1 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 我若有天堂的綢緞 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,760 繡滿了金光和銀光 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 那用夜晚、光芒和微光 織成的幽微暗藍綢緞 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 我會鋪在妳的腳下 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 但我窮困,只懷抱著自己的夢想 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 我把我的夢想鋪在妳腳下 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 輕輕地踩… 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 -拜託,雪莉,別又來了 -好,卡 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 -妳不能拍到一半就跑進來 -卡 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 你嘴唇上有東西,好像是你的午餐 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 說真的,我真不該冒險用妳 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 拍好了嗎? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 我想我們拍到第一段了 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 我們休息五分鐘,然後拍那些風景 明天再拍迪克蘭的鏡頭 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 迪克蘭 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 她第一次參與電視製作 你就整天對她這麼差? 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 也許我的製作人 應該雇用一個像樣的化妝師 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 我要省錢,讓你能在愛爾蘭拍攝 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 如果你再繼續當個混蛋 你會毀了你自己的節目 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 妳不該叫我爸混蛋 21 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 老實說,派崔克,我之所以叫你爸混蛋 是因為他就是個混蛋 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 製作人要做什麼,你沒資格管 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 你不是在氣雪莉 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,800 而是在氣茉德 我不會看著你把氣出在我們身上 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 只因為你的婚姻破裂 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 去妳的 27 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 真有詩意,是葉慈的詩嗎? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 冷靜了嗎? 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 這裡真神奇 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 這是你長大的地方嗎? 31 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 不是,但派崔克出生前一年 茉德和我來過 32 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 那是個美麗的夏天 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 我們游泳,狂飲暴食 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 我當時比派崔克現在小兩歲 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 感覺像是很久以前的事 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 聽著,我… 37 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 我不該發脾氣的 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 我不應該當著工作人員的面罵妳 39 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 妳站在那裡多久了? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 夠久了 41 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 (《黃金挑戰賽》) 42 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 (柯里尼恩和創業家爭奪電視時段) 43 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 (播映權大戰,正面對決) 44 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 (改編自吉莉庫柏女爵的 《羅特夏編年史》) 45 00:03:39,400 --> 00:03:42,200 《宿敵》 46 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 大衛愛德華茲 47 00:03:43,800 --> 00:03:48,880 人稱咩咩伍利藍斯巴頓,妖怪狂歡發瘋黨 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 317票 49 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 咩咩 50 00:03:53,000 --> 00:03:56,120 傑洛德密道頓,保守黨 51 00:03:56,200 --> 00:03:59,120 36,106票 52 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 我在此宣布傑洛德密道頓正式當選 53 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 查福德與比斯利的國會議員 54 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 你不留下來恭喜他嗎? 55 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 他不需要我玷汙他的名聲 56 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 總之,我有約會 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,240 謝謝 58 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 -做得好 -做得好 59 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 坎貝爾布萊克? 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 你在這裡做什麼?亞瑟呢? 61 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 亞瑟是哈羅公學校友,傑瑞米 62 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 他一聽說我想私下見一見英國廣播公司 第一台的老大 63 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 他的阿基里斯腱就「剛好」發作了 真倒楣 64 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 這該不會是設好的局吧? 65 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 你不知道壁球是在哈羅公學發明的嗎? 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 媽的 67 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 在首相請我辭職前,我們相處得很融洽 68 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 所以我知道英廣阿姨地位不保 69 00:05:37,400 --> 00:05:39,080 你的任務是製作 70 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 大眾真正想看的節目 71 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 所以我有個點子 我覺得可能值得你花時間聽聽 72 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 局點 73 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 好,我洗耳恭聽 74 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 我們別再打情罵俏,幹正事吧? 75 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 我向雪莉道歉了 76 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 能和解嗎? 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 妳好,親愛的,希望妳穿得很少 78 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 親愛的,我什麼都沒穿 79 00:06:42,240 --> 00:06:43,760 迪克蘭?我以為這是卡麥蓉的房間? 80 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 沒錯,我們在工作 81 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 好極了,你們在一起正好 因為我有天大的消息 82 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 是魯伯特,他有天大的消息 83 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 我親自幫創業家爭取到 英國廣播公司一台的黃金時段 84 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 等等,什麼? 85 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 你的英國廣播公司朋友傑瑞米和我都同意 86 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 英國人最愛的一件事 87 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 就是名人上電視耍笨 88 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 最好是有歷史的名人 89 00:07:04,440 --> 00:07:08,000 所以我想利用我失寵的事來造福創業家 90 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 等一下 91 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 比佛,讓開,比佛 92 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 -等等,他說什麼? -我不知道 93 00:07:15,040 --> 00:07:18,640 他們想要一小時的特別節目 充滿娛樂、闔家觀賞 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 傳統的英式風格,加上一點性感魅力 95 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 英國廣播公司因為你放棄葉慈 現在又想要你的性感魅力? 96 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 還有你的 97 00:07:27,240 --> 00:07:28,840 魯伯特,你在說什麼? 98 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 妳好,親愛的,我們有節目時段了 99 00:07:30,320 --> 00:07:33,040 在《豪爾之路》之前 從九月最後一個週日開始 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,920 傑瑞米說前一週再拍,保持新鮮感 101 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 不,到時我們還在愛爾蘭 102 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 -提早結束 -我們不能「提早結束」 103 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 這對創業家來說是一大助益 104 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 你已經不是創業家的一分子了 105 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 迪克蘭,你那詩意的東西很棒 但只適合書呆子 106 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 創業家的商標能登上 英國廣播公司的黃金時段 107 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 叫卡麥蓉拿出女魔頭的姿態 叫團隊快一點 108 00:07:55,080 --> 00:07:56,480 -好嗎,迪克蘭? -不 109 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 他們掛斷了 110 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 -我要回撥給他 -不要 111 00:08:07,880 --> 00:08:09,280 不,我要告訴他,他太蠢了 112 00:08:09,360 --> 00:08:10,680 不,他說得對 113 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 這部紀錄片只有精英會看 所以我們才喜歡 114 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 但這可以讓他們知道,我們什麼都做得到 115 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 你好 116 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 好,我們可以接,但你的任務可不簡單 117 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 你跟誰談過要參與? 118 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 歐哈拉太太,在戲劇界待了這麼多年 119 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 現在涉足電視界,對妳來說有什麼意義? 120 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 我很榮幸能參與如此受人喜愛的戲劇 121 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 能為我們的讀者 透露一些第三季的內容嗎? 122 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 劇情目前尚不公開 123 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 但身為阿拉貝拉夫人 讓這些男孩守規矩是我的職責 124 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 所以我樂在其中 125 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 妳丈夫對於妳為巴丁罕勛爵工作 有何看法? 126 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 賽門,何必要問呢? 127 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 迪克蘭有他的事業,我有我的 128 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 我對電視播映權不甚了解 129 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 但我一看到好劇本就會知道 130 00:09:24,200 --> 00:09:25,400 (二號攝影棚) 131 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 滿意嗎? 132 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 再開心不過了,他根本被妳牽著鼻子走 133 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 做得好 134 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 要吃午餐嗎? 135 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 現在是早上十點半,我得去試裝 136 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 很多地方都需要妳 137 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 謝謝你的邀請,東尼 138 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 我想我該回家吃午餐 139 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 迪克蘭在等妳嗎? 140 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 不,他去愛爾蘭拍節目了 141 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 家裡空蕩蕩,但儘管如此… 142 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 還是這麼專業 143 00:09:49,760 --> 00:09:53,160 你我都知道那不是真的 144 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 準備好了,茉德 145 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 謝謝 146 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 莫妮卡 147 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 我被說服來上《如何維繫婚姻》 148 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 很荒謬吧? 149 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 -妳在背台詞嗎? -不是 150 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 不,東尼幫我寫了些東西 151 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 我真的不習慣這種事 152 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 上電視 153 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 微笑,做妳自己就好 154 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 我在家跟狗在一起才是做自己 155 00:10:27,840 --> 00:10:29,200 我不知道妳是怎麼做到的 156 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 肆無忌憚的自戀 157 00:10:33,760 --> 00:10:34,920 《四人行》怎麼樣? 158 00:10:35,000 --> 00:10:36,040 令人緊張 159 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 妳會很棒的,妳一直都很棒 160 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 所以我才提議妳演緹坦妮雅 161 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 莫妮卡 162 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 我看起來還好嗎? 163 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 我覺得妝太濃了 164 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 上電視時需要比平常更濃的妝 165 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 因為攝影棚燈光的關係 166 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 五、四、三… 167 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 晚安,歡迎收看… 168 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 《如何維繫婚姻》 169 00:11:15,720 --> 00:11:17,280 由我詹姆斯維瑞克 170 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 還有我,莉茲,他的妻子來主持 171 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 在今晚的最後一集 172 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 我們訪問了一對深得我們心的夫妻 173 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 柯里尼恩的總經理暨董事長 東尼巴丁罕勛爵 174 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 與他的賢妻莫妮卡巴丁罕夫人 175 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 莫妮卡,妳結婚19年了,對吧? 176 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 天啊,有那麼久嗎? 177 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 切到二號攝影機 178 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 我當然知道我們結婚多久了 179 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 -只是… -快樂的時光總是過得特別快 180 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 他為什麼要讓她活受罪? 181 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 家庭價值 182 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 跟播映權的競標一點關係都沒有 183 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 我找不到更好的老婆了 184 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 莫妮卡一直都很瞭解我的工作 185 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 熬夜加班、漫長的午餐 186 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 臨時趕去倫敦 187 00:11:58,720 --> 00:12:02,200 這些都是電視主管 生活中不可或缺的一部分 188 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 但沒有她的耐心和堅定支持 我是做不到的 189 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 可憐的莫妮卡 190 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 莫妮卡是我的基石 191 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 她看起來糟透了 192 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 幫幫我們,妳似乎破解了謎團 193 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 完美婚姻的祕訣是什麼? 194 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 其實沒有祕訣,其實很簡單 195 00:12:21,400 --> 00:12:24,680 你們必須尊重彼此 196 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 絕對不把彼此視為理所當然 197 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 無限的寬恕 198 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 溝通 199 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 -對,有事永遠不要悶在心裡 -太棒了,還有… 200 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 因為婚姻是需要經營的 201 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 你們要讓彼此成長、改變 202 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 同時依然是那個最愛對方的人 203 00:12:45,080 --> 00:12:48,040 而且要知道,不管對方做什麼 204 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 他最有歸屬感的地方,始終是你身邊 205 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 不管對方做什麼 206 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 不是說東尼會… 207 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 我們一直都對彼此很忠誠 208 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 真感人 209 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 所以你們都同意誠實為上策嗎? 210 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 這是任何關係的唯一策略 211 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 智者的睿智之言,很棒的一對 212 00:13:13,960 --> 00:13:14,920 -睿智的一對 -妳還好嗎,媽媽? 213 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 -很令人激動,對吧? -還沒播完 214 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 -我想我們都同意… -我必須去遛狗 215 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 妳非常幸運 216 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 做得好,巴丁罕夫人 217 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 親愛的 218 00:13:30,040 --> 00:13:33,840 我想不通那個化妝師 為什麼要在我臉上塗那些東西 219 00:13:34,440 --> 00:13:35,720 我看起來像個生日蛋糕 220 00:13:35,800 --> 00:13:37,960 一點也不像,但很抱歉讓妳不舒服 221 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 我妹妹看到一定會樂翻天 222 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 艾拉明塔為了上電視,連右手都能不要 223 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 那還是她喝酒的那隻手 224 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 親愛的 225 00:13:48,040 --> 00:13:50,200 我真不知道該怎麼感謝妳陪我 一起拍那個愚蠢的小節目 226 00:13:50,280 --> 00:13:52,120 多虧了妳,我們這次勝算很大 227 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 很好,我很高興一切都結束了 228 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 如果你今晚要加班 229 00:13:58,880 --> 00:14:00,760 我在想你是不是應該 230 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 把你的東西搬回你的房間 231 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 這樣你上床睡覺時才不會吵醒我 232 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 當然可以,親愛的 233 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 來吧,狗狗 234 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 狗狗 235 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 來吧,這邊,來 236 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 在辦公室加班,是嗎? 237 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 還是臨時要去倫敦? 238 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 電視主管的生活 239 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 我想這應該算是滿足我大明星的需求吧 240 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 我的需求? 241 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 妳要請我進去嗎? 242 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 我不知道如果我讓你跨過門檻 會發生什麼事 243 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 要試試看嗎? 244 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 我好像沒有著火 245 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 妳有嗎? 246 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 我不知道自從妳丈夫離開柯里尼恩後 我有沒有來過這棟房子 247 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 沒有,不來是有原因的 248 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 他們都丟下妳一個人嗎? 249 00:16:24,720 --> 00:16:26,560 達琪有外燴工作 250 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 迪克蘭還在愛爾蘭? 251 00:16:28,480 --> 00:16:32,000 但我有一隻很笨的狗在保護我 252 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 所以別輕舉妄動 253 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 我不敢 254 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 我聽到妳在彈琴 255 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 彈給我聽 256 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 這些太棒了 257 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 (《賣花女》) 258 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 25年前的事了 259 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 妳演過很多角色呢 260 00:17:05,600 --> 00:17:10,080 我扮演過很多不同歇斯底里的女人 261 00:17:10,160 --> 00:17:11,600 妳有忘記過自己是誰嗎? 262 00:17:12,320 --> 00:17:13,600 只有不演戲的時候 263 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 那也許是25年前的事,但妳現在漂亮多了 264 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 你說的話都很中聽 265 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 我是說真的,妳應該看看自己,妳太美了 266 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 我真希望能幫妳拍張照 267 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 沒想到你也是攝影師 268 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 我告訴妳,在我把靈魂賣給廣告界前 269 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 我是專業攝影師 270 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 拿著裝滿理想的相機袋走在紐約街頭 271 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 妳在笑我有理想嗎? 272 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 不,我只是不知道你曾是攝影師 273 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 我差點就不是了 274 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 15歲時,我用生日的紅包買了第一台相機 275 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 我到哪都帶著它 276 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 我跟我爸說我想當攝影師 277 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 那是我第一次誠實告訴他 278 00:18:45,320 --> 00:18:48,160 我不要跟隨他進入 279 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 他辛苦建立的家族事業 280 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 我爸拿起相機 把底片抽出來,拉出長長一大卷 281 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 我還記得他當時的表情 282 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 相機最後被丟出窗外,摔在車道上 283 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 之後他一句話都沒說 284 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 這件事沒有阻止你嗎? 285 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 我是個會追求自己渴望的人 286 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 再來一次? 287 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 解開你的襯衫 288 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 你的觀眾超過一半是女性 289 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 -我們喜歡胸毛 -真的嗎? 290 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 湯姆謝立克這招管用的話,就試試吧 291 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 是真的嗎?胸毛? 292 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 女人超愛毛髮 293 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 性感猛男 294 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 騎著馬 295 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 她很年輕,在這裡我們可以免費雇用她 296 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 達琪不會逼你吃東西,醃牛肉加芥末 297 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 好傢伙 298 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 -對 -沒問題 299 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 娜塔莉佩羅? 300 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 媽媽話劇的演員? 301 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 好,她不會喜歡的 302 00:20:40,320 --> 00:20:42,040 你媽媽不在創業家工作 303 00:20:43,360 --> 00:20:46,240 我也不喜歡,但娜塔莉還是很喜歡魯伯特 304 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 我說服她的經紀人 她願意純粹為了曝光率而主持 305 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 主持什麼? 306 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 你們兩個終於決定好主題了嗎? 307 00:20:52,400 --> 00:20:54,120 對,請坐 308 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 就是… 309 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 如果在街上問路人魯伯特最有名的是什麼 他們會怎麼回答? 310 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 在英國到處亂搞 311 00:21:01,800 --> 00:21:02,680 你說什麼? 312 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 第二常見的回答呢? 313 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 不健康的求勝慾望 314 00:21:07,640 --> 00:21:09,320 可以這麼說 315 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 我會稱之為好勝心 316 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 我們的新節目是終極競賽 317 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 一場中世紀錦標賽 由魯伯特光鮮亮麗的夥伴們… 318 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 光鮮亮麗的國際夥伴們 319 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 對抗由在下所領導的隊伍 320 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 用俏皮的方式向英國歷史致敬 321 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 贏家有獎品,輸家等著被潑黏液懲罰 322 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 希望是魯伯特 323 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 我們也會跟國家廣播公司接洽 他們己經有興趣了 324 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 節目名稱是《黃金挑戰賽》 325 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 只有勇敢之人… 326 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 才能贏得金牌 327 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 卡麥蓉,我們能談談 黏液的顏色和黏稠度嗎? 328 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 沒問題 329 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 -今天辛苦了 -對,做得好 330 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 -晚安 -晚安 331 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 你不在的時候 讓魯伯特安排這一切,不是很冒險嗎? 332 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 我覺得每個人都該有第二次機會 333 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 看來不是每個人 334 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 也許你該放棄你和卡麥蓉的事了 335 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 你會放棄媽媽嗎? 336 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 記住,小佛佛,工作時不能抽雪茄或香菸 337 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 《明日的世界》說抽菸會致癌 338 00:22:25,880 --> 00:22:27,120 好 339 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 我也愛妳,薇兒 340 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 (巴丁罕莊園將有30棟新屋落成) 341 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 爸,那不是我的土地嗎? 342 00:23:01,400 --> 00:23:04,640 瓊斯先生,櫃台不該讓你上來這裡的 343 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 不能打擾巴勛爵 344 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 不 345 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 佛萊迪 346 00:23:12,480 --> 00:23:13,840 我們的傳真機故障了嗎? 347 00:23:13,920 --> 00:23:15,880 那塊地是要買給雪倫的 348 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 對 349 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 但抬價截胡真好玩 350 00:23:19,000 --> 00:23:20,960 各位,讓我跟紅髮小子獨處一下 351 00:23:21,040 --> 00:23:22,520 然後錯過所有好戲? 352 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 你在玩什麼把戲,東尼? 353 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 隨時注意新的生意機會,你知道的 354 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 我很肯定巴丁罕莊園會為我賺進大把鈔票 355 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 也能讓你每天欣賞美景 356 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 你說那棟房子叫什麼? 357 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 貝拉維斯塔? 358 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 我無法忍受讓我的孩子失望 359 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 該死的東尼 360 00:23:55,160 --> 00:23:57,320 真不敢相信你和那個混蛋有血緣關係 361 00:23:57,400 --> 00:23:59,760 我的基因和我向你道歉 362 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 拜託,我們都知道我哥是世界級的混蛋 363 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 我們得保持頭腦清醒 364 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 魯伯特,所以《黃金挑戰賽》一定要精彩 365 00:24:10,120 --> 00:24:12,520 然後突然間,你又東山再起 366 00:24:12,600 --> 00:24:15,560 那些人會改變態度,等著瞧吧 367 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 但我為達琪感到難過 我是說,他們在想什麼? 368 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 誰在想什麼? 369 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 看來歐哈拉一家忘了今天是達琪的生日 370 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 他們所有人都是 371 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 -什麼? -可憐的達琪 372 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 -達琪怎麼了? -顯然今天是她生日 373 00:24:28,200 --> 00:24:29,560 21歲生日 374 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 我們都記得派崔克的21歲生日 375 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 那晚他辦了五人行 376 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 新年快樂 377 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 我還不小心撞見 378 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 真噁心 379 00:24:51,800 --> 00:24:53,440 你怎麼來了? 380 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 天啊,下雨了,請進 381 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 那個… 382 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 我聽說今天是某人的21歲生日 383 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 沒錯 384 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 但爸爸不在,所以… 385 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 對 386 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 不過我很遺憾 387 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 妳應該辦一場跟派崔克一樣盛大的派對 讓這裡擠滿了人 388 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 我不想辦派對,沒關係 389 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 你最近好嗎? 390 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 跟往常一樣,穿著馬褲飛天遁地 391 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 大家似乎都很期待你的《黃金挑戰賽》 392 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 小塔和馬可斯會來嗎? 393 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 海倫絕對不會允許的,一步一步來 394 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 你的野餐發出聲音了 395 00:25:31,240 --> 00:25:34,920 因為這不是野餐 396 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 是妳的生日禮物 397 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 天啊 398 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 我的天啊,牠好可愛 399 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 -牠很愛撒嬌 -牠很有品味 400 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 謝謝 401 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 非常感謝 402 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 牠好可愛 403 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 魯伯,真沒想到會看到你 404 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 你搶先我一步了 405 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 巴斯也聽說今天是我生日 406 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 他帶了晚餐過來 407 00:26:12,200 --> 00:26:14,360 我想一定夠吃,是雞肉青醬義大利麵 408 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 對,加了很多羅勒 409 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 不了,我另有安排 410 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 -好好享用速成醬吧 -青醬 411 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 謝謝你送我小狗 412 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 你送的? 413 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 牠很可愛 414 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 -葛楚德,過來 -葛楚德,這是什麼? 415 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 -過來打招呼 -你喜歡嗎? 416 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 牠很親人 417 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 -小寶貝 -生日快樂,寶貝 418 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 -親親抱抱 -很好 419 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 -小壞蛋還留紙條給送牛奶的啊? -天啊 420 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 我在鏡頭前看起來好臃腫 421 00:26:58,840 --> 00:27:00,880 詹姆斯要我換成低脂牛奶 422 00:27:00,960 --> 00:27:01,880 混蛋 423 00:27:01,960 --> 00:27:03,760 小心,混蛋在看 424 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 聽著,我知道這樣是擅闖敵人陣營 425 00:27:12,520 --> 00:27:15,360 但妳明天會來看拍攝嗎? 426 00:27:15,440 --> 00:27:18,800 偷偷跟妳說,我不太信任我的接待人員 427 00:27:18,880 --> 00:27:21,080 佛萊迪也會去 428 00:27:21,160 --> 00:27:22,760 我們應該要離彼此遠一點 429 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 梅克皮斯太太需要志工 去小女童軍的點心攤位幫忙 430 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 妳可以負責管理黑醋栗汁 431 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 管理黑醋栗汁? 432 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 很好 433 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 我會考慮的 434 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 好女孩 435 00:27:43,800 --> 00:27:45,280 不… 436 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 妳不需要低脂牛奶 437 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 謝謝 438 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 那個無賴想幹嘛? 439 00:28:07,720 --> 00:28:09,520 他應該只是想找個人聊聊 440 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 從現在開始,我禁止妳跟他來往 441 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 莉茲 442 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 請不要擅自用我的沐浴珍珠 443 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 昨晚這裡有八顆,現在只剩三顆 444 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 妳不覺得這樣有點自私嗎? 445 00:28:27,120 --> 00:28:29,640 在我離開你們去搭夜間渡輪之前 446 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 我只想說這次拍攝是史上最棒 447 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 老實說 我第一次跟卡麥蓉和迪克蘭合作 448 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 他們互罵的樣子 449 00:28:41,600 --> 00:28:42,760 讓我目瞪口呆 450 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 但他們的熱情是無價珍寶 451 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 只要有一小部分被放進我們的節目裡 452 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 我相信一定會大受歡迎 453 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 所以我想舉杯敬卡麥蓉和迪克蘭 454 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 敬卡麥蓉和迪克蘭 455 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 也敬美麗的愛爾蘭 456 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 敬愛爾蘭 457 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 不好吧,我年紀太大了 458 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 拜託,你沒那麼老 459 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 (《仲夏夜之夢》) 460 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 請進 461 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 妳覺得如何? 462 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 我覺得你可以拍出更好的照片 463 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 其實我有東西要給你 464 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 攝影師介紹我去一間相機館 465 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 希望這就像你爸砸爛的那台? 466 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 對不起 467 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 聽著,我可以收回,只是… 468 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 我爸沒有砸爛它 469 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 -他把它扔出窗外了 -我說是從窗戶丟出去的 470 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 是我把它扔出去,免得我砸在他臉上 471 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 謝謝 472 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 我很感動 473 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 就是這樣 474 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 慢點 475 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 不急 476 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 三個月後,我們就會知道我們是否贏了 477 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 我只是在想,播映權一旦定案 我和魯伯特還有未來嗎? 478 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 我希望有 479 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 我越來越喜歡你們兩個了 480 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 我們兩個? 481 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 在那身鎖子甲之下,妳跟薊花一樣柔軟 482 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 妳為什麼對派崔克這麼壞? 483 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 或許我太喜歡他了 484 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 還有東尼 485 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 還有你 486 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 我知道你不認可我 487 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 我現在更了解妳了 488 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 派崔克比魯伯特更適合妳 489 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 他不會玩弄妳 490 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 茉德會耍你 491 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 你到柯里尼恩時,我查過你的背景 492 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 在所有關於你事業的報導裡 493 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 茉德的名字總是和不同的男人連在一起 494 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 還跟波諾一起喝馬丁尼? 495 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 沒有,波諾是我們家的朋友 496 00:34:06,840 --> 00:34:08,200 如果你娶了茉德這樣的人 497 00:34:09,080 --> 00:34:12,880 你就得接受美麗的人 498 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 不受普通凡人的規則所支配 499 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 她沒有美到能夠糟蹋你 500 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 茉德知道她跟我是天造地設的一對 501 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 她這麼做是為了奉承別人 502 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 也為了舒緩跟工作狂同住 503 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 必須忍受的寂寞 504 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 這種婚姻觀真糟糕 505 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 對 506 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 你有背著她偷吃過嗎? 507 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 你有想過要偷吃嗎? 508 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 今晚之前沒有 509 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 那就不只是我了 510 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 當兩人創造出某種 彼此都知道很特別的東西時 511 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 自然會想要有某種「更進一步的圓滿」 512 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 這種事在電視拍攝現場很常見 513 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 不像這樣 514 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 我們… 515 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 上樓吧 516 00:35:39,880 --> 00:35:41,640 這會讓事情變複雜 517 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 我可以應付複雜的事 518 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 -我們什麼時候又養了一隻狗? -魯伯特送我的生日禮物 519 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 天啊,昨天是妳的生日 520 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 我真糟糕 521 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 -幾… -幾歲的生日嗎? 522 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 不,我知道妳幾歲,我沒那麼糟 523 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 至少不是重要的生日 524 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 該死,是妳的21歲生日 525 00:37:06,400 --> 00:37:08,840 妳總是說妳生我時差點死掉 526 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 -那像是… -妳早產 527 00:37:11,480 --> 00:37:13,040 所以我老是記不得日期 528 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 我想自殺 529 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 -媽媽,別鬧了 -什麼? 530 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 妳在那邊呼天搶地 我連生氣的餘地都沒有 531 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 對不起 532 00:37:21,440 --> 00:37:22,720 我真的很抱歉 533 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 沒關係 534 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 聽著,我不期待妳會記得我的生日 535 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 妳何不跟我一起去看拍攝? 536 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 凱特琳會從學校過來 537 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 我相信爸爸會很高興看到妳的 538 00:37:38,520 --> 00:37:41,760 不,我理解你們的擔憂,完全理解 539 00:37:41,840 --> 00:37:44,280 但我們何不先拍完節目再決定? 540 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 拍攝節目似乎已經不可避免了 541 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 對 542 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 親愛的,這位是娜塔莉佩羅 543 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 你讓我們很難拒絕 544 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 這位是卡麥蓉 545 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 我不想聽起來像個爸寶 546 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 但我答應過我父親 魯伯特已經離開公司了 547 00:37:58,560 --> 00:38:01,920 今天魯伯特就像其他人一樣 是個自由工作者 548 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 但這一切都是他一手策劃的 549 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 我當時在愛爾蘭 550 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 他忙得不可開交 551 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 我今天冒著生命危險執導這部節目 552 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 東尼會讓我不得好死、五馬分屍 553 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 但我相信創業家,也相信迪克蘭的判斷 554 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 我認為我們支持魯伯特是對的 555 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 如果成果很棒 556 00:38:22,720 --> 00:38:24,800 也許大家就會改變想法,讓他回歸 557 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 香檳應該已經在妳的化妝間冰好了 558 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 之後我們會舉辦盛大的派對 559 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 瓊斯太太來電時,我非常失望 560 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 有這麼多地方可去,偏偏偷溜來這裡看 魯伯特的《黃金挑戰賽》 561 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 你們父親一定會很難過 562 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 通知妳是我的職責,莫莫 563 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 當我看到他們偷偷摸摸地越過圍牆 我馬上就打了車上的電話 564 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 -對吧,雪倫? -對,立刻拿起電話,抱歉 565 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 -你在想什麼,亞契? -那是我的主意,媽媽 566 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 對,但亞契不該配合的 567 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 他已經夠大了,應該懂事點,我們走吧 568 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 -妳好,伊妮德 -妳好 569 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 妳好嗎? 570 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 他們請了中世紀的開場小號手 571 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 我很興奮 572 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 媽媽,妳猜誰也會出演? 573 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 -誰? -網球選手 574 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 妳的最愛 575 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 不會吧 576 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 我們可以再待一下,對吧? 577 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 好吧 578 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 只要沒有人跟爸爸說 579 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 妳可以跟我一起坐 580 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 五、四、三 581 00:39:27,360 --> 00:39:30,040 二、一,開拍 582 00:39:30,120 --> 00:39:31,120 (創業家) 583 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 各位先生女士 584 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 騎士和惡棍、女爵和少女,你們都有福了 585 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 但只有勇敢之人才能贏得金牌 586 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 歡迎各位來到… 587 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 黃金挑戰賽 588 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 歡迎我們的團隊 589 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 魯伯特隊 590 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 加油,藍隊 591 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 以及他們可怕的對手 592 00:40:26,880 --> 00:40:28,480 迪克蘭隊 593 00:40:34,280 --> 00:40:37,840 迪克蘭…迪克蘭 594 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 迪克蘭…迪克蘭 595 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 他們兩個真是合拍 596 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 再喝一杯 597 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 這讓我想喝蜂蜜酒 598 00:42:08,040 --> 00:42:10,280 -我去喝一輪 -魯伯特 599 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 你好嗎? 600 00:42:15,160 --> 00:42:16,240 妳怎麼在這裡? 601 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 這是公開活動 602 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 你們都有來看我們的莎士比亞劇 603 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 我是來看你們的爛戲 604 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 這不是爛戲,強森小姐 605 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 這太棒了 606 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 做得好,魯伯特 607 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 我妹妹真的很想上你兄弟 608 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 你覺得她漂亮嗎? 609 00:42:42,960 --> 00:42:44,440 多明什麼都願意上 610 00:42:45,040 --> 00:42:46,560 那你喜歡哪一型? 611 00:42:46,640 --> 00:42:48,520 再給我六杯啤酒,你就知道了 612 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 現在是射箭時間 613 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 紅隊加油 614 00:43:03,680 --> 00:43:05,200 她很出眾吧 615 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 我還是不太高興 616 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 魯伯特不是想贏得娜塔莉佩羅的心 617 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 他是想贏得妳的心 618 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 我們來看看哪一隊能贏得公主的心 619 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 達琪的生日是什麼時候? 620 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 該死 621 00:43:30,040 --> 00:43:32,000 她一心為你付出 622 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 沒有達琪,你們其他人會餓死的 623 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 我不知道你為什麼這麼偽善 624 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 如果我是你,我會先管好自己的家 625 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 零分 626 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 什麼意思? 627 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 你不覺得卡麥蓉值得更好的嗎? 628 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 我是卡麥蓉目前碰過最好的 629 00:44:01,400 --> 00:44:03,480 我不是在說性愛,你這該死的山頂洞人 630 00:44:03,560 --> 00:44:06,600 我只是說跟她談談,就這樣 631 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 她很寂寞 632 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 佛萊迪 633 00:44:12,240 --> 00:44:13,640 你們好,孩子們 634 00:44:13,720 --> 00:44:14,800 真好玩,對吧? 635 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 我喜歡妳的制服 636 00:44:18,480 --> 00:44:20,200 我是貓頭鷹 637 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 美得嗚呼 638 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 我是說,很適合妳 639 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 最好在氣泡水沒氣前,交給薇樂莉 640 00:44:39,400 --> 00:44:41,760 現在是我們最後的挑戰 641 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 開始拉扯吧 642 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 -加油,藍隊 -加油,魯伯特 643 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 加油,拉 644 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 拉 645 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 大家用力 646 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 拉 647 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 用點力,快點 648 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 拉啊,迪克蘭,用力拉 649 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 爭取勝利,加油 650 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 用力拉,拉 651 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 拉 652 00:45:28,680 --> 00:45:29,840 好耶 653 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 好啊 654 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 這不在劇本裡 655 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 繼續拍就對了 656 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 黃金挑戰賽的贏家是… 657 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 迪克蘭隊 658 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 好耶 659 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 迪克蘭…迪克蘭 660 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 好耶 661 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 而輸家… 662 00:46:52,120 --> 00:46:53,200 潑黏液 663 00:46:53,280 --> 00:46:54,880 潑黏液 664 00:46:54,960 --> 00:46:59,000 潑黏液… 665 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 -雪莉 -怎麼了? 666 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 你還好嗎? 667 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 -要留下來喝一杯嗎? -真希望你沒找我來 668 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 怎麼了?妳不喜歡嗎? 669 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 -我很高興妳來了 -在他身邊… 670 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 親愛的… 671 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 你知道嗎? 672 00:47:45,400 --> 00:47:48,080 在夏天很容易做傻事 673 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 陽光普照,一切感覺都有希望 674 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 但現在是九月 675 00:47:56,880 --> 00:47:58,960 該把那些美好幻想收一收了 676 00:47:59,040 --> 00:48:00,480 親愛的,妳不能… 677 00:48:00,560 --> 00:48:04,040 我不需要你當邱比特,魯伯特 678 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 拜託 679 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 我要帶孩子們回家 和他們的父親共進晚餐 680 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 做得好 681 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 太精彩了 682 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 看看你們,怎麼還有這麼多精力? 683 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 我好想妳 684 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 在愛爾蘭的每一分鐘都讓我想起妳 685 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 想起我們 686 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 我知道我讓妳難過又寂寞 687 00:48:41,560 --> 00:48:44,880 我會用親吻一點一點把那些都彌補回來 688 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 只要妳再給我一次機會 689 00:48:46,960 --> 00:48:48,760 你利用我上鏡頭,迪克蘭 690 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 就我所知,你也很想念我上鏡頭 691 00:48:51,280 --> 00:48:52,400 不 692 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 不,我向妳保證,讓我證明給妳看 693 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 我知道我是個爛老公 694 00:49:00,080 --> 00:49:02,240 我又不是最棒的妻子 695 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 妳是啊 696 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 妳是最棒的妻子 697 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 我們晚點再談 698 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 找個隱密一點的地方 699 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 讓我洗個澡,然後我們就能回家了 700 00:49:22,400 --> 00:49:23,760 不 701 00:49:23,840 --> 00:49:26,720 你應該恭喜魯伯特 702 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 你必須恭喜魯伯特,我們應該留下來 703 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 妳確定嗎? 704 00:49:31,360 --> 00:49:34,320 把黏液洗掉,我們去喝一杯 705 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 今天能再跟妳熟絡起來 真的很開心,莫莫 706 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 我很想妳 707 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 謝謝妳,薇樂莉 708 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 我是說小老鼠 709 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 等這可怕的播映權大戰結束 710 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 妳和我就會成為最好的朋友 711 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 我喜歡妳的板球洋裝 712 00:50:09,480 --> 00:50:10,640 真的嗎? 713 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 謝謝 714 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 我會在精品店幫妳留一件 715 00:50:14,640 --> 00:50:16,320 隨時歡迎妳過來 716 00:50:17,840 --> 00:50:19,160 再見 717 00:50:19,240 --> 00:50:20,360 再見 718 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 莫妮卡 719 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 我的德文有點生疏,但我請她幫妳簽名 720 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 妳得對東尼保密 721 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 好,我會的 722 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 謝謝 723 00:50:57,320 --> 00:50:59,080 伊妮德女爵士真是怪人 724 00:50:59,160 --> 00:51:00,720 對吧,媽媽? 725 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 這樣說很不厚道,碧翠絲 726 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 別人也可能會說我是怪人 727 00:51:07,160 --> 00:51:08,160 走吧 728 00:51:08,240 --> 00:51:10,240 回家吧,免得爸爸想我們了 729 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 我這樣硬要回歸,妳能原諒我嗎? 730 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 你真的很狡猾 731 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 但你今天讓大家很開心 732 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 我很榮幸能跟你一起經營創業家 733 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 我想這值得開香檳慶祝 734 00:51:42,520 --> 00:51:43,760 魯伯特 735 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 你什麼事都這麼說 736 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 我就知道你們兩個會大獲全勝 737 00:51:51,880 --> 00:51:52,960 多麼精彩的一天 738 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 頂尖團隊又合體了 739 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 我想英國廣播公司會想要聖誕特輯 740 00:51:59,640 --> 00:52:00,840 甚至是一整季 741 00:52:00,920 --> 00:52:03,400 一切都很完美 742 00:52:03,480 --> 00:52:05,400 現在我們只需要專心打敗東尼,對吧? 743 00:52:05,480 --> 00:52:06,800 對,我附議 744 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 我附議 745 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 迪克蘭 746 00:52:14,680 --> 00:52:15,840 我要走了 747 00:52:15,920 --> 00:52:17,840 我今晚要把錄影帶送到布里斯托,所以… 748 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 錄影帶可以等一小時,喝一杯吧 749 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 你辛苦了一週,來吧,麥奇 750 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 -來吧,喝下去 -好吧,你們說服我了 751 00:52:25,520 --> 00:52:27,640 天啊,真刺激呢,查爾斯 752 00:52:27,720 --> 00:52:29,560 傑洛一直在西敏寺忙著工作 753 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 自鐵達尼號之後 我們家族出了第一個國會議員,對吧? 754 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 我們真的沒想到他會贏 755 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 -對 -真的嗎? 756 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 -對 -我一直都知道他會贏 757 00:52:40,920 --> 00:52:42,840 要再來一杯嗎? 758 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 -我還以為你不會問呢 -好主意 759 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 -走吧 -沒事吧? 760 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 天啊…沒事 761 00:52:48,800 --> 00:52:51,560 這個夏天跟傑洛在一起 就像童話故事一樣 762 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 我好幸運 763 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 他才幸運,瑪菲 764 00:53:00,560 --> 00:53:01,800 很遺憾你沒贏 765 00:53:01,880 --> 00:53:04,400 今天是我長久以來最大的勝利 766 00:53:06,240 --> 00:53:07,400 妳幫小狗取名字了嗎? 767 00:53:08,040 --> 00:53:09,880 媽媽想叫牠克勞狄斯 768 00:53:09,960 --> 00:53:12,560 她說莎士比亞裡,有克勞狄斯和葛楚德 769 00:53:13,160 --> 00:53:14,360 希望他們不是壞人 770 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 說吧,除了馬球,妳還喜歡什麼? 771 00:53:19,120 --> 00:53:20,760 年長、成功的男人 772 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 無意冒犯 773 00:53:25,080 --> 00:53:26,360 你可以找到更好的 774 00:53:27,200 --> 00:53:29,160 我現在好像什麼都做不好 775 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 我記得你說過你要寫一齣戲 776 00:53:33,160 --> 00:53:35,200 -結果呢? -人生就是這樣 777 00:53:35,280 --> 00:53:37,000 如果我們從葉慈身上學到什麼 778 00:53:37,080 --> 00:53:38,920 那就是人生和藝術息息相關 779 00:53:39,000 --> 00:53:41,200 天啊,去巴黎尋找自我吧 780 00:53:41,280 --> 00:53:42,480 寫出那齣戲 781 00:53:46,360 --> 00:53:47,520 謝謝妳,親愛的 782 00:53:47,600 --> 00:53:48,840 妳幾點下班? 783 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 等香檳喝完的時候 784 00:53:54,200 --> 00:53:55,760 可以幫我簽名嗎,魯伯特? 785 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 好 786 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 要簽給誰? 787 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 佩蒂塔 788 00:54:03,160 --> 00:54:05,360 佩服的佩,草字頭的蒂,高塔的塔 789 00:54:05,440 --> 00:54:06,720 (誰是頑皮男孩,魯伯特?) 790 00:54:06,800 --> 00:54:09,440 佩蒂塔,這名字真特別 791 00:54:09,520 --> 00:54:11,280 你該看看佩蒂塔玩棍球遊戲 792 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 -很厲害的小球員 -只要她遵守規則 793 00:54:14,720 --> 00:54:15,960 規則就是用來打破的 794 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 也許佩蒂塔可以加入球隊,佛萊德 795 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 -你覺得呢? -妳有潛力成為瓊斯噴射機隊的一員嗎? 796 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 當然 797 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 我會是第一個有十差點的女性球員 798 00:54:24,840 --> 00:54:26,280 自信,我們喜歡自信 799 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 -我不懷疑 -非常好 800 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 祝妳生日快樂 801 00:54:41,720 --> 00:54:44,520 祝妳生日快樂 802 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 生日快樂,親愛的達琪 803 00:54:48,400 --> 00:54:51,200 祝妳生日快樂 804 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 這是你為我做的? 805 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 -除了甜甜圈之外 -你又不會做甜甜圈 806 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 萬歲,早餐吃甜甜圈 807 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 -謝謝 -謝謝 808 00:55:11,800 --> 00:55:13,040 (《電視時報》) 809 00:55:17,560 --> 00:55:18,720 (茉德歐哈拉在鄉間大放異彩) 810 00:55:18,800 --> 00:55:20,120 (柯里尼恩) 811 00:55:20,200 --> 00:55:22,880 (明星重生了,親親) 812 00:55:32,160 --> 00:55:33,160 迪克蘭 813 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 -有人很趕時間喔 -錄影帶,是錄影帶 814 00:55:39,080 --> 00:55:40,200 錄影帶不見了 815 00:55:40,280 --> 00:55:42,000 冷靜點,什麼意思? 816 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 剪接師打來說 我昨晚送去的錄影帶是空白的 817 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 -不可能 -是真的 818 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 是真的,整個節目,所有畫面都不見了 819 00:55:51,040 --> 00:55:52,760 會不會是有人刪掉了?調包了? 820 00:55:52,840 --> 00:55:54,240 不,誰會這麼做? 821 00:55:56,760 --> 00:55:58,160 東尼 822 00:56:01,200 --> 00:56:02,560 東尼 823 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 馬上出來,不然我就把門撞開 824 00:56:11,280 --> 00:56:12,440 早安,迪克蘭 825 00:56:12,520 --> 00:56:13,680 是你 826 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 -我又做了什麼? -你調包了我們的錄影帶 827 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 黃金挑戰賽,整段錄影在哪裡? 828 00:56:20,160 --> 00:56:22,600 什麼?你那黏糊糊的群聚表演? 829 00:56:22,680 --> 00:56:25,200 你把整個節目都搞丟了? 天啊,太不小心了 830 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 是誰?是碧蒂嗎?還是莫妮卡? 831 00:56:29,160 --> 00:56:31,440 或你自己的孩子?你看起來就會幹這種事 832 00:56:31,520 --> 00:56:33,480 他們當時在場,對吧? 833 00:56:34,840 --> 00:56:36,440 最不可能的情況都可能發生吧 834 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 你所做的一切都會得到報應,東尼 835 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 一百倍的報應 836 00:56:45,840 --> 00:56:47,880 聽起來你有大麻煩要解決 837 00:56:47,960 --> 00:56:49,120 但與我無關 838 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 所以恕我直言,快滾吧 839 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 媽的 840 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 字幕翻譯:劉晏汝