --> 00:23:16,963 - Siempre estamos contra el reloj. 515 00:23:16,996 --> 00:23:19,799 Regresen al centro de mando. 516 00:23:19,833 --> 00:23:22,769 [música tensa] 517 00:23:22,802 --> 00:23:25,105 * * 518 00:23:25,138 --> 00:23:27,640 - Tengo que hablar con alguien que sepa cómo piensa Jessup. 519 00:23:27,674 --> 00:23:29,676 ¿Quién fue el último terapeuta que habló con él? 520 00:23:29,709 --> 00:23:32,712 - Ese fue al que convirtió en un pretzel. 521 00:23:32,746 --> 00:23:34,914 - ¿El Dr. Pretzel tiene un nombre? 522 00:23:36,950 --> 00:23:40,653 Escucha, ya me harté de que nadie me diga nada. 523 00:23:40,687 --> 00:23:42,222 Quizá tengan sus secretos. Está bien. 524 00:23:42,255 --> 00:23:43,289 Pueden jugar sus jueguitos. 525 00:23:43,323 --> 00:23:45,658 La realidad es que Jessup tiene tres prisioneros. 526 00:23:45,692 --> 00:23:47,827 Si no los encontramos, morirán. 527 00:23:47,861 --> 00:23:51,564 - Mira, nunca lo conocí, pero escuché su nombre. 528 00:23:51,598 --> 00:23:53,099 Dr. Lansing. 529 00:23:53,133 --> 00:23:54,534 ¿Estás seguro? 530 00:23:54,567 --> 00:23:55,869 - Todos los guardias escucharon la historia. 531 00:23:55,902 --> 00:23:58,672 Sí, estoy seguro. 532 00:23:58,705 --> 00:24:01,608 Okay, vayamos de excursión. 533 00:24:01,641 --> 00:24:03,910 - Algo me dice que no planeas contarle esto a Hassani. 534 00:24:03,943 --> 00:24:06,046 - ¿Y arruinar su licencia médica? 535 00:24:07,580 --> 00:24:10,150 - ¿El niño le pegó primero? Gracias. 536 00:24:10,183 --> 00:24:12,152 Sabes que es defensa propia. 537 00:24:12,185 --> 00:24:13,853 Obvio que no le voy a decir eso. 538 00:24:13,887 --> 00:24:14,788 [celular zumba] 539 00:24:14,821 --> 00:24:17,724 TENGO RESULTADOS DE EXPLOSIVOS. HABLEMOS. 540 00:24:18,625 --> 00:24:21,594 Sí, voy a tener que llamarte después. 541 00:24:21,628 --> 00:24:25,699 Dile a los niños que los extraño. Te amo. Adiós. 542 00:24:25,732 --> 00:24:28,835 [música dramática] 543 00:24:28,868 --> 00:24:33,840 * * 544 00:24:33,873 --> 00:24:36,609 - Entonces, además del peligro inminente 545 00:24:36,643 --> 00:24:40,046 de psicópatas fugitivos, ¿todo bien? 546 00:24:41,014 --> 00:24:42,615 Si te pregunto algo, 547 00:24:42,649 --> 00:24:45,285 ¿puedes prometer no decírselo a nadie? 548 00:24:45,318 --> 00:24:47,120 Eh, claro. 549 00:24:47,153 --> 00:24:48,922 [ríe] 550 00:24:51,891 --> 00:24:54,694 ¿Alguna vez viste a este preso en el Pit? 551 00:24:55,261 --> 00:24:58,264 - No, no lo creo. ¿Quién es? 552 00:24:58,298 --> 00:25:00,900 Se llama Eli Johnson. 553 00:25:00,934 --> 00:25:02,736 ¿Eli Johnson? 554 00:25:02,769 --> 00:25:04,170 Nunca lo he escuchado. 555 00:25:04,204 --> 00:25:06,306 ¿Fue alguien que atrapaste? 556 00:25:06,339 --> 00:25:07,807 Fue quien te convirtió en Nancy Drew. 557 00:25:07,841 --> 00:25:09,843 - El papá de tu amiga, ¿verdad? - Sí. 558 00:25:09,876 --> 00:25:11,611 ¿Crees que estaba en el Pit? 559 00:25:11,644 --> 00:25:13,213 - Sé que lo transfirieron a algún lugar, 560 00:25:13,246 --> 00:25:14,881 pero no puedo averiguar dónde. 561 00:25:14,914 --> 00:25:16,116 - ¿Por qué no le preguntas a tu amiga? 562 00:25:16,149 --> 00:25:17,817 Si lo transfirieron a algún lugar legítimo, 563 00:25:17,851 --> 00:25:18,685 ella lo sabría, ¿verdad? 564 00:25:18,718 --> 00:25:21,287 - No puedo hacerlo. - ¿Por qué no? 565 00:25:21,321 --> 00:25:23,857 Él la mató. 566 00:25:23,890 --> 00:25:27,861 - Lo siento mucho. No quería ser... 567 00:25:27,894 --> 00:25:30,130 - Está bien. - [suspira] 568 00:25:30,163 --> 00:25:31,898 Está bien. 569 00:25:33,733 --> 00:25:35,168 La noche en que dormí en casa de Naomi, 570 00:25:35,201 --> 00:25:38,204 cuando entré al garaje de su papá y encontré la soga, 571 00:25:38,238 --> 00:25:40,940 él me encontró a mí. 572 00:25:40,974 --> 00:25:42,308 Oh. 573 00:25:42,342 --> 00:25:44,911 - No sé si escuchó mis pasos o qué, 574 00:25:44,944 --> 00:25:48,048 pero cuando encendió la luz, yo simplemente corrí. 575 00:25:48,081 --> 00:25:49,916 Fui a casa y desperté a mi papá, 576 00:25:49,949 --> 00:25:50,884 para cuando la policía fue a su casa, 577 00:25:50,917 --> 00:25:52,318 hubo un enfrentamiento 578 00:25:52,352 --> 00:25:54,087 y... 579 00:25:55,655 --> 00:25:58,258 él la mató cuando derribaban la puerta. 580 00:25:58,291 --> 00:26:01,294 [exhala] 581 00:26:01,327 --> 00:26:05,198 Dice que llegamos. 582 00:26:05,231 --> 00:26:10,170 * * 583 00:26:10,203 --> 00:26:12,138 [toques en la puerta] 584 00:26:18,845 --> 00:26:21,114 - Me preguntaba cuándo vendrían. 585 00:26:23,883 --> 00:26:25,985 Deben ser de la base. 586 00:26:26,019 --> 00:26:27,721 FBI, de hecho. 587 00:26:27,754 --> 00:26:30,790 - Especialista en detenciones, pabellón D. 588 00:26:30,824 --> 00:26:34,227 - ¿Podemos sentarnos? - Por favor. 589 00:26:34,260 --> 00:26:36,730 - Dr. Lansing, esperaba que pudiera darme información 590 00:26:36,763 --> 00:26:39,933 sobre un antiguo paciente, Clayton Jessup. 591 00:26:42,168 --> 00:26:44,170 Fue el último terapeuta que habló con él. 592 00:26:44,204 --> 00:26:47,340 - Y él fue el último que me vio parado. 593 00:26:48,141 --> 00:26:50,744 - ¿Qué puede decirnos sobre los tratamientos? 594 00:26:50,777 --> 00:26:51,945 Estaba cerca. 595 00:26:51,978 --> 00:26:54,848 Estaba mejorando. En serio. 596 00:26:54,881 --> 00:26:57,117 Si hubiera tenido un poco más de tiempo con él, 597 00:26:57,150 --> 00:26:59,119 podría haber sido un avance que definiera mi carrera. 598 00:26:59,152 --> 00:27:00,854 ¿Qué salió mal? 599 00:27:02,389 --> 00:27:04,057 Uno de ustedes. 600 00:27:05,325 --> 00:27:06,860 No fue culpa de Clayton. 601 00:27:06,893 --> 00:27:09,729 Él iba a abrazarme. 602 00:27:09,763 --> 00:27:12,399 El guardia se asustó, sacó su arma. 603 00:27:12,432 --> 00:27:13,833 Clayton perdió la cabeza, 604 00:27:13,867 --> 00:27:17,170 me apretó demasiado fuerte y... 605 00:27:17,203 --> 00:27:19,706 bueno... 606 00:27:19,739 --> 00:27:21,941 Lo siento mucho. 607 00:27:24,177 --> 00:27:27,147 [parloteo] 608 00:27:28,948 --> 00:27:31,017 Señor, ¿cómo está el brazo? 609 00:27:31,051 --> 00:27:33,453 El doctor dice que viviré. 610 00:27:33,486 --> 00:27:35,221 ¿Dónde está la agente Henderson? 611 00:27:35,255 --> 00:27:37,057 Aún no se ha comunicado. 612 00:27:39,459 --> 00:27:42,896 - Necesito la ubicación de un auto. 613 00:27:42,929 --> 00:27:44,998 - Mire, entiendo que ha pasado un tiempo, 614 00:27:45,031 --> 00:27:49,469 ¿pero sabe de algún lugar donde Jessup se pueda esconder? 615 00:27:49,502 --> 00:27:52,038 ¿Un lugar que para él sea un hogar? 616 00:27:52,072 --> 00:27:55,442 - Me gustaría poder ayudar, agente Henderson, 617 00:27:55,475 --> 00:27:58,044 pero Clayton ya no es mi problema. 618 00:27:58,078 --> 00:28:01,948 No ha sido mi problema desde que me rompió la espalda. 619 00:28:01,981 --> 00:28:05,185 Quería continuar las sesiones cuando estuviera 620 00:28:05,218 --> 00:28:06,853 suficientemente bien como para volver a trabajar, 621 00:28:06,886 --> 00:28:08,021 pero las autoridades no lo permitieron. 622 00:28:08,054 --> 00:28:10,323 - ¿Las autoridades? ¿A quién reportaba? 623 00:28:12,225 --> 00:28:15,161 Sé que en ese entonces había otra gente a cargo. 624 00:28:15,195 --> 00:28:17,263 - Solo tratamos de entender cómo funcionaba todo. 625 00:28:17,297 --> 00:28:20,300 - Claro, pero en, serio, no sé cómo puedo ayudar. 626 00:28:20,333 --> 00:28:22,335 Han pasado años desde que estuve allí abajo 627 00:28:22,369 --> 00:28:25,839 y no debería hablarles de esto. 628 00:28:27,407 --> 00:28:30,210 Bex, es Hassani. 629 00:28:33,013 --> 00:28:36,082 - Dr. Lansing, entiendo que no quiera hablar de esto, 630 00:28:36,116 --> 00:28:37,951 pero para poder hacer mi trabajo, 631 00:28:37,984 --> 00:28:40,487 tengo que entender qué le hacían a los presos en el Pit. 632 00:28:40,520 --> 00:28:42,088 Tengo las manos atadas. 633 00:28:42,122 --> 00:28:43,823 De verdad espero que puedan encontrarlo rápido. 634 00:28:43,857 --> 00:28:45,058 En serio. 635 00:28:45,091 --> 00:28:48,061 Pero es tarde y estoy muy cansado. 636 00:28:48,094 --> 00:28:51,231 * * 637 00:28:51,264 --> 00:28:52,932 Doctor, lo siento. 638 00:28:52,966 --> 00:28:56,102 Usted es la primera persona involucrada con el Pit 639 00:28:56,136 --> 00:28:57,971 que puede darme respuestas verdaderas. 640 00:28:58,004 --> 00:29:02,342 Querida, ¿no lo entiendes? 641 00:29:02,375 --> 00:29:05,578 No hay respuestas en el Pit. 642 00:29:05,612 --> 00:29:08,081 Solo más preguntas. 643 00:29:08,114 --> 00:29:15,088 * * 644 00:29:29,169 --> 00:29:32,238 - [estruendo lejano] - Por favor. 645 00:29:32,272 --> 00:29:35,208 [música ominosa] 646 00:29:35,241 --> 00:29:38,411 * * 647 00:29:38,445 --> 00:29:40,413 [puerta cruje] 648 00:29:40,447 --> 00:29:42,382 * * 649 00:29:42,415 --> 00:29:44,551 - Okay, ¿qué hay de los videos de terapia? 650 00:29:44,584 --> 00:29:45,485 ¿Por qué le mostró a Jessup 651 00:29:45,518 --> 00:29:46,653 esos viejos anuncios de servicio público? 652 00:29:46,686 --> 00:29:50,490 - Esos videos se hicieron específicamente para Clayton. 653 00:29:50,523 --> 00:29:54,894 Los produje yo con una beca de la Universidad de Wyoming 654 00:29:54,928 --> 00:29:57,430 que los distribuyó a escuelas del estado. 655 00:29:57,464 --> 00:29:59,099 ¿Usted mismo hizo los videos? 656 00:29:59,132 --> 00:30:01,568 - Claro que sí. Ahora, por favor. 657 00:30:01,601 --> 00:30:03,436 ¿Dónde los grabó? 658 00:30:03,470 --> 00:30:06,106 * * 659 00:30:06,139 --> 00:30:10,010 Aquí. Los grabó aquí. 660 00:30:10,043 --> 00:30:12,946 Jessup está aquí, ¿verdad? 661 00:30:13,313 --> 00:30:15,915 - Solo queremos entender por qué lastimaste 662 00:30:15,949 --> 00:30:17,350 al niño en la escuela hoy. 663 00:30:17,384 --> 00:30:19,352 No sé. 664 00:30:19,386 --> 00:30:22,088 A veces me enojo. 665 00:30:27,961 --> 00:30:31,464 [música de suspenso] 666 00:30:31,498 --> 00:30:33,400 [carga escopeta] 667 00:30:40,106 --> 00:30:40,273 . 668 00:30:40,306 --> 00:30:40,674 ¿Dónde está? 669 00:30:42,008 --> 00:30:43,343 Tiene que irse. 670 00:30:43,376 --> 00:30:45,145 Le prometí que los sacaría rápido. 671 00:30:45,178 --> 00:30:47,113 Si siente que lo descubrieron, matará a los demás. 672 00:30:47,147 --> 00:30:49,115 - Los matará de todos modos. - ¡No, por favor! 673 00:30:49,149 --> 00:30:50,517 No lo conoce como yo. 674 00:30:50,550 --> 00:30:52,318 - Puedo convencerlo. - Ni loca. 675 00:30:52,352 --> 00:30:55,321 - Confía en mí. Si quiere ayudar, 676 00:30:55,355 --> 00:30:56,589 usted y su amigo tienen que irse 677 00:30:56,623 --> 00:30:58,258 y dejar que haga mi trabajo. 678 00:30:59,993 --> 00:31:01,995 ¿Shane? 679 00:31:02,028 --> 00:31:04,964 [música de suspenso] 680 00:31:04,998 --> 00:31:08,535 * * 681 00:31:08,568 --> 00:31:11,271 Por favor, te lo suplico. 682 00:31:11,304 --> 00:31:17,077 * * 683 00:31:17,110 --> 00:31:19,612 [ruido metálico] 684 00:31:19,646 --> 00:31:26,619 * * 685 00:31:32,292 --> 00:31:35,261 [siseo] 686 00:31:35,295 --> 00:31:40,166 * * 687 00:31:40,200 --> 00:31:43,269 [respiración amortiguada] 688 00:31:43,303 --> 00:31:50,276 * * 689 00:32:02,022 --> 00:32:04,991 [siseo de gas] 690 00:32:05,025 --> 00:32:12,165 * * 691 00:32:15,702 --> 00:32:19,239 - Si te vas ahora, puedo salvarlos. 692 00:32:19,272 --> 00:32:21,107 ¿A dónde va esta puerta? 693 00:32:30,517 --> 00:32:33,520 [siseo de gas] 694 00:32:36,556 --> 00:32:43,563 * * 695 00:32:44,631 --> 00:32:47,567 Dr. Lansing, tiene que salir de la casa, ¿sí? 696 00:32:47,600 --> 00:32:49,235 No me hará daño. 697 00:32:49,269 --> 00:32:52,138 - ¡Espere, no! ¡No! [cierra con seguro] 698 00:32:53,173 --> 00:32:56,309 [siseo de gas] 699 00:33:01,648 --> 00:33:07,320 * * 700 00:33:10,090 --> 00:33:11,691 [exhala] 701 00:33:22,702 --> 00:33:28,441 * * 702 00:33:32,145 --> 00:33:35,281 [respira agitada] 703 00:33:42,589 --> 00:33:44,624 Shane. Shane. 704 00:33:44,657 --> 00:33:48,361 [gruñe] Vamos, vamos. 705 00:33:48,395 --> 00:33:50,096 Respira, respira, respira. 706 00:33:50,130 --> 00:33:51,765 [gime] 707 00:33:51,798 --> 00:33:54,534 - Sácalos de aquí. - Sí. 708 00:33:57,170 --> 00:33:59,172 [jadea] 709 00:33:59,205 --> 00:34:02,275 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 710 00:34:04,377 --> 00:34:06,146 Suéltalo, Clayton. 711 00:34:06,179 --> 00:34:08,281 - ¡No! - ¡Ah! 712 00:34:08,314 --> 00:34:11,818 - Dijo... dijo que estaba seguro aquí. 713 00:34:11,851 --> 00:34:13,853 Dijo que era seguro para mi familia. 714 00:34:13,887 --> 00:34:15,755 Está bien. 715 00:34:15,789 --> 00:34:17,457 Clayton, por favor, escucha. 716 00:34:17,490 --> 00:34:19,626 - Eres muy malo. Me mentiste. 717 00:34:19,659 --> 00:34:22,529 [grita] 718 00:34:22,562 --> 00:34:25,832 - Solo quería juntar a mi familia. 719 00:34:25,865 --> 00:34:27,200 Están juntos. 720 00:34:27,233 --> 00:34:28,868 - Voy a guardar la pistola, ¿sí? 721 00:34:28,902 --> 00:34:31,538 La voy a guardar. 722 00:34:31,571 --> 00:34:32,872 Entiendo. 723 00:34:32,906 --> 00:34:34,207 Solo querías que te amaran, ¿verdad? 724 00:34:34,240 --> 00:34:36,343 ¿Sentirte importante? 725 00:34:36,376 --> 00:34:37,711 Clayton, ¿es eso cierto? 726 00:34:37,744 --> 00:34:40,213 Sí. Sí. 727 00:34:40,246 --> 00:34:41,715 Entiendo. 728 00:34:41,748 --> 00:34:44,184 - Sí. - Ahora no puedo. 729 00:34:44,217 --> 00:34:45,652 Ahora estoy solo otra vez. 730 00:34:45,685 --> 00:34:48,288 - No, eso no es cierto. - Es muy cierto. 731 00:34:48,321 --> 00:34:50,890 No, eso no es cierto. 732 00:34:50,924 --> 00:34:52,926 ¿Quieres saber por qué? 733 00:34:52,959 --> 00:34:56,463 Porque conozco a alguien que te ama mucho, 734 00:34:56,496 --> 00:34:59,299 que cree que eres muy importante. 735 00:35:00,700 --> 00:35:02,569 ¿Quién? 736 00:35:02,602 --> 00:35:04,771 El Dr. Lansing. 737 00:35:04,804 --> 00:35:06,172 Él te ama. 738 00:35:06,206 --> 00:35:08,775 No. 739 00:35:08,808 --> 00:35:10,477 ¿Adivina algo, Clayton? 740 00:35:10,510 --> 00:35:12,846 Si le haces daño, ya no podrá amarte. 741 00:35:12,879 --> 00:35:15,949 - Te quiere como a un hijo. - ¿Por qué haces esto? 742 00:35:15,982 --> 00:35:18,518 - Incluso después de lastimarlo, 743 00:35:18,551 --> 00:35:20,453 intentó regresar para verte. 744 00:35:20,487 --> 00:35:22,655 Así de importante cree que eres. 745 00:35:22,689 --> 00:35:24,958 ¿Quieres soltarlo? 746 00:35:24,991 --> 00:35:26,326 Suéltalo. 747 00:35:26,359 --> 00:35:29,863 - ¿Quieres soltarlo? - Sí. Sí. 748 00:35:32,365 --> 00:35:34,234 Pero ahora no puedo. 749 00:35:34,267 --> 00:35:36,403 Tiene que morir. 750 00:35:42,475 --> 00:35:42,609 . 751 00:35:42,642 --> 00:35:43,143 Clayton, no lo hagas. 752 00:35:44,144 --> 00:35:46,813 No lastimes al Dr. Lansing. Él te ama mucho. 753 00:35:46,846 --> 00:35:49,416 No es cierto. Me mintió. 754 00:35:49,449 --> 00:35:50,750 - No. - [jadea] 755 00:35:50,784 --> 00:35:51,885 - ¡Ah! - Me mintió. 756 00:35:51,918 --> 00:35:53,420 - ¡Eres una mentirosa! - No. 757 00:35:53,453 --> 00:35:55,255 Él es un mentiroso. 758 00:35:55,288 --> 00:35:56,856 - ¡Todos mienten! - Nadie miente, Clayton. 759 00:35:56,890 --> 00:35:58,258 Lo prometo. 760 00:35:58,291 --> 00:35:59,826 Eres muy mala. 761 00:35:59,859 --> 00:36:01,594 - Suéltalo, ¿sí? - No. 762 00:36:01,628 --> 00:36:03,430 - ¡Socorro! - Eres un hombre muy malo. 763 00:36:03,463 --> 00:36:04,764 En la pierna esta vez. 764 00:36:04,798 --> 00:36:05,765 [disparo] 765 00:36:05,799 --> 00:36:07,734 ¡Ah! 766 00:36:07,767 --> 00:36:08,735 Quédate ahí. 767 00:36:08,768 --> 00:36:09,569 Quédate ahí. 768 00:36:09,602 --> 00:36:12,405 No te muevas. Quédate en el piso. 769 00:36:13,840 --> 00:36:16,943 [parloteo por radio] 770 00:36:20,613 --> 00:36:23,516 - Irene, Walter y Michael van a estar bien. 771 00:36:24,884 --> 00:36:25,952 Oh-oh. 772 00:36:25,985 --> 00:36:28,355 Prepárate para la riña. 773 00:36:28,388 --> 00:36:29,756 ¿Te revisaron? 774 00:36:29,789 --> 00:36:31,257 Todo bien. 775 00:36:31,291 --> 00:36:32,392 - Hassani, escucha. Lo siento. 776 00:36:32,425 --> 00:36:34,928 - Debimos decirte que... - Pregunta. 777 00:36:34,961 --> 00:36:36,796 ¿Tienen hambre? 778 00:36:37,664 --> 00:36:39,866 Debe haber algún lugar abierto. 779 00:36:41,768 --> 00:36:43,837 Conozco un lugar. 780 00:36:43,870 --> 00:36:46,673 [música animada] 781 00:36:46,706 --> 00:36:48,675 Vamos. 782 00:36:49,743 --> 00:36:51,611 todos: ¡Eh! 783 00:36:51,644 --> 00:36:52,846 - Aún puedo. - Qué bien. 784 00:36:52,879 --> 00:36:54,381 - Mejor jugador estatal, tres años seguidos. 785 00:36:54,414 --> 00:36:55,782 ¡Vamos Badgers! [mastica] 786 00:36:56,850 --> 00:36:58,618 Hablando de eso. 787 00:36:58,651 --> 00:37:00,620 ¿Te lo llevas al baño? 788 00:37:00,653 --> 00:37:02,622 [risas] 789 00:37:05,091 --> 00:37:06,659 Qué día tan loco, ¿no? 790 00:37:08,328 --> 00:37:11,064 No puedes irte así sin mí. 791 00:37:11,097 --> 00:37:13,533 [suspira] 792 00:37:13,566 --> 00:37:15,602 La confianza es una carretera de dos vías. 793 00:37:17,570 --> 00:37:19,072 - Esta mañana sacamos a otro guardia 794 00:37:19,105 --> 00:37:21,775 de los escombros, muerto. 795 00:37:21,808 --> 00:37:26,379 Estaba cerca de donde creemos que se originó la explosión. 796 00:37:26,413 --> 00:37:27,914 Le pedí al laboratorio que analizara 797 00:37:27,947 --> 00:37:29,749 si su cuerpo tenía C-4. 798 00:37:29,783 --> 00:37:30,884 Salió positivo. 799 00:37:30,917 --> 00:37:32,786 - Me dijiste que la explosión fue por una fuga de gas. 800 00:37:32,819 --> 00:37:34,654 - Te dije lo que me dijo la fiscal general. 801 00:37:34,688 --> 00:37:38,391 No sé qué pasó, pero sé que no fue un accidente. 802 00:37:38,425 --> 00:37:39,926 - ¿Entonces por qué te dijo eso la fiscal? 803 00:37:39,959 --> 00:37:41,995 - La única razón por la que alguien inventa 804 00:37:42,028 --> 00:37:45,465 mentiras terribles es para encubrir una peor verdad. 805 00:37:45,498 --> 00:37:48,435 [música dramática] 806 00:37:48,468 --> 00:37:50,103 * * 807 00:37:50,136 --> 00:37:52,105 - Oye, tengo que mostrarte algo. 808 00:37:52,138 --> 00:37:57,744 * * 809 00:38:04,417 --> 00:38:07,053 ¿Lo trajiste aquí? 810 00:38:07,087 --> 00:38:08,621 - Sabía que no estarías satisfecha 811 00:38:08,655 --> 00:38:10,990 hasta que vieras a Johnson con tus propios ojos. 812 00:38:11,024 --> 00:38:18,031 * * 813 00:38:19,966 --> 00:38:21,968 [abre puerta] 814 00:38:27,040 --> 00:38:30,877 [música tensa] 815 00:38:32,579 --> 00:38:34,447 ¿Rebecca? 816 00:38:34,481 --> 00:38:39,019 [ríe] Qué sorpresa. 817 00:38:39,052 --> 00:38:42,088 No te había visto desde... 818 00:38:42,122 --> 00:38:45,392 bueno, hace mucho tiempo. 819 00:38:45,425 --> 00:38:48,028 Dios mío, cómo has crecido. 820 00:38:53,466 --> 00:38:55,935 - Dijeron que te transfirieron de Sussex. 821 00:38:55,969 --> 00:38:57,504 ¿Adónde te trasfirieron? 822 00:38:57,537 --> 00:38:59,773 Una jaula es una jaula. 823 00:38:59,806 --> 00:39:01,574 No importa dónde la pongas. 824 00:39:01,608 --> 00:39:02,676 Te sorprendería. 825 00:39:02,709 --> 00:39:04,911 [tintineo de cadenas] 826 00:39:04,944 --> 00:39:08,882 - Pedí que me enviaran a Wallens Ridge. 827 00:39:08,915 --> 00:39:11,084 Quería estar más cerca de mi hija. 828 00:39:12,052 --> 00:39:14,788 [inhala] 829 00:39:14,821 --> 00:39:16,823 [golpea silla] No te acomodes demasiado. 830 00:39:16,856 --> 00:39:19,159 Haré que te transfieran de vuelta a Sussex en una semana. 831 00:39:19,192 --> 00:39:22,762 - ¿Crees que te dejarían ser agente si supieran la verdad? 832 00:39:23,930 --> 00:39:27,834 ¿Si tu amigo el agente Odell no lo hubiera enterrado? 833 00:39:28,902 --> 00:39:32,472 Él sabe la verdad sobre lo que pasó esa noche. 834 00:39:32,505 --> 00:39:34,007 [ríe] 835 00:39:34,040 --> 00:39:37,210 ¿O no te lo dijo? 836 00:39:37,243 --> 00:39:39,679 Cuando estabas en Quantico, 837 00:39:39,713 --> 00:39:42,882 él fue quien me interrogó para tu autorización de seguridad 838 00:39:42,916 --> 00:39:45,685 y le dije todo. 839 00:39:45,719 --> 00:39:47,821 Lo que le dijiste a la policía, 840 00:39:47,854 --> 00:39:50,857 a los investigadores, a tu padre. 841 00:39:52,225 --> 00:39:54,661 Fue una mentira. 842 00:39:54,694 --> 00:39:59,566 Dijiste que bajaste sola a mi garaje, 843 00:39:59,599 --> 00:40:03,169 pero llevaste a mi hija contigo. 844 00:40:04,137 --> 00:40:08,975 Convenciste a Naomi para que revisara mis cosas personales, 845 00:40:09,009 --> 00:40:12,612 algo que nunca habría hecho ella sola. 846 00:40:12,645 --> 00:40:14,781 Era una buena niña. 847 00:40:17,851 --> 00:40:19,619 Y ahora... 848 00:40:19,652 --> 00:40:22,856 el mundo cree que eres una héroe, 849 00:40:22,889 --> 00:40:26,626 pero tú y yo sabemos la verdad. 850 00:40:26,659 --> 00:40:29,763 Solo eres la chica que huyó... 851 00:40:29,796 --> 00:40:32,165 y dejó atrás a su amiga. 852 00:40:34,167 --> 00:40:37,637 - Y tú eres el sociópata que mató a su propia hija. 853 00:40:41,074 --> 00:40:42,575 [portazo] 854 00:40:42,609 --> 00:40:45,779 [parloteo] 855 00:40:49,549 --> 00:40:51,551 Hola. 856 00:40:51,584 --> 00:40:53,053 ¿Estás bien? 857 00:40:54,154 --> 00:40:56,556 Lo sabías y me encubriste. 858 00:40:56,589 --> 00:40:58,792 [suspira] 859 00:41:00,093 --> 00:41:02,896 Eras una niña cuando pasó, 860 00:41:02,929 --> 00:41:06,633 pero mentirle a la policía te habría descalificado 861 00:41:06,666 --> 00:41:07,667 para el FBI 862 00:41:07,701 --> 00:41:10,804 y sabía el tipo de agente que serías algún día. 863 00:41:11,938 --> 00:41:14,708 - ¿Por qué no me dijiste que sabías la verdad? 864 00:41:14,741 --> 00:41:17,544 Porque era tu historia. 865 00:41:17,577 --> 00:41:19,312 Y pensé que si querías que yo la supiera, 866 00:41:19,346 --> 00:41:21,948 me la contarías cuando estuvieras lista. 867 00:41:24,851 --> 00:41:29,222 - Siento... cómo terminó. 868 00:41:30,657 --> 00:41:32,859 No. 869 00:41:32,892 --> 00:41:35,862 No, hiciste lo correcto. [sorbe] 870 00:41:38,965 --> 00:41:40,867 - ¿Qué tienes? - Tenías razón. 871 00:41:40,900 --> 00:41:42,002 Diez minutos antes de la explosión, 872 00:41:42,035 --> 00:41:43,837 atravesaron el cortafuegos digital de la prisión. 873 00:41:43,870 --> 00:41:45,905 Retiraron mil terabytes 874 00:41:45,939 --> 00:41:47,040 de datos codificados del servidor. 875 00:41:47,073 --> 00:41:47,974 - ¿Puedes confirmar la ubicación? 876 00:41:48,008 --> 00:41:50,677 - Ocurrió en la oficina de Oliver Odell. 877 00:41:50,710 --> 00:41:52,278 Él sabía que habría una explosión. 878 00:41:52,312 --> 00:41:54,114 - Necesito que me envíes todo lo que la agencia tiene 879 00:41:54,147 --> 00:41:55,215 sobre él de inmediato. 880 00:41:55,248 --> 00:41:56,616 Ahora mismo. 881 00:41:56,649 --> 00:41:58,752 Con discreción.