1 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 Se avessi il drappo ricamato del cielo, 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,760 Intessuto dell’oro e dell’argento e della luce, 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 I drappi dai colori chiari e scuri del giorno e della notte 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 Stenderei quei drappi sotto i tuoi piedi: 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Invece, essendo povero, ho soltanto sogni; 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 E i miei sogni ho steso sotto i tuoi piedi; 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 Cammina leggera… 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 - Per l'amor di Dio. Non di nuovo! - Va bene, taglia! 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 - Non puoi interromperci così. - Taglia! 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 Hai qualcosa sul labbro. Sarà quello che hai mangiato. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Non avrei dovuto darti una chance. 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 Ce l'abbiamo? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 La prima parte. 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 Facciamo una pausa e passiamo ai paesaggi. Riprenderemo con Declan domani. 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 Declan! 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 È la sua prima esperienza e la tratti di merda? 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 La produttrice avrebbe dovuto scegliere meglio. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 Sto risparmiando per le tue location irlandesi. 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 Rovinerai il tuo programma se non smetti di fare lo stronzo. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 Non dovresti chiamare mio padre "stronzo". 21 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 In realtà, Patrick, l'ho chiamato così perché si sta comportando da stronzo. 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 E tu non dovresti dire alla tua produttrice cosa fare. 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 Non si tratta di Shelley. 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,800 Si tratta di Maud e non ti guarderò sfogare le tue frustrazioni su di noi 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 perché il tuo matrimonio è imploso. 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Vaffanculo! 27 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 Poetico. È di Yeats? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Ti sei calmato? 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 È magico questo posto. 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 Sei cresciuto qui? 31 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 No, ma siamo venuti qui l'anno prima di avere Patrick. Io e Maud. 32 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 Un'estate stupenda. 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 Abbiamo nuotato, mangiato e bevuto troppo. 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Avevo due anni in meno di Patrick adesso. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 Sembra tanto tempo fa. 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Senti, io… 37 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 Non avrei dovuto perdere la calma. 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 Non avrei dovuto insultarti davanti alla troupe. 39 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Da quanto eri lì? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Abbastanza. 41 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 IL GUANTO D'ORO 42 00:03:17,560 --> 00:03:20,040 LA BATTAGLIA DELLE CONCESSIONI 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 Da 'RUTSHIRE CHRONICLES' di Jilly Cooper 44 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 David Edwards, 45 00:03:43,800 --> 00:03:48,880 noto come Baa Baa Woolly Ramsbottom del partito Loony di Cotswold, 46 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 317 voti. 47 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 Bee! 48 00:03:53,000 --> 00:03:56,120 Gerald Middleton, partito conservatore, 49 00:03:56,200 --> 00:03:59,120 36.106 voti. 50 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 Dichiaro Gerald Middleton 51 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 parlamentare eletto di Chalford e Bisley. 52 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 Non resti per le congratulazioni? 53 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 Non ha bisogno che gli infanghi la reputazione. 54 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 Comunque, ho un appuntamento. 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,240 Grazie. Grazie. 56 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 - Ben fatto. - Ben fatto. 57 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 Campbell-Black? 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Che ci fai qui? Dov'è Arthur? 59 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 Arthur ha frequentato Harrow, Jeremy. 60 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 Quando ha saputo che volevo parlare con il numero uno di BBC One, 61 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 ha iniziato a preoccuparsi. 62 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 È un'imboscata? 63 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Non sapevi che lo squash è stata inventato ad Harrow? 64 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 Cazzo! 65 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 Andavo d'accordo col Primo Ministro, finché non ha voluto le mie dimissioni 66 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 ed è per questo che so che la BBC è appesa a un filo 67 00:05:37,400 --> 00:05:39,080 e che tu devi produrre programmi 68 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 che il pubblico vuole davvero vedere. 69 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 Perciò ho avuto un'idea che penso possa essere valida. 70 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 Palla decisiva. 71 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 Ok, ti ascolto. 72 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 La smettiamo di flirtare e andiamo a letto? 73 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 Ho chiesto scusa a Shelley. 74 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 Ramoscello d'ulivo? 75 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 Ciao, spero tu stia indossando qualcosa di piccolo. 76 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 Tesoro, non indosso niente. 77 00:06:42,240 --> 00:06:44,840 - Declan? Non è la stanza di Cameron? - Stiamo lavorando. 78 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Ottimo. È un bene che siate insieme, ho una bella notizia. 79 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 È Rupert. Ha una bella notizia. 80 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 Ho assicurato alla Venturer uno spazio in prima serata su BBC One. 81 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Aspetta, cosa? 82 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 Il tuo amico della BBC Jeremy e io siamo d'accordo sul fatto 83 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 che gli inglesi amano vedere 84 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 gente famosa che fa la sciocca in televisione. 85 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 Magari gente famosa con un passato. 86 00:07:04,440 --> 00:07:08,000 Così ho pensato di usare la mia disgrazia a beneficio della Venturer. 87 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Aspetta. 88 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 Beaver, spostati. Beaver. 89 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 - Che dice? - Non capisco. 90 00:07:15,040 --> 00:07:18,640 Vorrebbero uno speciale di un'ora per famiglie. 91 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 Tradizione inglese con un pizzico di sex appeal. 92 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 La BBC ha mollato Yeats per colpa tua e ora vogliono il tuo sex appeal? 93 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 E il tuo. 94 00:07:27,240 --> 00:07:28,840 Rupert, che stai dicendo? 95 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 Tesoro, abbiamo uno spazio. 96 00:07:30,320 --> 00:07:33,040 Prima di Howard's Way, ultima domenica di settembre. 97 00:07:33,120 --> 00:07:34,920 Jeremy vuole girare la settimana prima. 98 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 Saremo ancora in Irlanda. 99 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 - Finite prima. - Non possiamo "finire prima". 100 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 È una manna per la Venturer. 101 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 Di cui tu non fai più parte. 102 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 Declan, il tuo progetto poetico è fantastico, ma è per topi di biblioteca. 103 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Questo andrebbe sulla BBC e sarebbe targato Venturer. 104 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 Fai fare a Cameron la rompipalle e falli sbrigare. 105 00:07:55,080 --> 00:07:56,480 - Va bene, Declan? - No. 106 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Hanno riattaccato. 107 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 - Lo richiamo… - No. No. 108 00:08:07,880 --> 00:08:09,280 Gli dico che è un idiota. 109 00:08:09,360 --> 00:08:10,680 No, ha ragione. 110 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 Il documentario è elitario, per questo ci piace. 111 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 Ma potremmo dimostrare che possiamo fare tutto. 112 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 Ciao. 113 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 Ok, lo facciamo. Ma non sarà facile. 114 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 Con chi hai parlato? 115 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 Sig.ra O'Hara, com'è lavorare in televisione 116 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 dopo tutti questi anni di teatro? 117 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 È un onore far parte di una serie così amata. 118 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 E cosa può dire ai nostri lettori sulla terza stagione? 119 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 Per ora ci teniamo tutto per noi, 120 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 ma come Lady Arabella, sarà mio compito tenere in riga questi ragazzi, 121 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 quindi mi divertirò. 122 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 E cosa pensa suo marito del fatto che lavora per Lord Baddingham? 123 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 Dovevi proprio chiederlo. 124 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 Declan ha la sua carriera e io la mia. 125 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 Non ne so molto di concessioni televisive, 126 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 ma riconosco una grande sceneggiatura quando la leggo. 127 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Contento? 128 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Assolutamente. Pendeva dalle tue labbra. 129 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 Ben fatto. 130 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 Pranziamo insieme? 131 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 Sono le 10:30 del mattino e devo fare una prova costumi. 132 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 Sei desiderata in molti posti. 133 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 Per quanto sia una bella offerta, 134 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 penso che dovrei pranzare a casa. 135 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Declan ti sta aspettando? 136 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 No, è a girare in Irlanda. 137 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 La casa è come una città fantasma, ma comunque… 138 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 Sei professionale. 139 00:09:49,760 --> 00:09:53,160 Tu e io sappiamo che non è vero. 140 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Io ci sono, Maud. 141 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Grazie. 142 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Monica? 143 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 Sono stata persuasa a comparire in Come restare sposati. 144 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 Non è ridicolo? 145 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 - Stai imparando le battute? - No. 146 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Tony ha scritto delle cose per me. 147 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 Non sono abituata a questo genere di cose. 148 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 Andare in televisione. 149 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 Sorridi e sii te stessa. 150 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 Per esserlo dovrei essere a casa con i cani. 151 00:10:27,840 --> 00:10:29,200 Non so come fai. 152 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 È questione di narcisismo. 153 00:10:33,760 --> 00:10:34,920 Come va Quattro uomini? 154 00:10:35,000 --> 00:10:36,040 È snervante. 155 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 Sarai meravigliosa. Lo sei sempre. 156 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Per questo ti ho suggerita per Titania. 157 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Monica… 158 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Sto bene? 159 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 Mi sembra esagerato. 160 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 Bisogna truccarsi di più quando si va in TV. 161 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Per le luci dello studio. 162 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 Cinque, quattro, tre… 163 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 Buonasera, vi do il benvenuto a… 164 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 Come restare sposati. 165 00:11:15,720 --> 00:11:17,280 Con me, James Vereker, 166 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 e me, Lizzie, sua moglie. 167 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 Per l'ultima puntata di stasera, 168 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 parleremo con una coppia a noi molto cara. 169 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 Il direttore generale e presidente di Corinium, Lord Tony Baddingham, 170 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 e la sua cara moglie, Lady Monica Baddingham. 171 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 Monica, siete sposati da 19 anni, giusto? 172 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 Santo cielo, così tanto? 173 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 Telecamera due. 174 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 Certo che so da quanto siamo sposati, 175 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 - è che… - Il tempo vola quando ci si diverte. 176 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Perché le sta facendo questo? 177 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 Il valore della famiglia. 178 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 Non c'entra niente con la concessione. 179 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 Non avrei potuto sperare in una moglie migliore. 180 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 Monica ha sempre capito il mio lavoro. 181 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 Le notti in bianco, i lunghi pranzi di lavoro. 182 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 I viaggi dell'ultimo minuto 183 00:11:58,720 --> 00:12:02,200 e insomma, la vita di un direttore televisivo. 184 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 Ma non ce l'avrei fatta senza la sua pazienza e il suo sostegno. 185 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 Povera Monica. 186 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 Monica è la mia roccia. 187 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 Ha un aspetto orribile. 188 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 Allora aiutateci, sembra che abbiate decifrato il codice. 189 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 Qual è il vostro segreto? 190 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 Non c'è nessun segreto, in realtà. È piuttosto semplice. 191 00:12:21,400 --> 00:12:24,680 Bisogna rispettarsi l'un l'altro, 192 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 non darsi mai per scontati. 193 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Perdono infinito. 194 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 Comunicazione. 195 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 - E mai tenersi tutto dentro. - Favoloso. E… 196 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 Il matrimonio richiede impegno. 197 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 Dovete lasciare che l'altro cresca e cambi 198 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 ed essere comunque la persona che lo ama più di tutte. 199 00:12:45,080 --> 00:12:48,040 Sapendo che qualsiasi cosa faccia, 200 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 è a casa solo quando è con te. 201 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Qualsiasi. 202 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 Non che Tony farebbe mai… 203 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 Siamo sempre stati totalmente devoti l'uno all'altra. 204 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 È davvero stupendo. 205 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 Allora concordate entrambi che l'onestà sia la politica migliore? 206 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 È l'unica cosa da fare in ogni relazione. 207 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 Parole sagge da un uomo saggio. Che coppia. 208 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 - Saggia. - Mamma? 209 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 - È emozionante, vero? - Non è finito. 210 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 - Pensiamo tutti… - I cani devono uscire. 211 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 …che tu sia fortunata. 212 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 Ben fatto, Lady Baddingham. 213 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Tesoro? 214 00:13:30,040 --> 00:13:33,840 Perché la truccatrice mi ha messo tutta quella roba in faccia? 215 00:13:34,440 --> 00:13:35,720 Sembravo una torta. 216 00:13:35,800 --> 00:13:37,960 Non è vero, ma mi dispiace che fossi a disagio. 217 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 Mia sorella si divertirà un mondo. 218 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 Araminta darebbe il braccio destro per andare in televisione. 219 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Quello che usa per bere. 220 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Tesoro. 221 00:13:48,040 --> 00:13:50,200 Non so come ringraziarti per aver partecipato. 222 00:13:50,280 --> 00:13:52,120 Stiamo vincendo grazie a te. 223 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 Bene. Sono felice che sia tutto finito. 224 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 Se stasera lavori fino a tardi, 225 00:13:58,880 --> 00:14:00,760 mi chiedevo se non sarebbe meglio 226 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 se riportassi le tue cose in camera tua 227 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 così non mi svegli quando torni. 228 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Sì, certo, tesoro. 229 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Andiamo, belli. 230 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Belli. 231 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 Da questa parte, su. 232 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 Nottate in ufficio? 233 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 Viaggi dell'ultimo minuto? 234 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 La vita da direttore televisivo. 235 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 Sto provvedendo ai bisogni della mia più grande star. 236 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 Bisogni? 237 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Non mi inviti a entrare? 238 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 Non so cosa succederà se ti permetto di varcare la soglia. 239 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 Vogliamo provare a scoprirlo? 240 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 Non mi sembra di essere andato a fuoco. 241 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 E tu? 242 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 Non vengo qui da quando tuo marito ha lasciato la Corinium. 243 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 E per un buon motivo. 244 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 Ti hanno lasciata tutta sola? 245 00:16:24,720 --> 00:16:26,560 Taggie sta lavorando. 246 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 Declan è ancora in Irlanda? 247 00:16:28,480 --> 00:16:32,000 Ma ho un cane molto stupido che mi protegge, 248 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 quindi non provare a fare niente. 249 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Non oserei mai. 250 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Ti ho sentita suonare. 251 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Suona per me. 252 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 Che meraviglia. 253 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 PIGMALIONE 254 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 Forse lo ero 25 anni fa. 255 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Sei stata molte persone, vero? 256 00:17:05,600 --> 00:17:10,080 Sono stata molte donne isteriche. 257 00:17:10,160 --> 00:17:11,600 Dimentichi mai chi sei? 258 00:17:12,320 --> 00:17:13,600 Solo quando non recito. 259 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Sarà anche di 25 anni fa, ma ora sei molto più bella. 260 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 Dici tutte le cose giuste. 261 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 Dico sul serio. Dovresti vederti, sei stupenda. 262 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 Vorrei poterti fare una foto. 263 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 Non ti facevo un fotografo. 264 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 Per tua informazione, prima di vendermi alla pubblicità, 265 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 ero un professionista. 266 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 Girovagavo per le strade di New York con una borsa piena di ideali. 267 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 Ridi perché ho degli ideali? 268 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 No, è solo che non sapevo che fossi un fotografo. 269 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 Non lo ero molto in effetti. 270 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 Ho preso la mia prima macchina con i soldi del compleanno. 271 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 La portavo ovunque. 272 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Avevo detto a mio padre che volevo fare il fotografo. 273 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 Era la prima volta che dicevo la verità 274 00:18:45,320 --> 00:18:48,160 sul fatto di non voler continuare l'attività di famiglia 275 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 che aveva costruito. 276 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 Così ha afferrato la macchina fotografica e ha tirato la pellicola. 277 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Ricordo ancora la sua faccia. 278 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 Poi è finita fuori dalla finestra e si è frantumata sul vialetto. 279 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Non ne ha mai più parlato. 280 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 E questo non ti ha impedito di farlo? 281 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 Tendo a inseguire quello che voglio. 282 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Di nuovo? 283 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 Apri la camicia. 284 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Più della metà del tuo pubblico è femminile. 285 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 - Ci piacciono i peli sul petto. - Davvero? 286 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 Beh, se lo fa Tom Selleck. 287 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 È vero? Il fatto dei peli? 288 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 Le donne li adorano. 289 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Fa proprio sesso. 290 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Uno stallone. 291 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 È giovane, potrebbe lavorare gratis. 292 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 Taggie non c'è, ma ecco un po' di manzo sotto sale con senape. 293 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Bravo ragazzo. 294 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 - Sì. - Fatto. 295 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 Nathalie Perrault? 296 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Dello spettacolo di mamma? 297 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 Non le piacerà. 298 00:20:40,320 --> 00:20:42,040 Tua madre non lavora per la Venturer. 299 00:20:43,360 --> 00:20:46,240 Non piace neanche a me, ma Nathalie è così arrabbiata per Rupert 300 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 che ho convinto l'agente a farla presentare per esposizione. 301 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 Presentare cosa? 302 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 Avete deciso di che cosa parlerà? 303 00:20:52,400 --> 00:20:54,120 Sì. Siediti. 304 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 Allora… 305 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 se chiedessi alla gente per cosa è famoso Rupert, cosa direbbe? 306 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 Per aver fatto sesso ovunque. 307 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Come scusa? 308 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 E poi? 309 00:21:06,120 --> 00:21:07,560 La malsana voglia di vincere. 310 00:21:07,640 --> 00:21:09,320 Sì, è un modo per dirlo. 311 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Io la chiamerei competitività. 312 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Il nostro nuovo show è la sfida definitiva. 313 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 Sarà come un torneo medievale: la squadra dei belli, con Rupert… 314 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 Belli e internazionali. 315 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 …contro la squadra capitanata dal sottoscritto. 316 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 Un omaggio alla storia inglese. 317 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Chi vince è premiato. Chi perde va alla gogna. 318 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 Speriamo tocchi a Rupert. 319 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 Lo vendiamo anche alla NBC. Sono già entusiasti. 320 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 Si intitolerà Il guanto d'oro. 321 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 Solo gli audaci… 322 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 …vinceranno l'oro. 323 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 Cameron, possiamo parlare del colore e della consistenza della roba da tirare? 324 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 Certo. 325 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 - Ottimo lavoro. - Ben fatto. 326 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 - Buonanotte. - Buonanotte. 327 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 Non è un rischio lasciare che Rupert organizzi tutto? 328 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Tutti meritano una seconda possibilità. 329 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 Non tutti, sembrerebbe. 330 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 Forse è ora che rinunci a te e Cameron. 331 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 Tu rinunceresti alla mamma? 332 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 Ricorda, Fred-Fred, niente sigari o sigarette al lavoro. 333 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 In TV dicono che fumare fa venire il cancro. 334 00:22:25,880 --> 00:22:27,120 Sì. 335 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Anch'io ti amo, Val. 336 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 30 NUOVE CASE BADDINGHAM IMMOBILIARE 337 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 Papà? Quello non è il mio terreno? 338 00:23:01,400 --> 00:23:04,640 Sig. Jones. Non avrebbero dovuto farla salire. 339 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 Lord B. non deve essere disturbato. 340 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 No. 341 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Freddie. 342 00:23:12,480 --> 00:23:13,840 Non funziona uno dei fax? 343 00:23:13,920 --> 00:23:15,880 Volevo comprare quel terreno a Sharon. 344 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 Capisco. 345 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 Ma il gazumping è così divertente. 346 00:23:19,000 --> 00:23:20,960 Scusate, datemi un momento con il rosso. 347 00:23:21,040 --> 00:23:22,520 E ci perdiamo tutto lo show? 348 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 A che gioco stai giocando, Tony? 349 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 Bisogna sempre essere alla ricerca di nuove opportunità commerciali. 350 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 E sono abbastanza certo che l'immobiliare mi frutterà. 351 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 E tu avrai una meravigliosa vista. 352 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Come si chiama la casa? 353 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 Bella Vista? 354 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Non sopporto di deludere i miei figli. 355 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Quello stronzo di Tony. 356 00:23:55,160 --> 00:23:57,320 Non posso credere che siate imparentati. 357 00:23:57,400 --> 00:23:59,760 Io e i miei geni vorremmo scusarci. 358 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 Sappiamo tutti che mio fratello è una merda. 359 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 Dobbiamo restare lucidi. 360 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 Rupert? Il guanto d'oro dev'essere grandioso. 361 00:24:10,120 --> 00:24:12,520 E poi bum, tornerai in piazza 362 00:24:12,600 --> 00:24:15,560 e tutti cambieranno tono, aspetta e vedrai. 363 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 Comunque mi dispiace per Taggie. Dove hanno la testa? 364 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Che cosa intendi? 365 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 Gli O'Hara si sono dimenticati del suo compleanno, 366 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 tutti quanti. 367 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 - Cosa? - Povera Taggie. 368 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 - Che è successo a Taggie? - È il suo compleanno. 369 00:24:28,200 --> 00:24:29,560 Ne fa 21. 370 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 Tutti ricordiamo il 21° di Patrick. 371 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 Avevo fatto una cosa a cinque. 372 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 Buon anno. 373 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 Vi ho visti. 374 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 Disgustoso. 375 00:24:51,800 --> 00:24:53,440 Che ci fai qui? 376 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 Sta piovendo. Entra. 377 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Beh… 378 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Ho saputo che qualcuno compie 21 anni. 379 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Sì. 380 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 Ma papà non c'è, quindi… 381 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Sì… 382 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Mi dispiace. 383 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 Dovresti fare una festa come quella di Patrick. 384 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 Non voglio una festa. 385 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Come stai? 386 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 Seguo il flusso, come sempre. 387 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 Sembrano tutti molto emozionati per Il guanto d'oro. 388 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 Tab e Marcus vengono? 389 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 Helen non lo permetterebbe mai. Piano piano. 390 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 Il tuo cesto fa rumore. 391 00:25:31,240 --> 00:25:34,920 Perché non è un cesto. 392 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 È il tuo regalo di compleanno. 393 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 Oddio… 394 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 Santo cielo! È bellissimo. 395 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 - È molto affettuoso! - Ha buon gusto. 396 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 Grazie. 397 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Grazie mille. 398 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 È adorabile. 399 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 Rupe. Che sorpresa. 400 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 Mi hai battuto. 401 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 Anche Bas ha saputo del mio compleanno. 402 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Ha portato la cena. 403 00:26:12,200 --> 00:26:14,360 Sono sicura che possa bastare. Pollo e pesto. 404 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 Sì, con tanto basilico. 405 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 No, ho da fare. 406 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 - Godetevi il presto. - Pesto. 407 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Grazie per il cucciolo. 408 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Da parte tua? 409 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 È carino. 410 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 - Gertrude! Vieni. - Gertrude, chi è? 411 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 - Vieni a salutare. - Ti piace? 412 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 È molto affettuosa. 413 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 - …piccolino. - Buon compleanno, angelo. 414 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 - Tanti baci e coccole. - Bello. 415 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 - È per il lattaio? - Oddio. 416 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 Sembro gonfia in camera. 417 00:26:58,840 --> 00:27:00,880 James mi fa bere il parzialmente scremato. 418 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Coglione. 419 00:27:02,040 --> 00:27:03,760 Quel coglione ci guarda. 420 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 So che significherebbe attraversare linee nemiche, 421 00:27:12,520 --> 00:27:15,360 ma domani vieni a vedere le riprese? 422 00:27:15,440 --> 00:27:18,800 Detto tra noi, non sono sicuro che mi vogliano 423 00:27:18,880 --> 00:27:21,080 e ci sarà Freddie. 424 00:27:21,160 --> 00:27:22,760 Dovremmo stare lontani. 425 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 La signora Makepiece ha bisogno di volontari per aiutare le Brownies. 426 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 Potresti occuparti della Ribena. 427 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 Occuparmi della Ribena? 428 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 Va bene. 429 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 Ci penserò. 430 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 Brava. 431 00:27:43,800 --> 00:27:45,280 Oh, no. No… 432 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 Non ti serve il parzialmente scremato. 433 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Grazie. 434 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 Cosa voleva quello? 435 00:28:07,720 --> 00:28:09,520 Voleva solo vedere un volto amico. 436 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 Ti proibisco di fraternizzare con lui d'ora in poi. 437 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 E, Lizzie? 438 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 Non usare le mie bombe da bagno senza chiedere. 439 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 Ieri sera ce n'erano otto, ora sono solo tre. 440 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 Un po' egoista, non credi? 441 00:28:27,120 --> 00:28:29,640 Prima di lasciarvi prendere il traghetto notturno, 442 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 voglio dirvi che sono state grandi riprese. 443 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 La prima volta che ho lavorato con Cameron e Declan, 444 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 continuavano a darsi addosso 445 00:28:41,600 --> 00:28:42,760 ed ero molto perplesso, 446 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 ma tutta quella passione è polvere d'oro. 447 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 Se anche solo un granello è entrato nel nostro programma, 448 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 sono sicuro che sarà un successo. 449 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 Quindi vorrei proporre un brindisi a Cameron e Declan. 450 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 A Cameron e Declan! 451 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 E alla bellissima Irlanda. 452 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 All'Irlanda! 453 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 Non lo so, sono troppo vecchio. 454 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 Dai, non sei così vecchio. 455 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 Entra. 456 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 Che ne pensi? 457 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Penso che potresti fare una foto migliore. 458 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 In realtà, ti ho preso una cosa. 459 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 I cameraman mi hanno parlato di un negozio di fotografia. 460 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 Magari è come quella che ha rotto tuo padre? 461 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 Mi dispiace. 462 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 Posso riportarla, è… 463 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Mio padre non l'aveva rotta. 464 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 - L'ha lanciata dalla finestra. - È caduta. 465 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 L'ho lanciata io per non tirargliela in faccia. 466 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Grazie. 467 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 Sono commosso. 468 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 Aspetta. 469 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 Rallenta. 470 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 Non c'è fretta. 471 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 Tra tre mesi, sapremo se abbiamo vinto. 472 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 C'è vita dopo la concessione per me e Rupert? 473 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Mi piace pensare di sì. 474 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 Mi sono affezionato molto a entrambi. 475 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 A entrambi? 476 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 Sotto quella cotta di maglia, sei morbida come un piumino. 477 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 Perché sei stata cattiva con Patrick? 478 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Forse mi piaceva troppo. 479 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 E poi c'era Tony. 480 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 E tu. 481 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 Sapevo di non piacerti. 482 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 Ora ti conosco meglio 483 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 e Patrick ti si addice molto di più di Rupert. 484 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 E non ti darebbe fastidio. 485 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 Maud ti dà fastidio. 486 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Quando ti ho conosciuto, ho fatto delle ricerche. 487 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 In mezzo alle rubriche della tua carriera, 488 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 c'era Maud fotografata con un uomo e a braccetto con un altro. 489 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 Sorseggiare Martini con Bono? 490 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Oh, no. Bono è un amico di famiglia. 491 00:34:06,840 --> 00:34:08,200 Se sposi una persona come lei, 492 00:34:09,080 --> 00:34:12,880 devi accettare che i belli non seguono 493 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 le stesse regole dei comuni mortali. 494 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 Non è così bella da poterti dare per scontato. 495 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 Maud sa che non potrebbe mai avere di meglio. 496 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 Lo fa per adulazione. 497 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 E per trovare sollievo dalla solitudine 498 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 che chiunque viva con uno stacanovista deve sopportare. 499 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 È una concezione distorta del matrimonio. 500 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Già. 501 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 L'hai mai tradita? 502 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 Hai mai voluto farlo? 503 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 Non fino a stasera. 504 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Allora non sono solo io. 505 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 Quando con una persona crei qualcosa di speciale per entrambi, 506 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 è naturale volere qualcosa di fisico. 507 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 Succede continuamente in TV. 508 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 Non così. 509 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 Andiamo… 510 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 di sopra. 511 00:35:39,880 --> 00:35:41,640 Complicherebbe le cose. 512 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 Posso gestire le complicazioni. 513 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 - Quando l'abbiamo preso? - È da parte di Rupert per il compleanno. 514 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 Oddio, è stato il tuo compleanno. 515 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Sono una persona terribile. 516 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 - Quanti… - Quanti anni ho fatto? 517 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 No. So quanti anni hai. Non sono così terribile. 518 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 Almeno non era un compleanno importante. 519 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 Cazzo, erano 21! 520 00:37:06,400 --> 00:37:08,840 Dici sempre che sei quasi morta durante il parto. 521 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 - È come… - Sei arrivata presto, 522 00:37:11,480 --> 00:37:13,040 per questo non ricordo mai la data! 523 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Voglio uccidermi. 524 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 - Mamma, non fare così. - Cosa? 525 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Non essere così drammatica da oscurarmi. 526 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 Mi dispiace. 527 00:37:21,440 --> 00:37:22,720 Davvero. 528 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 Va tutto bene. 529 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 Non mi aspetto che te ne ricordi. 530 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 Perché non vieni a vedere le riprese? 531 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Caitlin viene da scuola. 532 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Sono sicura che a papà farebbe piacere. 533 00:37:38,520 --> 00:37:41,760 No, capisco la preoccupazione. 534 00:37:41,840 --> 00:37:44,280 Ma che ne dite se giriamo la puntata e poi decidiamo? 535 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Le riprese sembrano ormai inevitabili. 536 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 Sì. 537 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 Tesoro, ecco Nathalie Perrault. 538 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 Ci hai reso difficile dire di no. 539 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 Lei è Cameron… 540 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 Non voglio sembrare un cocco di papà, 541 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 ma ho promesso a mio padre che Rupert era fuori. 542 00:37:58,560 --> 00:38:01,920 Rupert lavora come freelancer come chiunque altro. 543 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 Ma ha messo insieme tutto questo da solo. 544 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 Io ero in Irlanda. 545 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 Si è fatto il mazzo. 546 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 Sto rischiando la pelle per dirigere lo show. 547 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 Tony mi farebbe impiccare, sventrare e squartare. 548 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 Ma io credo nella Venturer e mi fido del giudizio di Declan. 549 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 Credo sia giusto sostenere Rupert. 550 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 Se andrà bene, 551 00:38:22,720 --> 00:38:24,800 forse vorremo tutti farlo tornare. 552 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 Lo champagne è nel tuo camerino. 553 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 E dopo faremo una grande festa. 554 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 Ero molto delusa quando ha chiamato la sig.ra Jones. 555 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 Siete venuti qui, tra tutti i posti, per vedere Il guanto d'oro di Rupert. 556 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 Vostro padre si arrabbierebbe molto. 557 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 Era mio dovere informarti, Mon-Mon. 558 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 Quando li ho visti sgattaiolare, sono andata subito a chiamarti. 559 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 - Vero, Sharon? - Sì, dritta al telefono. Scusate. 560 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 - Perché l'hai fatto? - È stata una mia idea. 561 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Sì, ma ti ha seguito e non avrebbe dovuto. 562 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 È abbastanza grande da capirlo. Andiamo. 563 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 - Ciao, Enid. - Ciao. 564 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Come stai? 565 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 Hanno noleggiato delle trombe medievali. 566 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 Sono molto emozionata. 567 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 Mamma, indovina chi altro c'è? 568 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 - Chi? - Il tennista. 569 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 Il tuo preferito. 570 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 No. 571 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 Possiamo restare un po'? 572 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 Va bene. 573 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Basta che nessuno dica niente a papà. 574 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 Puoi sederti con me. 575 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 Cinque, quattro, tre, 576 00:39:27,360 --> 00:39:30,040 due, uno e azione. 577 00:39:30,720 --> 00:39:33,600 Signore e signori, Mesdames et Messieurs. 578 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 Cavalieri e furfanti, signore e damigelle, siete tutti invitati. 579 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 Ma solo gli audaci vinceranno l'oro. 580 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Vi diamo il benvenuto al… 581 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 Guanto d'oro! 582 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 Diamo il benvenuto alle nostre squadre. 583 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 La squadra di Rupert! 584 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 Forza, blu! 585 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 E ai loro formidabili avversari, 586 00:40:26,880 --> 00:40:28,480 la squadra di Declan! 587 00:40:34,280 --> 00:40:37,840 Declan! Declan! 588 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 Declan! Declan! Declan! 589 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 Quei due stanno benissimo insieme. 590 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Anche lui. 591 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 Ho voglia di idromele. 592 00:42:08,040 --> 00:42:10,280 - Vado al primo giro. - Rupert! Rupert. 593 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 Come stai? 594 00:42:15,160 --> 00:42:16,240 Che ci fai qui? 595 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 È un evento pubblico. 596 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 Voi avete visto il nostro Shakespeare. 597 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Voglio vedere la tua fine. 598 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 Non sarà così. 599 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 È geniale! 600 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 Bravo, Rupert! 601 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Mia sorella vuole farsi tuo fratello. 602 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 Pensi che sia carina? 603 00:42:42,960 --> 00:42:44,440 Dom si scoperebbe qualsiasi cosa. 604 00:42:45,040 --> 00:42:46,560 Qual è il tuo tipo? 605 00:42:46,640 --> 00:42:48,520 Prendimi altre sei pinte e scopriamolo. 606 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 E ora il tiro con l'arco! 607 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 Allez les rouges! 608 00:43:03,680 --> 00:43:05,200 Non è fantastica? 609 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 Non sono ancora del tutto soddisfatta. 610 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 Rupert non sta cercando di conquistare Nathalie Perrault. 611 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 Sta cercando di conquistare te. 612 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 Vediamo quale squadra conquisterà il cuore della principessa. 613 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 Quando fa gli anni Taggie? 614 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 Merda. 615 00:43:30,040 --> 00:43:32,000 Fa tutto per voi. 616 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 Senza Taggie, morireste di fame. 617 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 Non so perché tu stia facendo l'ipocrita. 618 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 Se fossi in te, baderei alla tua casa. 619 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 Zero punti! 620 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Che vuoi dire? 621 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 Non credi che Cameron meriti di meglio? 622 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 Cameron non ha mai avuto di meglio. 623 00:44:01,400 --> 00:44:03,480 Non parlo di sesso, cavernicolo del cazzo. 624 00:44:03,560 --> 00:44:06,600 Dico solo che dovresti parlarle, tutto qui. 625 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 Si sente sola. 626 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Freddie! 627 00:44:12,240 --> 00:44:13,640 Ciao, ragazzi! 628 00:44:13,720 --> 00:44:14,800 È divertente, vero? 629 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Mi piace l'uniforme. 630 00:44:18,480 --> 00:44:20,200 Sono un gufo. 631 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Che spasso. 632 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 Voglio dire, ti sta bene. 633 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Meglio che porti la birra a Valerie prima che si smonti. 634 00:44:39,400 --> 00:44:41,760 E ora, la sfida finale! 635 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 Che inizino gli strattonamenti! 636 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 - Forza, blu! - Dai, Rupert! 637 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 Forza! Tirate! 638 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 Tirate! 639 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 Forza, ragazzi! 640 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Tirate! 641 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 Mettici più impegno! Forza! 642 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 Tira, Declan! 643 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Forza, ragazzi! Puntiamo alla vittoria! 644 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 Andiamo! Tirate! 645 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 Tirate! 646 00:45:28,680 --> 00:45:29,840 Sì! 647 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 Forza! 648 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 Non è nel copione. 649 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 Continuate a riprendere. 650 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 E la squadra vincitrice del guanto d'oro è… 651 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 la squadra di Declan! 652 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 Evvai! 653 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Declan! Declan! 654 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 Sì! 655 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 E ora, per i perdenti… 656 00:46:52,120 --> 00:46:53,200 Gogna! Gogna! 657 00:46:53,280 --> 00:46:54,880 Gogna! Gogna! Gogna! 658 00:46:54,960 --> 00:46:59,000 Gogna! Gogna! 659 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 - Shelley? - Sì? 660 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 Stai bene? 661 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 - Beviamo qualcosa? - Vorrei non essere venuta. 662 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 Non ti è piaciuto? 663 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 - Sono felice che tu sia qui. - Stare vicino a lui… 664 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 Tesoro… 665 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Sai, 666 00:47:45,400 --> 00:47:48,080 è facile fare gli sciocchi d'estate 667 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 quando il sole splende e tutto sembra possibile. 668 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 Ma è settembre. 669 00:47:56,880 --> 00:47:58,960 È ora di mettere via le lenti rosa. 670 00:47:59,040 --> 00:48:00,480 Tesoro, non puoi… 671 00:48:00,560 --> 00:48:04,040 Non ho bisogno che tu faccia cupido, Rupert. 672 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Ti prego. 673 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 Porto i bambini a casa a cenare con loro padre. 674 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 E complimenti. 675 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 È stato bellissimo. 676 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 Ma guarda, come fai ad avere ancora energia? 677 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 Mi sei mancata così tanto. 678 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 Pensavo a te ogni minuto in Irlanda. 679 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 A noi. 680 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 So di averti resa triste e sola 681 00:48:41,560 --> 00:48:44,880 e ti bacerò per ogni momento in cui ti sei sentita così, 682 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 se mi darai un'altra possibilità. 683 00:48:46,960 --> 00:48:48,760 Mi hai usata per il lavoro, Declan. 684 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 Penso di esserti mancata anche per quello. 685 00:48:51,280 --> 00:48:52,400 No. 686 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 No, te lo prometto. Lascia che te lo dimostri. 687 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 So di essere stato un marito di merda. 688 00:49:00,080 --> 00:49:02,240 Io non sono stata la moglie dell'anno. 689 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 Lo sei. 690 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 Sei la miglior moglie che ci sia. 691 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 Parliamone dopo, 692 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 in un posto un po' meno affollato. 693 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 Fammi fare una doccia e andiamo a casa. 694 00:49:22,400 --> 00:49:23,760 No. 695 00:49:23,840 --> 00:49:26,720 Dovresti congratularti con Rupert. 696 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 Devi congratularti con Rupert. Dovremmo restare. 697 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 Sicura? 698 00:49:31,360 --> 00:49:34,320 Lavati la faccia e ci beviamo qualcosa. 699 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 È così bello passare del tempo insieme, Mon-Mon. 700 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 Mi sei mancata. 701 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 Grazie, Valerie. 702 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 Cioè, Mousie. 703 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 Quando questa storia delle concessioni sarà finita, 704 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 tu e io saremo migliori amiche. 705 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 Mi piace il tuo vestito da cricket. 706 00:50:09,480 --> 00:50:10,640 Davvero? 707 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 Grazie. 708 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 Te ne metto uno da parte in boutique. 709 00:50:14,640 --> 00:50:16,320 Passa quando vuoi. 710 00:50:17,840 --> 00:50:19,160 Ciao. 711 00:50:19,240 --> 00:50:20,360 Grazie. 712 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 Monica. 713 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 Il mio tedesco è un po' arrugginito, ma le ho chiesto di autografartelo. 714 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 Dovrai nasconderlo a Tony. 715 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Sì, certo. 716 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 Grazie. 717 00:50:57,320 --> 00:50:59,080 La sig.ra Enid è così buffa. 718 00:50:59,160 --> 00:51:00,720 Vero, mamma? 719 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Non essere scortese, Beatrice. 720 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 Potrebbero dire che anch'io sono buffa. 721 00:51:07,160 --> 00:51:08,160 Ora, andiamo. 722 00:51:08,240 --> 00:51:10,240 Torniamo prima di mancare a papà. 723 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 Mi perdoni per essermi intromesso? 724 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 È stato estremamente subdolo da parte tua. 725 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 Ma oggi hai reso tante persone molto felici. 726 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 Sono onorata di lavorare alla Venturer al tuo fianco. 727 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 Direi che ci vuole dello champagne. 728 00:51:42,520 --> 00:51:43,760 Rupert. 729 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 Lo dici per tutto. 730 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 Sapevo che avreste spaccato. 731 00:51:51,880 --> 00:51:52,960 Che giornata. 732 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 L'A-team, di nuovo insieme. 733 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 Immagino che la BBC vorrà uno speciale di Natale. 734 00:51:59,640 --> 00:52:00,840 Forse un'intera serie. 735 00:52:00,920 --> 00:52:03,400 Era tutto semplicemente perfetto. 736 00:52:03,480 --> 00:52:05,400 Ora dobbiamo solo battere Tony, eh? 737 00:52:05,480 --> 00:52:06,800 Sì, sono d'accordo. 738 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 Idem. 739 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 Declan. 740 00:52:14,680 --> 00:52:15,840 Vado. 741 00:52:15,920 --> 00:52:17,840 Devo portare il filmato a Bristol stasera… 742 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 I nastri possono aspettare un'ora. Bevi qualcosa. 743 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 Hai avuto settimana intensa. Dai, Mikey. 744 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 - Su, buttalo giù. - Mi avete convinto. 745 00:52:25,520 --> 00:52:27,640 Non è emozionante, Charles? 746 00:52:27,720 --> 00:52:29,560 Gerry si è dato da fare a Westminster. 747 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 Il primo parlamentare in famiglia dai tempi del Titanic? 748 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 Non pensavamo che avrebbe vinto. 749 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 - Già. - Davvero? 750 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 - No. - L'ho sempre saputo. 751 00:52:40,920 --> 00:52:42,840 Facciamo un altro giro? 752 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 - Pensavo non l'avresti chiesto. - Buona idea. 753 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 - Andiamo. - Tutto bene? 754 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Ecco… Sì. 755 00:52:48,800 --> 00:52:51,560 Quest'estate con Gerry è stata una favola. 756 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 Sono così fortunata. 757 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 È lui il fortunato, Muffy. 758 00:53:00,560 --> 00:53:01,800 Peccato non abbia vinto. 759 00:53:01,880 --> 00:53:04,400 Oggi è stata la mia più grande vittoria da molto tempo. 760 00:53:06,240 --> 00:53:07,400 Gli hai dato un nome? 761 00:53:08,040 --> 00:53:09,880 Mamma vuole chiamarlo Claudio. 762 00:53:09,960 --> 00:53:12,560 Claudio e Gertrude sono in un'opera di Shakespeare. 763 00:53:13,160 --> 00:53:14,360 Spero non siano cattivi. 764 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 Dimmi. Che ti piace oltre al polo? 765 00:53:19,120 --> 00:53:20,760 Gli uomini più grandi e di successo. 766 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 Senza offesa. 767 00:53:25,080 --> 00:53:26,360 Puoi fare di meglio. 768 00:53:27,200 --> 00:53:29,160 Al momento non riesco a fare niente. 769 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 Avevi detto che avresti scritto una commedia. 770 00:53:33,160 --> 00:53:35,200 - Che fine ha fatto? - Sai, la vita. 771 00:53:35,280 --> 00:53:37,000 Yeats ci ha insegnato 772 00:53:37,080 --> 00:53:38,920 che la vita e l'arte accadono insieme. 773 00:53:39,000 --> 00:53:41,200 Vai a Parigi e trova te stesso. 774 00:53:41,280 --> 00:53:42,480 Scrivi quella commedia. 775 00:53:46,360 --> 00:53:47,520 Grazie, tesoro. 776 00:53:47,600 --> 00:53:48,840 A che ora stacchi? 777 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 Quando finiscono le bollicine. 778 00:53:54,200 --> 00:53:55,760 Mi fai un autografo, Rupert? 779 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 Va bene. 780 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 A chi lo dedico? 781 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 A Perdita. 782 00:54:03,160 --> 00:54:06,160 P-E-R-D-I-T-A. 783 00:54:06,800 --> 00:54:09,440 Perdita. È un nome insolito. 784 00:54:09,520 --> 00:54:11,280 Dovresti vedere Perdita giocare a polo. 785 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 - Grande giocatrice. - Quando segue le regole. 786 00:54:14,720 --> 00:54:15,960 Le regole vanno infrante. 787 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 Forse può unirsi alla squadra. 788 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 - Che ne pensi? - Ce l'hai la stoffa? 789 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 Assolutamente sì. 790 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 Sarò la prima donna con 10 secondi di vantaggio. 791 00:54:24,840 --> 00:54:26,280 Sicura, ci piace. 792 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 - Non ne dubito. - Molto bene. 793 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 Tanti auguri a te 794 00:54:41,720 --> 00:54:44,520 Tanti auguri a te 795 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 Tanti auguri, cara Taggie 796 00:54:48,400 --> 00:54:51,200 Tanti auguri a te 797 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 Tutto questo, per me? 798 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 - A parte le ciambelle. - Non si fanno le ciambelle. 799 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 Evviva! Ciambelle a colazione. 800 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 - Grazie. - Prego. 801 00:55:17,560 --> 00:55:19,880 MAUD si scatena in campagna 802 00:55:19,960 --> 00:55:22,880 È rinata una stella xx 803 00:55:32,160 --> 00:55:33,160 Declan! 804 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 - Qualcuno va di fretta. - I nastri. 805 00:55:39,080 --> 00:55:40,200 I nastri sono spariti. 806 00:55:40,280 --> 00:55:42,000 Calmati. Che vuoi dire? 807 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 Ha chiamato l'editore e i nastri che ho consegnato ieri erano vuoti. 808 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 - Non è possibile. - Sì, invece. 809 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 L'intero show, tutti i filmati, spariti! 810 00:55:51,040 --> 00:55:52,760 Qualcuno potrebbe averli cancellati. 811 00:55:52,840 --> 00:55:54,240 E chi lo farebbe? 812 00:55:56,760 --> 00:55:58,160 Tony! 813 00:56:01,200 --> 00:56:02,560 Tony! 814 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 Esci subito o butto giù questa cazzo di porta! 815 00:56:11,280 --> 00:56:12,440 Buongiorno, Declan. 816 00:56:12,520 --> 00:56:13,680 Sei stato tu. 817 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 - Che cosa ho fatto adesso? - Ci hai fregato i nastri! 818 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 Il guanto d'oro, la registrazione, dov'è? 819 00:56:20,160 --> 00:56:22,600 Hai perso tutto il programmino? 820 00:56:22,680 --> 00:56:25,200 Hai perso le registrazioni? Cavolo, che sbadati. 821 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 Chi è stato? Beattie? O Monica? 822 00:56:29,160 --> 00:56:31,440 O i tuoi figli? Non mi sorprenderebbe. 823 00:56:31,520 --> 00:56:33,480 Erano lì, vero? 824 00:56:34,840 --> 00:56:36,440 Jeux sans frontières. 825 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 Le tue azioni avranno delle conseguenze, Tony. 826 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 Cento volte più gravi. 827 00:56:45,840 --> 00:56:47,880 Sembra che tu abbia un casino da risolvere, 828 00:56:47,960 --> 00:56:49,120 ma io non c'entro niente. 829 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 Quindi, con tutto il rispetto, vaffanculo. 830 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 Cazzo! 831 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 Sottotitoli: Claudia Munafò