1 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 Jos minulla olisi taivaan kirjaillut kankaat 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,760 Kanssa kultaisen ja hopeisen valon, 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 siniset ja himmeät ja tummat kankaat Yön ja valon ja puolivalon 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 Levittäisin kankaat jalkojesi alle 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Mutta minulla, köyhällä, on vain unelmani; 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Olen levittänyt unelmani jalkojesi alle; 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 Astu varovasti… 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 -Luojan tähden, Shelley. Ei taas! -Poikki! 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 -Et voi rynnätä kesken oton. -Poikki! 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 Huulessasi on jotain. Näyttää lounaaltasi. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Ei olisi pitänyt ottaa riskiä kanssasi. 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 Saimmeko sen? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Ehkä ensimmäisen osan. 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 Pidetään tauko ja kuvataan maisemat. Kuvataan Declania huomenna. 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 Declan! 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 Hänen ensimmäiset tv-kuvauksensa, ja kohtelet häntä huonosti. 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 Olisi kannattanut palkata kunnon maskeeraaja. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 Säästän rahaa, jotta saat irlantilaiset kuvauspaikkasi. 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 Pilaat oman ohjelmasi, jos et lakkaa olemasta kusipää. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 Älä kutsu isääni kusipääksi. 21 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 Kutsuin isääsi kusipääksi, koska hän käyttäytyy kuin kusipää. 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 Tuottajaa ei pidä komennella. 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 Kyse ei ole Shelleystä. 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,800 Kyse on Maudista. En anna sinun purkaa turhautumistasi meihin, 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 koska avioliittosi hajosi. 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Haista paska! 27 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 Onpa runollista. Onko se Yeatsia? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Oletko rauhoittunut? 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 Täällä on taianomaista. 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 Täälläkö sinä vartuit? 31 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 En. Tulimme tänne ennen Patrickin syntymää. Maud ja minä. 32 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 Se oli kaunis kesä. 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 Me uimme. Söimme ja joimme liikaa. 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Olin kaksi vuotta nuorempi kuin Patrick on nyt. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 Siitä tuntuu olevan kauan. 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 En olisi saanut 37 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 menettää malttiani. 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 En olisi saanut kiroilla sinulle ryhmän edessä. 39 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Kauanko seisoit siinä? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Tarpeeksi kauan. 41 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 CORINIUM JA VENTURER 42 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 TOIMILUPATAISTELU 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 Perustuu "RUTSHIRE CHRONICLES" -kirjasarjaan 44 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 David Edwards, 45 00:03:43,800 --> 00:03:48,880 Bää Bää Woolly Ramsbottom Cotswoldin sekopääpuolueesta. 46 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 Saa 317 ääntä. 47 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 Bää! 48 00:03:53,000 --> 00:03:59,120 Gerald Middleton, konservatiivipuolue. 36 106 ääntä. 49 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 Julistan Gerald Middletonin valituksi 50 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 Chalfordin ja Bisleyn kansanedustajaksi. 51 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 Etkö jää onnittelemaan häntä? 52 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 Minun ei tarvitse tahrata hänen mainettaan. 53 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 Minulla on treffit. 54 00:04:17,000 --> 00:04:19,240 Kiitos. 55 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 -Hienoa! -Hienoa! 56 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 Campbell-Black? 57 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Mitä teet täällä? Missä Arthur on? 58 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 Arthur on vanha harrovialainen. 59 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 Kun hän kuuli, että tarvitsen juttutuokion BBC Onen pomon kanssa. 60 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 Hänen akillesjänteensä ärtyi. Huono tuuri. 61 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 Havaitsenko väijytyksen? 62 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Etkö tiennyt, että squash keksittiin Harrow'ssa? 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 Vittu! 64 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 Ennen kuin pääministeri pyysi minua eroamaan, tulimme hyvin toimeen. 65 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 Siitä tiedän, että Beeb-täti on huonossa jamassa. 66 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 Sinun tehtäväsi on tehdä ohjelmia, joita yleisö haluaa katsoa. 67 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 Minulla on idea, joka saattaa olla aikasi arvoinen. 68 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 Pelipallo. 69 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 Minä kuuntelen. 70 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Lopetetaanko flirttailu ja mennään asiaan? 71 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 Pyysin Shelleyltä anteeksi. 72 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 Oliivinoksa? 73 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 Hei, kulta. Toivottavasti olet pienissä pukeissa. 74 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 En ole pukeutunut lainkaan. 75 00:06:42,240 --> 00:06:44,840 -Declan. Eikö tämä ole Cameronin huone? -On. Teemme töitä. 76 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Hienoa, koska minulla on mahtavia uutisia. 77 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 Se on Rupert. Hänellä on mahtavia uutisia. 78 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 Hankin Venturerille paikan parhaaseen katseluaikaan BBC Onelta. 79 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Mitä? 80 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 BBC-kaverisi Jeremy ja minä olemme yhtä mieltä siitä, 81 00:06:58,400 --> 00:07:02,560 että britit rakastavat julkkisten hölmöilyä televisiossa. 82 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 Julkkisten, joilla on menneisyys. 83 00:07:04,440 --> 00:07:08,000 Ajattelin käyttää epäsuosiotani Venturerin hyväksi. 84 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Odota siinä. 85 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 Beaver, siirry. 86 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 -Mitä hän sanoo? -En tiedä. 87 00:07:15,040 --> 00:07:18,640 He haluavat tunnin erikoisjakson, viihdettä, perhehupia. 88 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 Englantilaisuutta, ripauksella seksikkyyttä. 89 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 BBC hylkäsi Yeatsin takiasi, ja nyt he haluavat seksikkyytesi? 90 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Ja sinun. 91 00:07:27,240 --> 00:07:28,840 Rupert, mistä sinä puhut? 92 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 Hei, kulta. Meillä on paikka. 93 00:07:30,320 --> 00:07:33,040 Ennen Howard's Wayta, syyskuun viimeisenä sunnuntaina. 94 00:07:33,120 --> 00:07:36,440 -Jeremy käski kuvata viikkoa ennen. -Ei, olemme yhä Irlannissa. 95 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 -Lopettakaa etuajassa. -Emme voi. 96 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 Tämä on suuri siunaus Venturerille. 97 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 Johon et enää kuulu. 98 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 Declan, runousjuttusi on hieno, mutta vain lukutoukille. 99 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Tämä on BBC parhaaseen katseluaikaan Venturer-logolla. 100 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 Käske Cameronin tehdä taikojaan ja hoputtaa heitä. 101 00:07:55,080 --> 00:07:56,480 -Onko selvä? -Ei. 102 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Luuri korvaan. 103 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 -Soitan takaisin. -Ei, ei. 104 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 -Sanon, että hän on ääliö. -Hän on oikeassa. 105 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 Dokumentti on elitistinen, siksi pidämme siitä. 106 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 Mutta voisimme osoittaa heille, että pystymme kaikkeen. 107 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 Haloo. 108 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 Hyvä on, pystymme siihen. Mutta sinulla on paljon tehtävää. 109 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 Kenen kanssa olet puhunut? 110 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 Rva O'Hara, millaista on työskennellä televisiossa 111 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 kaikkien teatterivuosien jälkeen? 112 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 On kunnia olla mukana näin pidetyssä sarjassa. 113 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 Mitä voitte kertoa lukijoillemme kolmannesta kaudesta? 114 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 Pidämme juonikuviot salassa, 115 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 mutta Lady Arabellana tehtäväni on pitää pojat kurissa, 116 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 joten nautin siitä. 117 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 Mitä mieltä miehesi on siitä, että työskentelet lordi Baddinghamille? 118 00:09:08,520 --> 00:09:12,880 -Simon, sinun oli pakko kysyä. -Declanilla on uransa ja minulla omani. 119 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 En tiedä paljoa televisiosarjoista, 120 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 mutta tunnistan hyvän käsikirjoituksen, kun luen sellaisen. 121 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Oletko tyytyväinen? 122 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Todellakin. Hän söi kädestäsi. 123 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 Hyvin hoidettu. 124 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 Maistuisiko lounas? 125 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 Kello on 10.30 aamulla, ja minua kaivataan sovituksessa. 126 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 Sinua kaivataan monessa paikassa. 127 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 Niin ihana kuin tarjous onkin, 128 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 minun pitäisi lounastaa kotona. 129 00:09:42,600 --> 00:09:45,120 -Odottaako Declan sinua? -Hän on kuvaamassa Irlannissa. 130 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 Talo on autio, mutta silti… 131 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 Ikuinen ammattilainen. 132 00:09:49,760 --> 00:09:53,160 Tiedämme molemmat, ettei se ole totta. 133 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Olen valmis, Maud. 134 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Kiitos. 135 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Monica. 136 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 Minut suostuteltiin esiintymään ohjelmassa Ikuinen avioliitto. 137 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 Eikö olekin naurettavaa? 138 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 -Opetteletko vuorosanojasi? -En. 139 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Tony kirjoitti pari juttua ylös. 140 00:10:17,080 --> 00:10:20,360 En ole tottunut tällaiseen. Olemaan televisiossa. 141 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 Hymyile ja ole oma itsesi. 142 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 Olisin oma itseni kotona koirien kanssa. 143 00:10:27,840 --> 00:10:29,200 En tiedä, miten teet sen. 144 00:10:29,280 --> 00:10:30,840 Rehottavalla narsismilla. 145 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 -Miten Neljä miestä sujuu? -Se on hermoja raastavaa. 146 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 Pärjäät hienosti. Kuten aina. 147 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Siksi ehdotin sinua Titanian rooliin. 148 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Monica… 149 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Näytänkö hyvältä? 150 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 Tunnen itseni ylimeikatuksi. 151 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 TV:ssä sitä tarvitaan tavallista enemmän. 152 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Studion valot. 153 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 Viisi, neljä, kolme… 154 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 Hyvää iltaa ja tervetuloa. Tämä on 155 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 Ikuinen avioliitto. 156 00:11:15,720 --> 00:11:17,280 Olen James Vereker. 157 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Minä olen Lizzie, hänen vaimonsa. 158 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 Tänään sarjan päätösjaksossa 159 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 jututamme meille läheistä pariskuntaa. 160 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 Coriniumin toimitusjohtajaa lordi Tony Baddinghamia 161 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 ja hänen vaimoaan lady Monica Baddinghamia. 162 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 Monica, olette olleet naimisissa 19 vuotta, vai mitä? 163 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 Luoja, niin kauanko? 164 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 Kakkoskameraan. 165 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 Totta kai tiedän, kauanko olemme olleet naimisissa, 166 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 -mutta… -Aika rientää, kun on hauskaa. 167 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Miksi hän tekee tämän? 168 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 Perhearvojen takia. 169 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 Se ei liity mitenkään toimilupatarjoukseen. 170 00:11:49,600 --> 00:11:53,680 Minulla on täydellinen vaimo. Monica on aina ymmärtänyt työtäni. 171 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 Myöhäiset illat, pitkät bisneslounaat. 172 00:11:57,400 --> 00:12:02,200 Yllättävät matkat Lontooseen. Ne kuuluvat televisiopomon elämään. 173 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 En olisi pystynyt siihen ilman hänen kärsivällisyyttään ja tukeaan. 174 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 Monica-parka. 175 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 Monica on kallioni. 176 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 Hän näyttää kamalalta. 177 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 Olette siis ratkaisseet arvoituksen. 178 00:12:15,800 --> 00:12:21,320 -Mikä on täydellisen liiton salaisuus? -Ei ole salaisuutta. Se on yksinkertaista. 179 00:12:21,400 --> 00:12:27,280 Toista on kunnioitettava, eikä toista voi pitää itsestäänselvyytenä. 180 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Loputon anteeksianto. 181 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 Kommunikaatio. 182 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 -Niin, eikä asioita saa padota. -Mahtavaa. 183 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 Avioliitto vaatii työtä. 184 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 Toisen on annettava kasvaa ja muuttua 185 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 ja rakastettava toista silti. 186 00:12:45,080 --> 00:12:48,040 Tietäen, että mitä he tekevätkin, 187 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 he viihtyvät parhaiten kanssasi. 188 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Mitä he tekevätkin. 189 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 Ei sillä, että Tony… 190 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 Olemme aina olleet omistautuneita toisillemme. 191 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 Sepä ihanaa. 192 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 Oletteko samaa mieltä, että rehellisyys on paras periaate? 193 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 Se on ainoa periaate kaikissa suhteissa. 194 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 Viisaita sanoja viisaalta mieheltä. Hyvä pari. 195 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Oletko kunnossa? 196 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 Se ei loppunut vielä. 197 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 -Olemme samaa mieltä. -Vien koirat ulos. 198 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 Olet onnekas nainen. 199 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 Hienoa, lady Baddingham. 200 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Kulta? 201 00:13:30,040 --> 00:13:33,840 En ymmärrä, miksi maskeeraaja laittoi minulle niin paljon meikkiä. 202 00:13:34,440 --> 00:13:35,720 Näytin syntymäpäiväkakulta. 203 00:13:35,800 --> 00:13:37,960 Et näyttänyt. Ikävää, että olosi oli epämukava. 204 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 Siskoni riemastuu, kun näkee sen. 205 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 Araminta antaisi oikean kätensä päästäkseen televisioon. 206 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Ja sillä kädellä hän juo. 207 00:13:46,960 --> 00:13:50,200 Kultaseni. Kiitos, että tulit siihen hölmöön ohjelmaan. 208 00:13:50,280 --> 00:13:52,120 Voitamme sinun ansiostasi. 209 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 Hyvä. Olen iloinen, että se on ohi. 210 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 Jos olet myöhään töissä, 211 00:13:58,880 --> 00:14:02,920 voisitko siirtää tavarasi huoneeseesi, 212 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 jottet herätä minua, kun tulet sänkyyn? 213 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Totta kai, kulta. 214 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Tulkaa, koirat. 215 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Koirat. 216 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 Tulkaa. Tänne. 217 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 Menikö töissä myöhään? 218 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 Vai yllättävä matka Lontooseen? 219 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 Televisiopomon elämää. 220 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 Tätä voisi kai kutsua suurimman tähteni tarpeiden täyttämiseksi. 221 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 Minun tarpeideni? 222 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Kutsutko minut sisään? 223 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 En tiedä, mitä tapahtuu, jos annan sinun ylittää kynnyksen. 224 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 Yritetäänkö ottaa selvää? 225 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 Minä en syttynyt tulee. 226 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Sytyitkö sinä? 227 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 En ole käynyt täällä sen jälkeen, kun miehesi lähti Coriniumista. 228 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 Et, ja hyvästä syystä. 229 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 Jättivätkö he sinut yksin? 230 00:16:24,720 --> 00:16:26,560 Taggie on pitopalvelukeikalla. 231 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 Onko Declan yhä Irlannissa? 232 00:16:28,480 --> 00:16:34,280 Typerä koira suojelee minua, joten älä yritä mitään. 233 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 En uskaltaisi. 234 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Kuulin, kun soitit. 235 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Soita minulle. 236 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 Nämä ovat ihania. 237 00:16:59,680 --> 00:17:01,560 Niistä on 25 vuotta. 238 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Olet ollut moni ihminen, vai mitä? 239 00:17:05,600 --> 00:17:10,080 Olen ollut moni hysteerinen nainen. 240 00:17:10,160 --> 00:17:13,600 -Unohdatko koskaan, kuka olet? -Vain silloin, kun en näyttele. 241 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Tuo voi olla 25 vuoden takaa, mutta olet paljon kauniimpi nyt. 242 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 Sanot kaikki oikeat asiat. 243 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 Tarkoitan sitä. Näkisitpä itsesi. Olet ihastuttava. 244 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 Voisinpa ottaa sinusta kuvan nyt. 245 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 En tiennyt, että olet valokuvaaja. 246 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 Ennen kuin myin sieluni mainoksille, 247 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 olin ammattilainen. 248 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 Kuljin New Yorkin katuja kameralaukku täynnä ihanteita. 249 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 Nauratko, kun minulla on ihanteita? 250 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 En vain tiennyt, että olet valokuvaaja. 251 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 En melkein ollutkaan. 252 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 Ostin 15-vuotiaana ensimmäisen kamerani synttärirahoilla. 253 00:18:39,440 --> 00:18:43,400 Otin sen mukaani kaikkialle. Sanoin isälleni haluavani valokuvaajaksi. 254 00:18:43,480 --> 00:18:48,160 Ensimmäistä kertaa olin rehellinen siitä, etten halunnut jatkaa perheyritystä, 255 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 jonka eteen hän oli raatanut. 256 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 Isä tarttui kameraan ja veti filmin ulos pitkänä spiraalina. 257 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Näen yhä hänen ilmeensä. 258 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 Kamera lensi ulos ikkunasta ja hajosi pihatielle. 259 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Hän ei puhunut siitä sen jälkeen. 260 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 Eikö se estänyt sinua tekemästä sitä? 261 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 Minulla on tapana tavoitella haluamaani. 262 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Uudestaanko? 263 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 Avaa paitasi. 264 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Yli puolet yleisöstäsi on naisia. 265 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 -Pidämme rintakarvoista. -Niinkö? 266 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 Jos ne vetää vertoja Tom Selleckille. 267 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 Onko se totta? Rintakarvat? 268 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 Naiset rakastavat mattoa. 269 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Hän tihkuu seksikkyyttä. 270 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Hevosen selässä. 271 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 Hän on nuorekas. Saamme hänet ilmaiseksi. 272 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 Taggie ei pakota sinua syömään, joten suolalihaa ja sinappia. 273 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Hyvä mies. 274 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 -Niin. -Valmista. 275 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 Nathalie Perrault? 276 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Äidin näytelmästäkö? 277 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 Hän ei pidä siitä. 278 00:20:40,320 --> 00:20:42,040 Äitisi ei ole töissä Venturerilla. 279 00:20:43,360 --> 00:20:46,240 En minäkään pidä, mutta Nathalie on yhä vihainen Rupertille, 280 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 joten sanoin agentille, että hän juontaa julkisuuden takia. 281 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 Juontaa mitä? 282 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 Päätittekö vihdoin, mikä se on? 283 00:20:52,400 --> 00:20:54,120 Kyllä. Istu alas. 284 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 No niin. 285 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 Kun kysyy suurelta yleisöltä, mistä Rupert on kuuluisa, mitä he sanovat? 286 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 Paneskelusta ympäri Britanniaa. 287 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Anteeksi? 288 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Seuraavaksi kuuluisa? 289 00:21:06,120 --> 00:21:09,320 -Epäterveestä tarpeesta voittaa. -Voi sen niinkin sanoa. 290 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Kutsuisin sitä kilpailuhenkisyydeksi. 291 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Uusi ohjelmamme on äärimmäinen kilpailu. 292 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 Keskiaikainen turnaus, jossa Rupertin loistokkaat kaverit… 293 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 Loistokkaat kansainväliset kaverit. 294 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 …saavat vastaansa joukkueen, jonka kapteenina olen minä. 295 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 Kunnioitus historialle. 296 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Voittajat palkitaan. Häviäjät saavat mönjää. 297 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 Toivottavasti Rupert. 298 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 Myymme sen myös NBC:lle. He ovat jo kiinnostuneita. 299 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 Nimi on Kultainen hanska. 300 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 Vain rohkeat 301 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 voittavat kultaa. 302 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 Cameron, voimmeko puhua mönjän väristä ja koostumuksesta? 303 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 Toki. 304 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 -Hyvää työtä tänään. -Hyvää työtä. 305 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 306 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 Eikö ole riski antaa Rupertin järjestää tämä poissa ollessasi? 307 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Kaikki ansaitsevat toisen mahdollisuuden. 308 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 Eivät näköjään kaikki. 309 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 Ehkä sinun on aika luovuttaa itsesi ja Cameronin suhteen. 310 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 Luovuttaisitko äidin suhteen? 311 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 Muista, Fred-Fred, ei sikareita tai tupakkaa töissä. 312 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 Tomorrow's Worldin mukaan tupakointi aiheuttaa syöpää. 313 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 Niin. Minäkin rakastan sinua, Val. 314 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 30 UUTTA KOTIA TULOSSA PIAN 315 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 Isä? Eikö tuo ole minun peltoni? 316 00:23:01,400 --> 00:23:04,640 Hra Jones. Vastaanotto ei olisi saanut päästää teitä tänne. 317 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 Lordi B:tä ei saa häiritä. 318 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 Ei. 319 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Freddie. 320 00:23:12,480 --> 00:23:15,880 -Onko joku fakseistamme epäkunnossa? -Olin ostamassa pellon Sharonille. 321 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 Aivan. 322 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 Hinnoittelu on hauskaa. 323 00:23:19,000 --> 00:23:20,960 Antakaa Gingerille ja minulle hetki. 324 00:23:21,040 --> 00:23:22,520 Jäisinkö paitsi testosteronista? 325 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 Mitä helvettiä sinä pelleilet, Tony? 326 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 Etsi aina uusia bisnesmahdollisuuksia. Tiedät sen. 327 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 Olen varma, että Baddingham Estates tuottaa minulle rutkasti rahaa. 328 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 Ja sinä saat upea päivittäisen maiseman. 329 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Mikä talon nimi olikaan? 330 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 Bella Vista. 331 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 En kestä tuottaa pettymystä lapsilleni. 332 00:23:52,840 --> 00:23:57,320 Helvetin Tony. Uskomatonta, että sinulla on samat geenit sen kusipään kanssa. 333 00:23:57,400 --> 00:23:59,760 Geenini ja minä haluamme pyytää anteeksi. 334 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 Veljeni on maailmanluokan paskiainen. 335 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 Meidän on pysyttävä valppaina. 336 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 Rupert. Siksi Kultaisen hanskan on oltava mahtava. 337 00:24:10,120 --> 00:24:12,520 Sitten olet taas pelissä mukana. 338 00:24:12,600 --> 00:24:15,560 Kaikki muuttavat äänensävyään. Odota vain. 339 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 Taggieta käy sääliksi. Mitä he oikein ajattelivat? 340 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Mitä kuka ajatteli? 341 00:24:20,480 --> 00:24:23,760 Koko O'Haran perhe taisi unohtaa Taggien syntymäpäivän. 342 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 -Mitä? -Taggie-parka. 343 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 -Mitä sanoit Taggiesta? -Tänään on hänen syntymäpäivänsä. 344 00:24:28,200 --> 00:24:31,480 Hän täytti 21 vuotta. Muistamme Patrickin 21-vuotispäivän. 345 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 Hän harrasti viidenkimppaa. 346 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 Hyvää uutta vuotta. 347 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 Näin sen. 348 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 Ällöttävää. 349 00:24:51,800 --> 00:24:53,440 Mitä teet täällä? 350 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 Siellä sataa. Tule sisään. 351 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 No… 352 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Kuulin, että joku täyttää 21 vuotta. 353 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Niin täyttää. 354 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 Mutta isä on poissa, joten… 355 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Niin. 356 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Olen pahoillani. 357 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 Pitäisit isot juhlat kuten Patrick. Talo oli täynnä. 358 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 En halua juhlia. 359 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Miten olet voinut? 360 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 Olen toiminut vaistonvaraisesti. 361 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 Kaikki ovat innoissaan Kultaisesta hanskasta. 362 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 Tulevatko Tab ja Marcus? 363 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 Helen ei sallisi sitä. Pienin askelin. 364 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 Piknikkorisi pitää ääntä. 365 00:25:31,240 --> 00:25:34,920 Koska tämä ei ole piknikkori. 366 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 Tämä on syntymäpäivälahjasi. 367 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 Hyvänen aika. 368 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 Hyvänen aika! Ihana. 369 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 -Se on hyvin hellä! -Sillä on hyvä maku. 370 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 Kiitos. 371 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Kiitos paljon. 372 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 Se on suloinen. 373 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 Rupe. Tämäpä yllätys. 374 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 Ehdit ensin. 375 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 Bas kuuli, että on syntymäpäiväni. 376 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Hän toi illallista. 377 00:26:12,200 --> 00:26:16,600 -Siitä riittää kaikille. Kanaa ja pestoa. -Ja paljon basilikaa! 378 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Ei, minulla on suunnitelmia. 379 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 -Mutta nauttikaa prestosta. -Pestosta. 380 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Kiitos pennusta. 381 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Sinultako? 382 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 Se on söpö. 383 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 -Gertrude! Tule. -Mikä tämä on? 384 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 -Tule tervehtimään. -Pidätkö siitä? 385 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 Se on hyvin hellä. 386 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 -Pikku kulta. -Hyvää syntymäpäivää, enkeli. 387 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 -Suukkoja ja haleja. -Kiva. 388 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 -Tuhma viesti maitomiehelle? -Luoja. 389 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 Näytän turvonneelta telkkarissa. 390 00:26:58,840 --> 00:27:00,880 James haluaa, että juon rasvatonta. 391 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Runkkari. 392 00:27:02,040 --> 00:27:03,760 Varo, runkkari katsoo. 393 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 Tiedän, että joutuisit vihollisen puolelle, 394 00:27:12,520 --> 00:27:15,360 mutta tuletko katsomaan kuvauksia huomenna? 395 00:27:15,440 --> 00:27:18,800 En ole varma, miten minut otetaan vastaan, 396 00:27:18,880 --> 00:27:22,760 -ja Freddie tulee sinne. -Yritämme pysyä erossa toisistamme. 397 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 Rva Makepiece tarvitsee vapaaehtoisia Browniesien virvokekojuun. 398 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 Voisit tarjoilla Ribenaa. 399 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 Tarjoilla Ribenaa? 400 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 Oikein hyvä. 401 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 Mietin asiaa. 402 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 Hyvä tyttö. 403 00:27:43,800 --> 00:27:45,280 Voi ei. Ei. 404 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 Et tarvitse rasvatonta. 405 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Kiitos. 406 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 Mitä se huligaani halusi? 407 00:28:07,720 --> 00:28:09,520 Hän halusi vain nähdä ystävänsä. 408 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 Kiellän sinua veljeilemästä hänen kanssaan. 409 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 Ja Lizzie? 410 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 Älä käytä kylpyhelmiäni ilman lupaa. 411 00:28:18,240 --> 00:28:23,040 Niitä oli eilen kahdeksan, nyt vain kolme. Vähän itsekästä, vai mitä? 412 00:28:27,120 --> 00:28:29,640 Ennen kuin lähden yölautalle, haluan sanoa, 413 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 että nämä kuvaukset ovat olleet mahtavat! 414 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 Kun työskentelin Cameronin ja Declanin kanssa, 415 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 he tiuskivat toisilleen. 416 00:28:41,600 --> 00:28:42,760 Olin ällistynyt, 417 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 mutta kaikki se intohimo on kultapölyä. 418 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 Jos yksikin hiukkanen päätyy ohjelmaamme, 419 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 siitä tulee varmasti jymymenestys. 420 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 Haluaisin nostaa maljan Cameronille ja Declanille. 421 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 Cameronille ja Declanille! 422 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Ja kauniille Irlannille. 423 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 Irlannille! 424 00:29:10,600 --> 00:29:14,400 -Enpä tiedä. Olen liian vanha tuohon. -Et ole niin vanha. 425 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 KESÄYÖN UNELMA 426 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 Sisään. 427 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 Mitä mieltä olet? 428 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Sinä voisit ottaa paremman kuvan. 429 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 Minulla on sinulle jotain. 430 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 Kamerapojat suosittelivat valokuvausliikettä. 431 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 Toivoin, että se olisi samanlainen kuin isäsi rikkoma. 432 00:30:28,280 --> 00:30:31,040 Olen pahoillani. Voin palauttaa sen. 433 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Isäni ei rikkonut sitä. 434 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 -Hän heitti sen ikkunasta. -Se lensi ikkunasta. 435 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 Heitin sen ulos, etten olisin lyönyt häntä sillä. 436 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Kiitos. 437 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 Olen liikuttunut. 438 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 Siinä se. 439 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 Hidasta. 440 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 Ei kiirettä. 441 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 Kolmen kuukauden päästä tiedämme, voitimmeko. 442 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 Mietin vain, onko minulle ja Rupertille käyttöä toimiluvan jälkeen? 443 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Haluaisin uskoa niin. 444 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 Olen kiintynyt teihin molempiin. 445 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Meihin molempiinko? 446 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 Tuon rengashaarniskan alla olet pehmeä kuin ohdakkeen villa. 447 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 Miksi olit niin kamala Patrickille? 448 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Ehkä pidin hänestä liikaa. 449 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 Sitten oli Tony. 450 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 Ja sinä. 451 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 Tiesin, ettet hyväksynyt minua. 452 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 Tunnen sinut nyt paremmin, 453 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 ja Patrick sopisi sinulle paremmin kuin Rupert. 454 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 Eikä hän pelleilisi kanssasi. 455 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 Maud pelleilee kanssasi. 456 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Kun tulit Coriniumille, tutkin asiaa. 457 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 Urastasi kertovien palstojen joukossa 458 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 oli kuva Maudista yhden miehen kanssa, toisen käsivarsilla. 459 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 Juomassa martineja Bonon kanssa? 460 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Ei, ei. Bono on perheystävä. 461 00:34:06,840 --> 00:34:12,880 Jos nai Maudin kaltaisen, hyväksyy, että kauniita ihmisiä ei koske 462 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 samat säännöt kuin tavallisia kuolevaisia. 463 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 Hän ei ole niin kaunis, että voi pitää sinua selviönä. 464 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 Maud tietää, ettei löytäisi parempaa suhdetta. 465 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 Hän tekee sen imartelun takia. 466 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 Ja helpottaakseen yksinäisyyttä, 467 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 jota työnarkomaanin kanssa pitää kestää. 468 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 Se on aika sekopäinen ajatus avioliitosta. 469 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Niin. 470 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 Oletko koskaan pettänyt häntä? 471 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 Oletko koskaan halunnut? 472 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 En ennen tätä iltaa. 473 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Sitten en ole ainoa. 474 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 Kun luo jotain erityistä, 475 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 on luonnollista haluta jonkinlaista täyttymystä. 476 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 Sitä tapahtuu TV-kuvauksissa jatkuvasti. 477 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 Ei tällä tavalla. 478 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 Mennään 479 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 yläkertaan. 480 00:35:39,880 --> 00:35:41,640 Se vaikeuttaisi asioita. 481 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 Kestän vaikeudet. 482 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 -Milloin hankimme toisen koiran? -Syntymäpäivälahja Rupertilta. 483 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 Voi luoja, oli syntymäpäiväsi. 484 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Olinpa kamala. 485 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 Kuinka vanha olen? 486 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 Tiedän, miten vanha olet. En ole niin kamala. 487 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 Se ei ollut merkittävä syntymäpäivä. 488 00:37:05,320 --> 00:37:08,840 -Vittu, täytit 21 vuotta. -Sanot, että melkein kuolit synnytykseeni. 489 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 -Se on… -Tulit etuajassa, 490 00:37:11,480 --> 00:37:14,320 ja siksi en koskaan muista päivää! Haluan tappaa itseni. 491 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 -Äiti, älä tee noin! -Mitä? 492 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Älä ole niin vihainen, ettei minulla ole tilaa olla. 493 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 Olen pahoillani. 494 00:37:21,440 --> 00:37:22,720 Todella. 495 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 Ei se mitään. 496 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 En odota sinun muistavan syntymäpäivääni. 497 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 Tule katsomaan kuvauksia kanssani. 498 00:37:33,440 --> 00:37:35,000 Caitlin tulee koulusta. 499 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Isä haluaisi varmasti nähdä sinut siellä. 500 00:37:38,520 --> 00:37:41,760 Ymmärrän huolenne. Täysin. 501 00:37:41,840 --> 00:37:44,280 Mutta jospa kuvaamme ohjelman ja päätämme sitten? 502 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Sarjan kuvaaminen tuntuu nyt väistämättömältä. 503 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 Kyllä vain. 504 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 Kultaseni, Nathalie Perrault. 505 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 Meidän on vaikea kieltäytyä. 506 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 Tässä on Cameron. 507 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 En halua kuulostaa isinpojalta, 508 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 mutta lupasin isälleni, että Rupert lähtee yhtiöstä. 509 00:37:58,560 --> 00:38:01,920 Nykyään Rupert on freelancer siinä missä muutkin. 510 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 Mutta hän kokosi tämän kaiken itse. 511 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 Olin Irlannissa. 512 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 Hän raatoi niska limassa. 513 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 Riskeeraan henkeni ohjatessani show'n tänään. 514 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 Tony hirttäisi, repisi ja paloittelisi minut. 515 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 Uskon Ventureriin ja luotan Declaniin. 516 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 On oikein, että tuemme Rupertia. 517 00:38:21,640 --> 00:38:24,800 Jos se on loistava, ehkä saamme hänet takaisin. 518 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 Pukuhuoneessa pitäisi olla samppanjaa. 519 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 Pidämme isot juhlat sen jälkeen. 520 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 Olin hyvin pettynyt, kun rva Jones soitti. 521 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 Livahditte tänne katsomaan Rupertin Kultaista hanskaa. 522 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 Isänne järkyttyisi. 523 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 Velvollisuuteni oli kertoa, Mon-Mon. 524 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 Kun näin heidän hiipivän, tartuin heti autopuhelimeen. 525 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 -Vai mitä, Sharon? -Suoraan puhelimeen. Anteeksi. 526 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 -Mitä oikein ajattelit? -Se oli minun ideani. 527 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Archien ei olisi pitänyt suostua. 528 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 Hän on tarpeeksi vanha tietääkseen. Mennään. 529 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 -Hei, Enid. -Hei. 530 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Mitä kuuluu? 531 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 He vuokrasivat keskiaikaiset trumpetit. 532 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 Olen innoissani. 533 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 Arvaa, kuka muu on täällä? 534 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 -Kuka? -Se tennispelaaja. 535 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 Suosikkisi. 536 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 Ei. 537 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 Emmekö voisi jäädä hetkeksi? 538 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 Hyvä on. 539 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Kunhan kukaan ei sano sanaakaan isälle. 540 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 Voit istua vieressäni. 541 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 Viisi, neljä, kolme, 542 00:39:27,360 --> 00:39:30,040 kaksi, yksi ja kuvataan. 543 00:39:30,720 --> 00:39:33,600 Hyvät naiset ja herrat, Mesdames et Messieurs. 544 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 Ritarit ja lurjukset, naiset ja neidot, teitä hemmotellaan. 545 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 Mutta vain rohkeat voittavat kultaa. 546 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Tervetuloa 547 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 Kultaiseen hanskaan! 548 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 Toivotetaan joukkueet tervetulleiksi. 549 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 Rupertin tiimi! 550 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 Hyvä, siniset! 551 00:40:25,000 --> 00:40:28,480 Ja heidän pelottava vastustajansa, Declanin tiimi! 552 00:40:34,280 --> 00:40:40,680 Declan! Declan! 553 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 He sopivat hyvin yhteen. 554 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Tämä myös. 555 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 Tekee mieli simaa. 556 00:42:08,040 --> 00:42:10,280 -Käyn hakemassa juotavaa. -Rupert! 557 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 Mitä kuuluu? 558 00:42:15,160 --> 00:42:16,240 Mitä teet täällä? 559 00:42:16,880 --> 00:42:20,480 Tämä on julkinen tapahtuma. Te tulitte katsomaan Shakespearea. 560 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Tulin katsomaan kaaostanne. 561 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 Se ei ole kaaos, nti Johnson. 562 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 Se on hemmetin nerokas! 563 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 Hienoa, Rupert! 564 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Siskoni haluaa panna veljeäsi. 565 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 Onko hän sinusta nätti? 566 00:42:42,960 --> 00:42:44,440 Dom panee mitä vain. 567 00:42:45,040 --> 00:42:48,520 -Mikä on tyyppisi? -Tuo vielä kuusi tuoppia, niin se selviää. 568 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 Ja nyt jousiammuntaa! 569 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 Allez les rouges! 570 00:43:03,680 --> 00:43:05,200 Eikö hän olekin suurenmoinen? 571 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 En ole vieläkään täysin tyytyväinen tähän. 572 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 Rupert ei yritä voittaa Nathalie Perraultin sydäntä. 573 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 Hän yrittää voittaa sinun sydämesi. 574 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 Katsotaan, mikä joukkue voittaa prinsessan sydämen. 575 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 Milloin Tagin synttärit on? 576 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 Paska. 577 00:43:30,040 --> 00:43:32,000 Hän tekee kaiken puolestanne. 578 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 Näkisitte nälkää ilman häntä. 579 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 En tiedä, miksi olet noin tekopyhä. 580 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 Sinuna katsoisin omaan taloosi. 581 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 Nolla pistettä! 582 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Mitä tarkoitat? 583 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 Eikö Cameron ansaitse parempaa? 584 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 Cameronilla on kaikki hyvin kanssani. 585 00:44:01,400 --> 00:44:03,480 En tarkoita seksiä, vitun luolamies. 586 00:44:03,560 --> 00:44:06,600 Puhu hänelle, siinä kaikki. 587 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 Hän on yksinäinen. 588 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Freddie! 589 00:44:12,240 --> 00:44:13,640 Hei, lapset. 590 00:44:13,720 --> 00:44:14,800 Eikö olekin hauskaa? 591 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Pidän univormustasi. 592 00:44:18,480 --> 00:44:20,200 Olen pöllö. 593 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Hupaisaa. 594 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 Se sopii sinulle. 595 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Vie Perrier Valerielle, ennen kuin hapot karkaavat. 596 00:44:39,400 --> 00:44:41,760 Nyt viimeinen haasteemme! 597 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 Vetäminen alkakoon! 598 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 -Hyvä, siniset! -Hyvä Rupert! 599 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 No niin! Vetäkää! 600 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 Vetäkää! 601 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 No niin, kaverit! 602 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Vetäkää! 603 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 Käyttäkää selkää! Vauhtia! 604 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 Vedä, Declan! 605 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Vauhtia, pojat! Voitto kotiin! 606 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 Antaa mennä! Vetäkää! 607 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 Vetäkää! 608 00:45:28,680 --> 00:45:29,840 Kyllä! 609 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 Mahtavaa! 610 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 Tätä ei ole käsikirjoitettu. 611 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 Pidä kamerat käynnissä. 612 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 Kultaisen hanskan voittaja on… 613 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 Declanin tiimi! 614 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 No niin! 615 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Declan! 616 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 Kyllä! 617 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 Ja nyt häviäjät… 618 00:46:52,120 --> 00:46:59,000 Mönjää! Mönjää! Mönjää! 619 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 -Shelley. -Niin? 620 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 Oletko kunnossa? 621 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 -Jäätkö drinkille? -Kunpa et olisi pyytänyt minua. 622 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 Etkö nauttinut siitä? 623 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 -Kiva, että olit täällä. -Hänen lähellään oleminen… 624 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 Kulta… 625 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Kuule. 626 00:47:45,400 --> 00:47:48,080 On helppoa hölmöillä kesällä, 627 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 kun aurinko paistaa ja kaikki tuntuu mahdolliselta. 628 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 Mutta nyt on syyskuu. 629 00:47:56,880 --> 00:47:58,960 On aika laittaa ruusunpunaiset lasit pois. 630 00:47:59,040 --> 00:48:00,480 Kulta, et voi vain… 631 00:48:00,560 --> 00:48:04,040 Sinun ei tarvitse leikkiä Amoria, Rupert. 632 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Ole kiltti. 633 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 Vien lapset kotiin illalliselle isänsä kanssa. 634 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 Ja hyvää työtä. 635 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 Se oli mahtavaa. 636 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 Katsohan sinua! Sinulla riittää energiaa. 637 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 Olen kaivannut sinua niin paljon. 638 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 Jokainen hetki Irlannissa muistutti minua sinusta. 639 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 Meistä. 640 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 Tiedän, että tein sinut surulliseksi ja yksinäiseksi. 641 00:48:41,560 --> 00:48:46,880 Suutelen sinua paremmin joka hetki, jos annat minulle toisen tilaisuuden. 642 00:48:46,960 --> 00:48:48,760 Käytit minua kameroiden takia. 643 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 Taisit kaivata minua kameroidenkin takia. 644 00:48:51,280 --> 00:48:52,400 En. 645 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 Lupaan sen. Anna kun näytän. 646 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 Olen ollut paska aviomies. 647 00:49:00,080 --> 00:49:02,240 En ole ollut paras vaimo. 648 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 Sinä olet. 649 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 Olet paras vaimo. 650 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 Puhutaan tästä myöhemmin 651 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 rauhallisemmassa paikassa. 652 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 Käyn suihkussa, ja voimme lähteä kotiin. 653 00:49:22,400 --> 00:49:23,760 Ei. 654 00:49:23,840 --> 00:49:26,720 Onnittele Rupertia. 655 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 Onnittele Rupertia. Meidän pitäisi jäädä. 656 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 Oletko varma? 657 00:49:31,360 --> 00:49:34,320 Pese mönjä pois, niin otetaan drinkit. 658 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 Oli ihanaa tavata taas, Mon-Mon. 659 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 Olen kaivannut sinua. 660 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 Kiitos, Valerie. 661 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 Mousie siis. 662 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 Kun tämä kamala toimilupabisnes on ohi, 663 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 meistä tulee parhaat ystävät. 664 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 Pidän kyllä krikettimekostasi. 665 00:50:09,480 --> 00:50:10,640 Niinkö? 666 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 Kiitos. 667 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 Varaan sinulle yhden putiikkiin. 668 00:50:14,640 --> 00:50:16,320 Tule käymään milloin vain. 669 00:50:17,840 --> 00:50:19,160 Heippa. 670 00:50:19,240 --> 00:50:20,360 Heippa. 671 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 Monica. 672 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 Saksani on ruosteessa, mutta pyysin nimikirjoitusta. 673 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 Sinun on salattava se Tonylta. 674 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Niin. Teen sen. 675 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 Kiitos. 676 00:50:57,320 --> 00:51:00,720 Dame Enid on niin hassu tyyppi. Eikö olekin, äiti? 677 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Tuo on epäystävällistä, Beatrice. 678 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 Minuakin voisi sanoa hassuksi. 679 00:51:07,160 --> 00:51:10,240 Tulehan nyt. Kotiin, ennen kuin isä kaipaa meitä. 680 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 Saanko anteeksi, että yritin tunkea takaisin? 681 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 Se oli erittäin ovelaa sinulta. 682 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 Mutta teit ihmiset onnellisiksi tänään. 683 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 On kunnia olla seikkailija rinnallasi. 684 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 Tämä vaatii samppanjaa. 685 00:51:42,520 --> 00:51:43,760 Voi, Rupert. 686 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 Sanot noin kaikesta. 687 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 Tiesin, että onnistuisitte. 688 00:51:51,880 --> 00:51:52,960 Mikä päivä. 689 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 A-tiimi on taas yhdessä. 690 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 BBC haluaa varmasti jouluspesiaalin. 691 00:51:59,640 --> 00:52:03,400 -Ehkä jopa kokonaisen sarjan. -Kaikki oli täydellistä. 692 00:52:03,480 --> 00:52:05,400 Nyt pitää vain keskittyä Tonyn voittamiseen. 693 00:52:05,480 --> 00:52:06,800 Olen samaa mieltä. 694 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 Samoin. 695 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 Declan. 696 00:52:14,680 --> 00:52:15,840 Minä lähden. 697 00:52:15,920 --> 00:52:17,840 Materiaali on vietävä Bristoliin tänään. 698 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 Nauhat voivat odottaa tunnin. Ota juotavaa. 699 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 Sinulla on ollut hyvä viikko, Mikey. 700 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 -Kulauta se kurkkuusi. -Pakotitte minut. 701 00:52:25,520 --> 00:52:27,640 Eikö olekin jännittävää, Charles? 702 00:52:27,720 --> 00:52:29,560 Gerry on ollut kiireinen Westminsterissä. 703 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 Perheen ensimmäinen kansanedustaja Titanicin jälkeen. 704 00:52:32,720 --> 00:52:35,480 -Emme uskoneet, että hän voittaisi. -Niinkö? 705 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 Tiesin aina, että hän voittaisi. 706 00:52:40,920 --> 00:52:42,840 Täytetäänkö lasit? 707 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 -Luulin, ettet koskaan kysyisi. -Hyvä idea. 708 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 -Mennään. -Onko kaikki hyvin? 709 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 On. 710 00:52:48,800 --> 00:52:51,560 Kesä Gerryn kanssa on ollut kuin satua. 711 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 Olen onnekas. 712 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 Hän se onnekas on, Muffy. 713 00:53:00,560 --> 00:53:04,400 -Harmi, ettet voittanut. -Tämä oli suurin voittoni aikoihin. 714 00:53:06,240 --> 00:53:07,400 Oletko nimennyt pennun? 715 00:53:08,040 --> 00:53:09,880 Äiti haluaa nimetä se Claudiukseksi. 716 00:53:09,960 --> 00:53:14,360 Shakespearessa on Claudius ja Gertrude. Toivottavasti he eivät ole pahiksia. 717 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 Jatka. Mistä muusta pidät kuin poolosta? 718 00:53:19,120 --> 00:53:23,040 Vanhemmista, menestyneistä miehistä. Ei millään pahalla. 719 00:53:25,080 --> 00:53:26,360 Pystyt parempaan. 720 00:53:27,200 --> 00:53:29,160 En tunnu pystyvän mihinkään. 721 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 Kerroit kirjoittavasi näytelmän. 722 00:53:33,160 --> 00:53:35,200 -Mitä sille tapahtui? -Elämä. 723 00:53:35,280 --> 00:53:38,920 Yeats opetti meille ainakin sen, että elämä ja taide tapahtuvat yhtä aikaa. 724 00:53:39,000 --> 00:53:41,200 Mene Pariisiin ja etsi itsesi. 725 00:53:41,280 --> 00:53:42,480 Kirjoita näytelmä. 726 00:53:46,360 --> 00:53:48,840 Kiitos, kultaseni. Milloin pääset töistä? 727 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 Kun kuplajuoma loppuu. 728 00:53:54,200 --> 00:53:55,760 Saanko nimmarisi, Rupert? 729 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 Hyvä on. 730 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 Kenelle omistan sen? 731 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 Perditalle. 732 00:54:03,160 --> 00:54:06,160 P-E-R-D-I-T-A. 733 00:54:06,800 --> 00:54:09,440 Perdita. Epätavallinen nimi. 734 00:54:09,520 --> 00:54:11,280 Näkisitpä Perditan pelaamassa pooloa. 735 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 -Loistava pelaaja. -Kun hän noudattaa sääntöjä. 736 00:54:14,720 --> 00:54:15,960 Sääntöjä rikotaan. 737 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 Ehkä Perdita voi liittyä tiimiin. 738 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 -Mitä sanot? -Onko sinusta Jones Jetiksi? 739 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 Ehdottomasti. 740 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 Olen ensimmäinen nainen, jonka tasoitus on kymppi. 741 00:54:24,840 --> 00:54:26,280 Pidämme itsevarmuudesta. 742 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 -En epäile sitä. -Oikein hyvä. 743 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 Paljon onnea vaan 744 00:54:41,720 --> 00:54:44,520 Paljon onnea vaan 745 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 Paljon onnea, Taggie 746 00:54:48,400 --> 00:54:51,200 Paljon onnea vaan 747 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 Teitkö tämän minulle? 748 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 -En donitseja. -Niitä ei tehdä. 749 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 Hurraa! Donitseja aamiaiseksi. 750 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 -Kiitos. -Ole hyvä. 751 00:55:17,560 --> 00:55:18,720 VILLIINTYY MAALLA 752 00:55:20,200 --> 00:55:22,880 TÄHTI ON SYTTYNYT UUDELLEEN 753 00:55:32,160 --> 00:55:33,160 Declan! 754 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 -Jollakulla on kiire. -Kuvanauhat. 755 00:55:39,080 --> 00:55:42,000 -Kuvanauhat on tuhottu. -Rauhoitu. Mitä tarkoitat? 756 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 Toimittaja soitti, ja eilen toimittamani nauhat olivat tyhjiä. 757 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 -Ei voi olla. -Ovat ne. 758 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 Niin ovat. Koko ohjelma on poissa. 759 00:55:51,040 --> 00:55:54,240 -Onko joku tyhjentänyt tai vaihtanut ne? -Kuka tekisi niin? 760 00:55:56,760 --> 00:55:58,160 Tony! 761 00:56:01,200 --> 00:56:02,560 Tony! 762 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 Tule heti ulos, tai murran oven! 763 00:56:11,280 --> 00:56:12,440 Huomenta, Declan. 764 00:56:12,520 --> 00:56:13,680 Se olit sinä. 765 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 -Mitä olen nyt tehnyt? -Tyhjensit kuvanauhamme! 766 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 Missä Kultainen hanska ja koko tallenne ovat? 767 00:56:20,160 --> 00:56:22,600 Rähjäinen jengishow'siko? 768 00:56:22,680 --> 00:56:25,200 Hukkasitko koko ohjelman? Huolimatonta. 769 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 Kuka se oli? Oliko se Beattie? Vai Monica? 770 00:56:29,160 --> 00:56:31,440 Vai omat lapsesi? En ihmettelisi. 771 00:56:31,520 --> 00:56:33,480 Olivatko he siellä? 772 00:56:34,840 --> 00:56:36,440 Jeux sans frontières, kai. 773 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 Kaikki tekosi kostautuvat sinulle, Tony. 774 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 Satakertaisesti. 775 00:56:45,840 --> 00:56:49,120 Sinulla on valtava sotku selvitettävänä, mutta se ei liity minuun. 776 00:56:49,200 --> 00:56:52,280 Joten kaikella kunnioituksella, painu helvettiin. 777 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 Vittu! 778 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 Käännös: Katja-Maj Riikonen