1 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 Aurais-je eu la toile brodée du ciel, 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,760 Tissée de lumière d’or et d’argent, 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 Le bleu, léger et sombre vêtement De la nuit, la lumière et la demi-clarté, 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 J’aurais étendu ce tapis devant toi, 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Mais étant pauvre, je n’ai que mes songes 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Je les ai mis à tes pieds, 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 Marche doucement, car… 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 - Putain, Shelley, pas encore ! - Coupez ! 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 - On est en pleine prise. - Coupez. 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 Vous avez un reste de déjeuner sur la lèvre. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 J'aurais jamais dû te prendre. 12 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 - On l'a eue ? - La première partie. 13 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 On va plutôt filmer les paysages. On reprendra demain. 14 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 Declan ! 15 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 C'est son premier tournage et tu la traites comme de la merde. 16 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 Ma productrice avait qu'à engager une pro. 17 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 Tu voulais tourner en Irlande. C'était pour économiser. 18 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 Si tu continues de faire ton connard, ton émission est foutue. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 Ne traite pas mon père de connard. 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 Je le traite de connard, Patrick, car il fait son connard. 21 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 Toi, ne dis pas à ta productrice quoi faire. 22 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 Le souci, c'est pas Shelley. 23 00:01:12,840 --> 00:01:16,800 C'est Maud, et je refuse que tu te défoules sur nous 24 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 parce que ton mariage a implosé. 25 00:01:18,720 --> 00:01:23,200 - Va te faire foutre ! - Très poétique. C'est de Yeats ? 26 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Tu t'es calmé ? 27 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 C'est vraiment magique. 28 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 T'as grandi ici ? 29 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 Non, mais avec Maud, on est venus ici avant la naissance de Patrick. 30 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 C'était un bel été. 31 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 On a nagé. On a trop mangé, trop bu. 32 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 J'avais deux ans de moins que Patrick à l'heure actuelle. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 Ça me semble très loin. 34 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Écoute… 35 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 Désolée d'avoir perdu mon sang-froid. 36 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 Et moi de t'avoir insultée devant l'équipe. 37 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Tu m'observes depuis quand ? 38 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Un petit moment. 39 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 LE GANTELET D'OR 40 00:03:17,560 --> 00:03:20,040 CORINIUM VS VENTURER QUI GAGNERA LA FRANCHISE ? 41 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 D'après l'œuvre de Dame Jilly Cooper 42 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 David Edwards, 43 00:03:43,800 --> 00:03:48,880 alias Béé Béé Woolly Ramsbottom, Monster Raving Loonies : 44 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 317 votes. 45 00:03:53,000 --> 00:03:56,120 Gerald Middleton, Parti conservateur : 46 00:03:56,200 --> 00:03:59,120 36 106 votes. 47 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 Je déclare que Gerald Middleton est élu 48 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 membre du Parlement pour Chalford et Bisley. 49 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 Tu ne vas pas le féliciter ? 50 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 Ça ne ferait que ternir son image. 51 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 Et j'ai un rendez-vous galant. 52 00:04:17,000 --> 00:04:19,240 Merci. Merci à tous. 53 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 Bravo ! 54 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 Campbell-Black ? 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Que fais-tu là ? Où est Arthur ? 56 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 Arthur a étudié à Harrow, Jeremy. 57 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 Quand il a su que j'avais un tête-à-tête avec l'as de la BBC, 58 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 son talon d'Achille a enflé. Pas de pot. 59 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 Serait-ce un guet-apens ? 60 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Figure-toi que le squash a été inventé à Harrow. 61 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 Putain ! 62 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 Avant que Thatcher ne me pousse vers la porte, on s'entendait bien, 63 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 j'en conclus que la BBC ne tient plus qu'à un fil 64 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 et qu'on te réclame des émissions qui intéressent réellement le public. 65 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 Il se trouve que j'ai une idée qui pourrait te plaire. 66 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 Balle de match. 67 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 D'accord, je t'écoute. 68 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 On arrête de se tourner autour et on se glisse sous la couette ? 69 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 J'ai dit pardon à Shelley. 70 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 On fait la paix ? 71 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 Bonsoir, chérie. Tu portes un truc coquin ? 72 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 Chéri, je ne porte rien du tout. 73 00:06:42,240 --> 00:06:44,840 - C'est pas la chambre de Cameron ? - Si, on travaille. 74 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Tant mieux alors, car j'ai d'excellentes nouvelles. 75 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 Rupert a d'excellentes nouvelles. 76 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 J'ai dégoté à Venturer un créneau en prime time sur BBC one. 77 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Comment ? 78 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 Ton pote de la BBC Jeremy et moi sommes d'accord 79 00:06:58,400 --> 00:07:02,560 pour dire que les Britanniques adorent voir des stars faire les idiots à la télé. 80 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 Surtout celles avec des antécédents. 81 00:07:04,440 --> 00:07:08,000 Donc, je me suis dit que ma déchéance pourrait aider Venturer. 82 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Une minute. 83 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 Beaver, pousse-toi. Allez. 84 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 - Quoi ? - Aucune idée. 85 00:07:15,040 --> 00:07:18,640 Ils veulent une heure de divertissement pour la famille. 86 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 Un truc British avec une pointe de sex-appeal. 87 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 La BBC a lâché mon docu à cause de toi et maintenant ils veulent ton sex-appeal ? 88 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Et le tien. 89 00:07:27,240 --> 00:07:30,240 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Bonsoir, chérie. On a un créneau. 90 00:07:30,320 --> 00:07:33,040 Avant Howard's Way, le dernier dimanche de septembre. 91 00:07:33,120 --> 00:07:36,440 - Il faudra filmer une semaine avant. - On sera encore en Irlande. 92 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 - Rentrez plus tôt. - C'est impossible. 93 00:07:39,080 --> 00:07:42,240 - C'est inespéré pour Venturer. - T'en fais plus partie. 94 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 Declan, ton truc de poète, c'est sympa uniquement pour les rats de bibliothèque. 95 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Là, je te parle d'une émission en prime time sur la BBC. 96 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 Si Cameron fait son tyran, ça ira plus vite. 97 00:07:55,080 --> 00:07:56,480 - OK, Declan ? - Non. 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Ils ont raccroché. 99 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 - Je vais le rappeler… - Stop. 100 00:08:07,880 --> 00:08:09,280 pour le traiter d'abruti. 101 00:08:09,360 --> 00:08:10,680 Non, il a raison. 102 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 Ce docu est élitiste et c'est ça qui nous plaît. 103 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 Mais ça pourrait leur montrer qu'on peut tout faire. 104 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 Allô ? 105 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 Bon, c'est d'accord. Mais ça va pas être du gâteau. 106 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 Qui t'as contacté ? 107 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 Mme O'Hara, qu'est-ce que ça vous fait de faire de la télé 108 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 après toutes ces années de théâtre ? 109 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 Je suis honorée. Le pays adore cette série. 110 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 Que pouvez-vous nous dire sur la saison trois ? 111 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 La trame de l'histoire est secrète, 112 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 mais mon personnage aura pour rôle de discipliner ces hommes. 113 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 Et c'est pas pour me déplaire. 114 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 Que dit votre mari de votre collaboration avec Lord Baddingham ? 115 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 Simon, voyons. 116 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 Declan a sa carrière et j'ai la mienne. 117 00:09:12,960 --> 00:09:18,080 Je ne m'y connais pas trop en franchises, mais je sais reconnaître un bon scénario. 118 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Alors, heureux ? 119 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Et comment ! Il t'a mangé dans la main. 120 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 Bien joué. 121 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 On déjeune ? 122 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 Il est 10h30 du matin et les costumiers m'attendent. 123 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 Tu es très demandée. 124 00:09:37,840 --> 00:09:42,520 Ton offre est tentante, mais je devrais déjeuner à la maison. 125 00:09:42,600 --> 00:09:45,120 - Declan t'attend ? - Non, il est en tournage en Irlande. 126 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 La maison est déserte, mais tout de même… 127 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 Toujours aussi pro. 128 00:09:49,760 --> 00:09:53,160 On sait très bien que c'est faux. 129 00:09:56,000 --> 00:09:58,160 - On est prêts, Maud. - Merci ! 130 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Monica ? 131 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 On m'a persuadée de participer à Comment Rester Mariés. 132 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 Ridicule, non ? 133 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 - Tu apprends ton texte ? - Non. 134 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Tony m'a préparé des notes. 135 00:10:17,080 --> 00:10:20,360 Je n'ai pas l'habitude de faire de la télévision. 136 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 Tu n'as qu'à sourire et être toi-même. 137 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 Si j'étais moi-même, je serais avec mes chiens. 138 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 - Quel est ton secret ? - Un sens aigu du narcissisme. 139 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 - Alors, Quatre mâles ? - C'est éprouvant. 140 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 Tu vas être merveilleuse. Comme toujours. 141 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 C'est pour ça que je t'ai suggérée pour Titania. 142 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Monica… 143 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Tu me trouves comment ? 144 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 J'ai l'air d'un clown. 145 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 Il faut forcer sur le maquillage quand on passe à la télé. 146 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 C'est à cause des spots. 147 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 Cinq, quatre, trois… 148 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 Bonsoir et bienvenue sur… 149 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 Comment Rester Mariés. 150 00:11:15,720 --> 00:11:17,280 Avec moi, James Vereker. 151 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Et moi, Lizzie, sa femme. 152 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 Pour ce dernier épisode, 153 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 nous parlons à un couple qui nous est cher. 154 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 Le directeur et président de Corinium, Lord Tony Baddingham 155 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 et sa chère épouse Lady Monica Baddingham. 156 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 Monica, vous êtes mariés depuis 19 ans, c'est bien cela ? 157 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 Juste ciel, déjà ? 158 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 Caméra deux. 159 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 Naturellement, je m'en rends compte, c'est juste que… 160 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 Le temps file quand on s'amuse. 161 00:11:43,920 --> 00:11:46,960 - Pourquoi il lui fait ça ? - Pour les valeurs familiales. 162 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 Rien à voir avec la franchise. 163 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 C'est la meilleure épouse qui soit. 164 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 Monica comprend mon travail. 165 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 Les soirées passées au bureau, les longs déjeuners pro. 166 00:11:57,400 --> 00:12:02,200 Les voyages de dernière minute à Londres. La vie d'un cadre de la télévision. 167 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 Mais je n'y parviendrais pas sans sa patience et son soutien. 168 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 Pauvre Monica. 169 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 Monica est mon pilier. 170 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 Elle ressemble à rien. 171 00:12:12,360 --> 00:12:17,280 Vous qui savez, aidez-nous : quel est le secret d'un mariage parfait ? 172 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 À vrai dire, il n'y a pas de secret. 173 00:12:21,400 --> 00:12:24,680 Il suffit de se respecter mutuellement 174 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 et de ne rien prendre pour acquis. 175 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 De tout pardonner. 176 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 De communiquer. 177 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 - Et de ne rien garder pour soi. - Fabuleux. Et… 178 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 Car le mariage demande du travail. 179 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 Il faut laisser l'autre grandir et évoluer tout en continuant 180 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 de l'aimer par-dessus tout. 181 00:12:45,080 --> 00:12:48,040 Se dire que quoi qu'il fasse, 182 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 il ne se sentira jamais aussi bien qu'avec vous. 183 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Quoi qu'il fasse. 184 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 Même si Tony ne ferait jamais… 185 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 On a toujours été très dévoués l'un envers l'autre. 186 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 C'est fabuleux. 187 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 Êtes-vous tous deux d'accord pour dire que l'honnêteté doit primer ? 188 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 C'est la seule chose qui doit primer. 189 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 Une vraie parole de sage. J'adore ce couple. 190 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Ça va, maman ? 191 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 - Que d'émotions ! - C'est pas fini. 192 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 - Clairement… - Je dois sortir les chiens. 193 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 …vous êtes très chanceuse. Bravo, Lady Baddingham. 194 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Chérie ? 195 00:13:30,040 --> 00:13:33,840 Je ne sais pas pourquoi on m'a autant tartinée de maquillage. 196 00:13:34,440 --> 00:13:37,960 - On aurait dit un gâteau. - Pas du tout, mais désolé d'entendre ça. 197 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 Ma sœur va jubiler quand elle verra ça. 198 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 Araminta vendrait père et mère pour passer à la télé. 199 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 C'est pour dire. 200 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Chérie. 201 00:13:48,040 --> 00:13:50,200 Merci d'avoir participé à l'émission. 202 00:13:50,280 --> 00:13:52,120 Grâce à toi, on va gagner. 203 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 Tant mieux. Je suis juste contente que ce soit fini. 204 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 Si tu travailles tard ce soir, 205 00:13:58,880 --> 00:14:02,920 le mieux serait que tu remettes tes affaires dans ta chambre. 206 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 Pour ne pas me réveiller en venant te coucher. 207 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Bien sûr, chérie. 208 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Venez, les chiens. 209 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Allez. 210 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 Allez, par ici. Allez. 211 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 Soirée de travail au bureau ? 212 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 Ou voyage de dernière minute à Londres ? 213 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 La vie d'un cadre de la télévision. 214 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 Je m'occupe simplement des besoins de ma plus grande star. 215 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 De mes besoins ? 216 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Tu m'invites à entrer ou pas ? 217 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 Je ne sais pas ce qui arrivera si je te laisse passer cette porte. 218 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 On essaie pour voir ? 219 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 Je n'ai pas été dévoré par les flammes. 220 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Et toi ? 221 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 Je ne crois pas être venu depuis que ton mari a quitté Corinium. 222 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 Non, et encore heureux. 223 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 Ils t'ont tous abandonnée ? 224 00:16:24,720 --> 00:16:26,560 Taggie fait le traiteur. 225 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 Declan est en Irlande ? 226 00:16:28,480 --> 00:16:32,000 Mais j'ai un chien très buté pour me protéger, 227 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 alors ne tente pas quoi que ce soit. 228 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Jamais je n'oserai. 229 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Je t'ai entendue jouer. 230 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Joue pour moi. 231 00:16:57,880 --> 00:17:01,560 - Elles sont splendides. - Ça aide qu'elles aient 25 ans. 232 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Tu as eu beaucoup de vies. 233 00:17:05,600 --> 00:17:11,600 - Des vies de femmes hystériques, oui. - Ça t'arrive d'oublier qui tu es ? 234 00:17:12,320 --> 00:17:13,600 Seulement quand je joue pas. 235 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Ces affiches ont beau avoir 25 ans, tu es beaucoup plus belle aujourd'hui. 236 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 Tu as toujours le bon mot. 237 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 C'est vrai. Regarde-toi : tu es exquise. 238 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 J'aurais aimé avoir un appareil. 239 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 Je ne te pensais pas photographe. 240 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 Figure-toi qu'avant de vendre mon âme à la publicité, 241 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 j'étais photographe pro. 242 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 J'arpentais New York avec mon appareil et mes idéaux. 243 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 Mes idéaux te font rire ? 244 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 Non, c'est juste que j'ignorais que t'étais photographe. 245 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 J'ai failli ne pas l'être. 246 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 Je me suis acheté mon premier appareil à 15 ans. 247 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 Je l'emmenais partout. 248 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 J'ai dit à mon père que je voulais être photographe. 249 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 Je ne lui avais jamais avoué 250 00:18:45,320 --> 00:18:48,160 que je ne voulais pas travailler avec lui dans l'entreprise 251 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 qu'il avait si durement bâtie. 252 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 Mon père a pris mon appareil et a arraché la bobine de film. 253 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Je vois encore son visage. 254 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 L'appareil a fait un vol plané par la fenêtre et s'est écrasé. 255 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Il n'en a jamais reparlé. 256 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 Ça ne t'a pas arrêté pour autant. 257 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 J'ai tendance à obtenir ce que je veux. 258 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Je la refais ? 259 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 Ouvre ta chemise. 260 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 T'as une majorité de téléspectatrices. 261 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 - On aime le poil au torse. - Ah bon ? 262 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 Après tout, c'est ce que fait Tom Selleck. 263 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 C'est vrai, cette histoire de poil au torse ? 264 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 Les femmes adorent la fourrure. 265 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Un vrai sex-symbol sur pattes. 266 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Enfin, à cheval. 267 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 Elle est jeune, on peut l'avoir gratos. 268 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 Taggie est pas là pour te forcer à manger, alors corned-beef et moutarde. 269 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Super. 270 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 Allez, hop ! 271 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 Nathalie Perrault ? 272 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 De la pièce de maman ? 273 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 Ça va pas lui plaire. 274 00:20:40,320 --> 00:20:42,040 Ta mère bosse pas pour Venturer. 275 00:20:43,360 --> 00:20:46,240 À moi non plus, mais Nathalie est encore si folle de Rupert 276 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 que j'ai convaincu son agente de la payer en visibilité. 277 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 Pour faire quoi ? 278 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 Vous vous êtes enfin décidés ? 279 00:20:52,400 --> 00:20:54,120 Oui. Assieds-toi. 280 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 Bon… 281 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 pour la plupart des gens, pour quoi Rupert est-il connu ? 282 00:21:00,160 --> 00:21:02,680 - Pour avoir baisé la moitié du pays. - Pardon ? 283 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Et en deuxième ? 284 00:21:06,120 --> 00:21:09,320 - Pour sa soif malsaine de victoire. - Si on veut. 285 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Disons pour son sens de la compétition. 286 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Notre nouvelle émission est la compétition ultime. 287 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 C'est un tournoi médiéval qui oppose Rupert et ses potes glamour… 288 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 Ses potes glamour internationaux. 289 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 …à une autre équipe menée par moi. 290 00:21:26,360 --> 00:21:29,960 On s'amuse, les gagnants ont des prix, les perdants, de la mélasse. 291 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 Rupert, je l'espère. 292 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 On a aussi contacté la NBC et ils sont enthousiastes. 293 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 Ça s'appellera Le Gantelet d'or. 294 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 Seuls les plus forts… 295 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 …gagneront l'or. 296 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 Cameron, on peut discuter de l'apparence de la mélasse ? 297 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 Bien sûr. 298 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 - Beau travail. - Oui. 299 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 - Bonne nuit. - Toi aussi. 300 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 C'est risqué de faire confiance à Rupert alors que t'es pas là. 301 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Tout le monde mérite une seconde chance. 302 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 Pas tout le monde, non. 303 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 Il est peut-être temps que tu oublies Cameron. 304 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 Tu le ferais avec maman ? 305 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 N'oublie pas, Fred-Fred : on ne fume pas au travail. 306 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 Il paraît que le tabac donne le cancer. 307 00:22:25,880 --> 00:22:27,120 D'accord. 308 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Moi aussi, je t'aime. 309 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 30 MAISONS À VENIR RÉSIDENCES BADDINGHAM 310 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 Papa, c'est mon champ, non ? 311 00:23:01,400 --> 00:23:04,640 M. Jones, la réception aurait dû vous retenir. 312 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 Le patron ne veut pas être dérangé. 313 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 Non ! 314 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Freddie. 315 00:23:12,480 --> 00:23:15,880 - Panne de télécopieur ? - J'allais acheter ce champ pour Sharon. 316 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 Ah, oui. 317 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 Mais j'adore la surenchère. 318 00:23:19,000 --> 00:23:22,520 - Laissez-nous. - Et rater une effusion de testo ? 319 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 À quoi tu joues, Tony ? 320 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 Tu sais bien qu'il faut toujours guetter les opportunités. 321 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 Et je parie que Résidences Baddingham va me rapporter gros. 322 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 Et ça te fera une très belle vue au quotidien. 323 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Ta maison s'appelle comment ? 324 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 Bella Vista ? 325 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Je supporte pas de décevoir mes gosses. 326 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Enfoiré de Tony. 327 00:23:55,160 --> 00:23:59,760 - Dire que vous avez des gènes en commun. - Mes gènes et moi, on s'excuse. 328 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 On sait que mon frère est une merde. 329 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 Il va falloir rester vigilants. 330 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 C'est pour ça qu'il faut que Le Gantelet d'or soit un succès. 331 00:24:10,120 --> 00:24:15,560 Comme ça, pouf ! Tu fais ton grand retour et ils changeront tous d'avis, tu verras. 332 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 J'ai de la peine pour Taggie. Franchement ! 333 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 C'est-à-dire ? 334 00:24:20,480 --> 00:24:23,760 Les O'Hara ont oublié que c'était son anniversaire. 335 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 - Quoi ? - La pauvre. 336 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 - Tu disais ? - C'est son anniversaire. 337 00:24:28,200 --> 00:24:31,480 Ses 21 ans. On se souvient tous des 21 ans de Patrick. 338 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 Il avait sauté quatre filles. 339 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 Bonne année. 340 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 Je les ai surpris. 341 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 C'était affreux. 342 00:24:51,800 --> 00:24:54,760 Qu'est-ce que tu fais là ? Mince, il pleut. Entre. 343 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Eh bien… 344 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Il paraît que quelqu'un fête ses 21 ans. 345 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Effectivement. 346 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 Mais papa est en voyage. 347 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Oui. 348 00:25:06,200 --> 00:25:09,720 Mais tu mérites de fêter ça comme Patrick. La maison était bondée. 349 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 J'ai pas envie d'une fête. 350 00:25:14,040 --> 00:25:17,280 - Comment tu vas ? - Je navigue à vue, comme toujours. 351 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 Tout le monde a hâte de voir Le Gantelet d'or. 352 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 Tab et Marcus vont venir ? 353 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 Helen ne voudra jamais. Chaque chose en son temps. 354 00:25:29,720 --> 00:25:34,920 - Ton pique-nique fait du bruit. - Car ce n'en est pas un. 355 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 C'est ton cadeau d'anniversaire. 356 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 Punaise. 357 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 Oh là là ! Il est trop beau. 358 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 - Et très affectueux. - Il a du goût. 359 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 Merci. 360 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Merci beaucoup. 361 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 Il est adorable. 362 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 Rupert ! Quelle surprise ! 363 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 Tu m'as coiffé au poteau. 364 00:26:08,880 --> 00:26:12,120 Bas a lui aussi appris pour mes 21 ans. Il m'a apporté à dîner. 365 00:26:12,200 --> 00:26:14,360 Du poulet au pesto. Il y a assez pour trois. 366 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 Avec une tonne de basilic ! 367 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 J'ai quelque chose de prévu. 368 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 - Mais régalez-vous bien avec le presto. - Le pesto. 369 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Merci pour le chiot. 370 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 C'est ton cadeau ? 371 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 Il est mignon. 372 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 - Gertrude ! Viens. - Regarde, Gertrude. 373 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 - Dis bonjour. - Il te plaît ? 374 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 Elle est affectueuse. 375 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 Bon anniversaire, mon ange. 376 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 Un message cochon pour le laitier ? 377 00:26:56,120 --> 00:27:00,880 J'ai l'air bouffie à la caméra. James me fait passer au demi-écrémé. 378 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Quel connard ! 379 00:27:02,040 --> 00:27:03,760 Chut, le connard nous épie. 380 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 Je sais que je suis en territoire ennemi, 381 00:27:12,520 --> 00:27:15,360 mais accepterais-tu d'assister au tournage demain ? 382 00:27:15,440 --> 00:27:21,080 Entre nous, je ne suis pas sûr d'être bien reçu et Freddie sera là. 383 00:27:21,160 --> 00:27:22,760 On garde nos distances. 384 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 Madame Makepiece a besoin de bénévoles pour la buvette des Brownies. 385 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 Tu pourrais dompter le sirop. 386 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 Dompter le sirop ? 387 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 Pas mal. 388 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 Je vais y réfléchir. 389 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 À la bonne heure. 390 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 Tu n'as pas besoin de demi-écrémé. 391 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Merci. 392 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 Il voulait quoi ? 393 00:28:07,720 --> 00:28:09,520 Voir un visage amical. 394 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 Je t'interdis de fraterniser avec lui. 395 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 Et au fait. 396 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 Demande avant d'utiliser mes perles de bain. 397 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 Il y en avait huit hier et il en reste que trois. 398 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 C'est un poil égoïste, non ? 399 00:28:27,120 --> 00:28:29,640 Avant que je vous laisse repartir en ferry, 400 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 sachez que j'ai adoré le tournage ! 401 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 Quand j'ai commencé à bosser avec Cameron et Declan… 402 00:28:38,720 --> 00:28:42,760 Leurs prises de bec m'ont décontenancé, 403 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 mais leur passion, c'est de l'or en barre. 404 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 Et si une seule particule arrive à toucher l'émission, 405 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 ce sera forcément un carton. 406 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 J'aimerais donc porter un toast à Cameron et Declan. 407 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 À Cameron et Declan ! 408 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Et à la belle Irlande. 409 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 À l'Irlande ! 410 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 Je sais pas… Je suis trop vieux. 411 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 Mais non, voyons. 412 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ 413 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 Entrez. 414 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 T'en penses quoi ? 415 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Que tu es meilleur photographe. 416 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 D'ailleurs, j'ai quelque chose pour toi. 417 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 Les cameramen me l'ont conseillé. 418 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 C'est le même que ton père a cassé ? 419 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 Excuse-moi. 420 00:30:29,640 --> 00:30:31,040 Je peux le ramener… 421 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Mon père ne l'a pas cassé. 422 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 - Il l'a jeté. - L'appareil a fait un vol plané. 423 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 C'est moi qui ai choisi de le jeter par la fenêtre plutôt que dans sa gueule. 424 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Merci. 425 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 Ça me touche. 426 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 Ça suffit. 427 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 Ralentis. 428 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 Rien ne presse. 429 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 Dans trois mois, on saura si on a gagné. 430 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 Je me demande si Rupert et moi avons un avenir au-delà de la franchise. 431 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Je l'espère. 432 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 Je vous aime bien, finalement. 433 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Tous les deux ? 434 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 Sous ton armure, tu es aussi douce que le duvet d'un chardon. 435 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 Pourquoi t'as maltraité Patrick ? 436 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Peut-être qu'il me plaisait trop. 437 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 Et puis, il y avait Tony. 438 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 Et toi. 439 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 Je savais que tu ne m'approuvais pas. 440 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 Mais j'ai appris à te connaître. 441 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 Patrick te conviendrait bien mieux que Rupert. 442 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 Et il te baladerait pas. 443 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 Maud te balade bien. 444 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 J'ai enquêté quand tu es arrivé à Corinium. 445 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 Et parmi tous les articles sur ta carrière, 446 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 il y avait une photo de Maud bras dessus, bras dessous avec un autre. 447 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 Elle a bu des martinis avec Bono ? 448 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Bono est un ami de la famille. 449 00:34:06,840 --> 00:34:08,200 Avec quelqu'un comme Maud, 450 00:34:09,080 --> 00:34:12,880 il faut accepter que les gens beaux n'obéissent pas 451 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 aux mêmes règles que le commun des mortels. 452 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 Elle est pas assez belle pour te prendre pour acquis. 453 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 Maud sait qu'elle n'aura jamais mieux qu'avec moi. 454 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 Elle le fait pour la flatterie. 455 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 Et pour se sentir moins seule 456 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 que la compagne moyenne d'un bourreau de travail. 457 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 C'est assez tordu, comme idée du mariage. 458 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 C'est vrai. 459 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 Tu l'as déjà trompée ? 460 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 T'en as déjà eu envie ? 461 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 Jamais avant ce soir. 462 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Alors, c'est pas que moi. 463 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 Quand on crée quelque chose d'unique à deux, 464 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 c'est normal de vouloir plus. 465 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 Ça arrive sans arrêt sur les tournages. 466 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 Pas comme ça. 467 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 Allons… 468 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 à l'étage. 469 00:35:39,880 --> 00:35:44,120 - Ça compliquerait les choses. - Je suis prête à gérer. 470 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 - On a un autre chien ? - Cadeau d'anniversaire de Rupert. 471 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 Mon Dieu, j'ai oublié ton anniversaire. 472 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Je suis horrible. 473 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 - Que… - Quel âge j'ai fait ? 474 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 Quand même. Je suis pas horrible à ce point. 475 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 Au moins, c'était pas tes 21 ans. 476 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 Et merde ! 477 00:37:06,400 --> 00:37:08,840 T'adores dire que t'as failli mourir à ma naissance. 478 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 - Comme si… - T'es arrivée en avance, 479 00:37:11,480 --> 00:37:13,040 c'est pour ça que j'oublie ! 480 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 J'ai envie de mourir. 481 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 - Arrête, maman ! - Quoi ? 482 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Quand tu fais ton cinéma, j'ai même plus le droit d'être en colère. 483 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 Je suis désolée. 484 00:37:21,440 --> 00:37:22,720 Vraiment. 485 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 C'est rien. 486 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 T'as le droit d'oublier mon anniversaire. 487 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 Tu veux venir assister au tournage ? 488 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Caitlin rentre de l'internat. 489 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Et papa serait content de te voir. 490 00:37:38,520 --> 00:37:41,760 Je comprends entièrement vos inquiétudes. 491 00:37:41,840 --> 00:37:44,280 Mais on devrait tourner avant de décider. 492 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Le tournage semble un peu inévitable. 493 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 Parfait. 494 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 Chérie, Nathalie Perrault. 495 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 On est au pied du mur. 496 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 Voici Cameron… 497 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 Sans vouloir faire le fils à papa, 498 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 j'ai promis à mon père que Rupert était hors jeu. 499 00:37:58,560 --> 00:38:01,920 Aujourd'hui, Rupert n'est qu'un simple pigiste. 500 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 Mais il a tout organisé seul. 501 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 J'étais en Irlande. 502 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 Il s'est cassé le cul pour ça. 503 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 En réalisant cette émission, je risque ma peau. 504 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 Si Tony savait, il me pendrait haut et court. 505 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 Mais je crois en Venturer et j'ai confiance en Declan. 506 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 Il me semble juste de soutenir Rupert. 507 00:38:21,640 --> 00:38:24,800 Et si ça marche, on sera peut-être convaincus de continuer. 508 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 Il y a du champagne dans ta loge. 509 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 Ensuite, grosse soirée. 510 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 J'ai été très déçue quand Mme Jones m'a appelée. 511 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 Venir ici en douce pour voir Le Gantelet d'or de Rupert… 512 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 Votre père serait très fâché. 513 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 C'était mon devoir de te le dire, Mon-Mon. 514 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 Quand je les ai vus faire le mur, j'ai sauté sur mon téléphone. 515 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 - Pas vrai, Sharon ? - Oui, elle a sauté dessus. Pardon. 516 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 - Mais enfin, Archie ? - C'était mon idée. 517 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Il n'aurait pas dû te suivre. 518 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 À son âge, il devrait savoir. Allez, partons. 519 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 Bonjour, Enid. 520 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Comment vas-tu ? 521 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 Ils ont loué des trompettes médiévales. 522 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 J'ai plutôt hâte. 523 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 Maman, devine qui sera là ? 524 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 - Qui ça ? - Le joueur de tennis. 525 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 Ton préféré. 526 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 Non. 527 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 On pourrait rester un peu, pas vrai ? 528 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 Bon, d'accord. 529 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Mais pas un mot à papa. 530 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 On peut s'asseoir ensemble. 531 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 Cinq, quatre, trois, 532 00:39:27,360 --> 00:39:30,040 deux, un et action ! 533 00:39:30,720 --> 00:39:33,600 Bonjour à tous. 534 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 Chevaliers et écuyers, dames et demoiselles, vous allez vous régaler. 535 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 Mais seuls les plus forts gagneront l'or. 536 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Bienvenue dans… 537 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 Le Gantelet d'or ! 538 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 Accueillons à présent nos équipes. 539 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 L'équipe de Rupert ! 540 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 Allez, les bleus ! 541 00:40:25,000 --> 00:40:28,480 Et leurs redoutables adversaires, l'équipe de Declan ! 542 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 Ils vont si bien ensemble. 543 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Une autre. 544 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 Je boirais bien une bière. 545 00:42:08,040 --> 00:42:10,280 - Je vais aller en commander. - Rupert ! 546 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 Comment vas-tu ? 547 00:42:15,160 --> 00:42:16,240 Pourquoi t'es là ? 548 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 J'ai le droit. 549 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 Vous êtes venus voir notre pièce. 550 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Je viens pour votre fiasco. 551 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 Ce n'est pas un fiasco, Mme Johnson. 552 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 C'est absolument génial ! 553 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 Bien joué, Rupert ! 554 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Ma sœur veut vraiment baiser ton frère. 555 00:42:41,440 --> 00:42:44,440 - Tu la trouves jolie ? - Dom baise tout ce qui bouge. 556 00:42:45,040 --> 00:42:48,520 - Et toi, alors ? - File-moi six pintes de plus pour voir. 557 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 Et maintenant, le tir à l'arc ! 558 00:43:03,680 --> 00:43:05,200 N'est-elle pas splendide ? 559 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 Ça ne m'enchante quand même pas. 560 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 Rupert ne cherche pas à charmer le cœur de Nathalie Perrault, 561 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 mais le tien. 562 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 Voyons quelle équipe saura conquérir le cœur de la princesse. 563 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 Taggie est née quand ? 564 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 Et merde ! 565 00:43:30,040 --> 00:43:33,960 Elle fait tout pour vous. Sans Taggie, vous mourrez tous de faim. 566 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 Arrête de me faire la morale. 567 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 Si j'étais toi, je m'occuperais de mon foyer. 568 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 Zéro point ! 569 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Comment ça ? 570 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 Tu crois pas que Cameron mérite mieux ? 571 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 Je la comble comme personne. 572 00:44:01,400 --> 00:44:06,600 Je te parle pas de sexe, gros pervers. Je dis juste, parle-lui. 573 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 Elle se sent seule. 574 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Freddie ! 575 00:44:12,240 --> 00:44:14,800 Salut, les enfants ! C'est marrant, hein ? 576 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Joli uniforme. 577 00:44:18,480 --> 00:44:20,200 Je suis une chouette. 578 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Tu es chouette. 579 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 Je veux dire, ça te va bien. 580 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Le Perrier de Val va perdre ses bulles. 581 00:44:39,400 --> 00:44:41,760 C'est l'heure du dernier défi ! 582 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 Le tir à la corde ! 583 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 - Allez, les bleus ! - Allez, Rupert ! 584 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 Allez ! Tirez ! 585 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 Tirez ! 586 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 Allez, les gars ! 587 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Tirez ! 588 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 Du nerf ! Allez ! 589 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 Tire, Declan, tire ! 590 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Allez ! À nous la victoire ! 591 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 On y va ! Tirez ! 592 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 Tirez ! 593 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 C'était pas prévu. 594 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 Continuez de tourner. 595 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 Et les gagnants du Gantelet d'or sont… 596 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 l'équipe de Declan ! 597 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 Quant aux perdants… 598 00:46:52,120 --> 00:46:53,200 La mélasse ! 599 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 - Shelley ? - Oui ? 600 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 Salut. 601 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 - Tu viens boire ? - J'aurais pas dû venir. 602 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 T'as pas aimé ? 603 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 - Je suis content de te voir. - Quand je suis proche de lui… 604 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 Ma puce… 605 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Tu sais, 606 00:47:45,400 --> 00:47:48,080 c'est facile de faire les insouciants l'été 607 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 quand le soleil brille et que tout semble possible. 608 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 Mais on est en septembre. 609 00:47:56,880 --> 00:48:00,480 - Il faut regarder la réalité en face. - Tu ne peux pas… 610 00:48:00,560 --> 00:48:04,040 Je n'ai pas besoin que tu joues à Cupidon. 611 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Je t'en prie. 612 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 Je ramène les enfants pour qu'on dîne avec leur père. 613 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 Mais bravo. 614 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 C'était génial. 615 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 Dites donc ! Vous en avez, de l'énergie. 616 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 Tu m'as tellement manqué. 617 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 Chaque chose en Irlande me faisait penser à toi. 618 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 À nous. 619 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 Je sais qu'à cause de moi, tu t'es sentie triste et seule, 620 00:48:41,560 --> 00:48:44,880 et je te couvrirai de baisers pour réparer ça 621 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 si tu m'accordes une nouvelle chance. 622 00:48:46,960 --> 00:48:48,760 Tu t'es servi de moi pour les caméras. 623 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 Et peut-être que je t'ai pas manqué du tout. 624 00:48:51,280 --> 00:48:52,400 Non. 625 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 C'est faux, je le jure. Laisse-moi te le prouver. 626 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 J'ai été un mari lamentable. 627 00:49:00,080 --> 00:49:02,240 J'ai pas été la meilleure des épouses. 628 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 C'est faux. 629 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 Tu es la meilleure des épouses. 630 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 On pourrait en discuter plus tard ? 631 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 Quand on sera plus tranquilles ? 632 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 Je me douche et on rentre. 633 00:49:22,400 --> 00:49:23,760 Non. 634 00:49:23,840 --> 00:49:26,720 Tu devrais féliciter Rupert. 635 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 Tu dois le féliciter. On devrait rester. 636 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 Tu es sûre ? 637 00:49:31,360 --> 00:49:34,320 Va te débarbouiller et on boira un verre. 638 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 Ça m'a fait tellement plaisir de te revoir, Mon-Mon. 639 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 Tu m'as manqué. 640 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 Merci, Valerie. 641 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 Mousie, je veux dire. 642 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 Une fois cette horrible histoire de franchise finie, 643 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 toi et moi, on sera les meilleures amies du monde. 644 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 J'aime bien ta robe de cricket. 645 00:50:09,480 --> 00:50:10,640 C'est vrai ? 646 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 Merci. 647 00:50:12,640 --> 00:50:16,320 Je t'en garderai une à la boutique. Passe quand tu veux. 648 00:50:17,840 --> 00:50:19,160 Bye. 649 00:50:19,240 --> 00:50:20,360 Au revoir. 650 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 Monica. 651 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 Mon allemand est un peu rouillé, mais je lui ai demandé un autographe. 652 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 Mais ne dis rien à Tony. 653 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Oui, bien sûr. 654 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 Merci. 655 00:50:57,320 --> 00:51:00,720 Dame Enid est un peu spéciale. Tu trouves pas, maman ? 656 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Ce n'est pas très gentil. 657 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 Les gens disent la même chose de moi. 658 00:51:07,160 --> 00:51:10,240 Allez, viens. Rentrons avant que papa ne s'inquiète. 659 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 Tu me pardonnes d'avoir interféré ? 660 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 C'était très sournois de ta part. 661 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 Mais cette journée était très réussie. 662 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 Je suis honorée de faire partie de Venturer avec toi. 663 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 Ça mérite bien un peu de champagne. 664 00:51:42,520 --> 00:51:43,760 Oh, Rupert. 665 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 Tu dis tout le temps ça. 666 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 Je savais que vous alliez assurer. 667 00:51:51,880 --> 00:51:52,960 Quelle journée ! 668 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 La fine équipe est de retour. 669 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 Je parie que la BBC voudra un épisode de Noël. 670 00:51:59,640 --> 00:52:00,840 Voire même une série. 671 00:52:00,920 --> 00:52:03,400 Tout était absolument parfait. 672 00:52:03,480 --> 00:52:06,800 - Plus qu'à battre Tony. - On est tous les deux d'accord. 673 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 Tous les trois. 674 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 Declan. 675 00:52:14,680 --> 00:52:17,840 J'y vais. Je dois amener la vidéo à Bristol, donc… 676 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 Ça peut attendre une heure. Bois un coup. 677 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 Tu l'as bien mérité. Allez. 678 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 - Bois un petit coup. - Bon, si vous me forcez ! 679 00:52:25,520 --> 00:52:29,560 N'est-ce pas excitant, Charles ? Gerry ne chôme pas à Westminster. 680 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 Le premier député de la famille depuis le Titanic. 681 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 On ne misait pas sur lui. 682 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 - Non. - Vraiment ? 683 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 - Pas du tout. - Moi, oui. 684 00:52:40,920 --> 00:52:42,840 Et si on allait remplir nos verres ? 685 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 - Il était temps. - Bonne idée. 686 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 - Oui. - Tout va bien ? 687 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Bien sûr. 688 00:52:48,800 --> 00:52:51,560 On a passé un été féérique tous les deux. 689 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 J'ai tellement de chance. 690 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 C'est lui qui a de la chance. 691 00:53:00,560 --> 00:53:04,400 - Désolée que t'aies perdu. - Au contraire, aujourd'hui, j'ai gagné. 692 00:53:06,240 --> 00:53:07,400 Le chiot a un nom ? 693 00:53:08,040 --> 00:53:09,880 Maman veut l'appeler Claudius. 694 00:53:09,960 --> 00:53:12,560 Y aurait un Claudius et une Gertrude dans Shakespeare. 695 00:53:13,160 --> 00:53:14,360 Des gentils, j'espère. 696 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 Je t'écoute. T'aimes quoi à part le polo ? 697 00:53:19,120 --> 00:53:20,760 Les hommes mûrs et accomplis. 698 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 Désolée. 699 00:53:25,080 --> 00:53:26,360 Tu peux faire mieux. 700 00:53:27,200 --> 00:53:29,160 En ce moment, j'arrive à rien. 701 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 Tu devais écrire une pièce. 702 00:53:33,160 --> 00:53:35,200 - Il s'est passé quoi ? - La vie. 703 00:53:35,280 --> 00:53:38,920 Yeats nous a appris que la vie et l'art sont indissociables. 704 00:53:39,000 --> 00:53:42,480 Va à Paris à la découverte de toi-même. Écris ta pièce. 705 00:53:46,360 --> 00:53:47,520 Merci, trésor. 706 00:53:47,600 --> 00:53:50,360 - Tu finis quand ? - Quand y aura plus de champ'. 707 00:53:54,200 --> 00:53:55,760 Je peux avoir un autographe ? 708 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 Bien sûr. 709 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 Vous le voulez à quel nom ? 710 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 Perdita. 711 00:54:03,160 --> 00:54:06,160 P-E-R-D-I-T-A. 712 00:54:06,800 --> 00:54:11,280 - Perdita. C'est original. - Faut la voir jouer au polo. 713 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 - Elle assure. - Quand elle suit les règles. 714 00:54:14,720 --> 00:54:17,560 - Il faut briser les règles. - Elle pourrait rejoindre l'équipe. 715 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 - Non ? - Tu as l'étoffe d'une Jones Jet ? 716 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 Absolument. 717 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 Je serai la première femme à 10 de handicap. 718 00:54:24,840 --> 00:54:26,280 Elle a de l'assurance. 719 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 - J'en doute pas. - C'est bien. 720 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 Joyeux anniversaire 721 00:54:41,720 --> 00:54:44,520 Joyeux anniversaire 722 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 Joyeux anniversaire, Taggie 723 00:54:48,400 --> 00:54:51,200 Joyeux anniversaire 724 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 C'est toi qui l'as fait ? 725 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 - Oui, à part les donuts. - Tu sais pas en faire. 726 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 Youpi ! Des donuts au petit-déj. 727 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 - Merci. - De rien. 728 00:55:11,800 --> 00:55:18,720 MAUD O'HARA s'encanaille dans les champs 729 00:55:18,800 --> 00:55:22,880 Une star renaît Bisous 730 00:55:32,160 --> 00:55:33,160 Declan ! 731 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 - Tu es bien pressé. - Les cassettes. 732 00:55:39,080 --> 00:55:42,000 - Les cassettes ont disparu. - Calme-toi. Comment ça ? 733 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 Le monteur a appelé pour dire que les cassettes sont vierges. 734 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 - Impossible. - Et pourtant. 735 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 Oui. L'émission, les images, tout a disparu ! 736 00:55:51,040 --> 00:55:54,240 - Elles ont été effacées ou remplacées. - Qui ferait ça ? 737 00:55:56,760 --> 00:55:58,160 Tony ! 738 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 Sors de là ou j'enfonce ta putain de porte ! 739 00:56:11,280 --> 00:56:12,440 Bonjour, Declan. 740 00:56:12,520 --> 00:56:13,680 C'était toi. 741 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 - Quoi encore ? - Tu as saboté nos cassettes ! 742 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 La vidéo du Gantelet d'or, où est-elle ? 743 00:56:20,160 --> 00:56:22,600 Ton émission de saltimbanques ? 744 00:56:22,680 --> 00:56:25,200 Tu as tout perdu ? Comme c'est irresponsable. 745 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 C'était qui ? Beattie ? Monica ? 746 00:56:29,160 --> 00:56:31,440 Tes enfants ? T'en serais capable. 747 00:56:31,520 --> 00:56:33,480 Ils étaient là ? 748 00:56:34,840 --> 00:56:36,440 C'est comme Jeux sans frontières. 749 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 Tu vas récolter ce que tu as semé, Tony. 750 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 Et ce sera cent fois pire. 751 00:56:45,840 --> 00:56:49,120 Ça a l'air d'un sacré bourbier, mais c'est pas mes oignons. 752 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 Par conséquent, avec tout mon respect, dégage de là. 753 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 Putain ! 754 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 Sous titres : Kimberley Richard