1
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Haloo?
2
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
LATEKSIKONDOMEJA
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,599
CORINIUM JA VENTURER
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
TOIMILUPATAISTELU
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
PERUSTUU KIRJAAN
"RUTSHIRE CHRONICLES"
6
00:02:20,640 --> 00:02:21,879
Hei.
7
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Vähän tuulista.
8
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Jännittääkö?
9
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
Ei.
10
00:02:45,800 --> 00:02:49,199
Kyllä. Vähän. Jännittikö sinua?
11
00:02:49,200 --> 00:02:51,639
Kyllä. Vähän.
12
00:02:51,640 --> 00:02:53,919
Ei sillä, ettenkö haluaisi…
13
00:02:53,920 --> 00:02:55,680
Mutta ei ole kiirettä.
14
00:02:59,760 --> 00:03:01,240
Mitä teet lomalla?
15
00:03:02,200 --> 00:03:03,959
Otan lähinnä kuvia.
16
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
Mitä kuvaat?
17
00:03:06,200 --> 00:03:07,479
Lintuja.
18
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
Cheltenhamin naisten yliopiston tipuja?
19
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
Vau.
20
00:03:15,760 --> 00:03:18,800
Kehitän omat filmini.
Tuolla on pimiö.
21
00:03:20,320 --> 00:03:22,560
- Oletko kameranörtti?
- No…
22
00:03:23,320 --> 00:03:25,239
- Miksi lintuja?
- Niitä on kaikkialla.
23
00:03:25,240 --> 00:03:29,559
Kun niitä alkaa nähdä ja kuulla,
tajuaa, että niitä on kaikkialla.
24
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
Hahmoja,
joiden olemassaolosta ei edes tiennyt.
25
00:03:32,520 --> 00:03:35,559
Katso höyhenten kuviota.
Sitä kutsutaan kiemurakoristeluksi.
26
00:03:35,560 --> 00:03:36,679
Eikö olekin upea?
27
00:03:36,680 --> 00:03:39,240
Tuo on vain sinisorsa, tavallinen ankka.
28
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Upea.
29
00:03:44,920 --> 00:03:46,200
Lempilintu.
30
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
Tulipäähippiäinen.
31
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
En näe sitä.
32
00:03:53,880 --> 00:03:56,680
Se lensi pois, kun otin kuvaa.
33
00:04:04,320 --> 00:04:09,320
- Lopetanko linnuista puhumisen?
- Älä. Pidän siitä.
34
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Oletko varma tästä?
35
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Olen.
36
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Anteeksi.
37
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Tuntuuko tämä hyvältä?
38
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
Tosi hyvältä.
39
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Oletko se sinä?
40
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Luulen niin.
41
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Haluatko nyt?
42
00:05:11,200 --> 00:05:12,240
Kyllä, kiitos.
43
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
En voi uskoa tätä. Olet loistava.
44
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
Olet lapsenvahtina ja
kokkaat samalla kunnon aterian.
45
00:05:47,840 --> 00:05:50,880
- Saitko editoitua kirjaa?
- Jonkin verran.
46
00:05:52,480 --> 00:05:54,399
Tuntuu kuin polkisin paikallani,
47
00:05:54,400 --> 00:05:58,920
kunnes voin aloittaa uuden kirjan,
mutta inspiraatio ei ole vielä iskenyt.
48
00:05:59,600 --> 00:06:00,640
Miten Prioryssa menee?
49
00:06:02,280 --> 00:06:03,999
Äidillä ja isällä menee paremmin.
50
00:06:04,000 --> 00:06:06,599
Isä on yhä epätoivoinen
Kultaisen hanskan suhteen.
51
00:06:06,600 --> 00:06:09,640
He saattavat menettää paljon rahaa,
jos he eivät saa toimilupaa.
52
00:06:10,320 --> 00:06:14,039
Patrick rakastaa Pariisia.
En tiedä, paljonko hän kirjoittaa.
53
00:06:14,040 --> 00:06:17,039
Minulla on kiire. Järjestän
tässä kuussa neljä isoa illallista,
54
00:06:17,040 --> 00:06:19,479
ja joulukakkutilauksia tulee jo, joten…
55
00:06:19,480 --> 00:06:22,040
Onko elämässäsi romantiikkaa?
56
00:06:22,640 --> 00:06:25,760
Ei. Olen liian kiireinen. Ei ole aikaa.
57
00:06:26,360 --> 00:06:30,239
Sanot, ettei sinulla ole aikaa,
mutta mielestäni nyt on paras hetki.
58
00:06:30,240 --> 00:06:33,720
Kun oikea henkilö koputtaa,
ovi kannattaa avata.
59
00:06:34,600 --> 00:06:36,080
En vain usko siihen.
60
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Se tapahtuu.
61
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
Hän ilmestyy silloin, kun vähiten odotat.
62
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
Hymyilee kuin
olisit tuonut auringon esiin.
63
00:06:50,400 --> 00:06:51,479
Oletko kunnossa?
64
00:06:51,480 --> 00:06:52,560
Minäkö?
65
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Niin.
66
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
En voi uskoa,
että annoin sinun viedä neitsyyteni.
67
00:07:36,880 --> 00:07:40,560
- Toivottavasti huolehdit siitä.
- Lupaan sen.
68
00:07:50,400 --> 00:07:52,240
- Vittu.
- Mitä?
69
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Helvetin helvetti.
70
00:07:58,120 --> 00:08:02,079
Tule. Rauhoitu, Siegfried.
71
00:08:02,080 --> 00:08:03,760
Mikä sinua vaivaa tänään?
72
00:08:05,320 --> 00:08:06,640
Archie?
73
00:08:08,000 --> 00:08:09,160
Archie?
74
00:08:11,240 --> 00:08:12,839
Missä pikkuhousuni ovat?
75
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
Mitä?
76
00:08:15,920 --> 00:08:17,240
Vauhtia.
77
00:08:25,440 --> 00:08:27,399
- Hei, kulta. Olet kotona!
- Hei.
78
00:08:27,400 --> 00:08:29,519
Luulin, että palaat vasta huomenna.
79
00:08:29,520 --> 00:08:30,599
Ei, tänään.
80
00:08:30,600 --> 00:08:32,799
Lukukautesi lyhenevät lyhenemistään.
81
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
En tiedä, mistä maksamme heille.
82
00:08:35,560 --> 00:08:36,640
Mitä sinä teet?
83
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Palasin juuri. Vaihdan vain vaatteet.
84
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
T-paitasi on nurinpäin.
85
00:08:44,720 --> 00:08:46,919
Niin, se on punkia.
86
00:08:46,920 --> 00:08:50,559
Onko?
Telegraphin mukaan punkki on mennyttä.
87
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Olen aina myöhässä.
88
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Tule alas teelle.
89
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
Laita housut jalkaan.
90
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Mikä ihana yllätys!
91
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Hän meni pois.
92
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Archie.
Miksi sinulla on alastonkuva äidistäni?
93
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Mitä?
94
00:09:33,120 --> 00:09:35,199
En ottanut niitä, vannon sen.
95
00:09:35,200 --> 00:09:39,439
Lainasin isäni uutta kameraa.
Ehkä ne olivat filmirullan alussa?
96
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
Miksi äidilläni olisi isäsi kamera?
97
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Odota.
98
00:10:03,760 --> 00:10:05,399
Se ei kuulu meille.
99
00:10:05,400 --> 00:10:08,480
Kahta vanhempaamme nöyryytetään,
etkä halua tehdä mitään?
100
00:10:09,800 --> 00:10:11,360
Vai pelkäätkö isääsi?
101
00:10:12,520 --> 00:10:13,599
En.
102
00:10:13,600 --> 00:10:15,039
Tule sitten mukaani.
103
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
Älä ole naurettava.
104
00:10:16,480 --> 00:10:19,159
Hyvä on.
Menen kotiin ja näytän tämän äidilleni.
105
00:10:19,160 --> 00:10:21,040
Caitlin, älä tee mitään typerää.
106
00:10:22,760 --> 00:10:25,480
Hei, Caitlin. Tulitko sinäkin aikaisin?
107
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Vai niin.
108
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Meidän on parasta jutella, vai mitä?
109
00:10:35,040 --> 00:10:37,760
Tulkaa olohuoneeseen. Siellä on teetä.
110
00:10:47,920 --> 00:10:49,760
Maitoa ja sokeria, Caitlin?
111
00:10:51,040 --> 00:10:52,400
Kyllä, kiitos.
112
00:10:55,720 --> 00:10:56,720
Ota keksi.
113
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Kiitos.
114
00:11:01,720 --> 00:11:06,080
Täytyy sanoa, että olen hyvin pettynyt.
115
00:11:06,640 --> 00:11:09,719
Tiedät, että arvostan rehellisyyttä.
116
00:11:09,720 --> 00:11:11,839
Onko sinulla aikuisen
korville sopiva selitys,
117
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
vai uskonko vain pahinta?
118
00:11:14,440 --> 00:11:16,479
- Hän auttaa minua.
- Mielenkiintoista.
119
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Valokuvausprojektin kanssa.
120
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
Mitä kuvaat?
121
00:11:21,800 --> 00:11:23,079
Lintuja. Enimmäkseen.
122
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
Onko Archien huoneessa paljon lintuja?
123
00:11:25,280 --> 00:11:26,679
Kuvasimme…
124
00:11:26,680 --> 00:11:28,239
- Ikkunasta.
- …ikkunasta.
125
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
Millaisia lintuja?
126
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
Tulipäähippiäisiä.
127
00:11:32,720 --> 00:11:35,119
Hyvänen aika. Saitko kuvan?
128
00:11:35,120 --> 00:11:36,839
Se lensi pois.
129
00:11:36,840 --> 00:11:39,479
- Eikö tuo ole kuva siitä?
- Ei.
130
00:11:39,480 --> 00:11:41,039
Mikä tuo kuva on?
131
00:11:41,040 --> 00:11:42,519
Se ei ole kuva.
132
00:11:42,520 --> 00:11:45,119
- Eikö se ole kuva?
- Se on pinnakkaisvedos.
133
00:11:45,120 --> 00:11:47,199
Juoksit ulos talosta sen kanssa.
134
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
Vaikuttaa hössötykseltä. Anna kun katson.
135
00:11:50,440 --> 00:11:52,999
Archie ei ehkä halua näyttää, ennen kuin…
136
00:11:53,000 --> 00:11:57,319
- Sitä ei ole vielä kehitetty…
- Kärsivällisyyteni loppuu.
137
00:11:57,320 --> 00:12:00,840
Anna se minulle, Caitlin,
ennen kuin soitan äidillesi.
138
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
En.
139
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Caitlin!
140
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Antaisitko lukulasini?
141
00:12:23,520 --> 00:12:25,000
Mitä tämä on, Archie?
142
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Isä tulee varmaan pian kotiin.
143
00:13:37,360 --> 00:13:39,000
Jäätkö illalliselle, Caitlin?
144
00:13:44,320 --> 00:13:47,879
{\an8}Katsotaan, mitä sääennuste lupaa.
145
00:13:47,880 --> 00:13:49,199
James kertoo säästä.
146
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
Kiitos, Sarah.
147
00:13:50,800 --> 00:13:52,639
Pilvisen aamun jälkeen
148
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
sää jatkuu melko epävakaana
loppuillan ajan.
149
00:13:57,120 --> 00:14:01,719
Alueen eteläosassa saadaan
myöhemmin muutamia sadekuuroja.
150
00:14:01,720 --> 00:14:06,600
Huomisen pitäisi olla parempi,
sillä aurinko paistaa ajoittain.
151
00:14:07,400 --> 00:14:11,759
Saimme puhelun rva Oatesilta Bisleystä.
152
00:14:11,760 --> 00:14:16,879
Hän kertoi kuulleensa
lähestyvästä hurrikaanista.
153
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Ei hätää, se ei pidä paikkaansa.
154
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- Herkullista, kulta.
- Kiitos.
155
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
Hän ei valmistanut sitä.
156
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
- Archie.
- Mitä?
157
00:14:49,120 --> 00:14:52,240
Eikö hän tiedä, että Taggie
täyttää pakastimen kerran kuussa?
158
00:14:53,400 --> 00:14:56,239
- Syömme Venturerin ruokalistalta.
- Se ei haittaa.
159
00:14:56,240 --> 00:14:58,279
Äidilläsi on parempaakin tekemistä.
160
00:14:58,280 --> 00:15:01,560
Etkä sinä voi kritisoida
Venturerin ruokalistalta syömistä.
161
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
Puhutaanko siitä,
että lähditte koulusta etuajassa?
162
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Ehkä myöhemmin.
163
00:15:21,080 --> 00:15:22,159
Miten päiväsi sujui?
164
00:15:22,160 --> 00:15:25,280
Hyvin. Kiirettä pitää.
Kuten varmasti isälläsikin, Caitlin.
165
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Etenkin Kultaisen hanskan
katastrofin jälkeen.
166
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
Kuulemma melkoinen näky.
Harmi, ettei sitä esitetä missään.
167
00:15:34,360 --> 00:15:37,839
Voit kertoa Koiraisäntämme
loistavat katsojaluvut.
168
00:15:37,840 --> 00:15:39,000
Seitsemän miljoonaa.
169
00:15:39,760 --> 00:15:42,680
Kuka tarvitsee Barbara Woodhousea,
kun on James Vereker?
170
00:15:45,960 --> 00:15:50,400
Meillä on loistava uusi näyttelijätär
Neljä miestä meni niittämään - sarjassa.
171
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
Maud O'Hara. Hänestä tulee tähti.
172
00:15:56,040 --> 00:15:57,679
- Kamera jumaloi häntä.
- Tony.
173
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
Tarkoitan sitä. Hän on upea!
174
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Kerro isällesi, että olemme iloisia,
että hän ajoi Mauden ulos.
175
00:16:10,960 --> 00:16:14,000
- Aika hyvä, vai mitä? Ajoi ulos…
- Luojan tähden, äiti!
176
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Etkö välitä?
177
00:16:19,560 --> 00:16:23,399
Oli äitisi idea palkata hänet.
178
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Voi luoja.
179
00:16:25,080 --> 00:16:27,320
Hän tuskin halusi sinun panevan Maudea.
180
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Mitä?
181
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Kehitin kamerasi filmin.
182
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
Me näimme kuvat.
183
00:16:40,680 --> 00:16:42,280
Ohjelman kuvaukset.
184
00:16:43,120 --> 00:16:44,640
Ilman vaatteitako?
185
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
Katso peiliin, isä.
186
00:16:50,440 --> 00:16:52,639
Tiedämme, että olet pannut häntä.
187
00:16:52,640 --> 00:16:55,000
- Archie, ei illallisella.
- Milloin sitten?
188
00:16:56,640 --> 00:16:58,399
Etkö aio sanoa mitään?
189
00:16:58,400 --> 00:17:02,480
Aiotko teeskennellä,
ettei mitään tapahtunut?
190
00:17:04,320 --> 00:17:05,439
Mikä sinua vaivaa?
191
00:17:05,440 --> 00:17:07,879
Miksi purat tämän minuun…
192
00:17:07,880 --> 00:17:09,599
- Näit…
- Koska…
193
00:17:09,600 --> 00:17:11,279
Sitten heitit sen tuleen!
194
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
Archie, et ymmärrä kaikkea…
195
00:17:17,400 --> 00:17:18,400
Kultaseni.
196
00:17:23,440 --> 00:17:25,799
Hienoa, Archie. Todella viihdyttävää.
197
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
Äitisi lähti myrskyyn ilman takkia.
198
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Hieno siirto.
199
00:17:48,440 --> 00:17:51,080
- Maista nyt. Anna mennä.
- Sabotoija!
200
00:17:52,520 --> 00:17:55,479
Hyvää kurpitsapiirakkaa, Taggie.
Todella hyvää.
201
00:17:55,480 --> 00:17:57,359
Rotarit ihastuvat siihen.
202
00:17:57,360 --> 00:17:59,760
Kiitos tilauksesta
ja koekaniinina olemisesta.
203
00:18:00,360 --> 00:18:04,279
Miten parannamme kohtauksen?
204
00:18:04,280 --> 00:18:05,759
Hän uhkaa myydä tilan,
205
00:18:05,760 --> 00:18:08,879
ellei nainen makaa hänen kanssaan.
206
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
"Et selviä tästä, Delaney!"
207
00:18:11,880 --> 00:18:14,559
Jopa Taggie huomaa, että se on kamala.
208
00:18:14,560 --> 00:18:15,999
Totta kai se on kamala.
209
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
Tony Baddingham.
Mies, jolla on Midaksen kosketus.
210
00:18:18,920 --> 00:18:21,999
Jos Midaksen kosketus
muuttaisi kaiken myrkylliseksi jätteeksi.
211
00:18:22,000 --> 00:18:23,719
- Se on työ.
- Ja hän on veli.
212
00:18:23,720 --> 00:18:25,759
Olen sanonut pahempaakin.
213
00:18:25,760 --> 00:18:30,319
Eikö häntä pitäisi uhkailla?
Eikö se olisi yllättävämpää?
214
00:18:30,320 --> 00:18:33,559
Scarlett O'Hara
puolustaa maatilaa hengellään.
215
00:18:33,560 --> 00:18:35,039
Tartunko heinähankoon?
216
00:18:35,040 --> 00:18:36,239
Tai kirveeseen?
217
00:18:36,240 --> 00:18:40,799
Hän voisi sanoa:
"Mieheni opetti käyttämään tällaista.
218
00:18:40,800 --> 00:18:43,959
Hän olisi ylpeä, jos iskisin sinua tällä."
219
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Olet hyvä tässä.
220
00:18:47,520 --> 00:18:51,839
- Kirjoittaisinpa omat kässärini paremmin.
- Yeatsin? Se on varmasti upea.
221
00:18:51,840 --> 00:18:57,680
Cameronin mukaan on, mutta en ole varma.
Se tuntuu yhtäkkiä vielä tärkeämmältä.
222
00:19:00,840 --> 00:19:05,120
- Voisitko katsoa nauhan?
- Totta kai. Katsotaan se nyt.
223
00:19:07,200 --> 00:19:08,480
Ota vanukas.
224
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Me taidamme siis tiskata.
225
00:19:16,840 --> 00:19:17,920
Tiskaan, jos kuivaat.
226
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
- Onko hän palannut?
- Ei.
227
00:19:26,240 --> 00:19:28,560
- Tarkistitko tallit?
- Etsin kaikkialta.
228
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Pitäisikö soittaa jollekin?
229
00:19:32,080 --> 00:19:34,479
Ei vielä. Hän on aikuinen nainen,
ei eksynyt kissa.
230
00:19:34,480 --> 00:19:36,559
Pelkäät ihmisten puhuvan.
231
00:19:36,560 --> 00:19:40,680
- Onko se tärkeämpää…
- Mitä helvettiä olet tehnyt? Mitä?
232
00:19:41,760 --> 00:19:44,119
Mitä helvettiä olet tehnyt?
233
00:19:44,120 --> 00:19:46,719
Miksi syytät minua,
kun sinä jäit kiinni pettämisestä?
234
00:19:46,720 --> 00:19:50,199
Olen pettänyt äitiäsi kymmeniä kertoja!
235
00:19:50,200 --> 00:19:52,239
Niin ihmiset tekevät!
236
00:19:52,240 --> 00:19:53,360
Kasva aikuiseksi!
237
00:20:01,000 --> 00:20:06,559
Pojan tehtävä oli tuoda Yeatsin ruumis
kotiin haudattavaksi Sligon maaperään,
238
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
tähän vaatimattomaan hautaan
vuorten varjoon.
239
00:20:11,600 --> 00:20:13,920
Meidänkin matkamme päättyy tänne.
240
00:20:14,640 --> 00:20:20,160
Maan nöyrältä pojalta toiselle,
kiitos, hra Yeats.
241
00:20:27,760 --> 00:20:28,999
Se on upea.
242
00:20:29,000 --> 00:20:30,319
Niinkö?
243
00:20:30,320 --> 00:20:34,840
Ne hetket, kun luet runoja valkokankaalla,
ovat todella koskettavia.
244
00:20:35,840 --> 00:20:36,959
Voi luoja.
245
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Mitä?
246
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Olen helpottunut.
247
00:20:40,520 --> 00:20:42,479
Halusin sinun pitävän siitä.
248
00:20:42,480 --> 00:20:46,239
Channel 4 ihastuu siihen. Se on ihana.
249
00:20:46,240 --> 00:20:49,640
- Menen aikaisin nukkumaan.
- Niinkö? Onko Bas yhä täällä?
250
00:20:50,240 --> 00:20:53,319
Ei, äiti. Hän lähti,
ennen kuin sää huononee.
251
00:20:53,320 --> 00:20:55,200
- Öitä.
- Nuku hyvin.
252
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Isäsi ohjelma on mahtava!
253
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Harmi, ettet ollut mukana,
kun kuvasimme sen.
254
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
Anteeksi, että olin kusipää.
255
00:21:11,000 --> 00:21:13,680
Haluan olla täysin rehellinen.
256
00:21:18,040 --> 00:21:22,679
Cameron ja minä
vietimme paljon aikaa yhdessä Irlannissa.
257
00:21:22,680 --> 00:21:26,040
Hän puhui paljon itsestään ja Rupertista.
258
00:21:26,640 --> 00:21:29,760
En usko,
että hän on onnellinen Rupertin kanssa.
259
00:21:30,360 --> 00:21:33,919
Hänen pitäisi luopua Rupertista.
Rupertilla riittää ottajia.
260
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Mutta Cameron…
261
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
Viski taisi vaikuttaa häneen ja runous
262
00:21:41,120 --> 00:21:43,679
ja maisema ja…
263
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
Ne vaikuttivat minuunkin.
264
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Hän ei heittäytynyt…
265
00:21:52,160 --> 00:21:56,680
Mutta meille tarjoutui
mahdollisuus maata yhdessä.
266
00:22:01,360 --> 00:22:03,200
- Aivan.
- Se oli hulluuden hetki.
267
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
Mutta niin ei käynyt.
268
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
En tehnyt sitä.
269
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Rakastan sinua, Maud.
270
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
Tulen aina rakastamaan.
271
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
En riskeeraisi sitä.
272
00:22:27,000 --> 00:22:31,640
Kiitos, että kerroit. Minä…
273
00:22:38,800 --> 00:22:39,920
Minä rakastan sinua.
274
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
Oikeasti.
275
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Mitä jos menisimme aikaisin nukkumaan?
276
00:23:15,600 --> 00:23:17,759
No niin, nukkumaan.
277
00:23:17,760 --> 00:23:19,120
Selvä.
278
00:23:20,560 --> 00:23:21,960
Aikainen herätys huomenna.
279
00:23:22,840 --> 00:23:24,999
Koiraisäntä kouluttaa koiria.
280
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
Aivan.
281
00:23:26,880 --> 00:23:28,800
- Tuletko?
- Kyllä, se on ihanaa.
282
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Selvä, ymmärrän.
283
00:23:33,440 --> 00:23:34,600
Luova inspiraatio.
284
00:23:37,160 --> 00:23:38,319
Jätän sinut rauhaan.
285
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Selvä.
286
00:24:03,760 --> 00:24:05,960
Monica? Hei.
287
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
Hei, Lizzie. Minä…
288
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Kerään tavaraa myyjäisiin.
289
00:24:15,640 --> 00:24:16,840
Niin.
290
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Tule sisään.
291
00:24:19,840 --> 00:24:22,720
Kamala sää.
292
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
Niin.
293
00:24:40,240 --> 00:24:41,560
Ei hätää. Se on vain myrsky.
294
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Voi luoja.
295
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
Rocky! Tule, kulta!
296
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
Ei hätää. Ei hätää, kulta.
297
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Tule.
298
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
Suklaakeksi?
299
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Kiitos.
300
00:25:45,360 --> 00:25:46,599
Oletko kunnossa?
301
00:25:46,600 --> 00:25:49,920
Jätätkö Jamesin
302
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
Freddien vuoksi?
303
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
No, minä…
304
00:25:59,280 --> 00:26:01,599
En ole varma, mitä tarkoitat.
305
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
No…
306
00:26:04,240 --> 00:26:07,959
Huomaan suhteen, kun näen sellaisen.
307
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Ei kannata huijata.
308
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
Freddien ja minun juttuni on ohi.
309
00:26:23,880 --> 00:26:24,880
Vai niin.
310
00:26:29,480 --> 00:26:31,720
Ei sinulla sattuisi olemaan brandya?
311
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Miksi se on ohi?
312
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
Hinta oli liian kova.
313
00:26:51,120 --> 00:26:52,520
Kaikille ympärillämme.
314
00:26:56,160 --> 00:26:58,000
Mutta aloitit sen silti.
315
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Minulla ei ole ennen ollut suhdetta,
316
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
mutta se on kuin oma kuplansa.
317
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Sitä ei välitä kenestäkään ulkopuolisesta.
318
00:27:19,680 --> 00:27:21,240
Eikö olekin kamalaa?
319
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Se on kamalaa ulkopuolisille.
320
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
Jos he saavat tietää.
321
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
En usko, että jättäisin Jamesia.
322
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
En ole tarpeeksi rohkea.
323
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
Pärjätäkseni omillani.
324
00:27:42,000 --> 00:27:43,399
Onko hän hyvä aviomies?
325
00:27:43,400 --> 00:27:44,680
Tuskin koskaan.
326
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Mutta
327
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
lapset.
328
00:27:55,520 --> 00:27:58,320
Mitä he joutuisivat kestämään,
kun heidän ystävänsä tietävät?
329
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Koulun portit…
330
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Miksi me jäämme?
331
00:28:06,360 --> 00:28:09,360
Miehemme eivät ole meille hyviä.
332
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Miksemme uskalla muuttaa asioita?
333
00:28:17,080 --> 00:28:21,800
Luulin, että olisin rohkeampi iän myötä,
334
00:28:23,920 --> 00:28:26,320
että jossain vaiheessa eläisin täysillä,
335
00:28:28,880 --> 00:28:31,359
mutta olen yhtä arka
kuin olin pikkutyttönä.
336
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
En pidä sinua arkana.
337
00:28:34,480 --> 00:28:37,480
Olen todella arka.
338
00:28:45,840 --> 00:28:48,240
Rakastin kerran erästä ihmistä.
339
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
Todella syvästi.
340
00:28:52,360 --> 00:28:53,440
Ennen Tonya.
341
00:28:56,920 --> 00:28:59,560
En saanut rakastaa häntä,
342
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
eikä hän saanut rakastaa minua.
343
00:29:05,480 --> 00:29:08,640
Kumpikaan meistä
ei uskaltanut rikkoa sääntöjä.
344
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
Sisarellani ja minulla oli velvollisuus.
345
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
Kohteliaita, huomaavaisia, kiitollisia.
346
00:29:19,200 --> 00:29:24,079
Asetimme aina
omat tarpeemme muiden edelle.
347
00:29:24,080 --> 00:29:30,720
Tiesin jo silloin,
että äitini musertuisi, jos saisi tietää…
348
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
Tiedän, millaista se on.
349
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
Suuri intohimo.
350
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Kuuntele minua.
351
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
"Minuakin jumaloitiin kerran."
352
00:29:52,200 --> 00:29:55,439
Mutta minkälaisen esimerkin
annamme tyttärillemme?
353
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Katsovatko…
354
00:29:57,360 --> 00:30:01,000
Katsovatko hekin aikuisina sormien läpi?
355
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Toivottavasti eivät.
356
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Siedämmekö kaikki itsekkäät kahakat,
joihin mies haluaa ryhtyä,
357
00:30:10,840 --> 00:30:13,479
mutta mollaamme
itseämme pienimmästäkin
358
00:30:13,480 --> 00:30:15,560
mahdollisuudesta löytää onnemme?
359
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
Tyttäremme ansaitsevat parempaa.
360
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
Niin mekin.
361
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
Niin.
362
00:30:35,920 --> 00:30:37,159
Hei.
363
00:30:37,160 --> 00:30:38,760
En saa unta.
364
00:30:39,840 --> 00:30:40,919
Hyvä on, kulta.
365
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
Juttelin juuri Monican kanssa.
366
00:30:43,080 --> 00:30:48,160
- Pyytäisitkö isää peittelemään sinut?
- Haluan sinut, äiti. Tuuli viuhuu.
367
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Mene vain. Ei hätää.
368
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
En viivy kauan.
369
00:32:03,320 --> 00:32:04,559
Oletko kunnossa?
370
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
Voi luoja. Se oli puutarhassamme.
371
00:32:07,000 --> 00:32:09,080
Tule, poika.
Viedään sinut takaisin talliin.
372
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Luoja, olet jäässä!
373
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
Tule!
374
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Tule tänne.
375
00:32:25,960 --> 00:32:29,599
Yksi hevonen on turvassa
ja selvisi koettelemuksista.
376
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Kiitos.
377
00:32:31,760 --> 00:32:35,839
Rocky pahoittelee ja toivoo,
ettet vilustunut.
378
00:32:35,840 --> 00:32:38,719
Mikset pukenut takkia, tomppeli?
379
00:32:38,720 --> 00:32:40,999
Jotain lämmintä.
380
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
- Olisimme voineet hakea sen.
- Yritin soittaa. Puhelin ei toiminut.
381
00:32:45,040 --> 00:32:46,280
- Niinkö?
- Niin.
382
00:32:50,240 --> 00:32:52,240
Totta. Ei mitään.
383
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Linja on varmaan poikki.
384
00:32:57,040 --> 00:32:58,160
Miltä Bournvita maistuu?
385
00:32:58,840 --> 00:33:00,279
Muistuttaa minua isoäidistäni.
386
00:33:00,280 --> 00:33:02,879
Se on rva Bodkinin suosikki.
Etkö halua jotain vahvempaa?
387
00:33:02,880 --> 00:33:05,079
En. Ei kiitos.
388
00:33:05,080 --> 00:33:06,480
Drinkki maistuisi.
389
00:33:07,240 --> 00:33:10,000
Niin minullekin. Tämä on apokalyptista.
390
00:33:10,680 --> 00:33:12,280
Älä muuta sano.
391
00:33:12,920 --> 00:33:14,079
En osaa sanoa sitä.
392
00:33:14,080 --> 00:33:16,920
- Oliko se apoka…
- Apokalyptinen.
393
00:33:18,160 --> 00:33:19,720
Tule.
394
00:33:20,920 --> 00:33:24,400
- Vien sinut kotiin.
- Selvä. Heippa.
395
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Kiitos.
396
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
En viivy kauan.
397
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
Luojan kiitos, että palasit.
398
00:34:31,480 --> 00:34:33,039
Aioin soittaa poliisille.
399
00:34:33,040 --> 00:34:35,400
Pelastamaan minut vai sinut?
400
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
- Kuule…
- Ei.
401
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Ei ole sinun vuorosi.
402
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Hyvä on.
403
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Anna tulla.
404
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Taitaa olla liian myöhäistä.
405
00:34:53,520 --> 00:34:57,840
- Olen pahoillani. Rakastan sinua. Lupaan…
- Älä, Tony. Älä.
406
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Ei olisi pitänyt naida sinua.
407
00:35:05,560 --> 00:35:11,519
Taisin innostua liikaa.
Tein itsestäni pelastajasi…
408
00:35:11,520 --> 00:35:14,839
Minäkin olin pelastaja.
Ei unohdeta perheesi tilaa.
409
00:35:14,840 --> 00:35:16,999
Isäni rahat pelastivat tämän talon.
410
00:35:17,000 --> 00:35:19,479
Molemmat hyötyivät liitosta.
411
00:35:19,480 --> 00:35:22,800
En usko, että kukaan voi sanoa
sitä hyödylliseksi nyt.
412
00:35:25,280 --> 00:35:27,600
Siksi otan sinusta avioeron.
413
00:35:29,640 --> 00:35:31,039
Ei.
414
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Tällä kertaa en pysy hiljaa.
415
00:35:34,040 --> 00:35:40,920
Jos joku kysyy, kerron,
että petit minua koko avioliittomme ajan.
416
00:35:41,880 --> 00:35:44,559
Siedin sitä niin kauan kuin pystyin,
417
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
mutta jossain vaiheessa sain tarpeekseni.
418
00:35:47,920 --> 00:35:52,719
Hankin parhaan asianajajan
poistamaan sinut elämästäni,
419
00:35:52,720 --> 00:35:58,399
lasteni elämästä ja tästä talosta,
joka kuuluu minulle.
420
00:35:58,400 --> 00:36:01,879
- Anna vielä yksi mahdollisuus.
- Sait jo yhden mahdollisuuden.
421
00:36:01,880 --> 00:36:04,960
- En pärjää ilman sinua.
- Pärjäät suuren osan ajasta ilman minua.
422
00:36:06,480 --> 00:36:10,200
- Rakastan sinua kamalan paljon.
- Ei, Tony!
423
00:36:11,800 --> 00:36:15,440
Rakastat minua kamalalla tavalla.
424
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
Me…
425
00:36:19,920 --> 00:36:23,600
Meillä oli sopimus,
426
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
uusi sopimus,
427
00:36:27,400 --> 00:36:29,479
ja olin valmis uskomaan siihen.
428
00:36:29,480 --> 00:36:32,999
Mutta tuhosit sen
törkeällä välinpitämättömyydellä.
429
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Ja vielä pahemmin…
430
00:36:34,520 --> 00:36:36,760
Toimit pahemmin kuin koskaan ennen.
431
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Olen selvinnyt uskottomuudesta,
432
00:36:42,520 --> 00:36:44,599
mutta tämä tuntuu synkemmältä.
433
00:36:44,600 --> 00:36:50,120
Käytit ystävän pitämääni naista
434
00:36:51,520 --> 00:36:55,319
aseena kostaaksesi Declanille.
435
00:36:55,320 --> 00:36:59,280
Anteeksi, Tony, mutta se on kuvottavaa.
436
00:37:00,360 --> 00:37:04,159
Kontrollointi ja manipulointi.
437
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
Voin tuskin katsoa sinua.
438
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
Olimme niin lähellä parannusta.
439
00:37:16,320 --> 00:37:17,600
Miksi teit sen?
440
00:37:18,600 --> 00:37:21,320
Koska halusin, vittu, tuntea jotain!
441
00:37:23,520 --> 00:37:27,160
Seksuaalinen yhteys on minulle
yhtä tärkeää kuin hengittäminen.
442
00:37:27,920 --> 00:37:30,479
Jotta tunnen olevani elossa.
Et voi koskaan ymmärtää.
443
00:37:30,480 --> 00:37:35,360
Teit aina selväksi, että
kanssani makaaminen oli velvollisuutesi.
444
00:37:36,280 --> 00:37:38,600
Kerran viikossa,
ja sitten takaisin huoneeseeni.
445
00:37:40,320 --> 00:37:42,999
Sinussa ei ole tippaakaan seksuaalisuutta.
446
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
Olet kuollut vyötäröstä alaspäin.
447
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Tiedoksesi vain,
448
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
etten ole aina ollut.
449
00:38:30,920 --> 00:38:33,959
No niin. Mene yläkertaan.
Vien Caitlinin kotiin.
450
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
Nyt on yö.
451
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
Ei ole nykyhetken voittanutta.
452
00:38:37,160 --> 00:38:40,360
Toivottavasti isäsi ei nuku sikeästi,
Caitlin. Mennään!
453
00:38:47,680 --> 00:38:50,159
Monica, se ei ole turvallista.
454
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
Pois tieltä.
455
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Caitlin!
456
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
Tulen mukaan.
457
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
Ei! Mene sisälle!
458
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Turvavyö kiinni.
Matka voi olla töyssyinen.
459
00:39:23,120 --> 00:39:26,360
Oletko ylpeä itsestäsi? Vihaan sinua, isä.
460
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Sähköt ovat poikki.
461
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Voisitko… Älä mene ulos tässä säässä.
Jää vain…
462
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
Jää yöksi.
463
00:39:57,360 --> 00:39:58,879
Voit nukkua Caitlinin huoneessa.
464
00:39:58,880 --> 00:40:01,280
Sänky on pedattu,
koska huomenna alkaa loma.
465
00:40:05,320 --> 00:40:08,799
Kiitos. Se lienee parasta.
466
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Etsin kynttilöitä.
467
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
Haluatko jotain?
468
00:40:22,840 --> 00:40:24,240
Teetä tai…
469
00:40:25,640 --> 00:40:27,880
Meillä ei taida olla Bournvitaa.
470
00:40:40,320 --> 00:40:41,520
Haloo, Priory.
471
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Tony tässä.
472
00:40:46,400 --> 00:40:48,640
Monica tietää meistä. Samoin Caitlin.
473
00:40:49,240 --> 00:40:50,960
Selvä. Caitlin?
474
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Mitä? Kuka se on?
475
00:40:55,080 --> 00:40:58,119
Monica yllätti Caitlinin täältä
Archien kanssa.
476
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
Se on Tony.
477
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Caitlin on siellä.
478
00:41:02,360 --> 00:41:04,120
Eikö hän ole koulussa?
479
00:41:05,320 --> 00:41:08,119
He lintsasivat päivän etuajassa.
480
00:41:08,120 --> 00:41:10,920
He kai harrastivat seksiä
Archien huoneessa.
481
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Mitä tapahtui?
482
00:41:14,480 --> 00:41:16,679
Caitlin ja Archie lintsasivat koulusta.
483
00:41:16,680 --> 00:41:20,080
- Mitä helvettiä? Ne pikku…
- He harrastivat seksiä.
484
00:41:22,680 --> 00:41:23,759
Voi luoja.
485
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Niin.
486
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Voi luoja.
487
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
Kuuleeko hän meidät?
488
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
Aivan… Ei.
489
00:41:36,400 --> 00:41:38,319
Monica tietää kaiken
ja kertoo Declanille.
490
00:41:38,320 --> 00:41:40,720
Hän on siellä pian,
joten kerro Declanille heti.
491
00:41:41,640 --> 00:41:43,720
Haloo, Tony?
492
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
Mitä Caitlin oikein ajatteli?
493
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
- Declan…
- Älä käske olla suuttumatta.
494
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
Voi helvetti.
495
00:41:55,440 --> 00:41:56,520
Otan paukun.
496
00:42:01,600 --> 00:42:02,840
Voi helvetti.
497
00:42:10,760 --> 00:42:12,760
- Declan, meidän pitää…
- Mitä nyt?
498
00:42:14,520 --> 00:42:20,719
- Ongelma hevosen kanssa. Entä sinulla?
- Caitlin on tapaillut Archie Baddinghamia.
499
00:42:20,720 --> 00:42:23,479
- Voi luoja.
- Se on katastrofi.
500
00:42:23,480 --> 00:42:26,359
Tiedätkö mitä? Tämä loppuu tähän.
501
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Hän saa kuulla kunniansa.
502
00:42:29,200 --> 00:42:30,279
Kauanko heillä menee?
503
00:42:30,280 --> 00:42:32,119
Kymmenisen minuuttia.
504
00:42:32,120 --> 00:42:33,880
He ovat vain teinejä.
505
00:42:34,800 --> 00:42:35,879
Tiesitkö tästä?
506
00:42:35,880 --> 00:42:38,440
Caitlin ei paljastaisi salaisuuksia.
507
00:42:39,720 --> 00:42:43,000
- Ihmistä ei aina tunne.
- Tunnen Caitlinin.
508
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
Archie?
509
00:43:06,000 --> 00:43:07,240
Olen pahoillani.
510
00:43:12,280 --> 00:43:14,800
Anteeksi, että menetin malttini.
Tapahtunut oli järkytys.
511
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
No, se…
512
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
Tämä on ollut helvetinmoinen ilta.
513
00:43:31,280 --> 00:43:33,919
Tämä on minun syytäni. Tiedät sen.
514
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Mutta
515
00:43:38,320 --> 00:43:40,960
jos luulit tämän johtuvan sinusta,
äidistäsi tai…
516
00:43:46,480 --> 00:43:47,960
Ihmiset tekevät typeryyksiä.
517
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Minä olen tehnyt typeryyksiä.
518
00:43:53,840 --> 00:43:55,399
Äitisi on enkelin ruumiillistuma.
519
00:43:55,400 --> 00:43:59,040
Hän on antanut anteeksi
kaikki tekemäni typeryydet.
520
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
Tiedän, että tämä oli pahin.
521
00:44:08,800 --> 00:44:11,040
Korjaan asiat hänen kanssaan. Lupaan sen.
522
00:44:13,280 --> 00:44:15,160
Asiat järjestyvät. Parannan tapani,
523
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
ja me…
524
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
En tiedä, missä olisin ilman häntä.
525
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
En voi edes kuvitella.
526
00:44:33,720 --> 00:44:36,600
Lupaisin sinulle,
jos uskoisin, että uskoisit…
527
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
On kulunut kolme varttia.
Heidän pitäisi olla jo täällä.
528
00:45:05,160 --> 00:45:08,239
Heidän ei pitäisi ajaa tässä säässä.
Mitä Monica oikein ajatteli?
529
00:45:08,240 --> 00:45:09,479
Mennäänkö katsomaan?
530
00:45:09,480 --> 00:45:10,839
Minä menen.
531
00:45:10,840 --> 00:45:13,840
Ei, kulta. Se ei ole turvallista.
Minä ja Rupert menemme.
532
00:45:14,480 --> 00:45:15,559
Tule.
533
00:45:15,560 --> 00:45:16,680
Olkaa varovaisia.
534
00:45:17,880 --> 00:45:20,360
Älä huoli. Olen nähnyt pahempaakin.
535
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
Oletko kunnossa?
536
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
No…
537
00:45:32,280 --> 00:45:33,400
Caitlin, tiedäthän?
538
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Aivan.
539
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Kierretään ympäri.
540
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Nyt tiedämme,
mikseivät he tulleet suoraan luoksesi.
541
00:46:40,600 --> 00:46:44,840
MYRSKYSÄÄ
KIRJOITTANUT LIZZIE VEREKER
542
00:47:26,160 --> 00:47:28,120
Missä Monica on?
543
00:47:49,320 --> 00:47:54,359
Sinä iltana hän makasi sängyssään
ja kuunteli myrskyä talonsa ulkopuolella.
544
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
Hän päätti elää vähemmän arkaa elämää.
545
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Hän näki ympärillään valheellisia elämiä.
546
00:48:15,520 --> 00:48:17,880
Salaisuuksien koossa pitämiä avioliittoja.
547
00:48:18,840 --> 00:48:21,279
Liikaa epärehellisyyttä
548
00:48:21,280 --> 00:48:23,480
ja oikealta polulta eksymisen vaaroja.
549
00:48:24,920 --> 00:48:28,799
Hän oli pitänyt todellisen minänsä
lukkojen takana liian kauan.
550
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Hymyilevä, tunnollinen vaimo ja äiti,
551
00:48:31,720 --> 00:48:33,840
joka antoi anteeksi
uskottomalle miehelleen
552
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
ja unohti vuosia aiemmin
menettämänsä tosirakkauden.
553
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
LYKYÄ TYKÖ
554
00:49:11,120 --> 00:49:16,239
Mutta villinä ulvova tuuli kutsui häntä
kuiskaten hänen korvaansa:
555
00:49:16,240 --> 00:49:21,360
"Ei enää! Ei enää!
Olet intohimoinen nainen."
556
00:49:24,840 --> 00:49:28,399
Hän kuunteli ääntä ja tiesi,
mitä hänen piti tehdä,
557
00:49:28,400 --> 00:49:30,640
vaikka se vaarantaisi kaiken.
558
00:49:32,160 --> 00:49:36,400
Tästä lähtien hän eläisi roihuten.
559
00:50:02,120 --> 00:50:05,000
En pärjää ilman sinua.
560
00:50:07,520 --> 00:50:08,880
En halua.
561
00:50:12,040 --> 00:50:13,440
Älä sitten.
562
00:50:55,320 --> 00:50:56,399
Et sinä.
563
00:50:56,400 --> 00:50:57,799
Saanko tulla sisään?
564
00:50:57,800 --> 00:50:58,879
Mitä haluat?
565
00:50:58,880 --> 00:51:00,200
Ole kiltti, Tony.
566
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Istu alas.
567
00:51:09,000 --> 00:51:10,040
Mitä?
568
00:51:12,320 --> 00:51:13,320
Monica…
569
00:51:14,000 --> 00:51:15,280
- Hän ei ole täällä.
- Ei…
570
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Mitä?
571
00:51:20,520 --> 00:51:21,720
Olen pahoillani, Tony.
572
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Löysimme hänet.
573
00:51:26,760 --> 00:51:30,560
Puu kaatui ja osui autoon.
Caitlin pääsi ulos, mutta…
574
00:51:32,840 --> 00:51:36,000
Olen pahoillani, Tony. Hän…
575
00:51:40,360 --> 00:51:41,560
Monica on kuollut.
576
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
Monica? Vaimoni Monica?
577
00:51:47,760 --> 00:51:49,720
Se tapahtui varmasti nopeasti.
578
00:51:50,240 --> 00:51:52,480
Hän ei varmasti tiennyt siitä mitään.
579
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Onko hän kuollut?
580
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
Olen pahoillani.
581
00:52:56,800 --> 00:52:58,800
Käännös: Katja-Maj Riikonen