1 00:00:08,200 --> 00:00:13,760 Had ik hemelse doeken bedekt met goud en zilver licht… 2 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 of de blauwe, schemerige en donkere doeken van de nacht, het licht en het halflicht… 3 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 dan zou ik ze onder je voeten leggen. 4 00:00:22,160 --> 00:00:27,200 Maar ik ben arm en heb alleen m'n dromen, dus ik leg m'n dromen onder je voeten. 5 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 Loop voorzichtig. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 In godsnaam, Shelley. Niet weer. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 Je mag niet zomaar het beeld in rennen. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 Er zit iets op je lip. Je lunch, zo te zien. 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Ik heb me vergist in je kunnen. 10 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 Staat het erop? -Het eerste stuk wel. 11 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 Even pauze en dan de landschappen. Morgen filmen we Declan. 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 Dit is haar eerste klus en je behandelt haar als oud vuil? 13 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 Had een echte visagiste ingehuurd. 14 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 Ik bezuinig om in Ierland te kunnen filmen. 15 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 Je verpest je eigen serie als je zo'n eikel blijft. 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 Noem m'n vader geen eikel. 17 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 Ik noemde je vader een eikel omdat hij zich als een eikel gedraagt. 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 Zeg niet wat je producent moet doen. 19 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 Dit gaat niet om Shelley. 20 00:01:12,840 --> 00:01:18,640 Dit gaat om Maud. Reageer je woede over jullie huwelijksproblemen niet op ons af. 21 00:01:18,720 --> 00:01:23,200 Val dood. -Wat poëtisch. Is dat van Yeats? 22 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Afgekoeld? 23 00:02:04,160 --> 00:02:07,840 Het is hier magisch. Ben je hier opgegroeid? 24 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 Nee, maar Maud en ik waren hier voordat Patrick er was. 25 00:02:11,480 --> 00:02:15,280 Het was een prachtige zomer. We zwommen, aten en dronken te veel. 26 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Ik was twee jaar jonger dan Patrick nu is. 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 Het lijkt zo lang geleden. 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Ik… 29 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 Ik had me moeten inhouden. 30 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 Ik had niet zo moeten schelden. 31 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Hoelang stond je daar al? 32 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Lang genoeg. 33 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 DE GOUDEN HANDSCHOEN 34 00:03:17,560 --> 00:03:20,040 CORINIUM EN VENTURER IN DUEL OM FRANCHISE 35 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 Naar Dame Jilly Coopers 'RUTSHIRE CHRONICLES' 36 00:03:42,280 --> 00:03:48,880 David Edwards, of Bèè Bèè Wollie van der Ram van de Cotswold Gekkie-partij… 37 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 317 stemmen. 38 00:03:53,000 --> 00:03:59,120 Gerald Middleton, Conservatieve Partij, 36.106 stemmen. 39 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 Hiermee is Gerald Middleton verkozen… 40 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 tot parlementslid voor Chalford en Bisley. 41 00:04:09,400 --> 00:04:13,520 Ga je hem niet feliciteren? -Ik moet z'n reputatie niet bezoedelen. 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 Trouwens, ik heb een date. 43 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 Goed gedaan. 44 00:04:49,320 --> 00:04:53,000 Campbell-Black. Wat doe jij hier? Waar is Arthur? 45 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 Arthur heeft op Harrow gezeten. 46 00:04:55,840 --> 00:05:01,040 Toen hij hoorde dat ik de baas van BBC 1 wilde spreken, was hij opeens geblesseerd. 47 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 Bespeur ik een hinderlaag? 48 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Wist je niet dat squash is uitgevonden op Harrow? 49 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 Verdomme. 50 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 Voor de premier me vroeg af te treden, boterde het goed. 51 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 Zo weet ik dat de BBC het moeilijk heeft. 52 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 Jij moet programma's maken die mensen echt willen zien. 53 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 Ik heb een idee dat de moeite waard kan zijn. 54 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 Beslissende bal. 55 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 Goed, ik luister. 56 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Zullen we stoppen met flirten en samen in bed kruipen? 57 00:06:23,720 --> 00:06:28,600 Ik heb Shelley m'n excuses aangeboden. Olijftak? 58 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 Hoi, ik hoop dat je iets kleins aanhebt. 59 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 Ik heb helemaal niets aan. 60 00:06:42,240 --> 00:06:44,840 Dit is toch Camerons kamer? -We zijn aan het werk. 61 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Fijn dat je daar bent. Ik heb mooi nieuws. 62 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 Rupert heeft mooi nieuws. 63 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 Ik heb een primetime-uitzending op BBC 1 geregeld. 64 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Wat? 65 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 Je BBC-vriend Jeremy en ik zijn het erover eens… 66 00:06:58,400 --> 00:07:02,560 dat Britten graag beroemdheden gekke dingen zien doen op tv. 67 00:07:02,640 --> 00:07:08,000 Vooral als die mensen een verleden hebben. Venturer kan profiteren van mijn val. 68 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Wacht daar. 69 00:07:12,120 --> 00:07:14,960 Beaver, opzij. -Wat zegt hij? 70 00:07:15,040 --> 00:07:21,000 Ze willen een special met entertainment, een Engels inslag en 'n vleugje sexappeal. 71 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 De BBC dumpte Yeats door jou en nu willen ze jouw sexappeal? 72 00:07:25,960 --> 00:07:28,840 En dat van jou. -Waar heb je het over? 73 00:07:28,920 --> 00:07:33,040 We hebben zendtijd. Voor Howard's Way, op de laatste zondag in september. 74 00:07:33,120 --> 00:07:36,440 We moeten het de week ervoor filmen. -Dan zijn we nog hier. 75 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 Werk sneller. -Dat kan niet. 76 00:07:39,080 --> 00:07:42,240 Dit is enorm voor Venturer. -Waar jij niet meer werkt. 77 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 Declan, je poëzie-ding is geweldig, maar alleen voor boekenwurmen. 78 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Dit is primetime BBC met een Venturer-logo. 79 00:07:52,680 --> 00:07:56,480 Laat Cameron wat druk op de ketel zetten. -Nee. 80 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Opgehangen. 81 00:08:06,320 --> 00:08:10,680 Ik bel terug om te zeggen dat hij gek is. -Hij heeft gelijk. 82 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 De documentaire is elitair, daarom vinden wij 'm mooi. 83 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 Dit kan ze laten zien dat we alles kunnen. 84 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 We kunnen het. Maar jij moet enorme bergen verzetten. 85 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 Wie heb je benaderd? 86 00:08:41,400 --> 00:08:46,360 Mrs O'Hara, hoe is het om tv-werk te doen na al uw jaren in het theater? 87 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 Het is een eer om hieraan mee te werken. 88 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 Wat kunt u onze lezers vertellen over seizoen drie? 89 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 We houden de verhaallijnen geheim… 90 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 maar als Lady Arabella is het mijn taak om deze jongens in het gareel te houden. 91 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 Dat wordt leuk. 92 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 Wat vindt uw man ervan dat u voor Lord Baddingham werkt? 93 00:09:08,520 --> 00:09:12,880 Simon, kon je het niet laten? -Declan heeft zijn carrière, ik de mijne. 94 00:09:12,960 --> 00:09:18,080 Ik weet niet veel van tv-franchises, maar een goed script herken ik gelijk. 95 00:09:25,480 --> 00:09:30,000 Tevreden? -Absoluut, hij hing aan je lippen. Bravo. 96 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 Lunchen? 97 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 Het is 10.30 uur. De kostuumafdeling wil wat van me. 98 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 Andere mensen ook. 99 00:09:37,840 --> 00:09:42,520 Het is een mooi aanbod, maar ik kan beter thuis lunchen. 100 00:09:42,600 --> 00:09:45,120 Wacht Declan op je? -Nee, hij is in Ierland. 101 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 Het huis is net een spookstad, maar toch… 102 00:09:48,440 --> 00:09:53,160 Altijd professioneel. -We weten allebei dat dat niet waar is. 103 00:09:56,000 --> 00:09:58,160 Ik ben klaar voor je, Maud. -Bedankt. 104 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Monica? 105 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 Ik ben overgehaald om mee te doen aan Zo blijf je getrouwd. 106 00:10:10,280 --> 00:10:13,080 Belachelijk. -Ben je je tekst aan het leren? 107 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Tony heeft wat voor me opgeschreven. 108 00:10:17,080 --> 00:10:20,360 Ik ben dit niet gewend. Op tv verschijnen. 109 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 Gewoon lachen en jezelf zijn. 110 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 Dat is thuis zijn met de honden. 111 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 Ik weet niet hoe je het doet. -Woest narcisme. 112 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 Hoe gaat het met Vier mannen? -Echt eng. 113 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 Het wordt geweldig. Dat ben je altijd. 114 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Daarom zei ik dat jij Titania moest spelen. 115 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Monica. 116 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Zie ik er oké uit? 117 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 Het is te veel make-up. 118 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 Er is veel meer nodig dan normaal als je op tv bent. 119 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Dat komt door de studioverlichting. 120 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 Vijf, vier, drie… 121 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 Goedenavond en welkom bij… 122 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 Zo blijf je getrouwd. 123 00:11:15,720 --> 00:11:19,760 Met mij, James Vereker. -En met mij, Lizzie. Z'n vrouw. 124 00:11:19,840 --> 00:11:24,720 In de laatste aflevering praten we met een stel dat ons na aan het hart ligt. 125 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 Coriniums directeur en voorzitter, Lord Tony Baddingham… 126 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 en z'n vrouw, Lady Monica Baddingham. 127 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 Monica, jullie zijn 19 jaar getrouwd, klopt dat? 128 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 Is het al zo lang? 129 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 Naar camera twee. 130 00:11:38,600 --> 00:11:43,840 Ik weet wel hoelang we getrouwd zijn. -De tijd vliegt als je lol hebt. 131 00:11:43,920 --> 00:11:46,960 Waarom doet hij haar dit aan? -Familiewaarden. 132 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 Dit heeft niets met de franchise te maken. 133 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 Ik kan me geen betere vrouw wensen. 134 00:11:51,800 --> 00:11:57,320 Monica begrijpt m'n werk. De late avonden, de lange lunches. 135 00:11:57,400 --> 00:12:02,200 Bezoekjes aan Londen. Die dingen horen allemaal bij het leven van een tv-baas. 136 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 Ik had het niet gekund zonder haar geduld en steun. 137 00:12:07,480 --> 00:12:10,200 Arme Monica. -Monica is m'n rots in de branding. 138 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 Ze ziet er niet uit. 139 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 Help ons. Jullie lijken de code te hebben gekraakt. 140 00:12:15,800 --> 00:12:21,320 Wat is jullie geheim? -Er is geen geheim. Het is heel simpel. 141 00:12:21,400 --> 00:12:27,280 Je moet elkaar respecteren en nooit voor lief nemen. 142 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Vergiffenis. 143 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 Communicatie. 144 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 Ja, en je moet nooit dingen opkroppen. -Fantastisch. 145 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 Aan een huwelijk moet je werken. 146 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 Je moet elkaar laten groeien en veranderen… 147 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 en degene blijven die het meest van ze houdt. 148 00:12:45,080 --> 00:12:52,000 Wetende dat, wat ze ook doen, ze zich bij jou het meest thuis voelen. 149 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Wat ze ook doen. 150 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 Niet dat Tony ooit… 151 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 We zijn altijd volledig aan elkaar toegewijd geweest. 152 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 Dat is geweldig. 153 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 Zijn jullie het erover eens dat eerlijkheid het langst duurt? 154 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 Dat is het enige dat werkt. 155 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 Wijze woorden van een wijs man. Wat 'n stel. 156 00:13:13,960 --> 00:13:16,800 Gaat het, mam? -Het is nog niet afgelopen. 157 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 De honden moeten naar buiten. 158 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 U heeft het getroffen. Chapeau, Lady Baddingham. 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Schat? 160 00:13:30,040 --> 00:13:35,720 Ik snap niet waarom ik zo veel make-up op moest. Ik leek wel een verjaardagstaart. 161 00:13:35,800 --> 00:13:40,080 Sorry dat je je ongemakkelijk voelde. -M'n zus draait door als ze dit ziet. 162 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 Araminta zou haar rechterarm geven om op tv te mogen. 163 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Daar drinkt ze mee. 164 00:13:46,960 --> 00:13:50,200 Ik kan je niet genoeg bedanken dat je hebt meegedaan. 165 00:13:50,280 --> 00:13:55,280 We winnen dankzij jou. -Mooi. Ik ben blij dat het voorbij is. 166 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 Als je vanavond moet overwerken… 167 00:13:58,880 --> 00:14:02,920 kun je je spullen misschien beter in je kamer zetten. 168 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 Dan wek je me niet als je gaat slapen. 169 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Natuurlijk, lieverd. 170 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Kom op, honden. 171 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Honden. 172 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 Kom op. Deze kant op. 173 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 Laat geworden op kantoor? 174 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 Of moest je opeens naar Londen? 175 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 Het leven van een tv-baas. 176 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 Dit telt als het voldoen aan de behoeften van m'n grootste ster. 177 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 Mijn behoeften? 178 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Mag ik binnenkomen? 179 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 Ik weet niet wat er gebeurt als ik je binnenlaat. 180 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 Zullen we het proberen? 181 00:16:05,680 --> 00:16:09,080 Ik lijk niet in vlammen op te gaan. Jij wel? 182 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 Ik ben hier niet meer geweest sinds het vertrek van je man. 183 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 Nee, en met reden. 184 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 Hebben ze je alleen gelaten? 185 00:16:24,720 --> 00:16:28,400 Taggie heeft een cateringklus. -En Declan is nog in Ierland? 186 00:16:28,480 --> 00:16:34,280 Maar ik heb een stomme hond die me beschermt, dus geen geintjes. 187 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Ik zou niet durven. 188 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Ik hoorde je spelen. 189 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Speel iets. 190 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 Wat prachtig. 191 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 Ze zijn 25 jaar oud. 192 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Je bent veel mensen geweest, hè? 193 00:17:05,600 --> 00:17:10,080 Ik ben veel verschillende hysterische vrouwen geweest. 194 00:17:10,160 --> 00:17:13,600 Vergeet je weleens wie je bent? -Alleen als ik niet acteer. 195 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Dat is misschien 25 jaar oud, maar je bent nu veel mooier. 196 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 Je zegt de juiste dingen. 197 00:18:07,960 --> 00:18:13,240 Ik meen het. Echt waar, je bent prachtig. Kon ik maar een foto van je maken. 198 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 Ik wist niet dat je fotograaf was. 199 00:18:16,040 --> 00:18:20,840 Voor ik m'n ziel aan de reclame verkocht, was ik een professional. 200 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 Ik ging de straten van New York af met een cameratas vol idealen. 201 00:18:27,600 --> 00:18:32,560 Lach je me uit omdat ik idealen had? -Nee, ik wist niet dat je fotograaf was. 202 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 Het was bijna niet gebeurd. 203 00:18:36,720 --> 00:18:40,680 Op m'n 15e kocht ik m'n eerste camera. Ik nam hem overal mee naartoe. 204 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Ik zei tegen m'n pa dat ik fotograaf wilde worden. 205 00:18:43,480 --> 00:18:49,680 Dat was de eerste keer dat ik zei dat ik niet voor het familiebedrijf wilde werken. 206 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 Pap pakte de camera en trok het rolletje er in een lange spiraal uit. 207 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Ik zie z'n gezicht nog voor me. 208 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 De camera belandde via het raam op de oprit. 209 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Daarna zei hij er niets meer over. 210 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 Hield het je niet tegen? 211 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 Ik ga meestal voor wat ik wil. 212 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 Nog een keer? -Doe wat knoopjes los. 213 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Je meeste kijkers zijn vrouw. 214 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 We houden van borsthaar. -Echt? 215 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 Als het goed genoeg is voor Tom Selleck… 216 00:19:45,880 --> 00:19:51,000 Is dat waar van het borsthaar? -Vrouwen zijn gek op een tapijt. 217 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Seks op een stokje. 218 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Op een paard. 219 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 Taggie is er niet om je te dwingen, dus cornedbeef en mosterd. 220 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Dank je. 221 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 Ja. -Klaar. 222 00:20:35,040 --> 00:20:37,840 Nathalie Perrault. Van mams toneelstuk? 223 00:20:37,920 --> 00:20:42,040 Dat zal ze niet leuk vinden. -Je moeder werkt niet voor Venturer. 224 00:20:43,360 --> 00:20:48,960 Ik vind het ook niks, maar Nathalie dweept met Rupert en wil wel extra publiciteit. 225 00:20:49,040 --> 00:20:54,120 Weten jullie eindelijk wat het wordt? -Ja. Ga zitten. 226 00:20:54,200 --> 00:21:00,080 Als je op straat vraagt waar Rupert beroemd om is, wat zeggen ze dan? 227 00:21:00,160 --> 00:21:02,680 Dat hij het hele land neukt. -Pardon? 228 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Het tweede ding. 229 00:21:06,120 --> 00:21:09,320 Een ongezonde drang om te winnen. -Zo kun je het noemen. 230 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Ik noem het competitiegeest. 231 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Ons nieuwe programma is de ultieme wedstrijd. 232 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 Een middeleeuws toernooi waarin een team van Ruperts chique vrienden… 233 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 Chique en internationaal. 234 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 …het opneemt tegen een team van ondergetekende. 235 00:21:26,360 --> 00:21:29,960 Een knipoog naar de Britse geschiedenis met prijzen en smurrie. 236 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 Hopelijk voor Rupert. 237 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 We verkopen het ook aan NBC. Ze zijn al geïnteresseerd. 238 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 Het heet De gouden handschoen. 239 00:21:39,160 --> 00:21:42,080 Ben je ijskoud? -Dan win je het goud. 240 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 Cameron, kunnen we de kleur en de textuur van de smurrie bespreken? 241 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 Natuurlijk. 242 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 Goed werk vandaag. -Ja, super. 243 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 Welterusten. 244 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 Is het niet riskant om Rupert dit te laten doen? 245 00:22:01,280 --> 00:22:06,160 Iedereen verdient een tweede kans. -Niet iedereen. 246 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 Misschien moet je je droom met Cameron opgeven. 247 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 Zou jij mam ooit opgeven? 248 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 Denk eraan, geen sigaren of sigaretten op het werk. 249 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 Volgens de tv is roken kankerverwekkend. 250 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 Ja, ik hou ook van jou, Val. 251 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 30 WONINGEN BINNENKORT TE KOOP 252 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 Pap? Is dat niet mijn veld? 253 00:23:01,400 --> 00:23:06,640 Mr Jones, u mag hier niet komen. -Lord B mag niet gestoord worden. 254 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Freddie. 255 00:23:12,480 --> 00:23:15,880 Is de fax kapot? -Ik ging dat veld kopen voor Sharon. 256 00:23:17,280 --> 00:23:20,960 Maar meer bieden is zo leuk. Dames en heren, geef ons even. 257 00:23:21,040 --> 00:23:22,520 En 't testosteron missen? 258 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 Waar ben je mee bezig? 259 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 Ik kijk altijd uit naar nieuwe kansen, dat weet je. 260 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 Ik ga lekker verdienen aan Baddingham Estates. 261 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 En het wordt een mooi uitzicht voor jou. 262 00:23:41,680 --> 00:23:45,040 Hoe heet jullie huis ook alweer? Bella Vista? 263 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 Ik wil m'n kinderen niet teleurstellen. Die verdomde Tony. 264 00:23:55,160 --> 00:23:59,760 Hoe kun jij genen delen met die zak? -M'n genen en ik bieden onze excuses aan. 265 00:24:00,840 --> 00:24:04,920 Iedereen weet dat m'n broer een zak is. -We moeten goed opletten. 266 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 Daarom moet De gouden handschoen geweldig zijn. 267 00:24:10,120 --> 00:24:15,560 Dan kun jij weer aan de slag en piepen ze wel anders. Wacht maar af. 268 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 Echt rot voor Taggie. Wat denken ze wel niet? 269 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Wat? 270 00:24:20,480 --> 00:24:23,760 De O'Hara's zijn haar verjaardag vergeten. 271 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 Wat? -Arme Taggie. 272 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 Wat is er met Taggie? -Ze is vandaag jarig. 273 00:24:28,200 --> 00:24:29,560 Haar 21e. 274 00:24:29,640 --> 00:24:33,840 Patrick had een wild feest voor z'n 21e. -Hij had die avond een kwintetje. 275 00:24:33,920 --> 00:24:38,480 Gelukkig nieuwjaar. -Dat heb ik per ongeluk gezien. Walgelijk. 276 00:24:51,800 --> 00:24:54,760 Wat doe jij hier? Het regent. Kom binnen. 277 00:24:57,480 --> 00:25:01,680 Ik hoorde dat er iemand 21 is geworden. -Dat klopt. 278 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 Maar pap is weg, dus… 279 00:25:06,200 --> 00:25:09,720 Je moet een groot feest geven. Net als toen Patrick 21 werd. 280 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 Ik wil geen feest. 281 00:25:14,040 --> 00:25:17,280 Hoe gaat het? -Ik doe maar wat, zoals gewoonlijk. 282 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 Mensen kijken uit naar je Gouden handschoen. 283 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 Komen Tab en Marcus? 284 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 Helen zou dat nooit goed vinden. Kleine stapjes. 285 00:25:29,720 --> 00:25:34,920 Je picknick maakt geluid. -Omdat het geen picknick is. 286 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 Het is je verjaardagscadeau. 287 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 Mijn hemel. Wat een knapperd. 288 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 Hij knuffelt. -Hij heeft goede smaak. 289 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 Bedankt. 290 00:25:57,200 --> 00:26:00,000 Heel erg bedankt. Wat een schatje. 291 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 Rupe. Wat een verrassing. 292 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 Je bent me voor. 293 00:26:08,880 --> 00:26:12,120 Bas heeft eten gebracht voor m'n verjaardag. 294 00:26:12,200 --> 00:26:16,600 Eet je mee? Kip met pesto. -Ja. Met veel basilicum. 295 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Nee, ik heb plannen. 296 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 Maar geniet van de presto. -Pesto. 297 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Bedankt voor de puppy. 298 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Van jou? 299 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 Hij is schattig. 300 00:26:32,080 --> 00:26:36,200 Gertrude. Kom. -Kom hallo zeggen. 301 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 Ze knuffelt graag. 302 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 Gefeliciteerd, engel. 303 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 Een vunzig briefje voor de melkboer? 304 00:26:56,120 --> 00:27:00,880 Ik zie er dik uit op tv. Ik mag van James geen volle melk meer. 305 00:27:00,960 --> 00:27:03,760 Eikel. -Pas op, de eikel kijkt. 306 00:27:09,320 --> 00:27:15,360 Ik weet dat het vijandelijk gebied is, maar kom je morgen naar de opnames kijken? 307 00:27:15,440 --> 00:27:21,080 Ik weet niet hoe mensen op mij zullen reageren en Freddie komt ook. 308 00:27:21,160 --> 00:27:27,120 We houden afstand van elkaar. -Mrs Makepiece zoekt vrijwilligers. 309 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 Je kunt siroop schenken. 310 00:27:30,000 --> 00:27:32,760 Siroop schenken? Leuk. 311 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 Ik denk erover na. 312 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 Super. 313 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 Niks geen halfvolle melk. 314 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Bedankt. 315 00:28:06,080 --> 00:28:09,520 Wat wilde die hooligan? -Een vriendelijk gezicht zien. 316 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 Ik verbied je om met hem om te gaan. 317 00:28:14,320 --> 00:28:18,160 En Lizzie? Gebruik mijn badparels niet zonder het te vragen. 318 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 Gisteren had ik er acht, nu maar drie. 319 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 Een beetje egoïstisch van je. 320 00:28:27,120 --> 00:28:31,640 Voor ik vertrek met de nachtboot wil ik zeggen dat deze shoot geweldig was. 321 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 Toen ik nog maar net met Cameron en Declan werkte… 322 00:28:38,720 --> 00:28:42,760 vielen ze elkaar constant aan. Ik kon het niet geloven. 323 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 Maar al die passie is goud waard. 324 00:28:47,120 --> 00:28:52,760 Met slechts één vlokje ervan wordt ons programma een knaller. 325 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 Ik wil een toost uitbrengen op Cameron en Declan. 326 00:28:58,080 --> 00:29:01,480 Op Cameron en Declan. -En op het prachtige Ierland. 327 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 Op Ierland. 328 00:29:10,600 --> 00:29:14,400 Daar ben ik te oud voor. -Kom op, zo oud ben je niet. 329 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 EEN MIDZOMERNACHTDROOM 330 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 Binnen. 331 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 Wat denk je ervan? 332 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Jij kunt een mooiere foto maken. 333 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 Ik heb iets voor je. 334 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 De cameraploeg vertelde me over 'n fotowinkel. 335 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 Lijkt hij op die die je pa heeft vernield? 336 00:30:28,280 --> 00:30:31,040 Sorry. Ik kan hem terugbrengen. 337 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 M'n pa heeft 'm niet vernield. 338 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 Maar hij vloog door het raam. -Precies. 339 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 Maar ik gooide hem. Anders had ik z'n gezicht ingeslagen. 340 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Bedankt. 341 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 Ik ben ontroerd. 342 00:32:08,800 --> 00:32:11,920 Niet te snel. 343 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 We hebben geen haast. 344 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 Over drie maanden weten we of we gewonnen hebben. 345 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 Is er na de franchise een leven voor Rupert en mij? 346 00:33:04,000 --> 00:33:08,040 Ik denk van wel. Ik ben erg op jullie gesteld geraakt. 347 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Op ons allebei? 348 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 Onder je harde uiterlijk ben je zo zacht als zijde. 349 00:33:21,960 --> 00:33:26,000 Waarom deed je zo naar tegen Patrick? -Misschien vond ik hem te leuk. 350 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 En ik zat met Tony. 351 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 En met jou. 352 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 Ik wist dat je me afkeurde. 353 00:33:38,960 --> 00:33:44,720 Ik ken je nu beter en Patrick past veel beter bij je dan Rupert. 354 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 Hij zou je niet belazeren. 355 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 Maud belazert jou. 356 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Toen je naar Corinium kwam, heb ik je onderzocht. 357 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 In alles wat ik las over je carrière… 358 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 vond ik foto's van Maud, steeds met andere mannen. 359 00:34:01,040 --> 00:34:05,320 Martini's met Bono? -Bono is een vriend van de familie. 360 00:34:06,840 --> 00:34:12,880 Als je met iemand als Maud trouwt, accepteer je dat mooie mensen… 361 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 andere regels volgen dan gewone stervelingen. 362 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 Ze is niet zo mooi dat ze je voor lief mag nemen. 363 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 Maud weet dat ze niet beter kan vinden dan wat wij hebben. 364 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 Ze houdt van vleierij. 365 00:34:25,440 --> 00:34:31,360 En ze is eenzaam omdat ze haar leven deelt met een workaholic. 366 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 Dat is een absurd idee van het huwelijk. 367 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 Heb jij haar ooit bedrogen? 368 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 Heb je dat ooit gewild? 369 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 Tot vanavond niet. 370 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Dus het ligt niet aan mij. 371 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 Als je iets creëert waarvan je weet dat het speciaal is… 372 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 is het natuurlijk om het te willen consummeren. 373 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 Dat gebeurt zo vaak bij tv-opnames. 374 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 Niet zo. 375 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 Laten we… 376 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 naar boven gaan. 377 00:35:39,880 --> 00:35:44,120 Dat maakt het ingewikkeld. -Complicaties kan ik wel aan. 378 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 Hebben we een nieuwe hond? -Van Rupert voor m'n verjaardag. 379 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 Mijn god, je verjaardag. 380 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Wat vreselijk van me. 381 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 Hoe… -Wat, hoe oud ben ik nu? 382 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 Dat weet ik wel. Zo erg ben ik niet. 383 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 Het was tenminste geen grote. 384 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 Het was je 21e. 385 00:37:06,400 --> 00:37:11,400 Je stierf toch bijna toen je me kreeg? -Je kwam te vroeg. 386 00:37:11,480 --> 00:37:14,320 Daarom vergeet ik de datum. Ik maak er een einde aan. 387 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 Mam, niet doen. -Wat? 388 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Zo dramatisch boos zijn dat er geen ruimte voor mij is. 389 00:37:19,480 --> 00:37:22,720 Het spijt me. Echt waar. 390 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 Het geeft niet. 391 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 Je hoeft het niet te onthouden. 392 00:37:31,480 --> 00:37:35,000 Ga je mee kijken bij de opnames? Caitlin komt van school. 393 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Pap wil je daar vast graag zien. 394 00:37:38,520 --> 00:37:44,280 Ik begrijp jullie zorgen. Maar zullen we eerst filmen en dan beslissen? 395 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Het filmen lijkt nu onvermijdelijk. 396 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 We kunnen moeilijk nu nog nee zeggen. 397 00:37:53,720 --> 00:37:58,480 Ik had m'n vader beloofd dat Rupert niet meer bij het bedrijf hoorde. 398 00:37:58,560 --> 00:38:04,240 Rupert is nu freelancer, net als iedereen. Maar hij heeft dit allemaal zelf geregeld. 399 00:38:04,320 --> 00:38:07,920 Ik was in Ierland. Hij heeft keihard gewerkt. 400 00:38:09,240 --> 00:38:14,560 Ik riskeer alles door de regie te doen. Tony zou me vierendelen. 401 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 Maar ik geloof in Venturer en ik vertrouw op Declans oordeel. 402 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 We moeten Rupert steunen. 403 00:38:21,640 --> 00:38:24,800 Als het geweldig is, halen we hem misschien wel terug. 404 00:38:24,880 --> 00:38:28,760 Er staat champagne in je kleedkamer. Na afloop is er een feest. 405 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 Ik was erg teleurgesteld toen Mrs Jones belde. 406 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 Wegglippen om Ruperts Gouden handschoen te zien. 407 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 Papa zou boos zijn als hij het wist. 408 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 Ik moest het je vertellen, Mon-Mon. 409 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 Toen ik ze zag wegglippen, pakte ik gelijk de autotelefoon. 410 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 Toch, Sharon? -Ja, gelijk. Sorry. 411 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 Wat bezielde je, Archie? -Het was mijn idee. 412 00:38:52,280 --> 00:38:56,800 Archie had er niet mee moeten instemmen. Hij moet beter weten. Kom mee. 413 00:38:57,680 --> 00:39:00,400 Hallo, Enid. Hoe gaat het? 414 00:39:00,480 --> 00:39:04,840 Ze hebben middeleeuwse trompetten geboekt. Ik heb er zin in. 415 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 Raad eens wie er ook is? 416 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 Wie? -De tennisser. 417 00:39:09,440 --> 00:39:12,440 Je favoriet. -Nee. 418 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 We kunnen toch wel even blijven? 419 00:39:16,600 --> 00:39:21,240 Goed. Zolang niemand iets tegen papa zegt. 420 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 Kom bij mij zitten. 421 00:39:24,720 --> 00:39:30,040 Vijf, vier, drie, twee, één en actie. 422 00:39:30,120 --> 00:39:33,600 Dames en heren, mesdames et messieurs. 423 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 Ridders en schurken, dames en jonkvrouwen, dit wordt smullen. 424 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 Ben je ijskoud? Dan win je het goud. 425 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Welkom bij… 426 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 De gouden handschoen. 427 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 Laten we onze teams verwelkomen. 428 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 Team Rupert. 429 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 Hup, blauw team. 430 00:40:25,000 --> 00:40:28,480 En hun formidabele tegenstanders, team Declan. 431 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 Die twee zijn zo goed samen. 432 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Deze ook. 433 00:42:06,760 --> 00:42:10,280 Nu heb ik ook dorst. -Rupert. 434 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 Hoe gaat het? 435 00:42:15,160 --> 00:42:17,880 Wat doe jij hier? -Dit is 'n openbaar evenement. 436 00:42:18,520 --> 00:42:21,960 Jullie waren bij Shakespeare. Ik wil je fiasco hier zien. 437 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 Het wordt geen fiasco, Miss Johnson. 438 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 Het is echt gaaf. 439 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 Goed gedaan, Rupert. 440 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 M'n zus wil je broer echt pakken. 441 00:42:41,440 --> 00:42:44,440 Vind je haar mooi? -Dom neukt alles. 442 00:42:45,040 --> 00:42:48,520 Wat is jouw type? -Geef me nog zes bier, dan weet je het. 443 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 En dan nu boogschieten. 444 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 Goed zo, rood. 445 00:43:03,680 --> 00:43:08,560 Is ze niet geweldig? -Het zit me nog steeds niet lekker. 446 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 Rupert jaagt niet op Nathalie Perraults hart. 447 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 Hij jaagt op het jouwe. 448 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 Welk team kan het hart van de prinses veroveren? 449 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 Wanneer is Taggie jarig? 450 00:43:30,040 --> 00:43:33,960 Ze doet alles voor je. Zonder Taggie zouden jullie verhongeren. 451 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 Waarom ben je zo zelfvoldaan? 452 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 Jij kan maar beter op je eigen huis letten. 453 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 Nul punten. 454 00:43:51,160 --> 00:43:54,560 Wat bedoel je? -Vind je niet dat Cameron beter verdient? 455 00:43:59,360 --> 00:44:03,480 Cameron heeft nog nooit zo genoten. -Ik heb het niet over seks, barbaar. 456 00:44:03,560 --> 00:44:08,280 Ik bedoel dat je met haar moet praten. Ze is eenzaam. 457 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 Freddie. -Hallo, jongens. 458 00:44:13,720 --> 00:44:14,800 Dit is leuk, hè? 459 00:44:17,400 --> 00:44:20,200 Mooi uniform. -Ik ben een Oehoe. 460 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Zeg dat wel. 461 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 Het staat je goed. 462 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Breng Valerie haar Perrier voor de prik weg is. 463 00:44:39,400 --> 00:44:43,760 En nu de laatste uitdaging. Laat het trekken beginnen. 464 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 Hup, blauw. -Hup, Rupert. 465 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 Kom op. Trekken. 466 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 Trekken. 467 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 Kom op, jongens. 468 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Trekken. 469 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 Doe je best. Kom op. 470 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 Trekken, Declan. 471 00:45:15,840 --> 00:45:19,040 Hup, jongens. We willen winnen. Kom op. Trekken. 472 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 Trekken. 473 00:45:53,920 --> 00:45:57,600 Dit staat niet in het script. -Blijf filmen. 474 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 De winnaar van De gouden handschoen is… 475 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 Team Declan. 476 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 Pak aan. 477 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 En nu de verliezers. 478 00:46:52,120 --> 00:46:54,880 Smurrie. 479 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 Shelley? -Ja? 480 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 Gaat het? 481 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 Blijf je wat drinken? -Ik had niet moeten komen. 482 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 Vond je het niks? 483 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 Ik vond het fijn dat je er was. -Bij hem zijn… 484 00:47:42,520 --> 00:47:44,600 Lieverd. -Weet je? 485 00:47:45,400 --> 00:47:48,080 Het is makkelijk om gek te doen in de zomer… 486 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 als de zon schijnt en alles mogelijk lijkt. 487 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 Maar het is september. 488 00:47:56,880 --> 00:47:58,960 Tijd om de roze bril weg te doen. 489 00:47:59,040 --> 00:48:04,040 Lieverd, je kunt niet… -Je hoeft geen Cupido te spelen, Rupert. 490 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Alsjeblieft. 491 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 De kinderen en ik gaan thuis eten met hun vader. 492 00:48:13,680 --> 00:48:17,600 En goed gedaan. Het was te gek. 493 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 Kijk jou eens. Hoe kun je nog niet moe zijn? 494 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 Ik heb je zo gemist. 495 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 Elke minuut in Ierland deed me aan jou denken. 496 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 Aan ons. 497 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 Ik weet dat ik je verdrietig en eenzaam heb gemaakt. 498 00:48:41,560 --> 00:48:46,880 En ik zoen al die momenten beter als je me nog een kans geeft. 499 00:48:46,960 --> 00:48:51,200 Je gebruikte me voor tv. Je gemis is misschien ook voor tv. 500 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 Nee, echt niet. Ik wil het je bewijzen. 501 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 Ik was een waardeloze echtgenoot. 502 00:49:00,080 --> 00:49:03,320 Ik was niet bepaald de beste vrouw. -Wel. 503 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 Je bent de beste vrouw. 504 00:49:14,880 --> 00:49:19,280 Laten we dit later bespreken, ergens waar minder mensen zijn. 505 00:49:20,520 --> 00:49:23,760 Ik ga douchen en dan gaan we naar huis. -Nee. 506 00:49:23,840 --> 00:49:29,320 Je moet Rupert feliciteren. We moeten blijven. 507 00:49:29,920 --> 00:49:34,320 Zeker weten? -Was de smurrie eraf, dan drinken we wat. 508 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 Wat leuk om je vandaag weer te zien, Mon-Mon. 509 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 Ik heb je gemist. 510 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 Dank je, Valerie. 511 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 Mousie, bedoel ik. 512 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 Als het gedoe over de franchise achter de rug is… 513 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 worden jij en ik beste maatjes. 514 00:50:07,440 --> 00:50:11,920 Dat is een mooie cricketjurk. -Echt? Dank je. 515 00:50:12,640 --> 00:50:16,320 Ik leg er een opzij voor je in de boetiek. Kom een keer langs. 516 00:50:17,840 --> 00:50:20,360 Dag. -Tot ziens. 517 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 M'n Duits is niet zo goed, maar ik heb om een handtekening gevraagd. 518 00:50:40,720 --> 00:50:45,840 Zorg dat Tony het niet ziet. -Ja, dat zal ik doen. 519 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 Bedankt. 520 00:50:57,320 --> 00:51:02,400 Dame Enid is een vreemde vogel, hè? -Dat is niet aardig van je, Beatrice. 521 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 Mensen vinden mij misschien ook 'n vreemde vogel. 522 00:51:07,160 --> 00:51:10,240 Kom. Snel naar huis voor pap ons mist. 523 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 Vergeef je me m'n poging om terug te komen? 524 00:51:25,880 --> 00:51:31,640 Het was heel geniepig van je. Maar je hebt vandaag mensen blij gemaakt. 525 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 Het is een eer om samen met jou een Venturer te zijn. 526 00:51:40,200 --> 00:51:43,760 Dit vraagt om champagne. -O, Rupert. 527 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 Dat zeg je over alles. 528 00:51:49,880 --> 00:51:52,960 Ik wist dat het een succes zou zijn. Wat een dag. 529 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 Het A-team is weer bij elkaar. 530 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 De BBC wil vast een kerstspecial. 531 00:51:59,640 --> 00:52:03,400 Misschien wel een hele serie. -Alles was echt perfect. 532 00:52:03,480 --> 00:52:06,800 Nu moeten we Tony verslaan. -Mee eens. 533 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 Ik ook. 534 00:52:14,680 --> 00:52:17,840 Ik ga. De opnames moeten vanavond naar Bristol. 535 00:52:18,360 --> 00:52:22,760 Dat kan wel een uurtje wachten. Drink wat. Je hebt een goede week gehad. 536 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 Kom op, drink op. -Oké dan. 537 00:52:25,520 --> 00:52:29,560 Spannend, hè, Charles? Gerry heeft het zo druk op Westminster. 538 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 De eerste MP in de familie sinds de Titanic, of niet? 539 00:52:32,720 --> 00:52:35,480 We dachten niet dat hij zou winnen. -Echt niet? 540 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 Ik had er het volste vertrouwen in. 541 00:52:40,920 --> 00:52:44,960 Zullen we de glazen bijvullen? -Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 542 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 Kom op. -Alles in orde? 543 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Ja, hoor. 544 00:52:48,800 --> 00:52:53,240 Deze zomer met Gerry was een sprookje. Ik ben zo'n bofkont. 545 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 Hij is de bofkont, Muffy. 546 00:53:00,560 --> 00:53:04,400 Jammer van de nederlaag. -Het was een gigantische overwinning. 547 00:53:06,240 --> 00:53:09,880 Heeft je puppy al een naam? -Mam wil hem Claudius noemen. 548 00:53:09,960 --> 00:53:14,360 Claudius en Gertrude zijn personages in Shakespeare. Hopelijk geen schurken. 549 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 Vertel. Wat vind je leuk, behalve polo? 550 00:53:19,120 --> 00:53:23,040 Oudere, succesvolle mannen. Niet persoonlijk bedoeld. 551 00:53:25,080 --> 00:53:29,160 Je kunt beter krijgen. -Ik lijk even helemaal niets te kunnen. 552 00:53:31,080 --> 00:53:35,200 Hoe is het met je toneelstuk? -Gepauzeerd door het dagelijks leven. 553 00:53:35,280 --> 00:53:38,920 Door Yeats weten we dat het leven en kunst tegelijk gebeuren. 554 00:53:39,000 --> 00:53:42,480 Ga naar Parijs en vind jezelf. Schrijf het stuk. 555 00:53:46,360 --> 00:53:50,360 Dank je, lieverd. Hoe laat ben je vrij? -Als de bubbels op zijn. 556 00:53:54,200 --> 00:53:57,600 Mag ik je handtekening, Rupert? -Oké. 557 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 Voor wie is het? 558 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 Perdita. 559 00:54:03,160 --> 00:54:06,720 P-E-R-D-I-T-A. 560 00:54:06,800 --> 00:54:11,280 Perdita. Een ongebruikelijke naam. -Je zou haar moeten zien spelen. 561 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 Ze is geweldig. -Als ze zich aan de regels houdt. 562 00:54:14,720 --> 00:54:17,560 Die zijn er om te overtreden. -Kan ze bij het team? 563 00:54:17,640 --> 00:54:21,400 Kun je een Jones Jet worden? -Absoluut. 564 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 Ik word de eerste vrouw met een handicap van tien. 565 00:54:24,840 --> 00:54:27,720 Zelfvertrouwen, daar houden we van. -Ongetwijfeld. 566 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 Speciaal voor mij gemaakt? 567 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 Behalve de donuts. -Die maak je niet zelf. 568 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 Hoera. Donuts als ontbijt. 569 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 Bedankt. -Alsjeblieft. 570 00:55:18,800 --> 00:55:22,880 De wedergeboorte van een ster xx 571 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 Wat een haast. -De banden. 572 00:55:39,080 --> 00:55:42,000 De banden zijn weg. -Rustig. Wat bedoel je? 573 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 De editor zegt dat de banden van gisteren blanco zijn. 574 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 Dat kan niet. -Jawel. 575 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 Jawel. De hele show, alle beelden, weg. 576 00:55:51,040 --> 00:55:54,240 Kan iemand ze gewist hebben? -Nee, wie zou zoiets doen? 577 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 Kom hier of ik trap de deur in. 578 00:56:11,280 --> 00:56:13,680 Goedemorgen, Declan. -Jij zit erachter. 579 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 Wat nu weer? -Je hebt onze banden gejat. 580 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 Waar zijn de opnames van De gouden handschoen? 581 00:56:20,160 --> 00:56:25,200 Dat modderige programma van je? Ben je alles kwijt? Dat was onvoorzichtig. 582 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 Wie was het? Beattie? Of Monica? 583 00:56:29,160 --> 00:56:33,480 Of je kinderen? Dat zou me niet verbazen. -Waren ze erbij? 584 00:56:34,840 --> 00:56:36,440 Ach, jeux sans frontières. 585 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 Alles wat je doet, komt bij je terug, Tony. 586 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 Honderd keer harder. 587 00:56:45,840 --> 00:56:49,120 Ik heb niets met jouw puinhoop te maken. 588 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 Dus met alle respect, rot een eind op. 589 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 Verdomme.