1 00:00:08,200 --> 00:00:10,640 Hätte ich die himmlisch bestickten Tücher, 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,760 Umhüllt von goldenem und silbernem Licht, 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,840 Die blauen und dunklen Tücher der Nacht und des Lichts und des Halblichts, 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 Würde ich die Tücher unter deine Füße legen. 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Aber ich, arm wie ich bin, habe nur meine Träume. 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Ich habe meine Träume unter deine Füße gelegt. 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 Trete sanft … 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,720 -Gott, Shelley, nicht schon wieder! -Ok. Schnitt! 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 -Platz nicht in meine Aufnahme rein. -Schnitt! 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,320 Da ist was an deiner Lippe. Sieht aus wie dein Mittagessen. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Ich hätte dich nicht engagieren sollen. 12 00:00:40,880 --> 00:00:41,920 Haben wir's? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Den Anfang schon. 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 Wir machen kurz Pause und drehen dann nur noch die Landschaften. 15 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 Declan! 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,840 Das ist ihr erster Fernsehdreh, und du behandelst sie wie Dreck? 17 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 Eine echte Maskenbildnerin wäre besser gewesen. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 Ich spare Geld, damit du deine Drehorte in Irland kriegst. 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 Du ruinierst deine eigene Show, wenn du weiter ein Arsch bist. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,920 Nenn meinen Vater nicht Arschloch. 21 00:01:03,000 --> 00:01:07,040 Ich hab ihn Arschloch genannt, weil er eins ist, Patrick. 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,920 Und du solltest deiner Produzentin keine Anweisungen geben. 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,760 Es geht hier nicht um Shelley. 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,800 Es geht um Maud, und ich sehe nicht zu, wie du deinen Frust an uns auslässt, 25 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 nur weil deine Ehe implodiert ist. 26 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Fick dich! 27 00:01:19,800 --> 00:01:23,200 Sehr poetisch. Ist das von Yeats? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Abgekühlt? 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,680 Dieser Ort hier ist magisch. 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 Bist du hier aufgewachsen? 31 00:02:07,920 --> 00:02:11,400 Nein, Maud und ich kamen ein Jahr vor Patricks Geburt hierher. 32 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 Ein wunderschöner Sommer. 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,280 Wir sind geschwommen, haben uns vollgegessen, getrunken … 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Ich war zwei Jahre jünger als Patrick jetzt ist. 35 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 Das kommt mir ewig her vor. 36 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Hör zu, ich … 37 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 Ich hab die Beherrschung verloren. 38 00:02:33,080 --> 00:02:35,280 Und ich hab dich vor der Crew beschimpft. 39 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Wie lange stehst du schon da? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 Lange genug. 41 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 DER GOLDENE FEHDEHANDSCHUH 42 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 KAMPF UM TV-SPOT 43 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 KOPF-AN-KOPF-RENNEN 44 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 Nach den "RUTSHIRE CHRONICLES" von Dame Jilly Cooper 45 00:03:42,280 --> 00:03:43,720 David Edwards, 46 00:03:43,800 --> 00:03:48,880 auch bekannt als Baa Baa Woolly Ramsbottom der Cotswold Loony Party, 47 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 317 Stimmen. 48 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 Bäh! 49 00:03:53,000 --> 00:03:56,120 Gerald Middleton, Konservative Partei, 50 00:03:56,200 --> 00:03:59,120 36.106 Stimmen. 51 00:03:59,760 --> 00:04:04,960 Hiermit erkläre ich Gerald Middleton zum gewählten Abgeordneten 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 für Chalford und Bisley. 53 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 Bleibst du nicht zum Gratulieren? 54 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 Seinen Ruf kann er schon selbst ruinieren. 55 00:04:13,600 --> 00:04:15,640 Wie auch immer, ich bin verabredet. 56 00:04:17,000 --> 00:04:19,240 Danke. Danke. 57 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 -Sehr gut! -Sehr gut! 58 00:04:49,320 --> 00:04:50,480 Campbell-Black? 59 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Was machst du hier? Wo ist Arthur? 60 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 Arthur war auf der Harrow, Jeremy. 61 00:04:55,840 --> 00:04:59,080 Als er hörte, dass ich ein Treffen mit BBC-Ones bestem Mann brauche, 62 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 war er plötzlich verhindert. Dumm gelaufen. 63 00:05:01,880 --> 00:05:04,000 Ist das etwa ein Hinterhalt? 64 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Squash wurde in Harrow erfunden. Wusstest du das nicht? 65 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 Scheiße! 66 00:05:31,080 --> 00:05:34,400 Bevor mich Mrs Thatcher zum Rücktritt bat, verstanden wir uns blendend, 67 00:05:34,480 --> 00:05:37,320 Deshalb weiß ich, dass die BBC am seidenen Faden hängt 68 00:05:37,400 --> 00:05:40,880 und du die Aufgabe hast, Sendungen zu machen, die man sehen will. 69 00:05:40,960 --> 00:05:44,400 Und mir kam eine Idee, die für dich interessant sein könnte. 70 00:05:45,120 --> 00:05:46,440 Spielball. 71 00:05:53,640 --> 00:05:55,600 Na gut, ich höre. 72 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Also, hören wir auf zu flirten und kommen wir gleich zur Sache? 73 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 Hab mich bei Shelley entschuldigt. 74 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 Frieden? 75 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 Hallo, Darling. Ich hoffe, du trägst was Winziges. 76 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 Darling, ich trage gar nichts. 77 00:06:42,240 --> 00:06:44,840 -Declan? Ist das nicht Camerons Zimmer? -Ja. Wir arbeiten. 78 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 Gut, ich habe tolle Neuigkeiten für euch beide. 79 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 Rupert. Er hat tolle Neuigkeiten. 80 00:06:50,160 --> 00:06:53,680 Ich hab Venturer persönlich einen Primetime-Slot bei BBC One besorgt. 81 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Moment, was? 82 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 Jeremy von der BBC und ich sind uns einig, 83 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 dass die Briten eins lieben: 84 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 Promis, die sich im Fernsehen lächerlich machen. 85 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 Am liebsten Promis mit Vergangenheit. 86 00:07:04,440 --> 00:07:08,000 Da dachte ich, nutzen wir meinen Absturz für Venturer. 87 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Wartet kurz. 88 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 Beaver, weg da! Weg da, Beaver! 89 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 -Was sagt er? -Weiß nicht. 90 00:07:15,040 --> 00:07:18,640 Sie wollen ein einstündiges Special, Unterhaltung, Familienspaß. 91 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 Traditionell englisch mit einem Hauch Sex-Appeal. 92 00:07:21,720 --> 00:07:25,880 Die BBC hat wegen dir Yeats gekippt und will jetzt deinen Sex-Appeal? 93 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Und deinen auch. 94 00:07:27,240 --> 00:07:28,840 Rupert, wovon redest du? 95 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 Wir haben einen Sendeplatz. 96 00:07:30,320 --> 00:07:33,040 Vor Howard's Way, am letzten Sonntag im September. 97 00:07:33,120 --> 00:07:34,920 Wir drehen die Woche davor, dann ist's frisch. 98 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 Da sind wir noch in Irland. 99 00:07:36,520 --> 00:07:39,000 -Dann werdet früher fertig. -Das können wir nicht. 100 00:07:39,080 --> 00:07:40,840 Das ist ein Riesengewinn für Venturer. 101 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 Zu denen du nicht gehörst. 102 00:07:43,760 --> 00:07:49,520 Declan, dein Gedichtskram ist ja nett, aber eigentlich nur was für Bücherwürmer. 103 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Wir reden hier von der BBC zur besten Sendezeit mit Venturer-Logo. 104 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 Cameron soll sie einfach ein bisschen antreiben. 105 00:07:55,080 --> 00:07:56,480 -Ok, Declan? -Nein. 106 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Aufgelegt. 107 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 -Ich ruf zurück. -Nein, nein. 108 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 -Ich sage ihm, dass er ein Idiot ist. -Nein, er hat recht. 109 00:08:10,760 --> 00:08:14,240 Die Doku ist elitär. Genau deshalb mögen wir sie. 110 00:08:15,120 --> 00:08:18,240 Aber das könnte ihnen zeigen, dass wir einfach alles können. 111 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 Hallo. 112 00:08:33,240 --> 00:08:37,040 Ok, wir schaffen das. Aber du wirst Berge versetzen müssen. 113 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 Wer wird noch dabei sein? 114 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 Mrs O'Hara, was bedeutet es Ihnen, fürs Fernsehen zu arbeiten 115 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 nach all den Jahren am Theater? 116 00:08:46,440 --> 00:08:48,760 Es ehrt mich, Teil einer so beliebten Serie zu sein. 117 00:08:48,840 --> 00:08:51,760 Und was können Sie unseren Lesern über Staffel drei verraten? 118 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 Nun, die Handlungsstränge bleiben noch geheim, 119 00:08:54,720 --> 00:09:00,000 aber als Lady Arabella ist es meine Aufgabe, diese Jungs zu bändigen, 120 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 darauf freue ich mich. 121 00:09:03,440 --> 00:09:07,400 Und wie gefällt es Ihrem Mann, dass Sie für Lord Baddingham arbeiten? 122 00:09:08,520 --> 00:09:09,720 Das musstest du fragen. 123 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 Declan hat seine Karriere, und ich habe meine. 124 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 Von Fernsehfranchises verstehe ich nicht viel, 125 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 aber ein großartiges Drehbuch erkenne ich sofort. 126 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Zufrieden? 127 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Und wie. Er hat dir aus der Hand gefressen. 128 00:09:28,760 --> 00:09:30,000 Gut gemacht. 129 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 Lust auf Mittagessen? 130 00:09:31,440 --> 00:09:34,360 Es ist halb 11 morgens, ich werde für die Kostümprobe gebraucht. 131 00:09:34,440 --> 00:09:36,360 Du wirst an vielen Orten gebraucht. 132 00:09:37,840 --> 00:09:40,080 So nett das Angebot auch ist, Tony, 133 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 ich sollte lieber zu Hause essen. 134 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Wartet Declan auf dich? 135 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Nein, er dreht in Irland. 136 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 Das Haus ist wie leer gefegt, aber trotzdem … 137 00:09:48,440 --> 00:09:49,680 Du bist nun mal ein Profi. 138 00:09:49,760 --> 00:09:53,160 Wir wissen beide, dass das nicht stimmt. 139 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Wir sind bereit, Maud. 140 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Danke! 141 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Monica? 142 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 Ich wurde überredet, bei Wie man verheiratet bleibt aufzutreten. 143 00:10:10,280 --> 00:10:11,360 Ist doch lächerlich. 144 00:10:11,440 --> 00:10:13,080 -Lernst du deinen Text? -Oh nein. 145 00:10:13,600 --> 00:10:15,960 Nein, Tony hat mir ein paar Sachen aufgeschrieben. 146 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 Ich bin so etwas wirklich nicht gewohnt. 147 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 Im Fernsehen aufzutreten. 148 00:10:21,280 --> 00:10:23,680 Lächle einfach und sei du selbst. 149 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 Ich selbst wäre lieber mit den Hunden zu Hause. 150 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 -Ich weiß nicht, wie du das machst. -Ungezügelter Narzissmus. 151 00:10:33,760 --> 00:10:36,040 -Wie läuft's bei Vier Männer? -Ist nervenaufreibend. 152 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 Du wirst wunderbar sein. Das bist du immer. 153 00:10:38,560 --> 00:10:41,040 Deshalb habe ich dich für Titania vorgeschlagen. 154 00:10:43,760 --> 00:10:44,760 Monica … 155 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Sehe ich gut aus? 156 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 Ich fühle mich überschminkt. 157 00:10:51,680 --> 00:10:55,240 Man braucht viel mehr als sonst, wenn man im Fernsehen ist. 158 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Das liegt am Studiolicht. 159 00:11:05,040 --> 00:11:07,920 Fünf, vier, drei … 160 00:11:11,640 --> 00:11:14,160 Guten Abend und willkommen bei … 161 00:11:14,240 --> 00:11:15,640 Wie man verheiratet bleibt. 162 00:11:15,720 --> 00:11:17,280 Mit mir, James Vereker. 163 00:11:17,360 --> 00:11:19,760 Und mit mir, Lizzie, seiner Frau. 164 00:11:19,840 --> 00:11:21,960 Und im heutigen Staffelfinale 165 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 sprechen wir mit einem Paar, das uns sehr am Herzen liegt. 166 00:11:24,800 --> 00:11:28,040 Coriniums Geschäftsführer und Vorsitzender, Lord Tony Baddingham, 167 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 und seine Frau Lady Monica Baddingham. 168 00:11:30,960 --> 00:11:35,280 Monica, Sie sind seit 19 Jahren verheiratet, stimmt das? 169 00:11:35,360 --> 00:11:36,520 Oh, so lange schon? 170 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 Schalte auf Kamera zwei. 171 00:11:38,600 --> 00:11:41,640 Nein, natürlich weiß ich, wie lange wir verheiratet sind, 172 00:11:41,720 --> 00:11:43,840 -ich meine … -Die Zeit vergeht im Flug. 173 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Warum tut er ihr das an? 174 00:11:45,680 --> 00:11:46,960 Familienwerte. 175 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 Hat sicher nichts mit der Franchise-Bewerbung zu tun. 176 00:11:49,600 --> 00:11:51,720 Sie ist die perfekte Frau für mich. 177 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 Monica hat Verständnis für meinen Job. 178 00:11:53,760 --> 00:11:57,320 Die späten Abende, die langen Geschäftsessen. 179 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Spontane London-Reisen, 180 00:11:58,720 --> 00:12:02,200 das alles gehört nun mal zum Leben eines TV-Managers. 181 00:12:02,720 --> 00:12:07,400 Ohne ihre Geduld und ihre Unterstützung hätte ich das alles nicht geschafft. 182 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 Arme Monica. 183 00:12:08,760 --> 00:12:10,200 Mein Fels in der Brandung. 184 00:12:10,280 --> 00:12:11,520 Sie sieht furchtbar aus. 185 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 Sie scheinen es rauszuhaben. Verraten Sie uns: Was ist das Geheimnis 186 00:12:15,800 --> 00:12:17,280 einer perfekten Ehe? 187 00:12:18,240 --> 00:12:21,320 Ein Geheimnis gibt es nicht. Es ist ganz einfach. 188 00:12:21,400 --> 00:12:24,680 Man muss respektvoll miteinander umgehen, 189 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 den anderen wertschätzen. 190 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Unendliche Vergebung. 191 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 Kommunikation. 192 00:12:31,640 --> 00:12:34,600 -Ja, und nie etwas in sich hineinfressen. -Toll. 193 00:12:34,680 --> 00:12:37,160 Denn Ehe erfordert Arbeit. 194 00:12:37,240 --> 00:12:41,840 Man muss dem anderen Raum geben, sich zu verändern, und trotzdem 195 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 der Mensch bleiben, der ihn am meisten liebt. 196 00:12:45,080 --> 00:12:48,040 Im Wissen, dass er, egal was er tut, 197 00:12:48,760 --> 00:12:52,000 bei dir am meisten zu Hause ist. 198 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Egal was er tut. 199 00:12:56,720 --> 00:12:59,680 Nicht, dass Tony jemals … 200 00:12:59,760 --> 00:13:03,200 Wir waren einander immer von ganzem Herzen zugetan. 201 00:13:03,280 --> 00:13:04,440 Wirklich zauberhaft. 202 00:13:04,520 --> 00:13:08,200 Würden Sie beide also sagen, dass Ehrlichkeit das Wichtigste ist? 203 00:13:08,280 --> 00:13:10,760 Sie ist das Einzige, was für jede Beziehung gilt. 204 00:13:11,400 --> 00:13:13,880 Weise Worte von einem weisen Mann. Tolles Paar. 205 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Alles gut, Mummy? 206 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 Die Sendung läuft doch noch. 207 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 -Wir sind uns einig … -Die Hunde müssen raus. 208 00:13:19,000 --> 00:13:20,280 Sie haben großes Glück. 209 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 Gut gemacht, Lady Baddingham. 210 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Liebling? 211 00:13:30,040 --> 00:13:33,840 Ich verstehe nicht, warum man mich so überschminkt hat. 212 00:13:34,440 --> 00:13:35,720 Ich sah aus wie eine Torte. 213 00:13:35,800 --> 00:13:37,960 Quatsch. Tut mir leid, wenn das unangenehm war. 214 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 Meine Schwester wird sich totlachen. 215 00:13:40,160 --> 00:13:43,200 Araminta würde ihren rechten Arm für einen TV-Auftritt geben. 216 00:13:43,880 --> 00:13:45,080 Mit dem Arm trinkt sie. 217 00:13:46,960 --> 00:13:50,200 Liebling, danke, dass du bei dieser albernen Show mitgemacht hast. 218 00:13:50,280 --> 00:13:52,120 Das wird uns noch den Sieg bescheren. 219 00:13:52,200 --> 00:13:55,280 Gut. Ich bin einfach froh, dass es vorbei ist. 220 00:13:55,920 --> 00:14:00,760 Falls du heute Abend länger arbeitest, wäre es vielleicht besser, 221 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 wenn du deine Sachen in dein Zimmer bringst, 222 00:14:04,240 --> 00:14:06,600 damit du mich nicht weckst, wenn du ins Bett kommst. 223 00:14:09,440 --> 00:14:10,760 Ja, natürlich, Liebling. 224 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Kommt, Hunde. 225 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Hunde. 226 00:14:34,320 --> 00:14:36,920 Kommt, hier lang. Hier lang. Kommt. 227 00:15:17,520 --> 00:15:19,720 Lange Nacht im Büro? 228 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 Oder ein spontaner Trip nach London? 229 00:15:22,680 --> 00:15:25,600 Das Leben eines TV-Managers. 230 00:15:27,400 --> 00:15:31,520 Das hier gilt eher als Fürsorge für die Bedürfnisse meines größten Stars. 231 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 Meine Bedürfnisse? 232 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Willst du mich nicht hereinbitten? 233 00:15:43,040 --> 00:15:48,200 Ich weiß nicht, was passiert, wenn ich dich über die Schwelle lasse. 234 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 Wollen wir's herausfinden? 235 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 Tja, in Flammen aufgegangen bin ich wohl nicht. 236 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 Du etwa? 237 00:16:15,280 --> 00:16:18,640 Ich glaube, ich war nicht mehr hier, seit dein Mann Corinium verließ. 238 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 Nein, und das aus gutem Grund. 239 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 Haben sie dich ganz allein gelassen? 240 00:16:24,720 --> 00:16:26,560 Taggie hat einen Cateringjob. 241 00:16:27,160 --> 00:16:28,400 Declan ist noch in Irland? 242 00:16:28,480 --> 00:16:32,000 Aber ich habe einen sehr dummen Hund, der mich beschützt, 243 00:16:32,080 --> 00:16:34,280 also versuch lieber nichts. 244 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 Würde ich nicht wagen. 245 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 Ich habe dich spielen hören. 246 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Spiel etwas für mich. 247 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 Die sind großartig. 248 00:17:00,040 --> 00:17:01,560 Sind ja auch 25 Jahre alt. 249 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Du hattest schon viele Rollen, oder? 250 00:17:05,600 --> 00:17:10,080 Ich habe schon viele verschiedene hysterische Frauen gespielt. 251 00:17:10,160 --> 00:17:11,600 Vergisst du je, wer du bist? 252 00:17:12,320 --> 00:17:13,600 Nur wenn ich nicht spiele. 253 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Das Poster ist vielleicht 25 Jahre alt, aber heute bist du viel schöner. 254 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 Du sagst immer das Richtige. 255 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 Ich meine es ernst. Du müsstest dich mal sehen, du bist umwerfend. 256 00:18:11,200 --> 00:18:13,240 Ich würde so gern ein Foto von dir machen. 257 00:18:14,000 --> 00:18:15,960 Wusste nicht, dass du Fotograf bist. 258 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 Bevor ich meine Seele an die Werbeindustrie verkauft habe, 259 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 war ich ein Profi. 260 00:18:22,120 --> 00:18:25,880 In New York zog ich mit einer Kameratasche voller Ideale durch die Straßen. 261 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 Lachst du, weil ich Ideale hatte? 262 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 Nein, ich wusste nur nicht, dass du Fotograf warst. 263 00:18:33,200 --> 00:18:34,840 Fast wäre ich keiner geworden. 264 00:18:36,720 --> 00:18:39,360 Meine erste Kamera habe ich mir mit 15 gekauft. 265 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 Ich hatte sie immer dabei. 266 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Ich sagte meinem Vater, ich will Fotograf werden. 267 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 Da war ich zum ersten Mal ehrlich 268 00:18:45,320 --> 00:18:48,160 und sagte, ich will nicht ins Familienunternehmen einsteigen, 269 00:18:48,240 --> 00:18:49,680 das er mühsam aufgebaut hatte. 270 00:18:52,600 --> 00:18:56,720 Dad packte die Kamera und zog den Film in einer langen Spirale heraus. 271 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Ich sehe sein Gesicht heute noch vor mir. 272 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 Die Kamera flog aus dem Fenster und zerschellte auf der Auffahrt. 273 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 Danach verlor er kein Wort mehr darüber. 274 00:19:08,240 --> 00:19:10,160 Und das hat dich nicht davon abgehalten? 275 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 Ich hole mir meist, was ich will. 276 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Noch mal? 277 00:19:29,840 --> 00:19:31,000 Mach dein Hemd auf. 278 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Mehr als 50 % deiner Zuschauer sind Frauen. 279 00:19:34,560 --> 00:19:36,760 -Wir mögen Brusthaare. -Echt? 280 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 Wenn's für Tom Selleck reicht? 281 00:19:45,880 --> 00:19:48,800 Stimmt das? Das mit den Brusthaaren? 282 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 Frauen lieben Brustpelz. 283 00:19:57,280 --> 00:19:58,880 Das ist purer Sex. 284 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Auf einem Pferd. 285 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 Sie ist jung, und wir kriegen sie umsonst. 286 00:20:27,640 --> 00:20:31,480 Keine Taggie, die euch zum Essen zwingt. Bitte, Corned Beef mit Senf. 287 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Danke. 288 00:20:32,640 --> 00:20:33,680 -Ja. -Abgemacht. 289 00:20:35,040 --> 00:20:36,320 Nathalie Perrault? 290 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Aus Mums Stück? 291 00:20:37,920 --> 00:20:39,240 Das wird ihr nicht gefallen. 292 00:20:40,320 --> 00:20:42,040 Sie arbeitet nicht für Venturer. 293 00:20:43,360 --> 00:20:46,240 Und Natalie ist immer noch total verrückt nach Rupert. 294 00:20:46,320 --> 00:20:48,960 Ich hab sie dazu gekriegt, umsonst zu moderieren. 295 00:20:49,040 --> 00:20:50,240 Was moderieren? 296 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 Habt ihr beschlossen, was es werden soll? 297 00:20:52,400 --> 00:20:54,120 Ja. Setz dich. 298 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 Also … 299 00:20:56,040 --> 00:21:00,080 Fragt man Leute auf der Straße, wofür Rupert bekannt ist, dann sagen sie? 300 00:21:00,160 --> 00:21:02,680 -Dass er sich durch Großbritannien vögelt. -Wie bitte? 301 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Was noch? 302 00:21:06,120 --> 00:21:09,320 -Ein krankhafter Drang zu gewinnen. -So könnte man es nennen. 303 00:21:09,400 --> 00:21:12,080 Ich nenne es Ehrgeiz. 304 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Unsere neue Show wird der ultimative Wettkampf. 305 00:21:15,920 --> 00:21:19,920 Ein mittelalterliches Turnier, ein Team aus Ruperts glamourösen Freunden … 306 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 Glamourösen internationalen Freunden. 307 00:21:22,880 --> 00:21:25,560 … gegen ein Team unter meiner Führung. 308 00:21:26,360 --> 00:21:27,840 Etwas britische Geschichte. 309 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 Sieger kriegen Preise, Verlierer werden vollgeschleimt. 310 00:21:30,040 --> 00:21:31,480 Hoffentlich Rupert. 311 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 Und wir verkaufen's auch an NBC. Die sind schon interessiert. 312 00:21:35,760 --> 00:21:39,080 Der Goldene Fehdehandschuh. Das ist der Titel. 313 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 Gold gibt's heute … 314 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 … nur für mutige Leute. 315 00:21:44,160 --> 00:21:48,160 Cameron, können wir über Farbe und Konsistenz des Schleims reden? 316 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 Klar. 317 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 -Gute Arbeit heute. -Ja, gut gemacht. 318 00:21:51,800 --> 00:21:53,120 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 319 00:21:56,720 --> 00:21:59,520 Ist es nicht riskant, Rupert das allein aufziehen zu lassen? 320 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Jeder verdient eine zweite Chance. 321 00:22:04,800 --> 00:22:06,160 Nicht jeder, wie's scheint. 322 00:22:07,360 --> 00:22:11,680 Vielleicht ist es Zeit, dass du die Sache mit Cameron aufgibst. 323 00:22:11,760 --> 00:22:13,120 Würdest du Mum je aufgeben? 324 00:22:20,120 --> 00:22:23,280 Denk dran, Fred-Fred, keine Zigarren oder Zigaretten bei der Arbeit. 325 00:22:23,360 --> 00:22:25,800 Bei Tomorrow's World hieß es, Rauchen verursacht Krebs. 326 00:22:25,880 --> 00:22:27,120 Ja. 327 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Ich lieb dich auch, Val. 328 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 BALD 30 NEUE HÄUSER BADDINGHAM WOHNPARK 329 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 Dad? Ist das nicht mein Feld? 330 00:23:01,400 --> 00:23:04,640 Mr Jones. Die Rezeption hätte Sie wirklich nicht hochlassen dürfen. 331 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 Lord B darf nicht gestört werden. 332 00:23:07,800 --> 00:23:08,800 Nein. 333 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Freddie. 334 00:23:12,480 --> 00:23:15,880 -Ist eins unserer Faxgeräte kaputt? -Ich wollte das Feld für Sharon kaufen. 335 00:23:15,960 --> 00:23:18,920 Ach ja. Leute auszustechen macht nun mal so viel Spaß. 336 00:23:19,000 --> 00:23:20,960 Ginger und ich brauchen bitte einen Moment. 337 00:23:21,040 --> 00:23:22,520 Wir sollen die Show verpassen? 338 00:23:27,320 --> 00:23:29,480 Was soll der Scheiß, Tony? 339 00:23:29,560 --> 00:23:33,600 Ich bin immer offen für neue Geschäftschancen, das weißt du. 340 00:23:33,680 --> 00:23:36,680 Der Baddingham Wohnpark wird mir ordentlich Geld einbringen. 341 00:23:37,680 --> 00:23:41,160 Und deine Aussicht jeden Tag wird herrlich sein. 342 00:23:41,680 --> 00:23:43,200 Wie hieß das Haus noch mal? 343 00:23:43,840 --> 00:23:45,040 Bella Vista? 344 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Ich hasse es, meine Kinder zu enttäuschen. 345 00:23:52,840 --> 00:23:57,320 Scheiß Tony. Kaum zu glauben, dass du mit dem Arsch verwandt bist. 346 00:23:57,400 --> 00:23:59,760 Meine Gene und ich möchten uns entschuldigen. 347 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 Wir wissen beide, dass er ein Arsch ist. 348 00:24:03,000 --> 00:24:04,920 Wir müssen jetzt einen kühlen Kopf bewahren. 349 00:24:06,440 --> 00:24:10,040 Rupert? Genau deshalb muss Der Goldene Fehdehandschuh einschlagen. 350 00:24:10,120 --> 00:24:12,520 Und dann, bumm, bist du wieder im Geschäft, 351 00:24:12,600 --> 00:24:15,560 und die da oben reden plötzlich ganz anders, wirst schon sehen. 352 00:24:15,640 --> 00:24:18,520 Taggie tut mir trotzdem leid. Was denken die sich? 353 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Wie meinst du das? 354 00:24:20,480 --> 00:24:23,760 Die O'Haras haben wohl Taggies Geburtstag vergessen, allesamt. 355 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 -Was? -Arme Taggie. 356 00:24:25,440 --> 00:24:28,120 -Was ist mit Taggie? -Sie hat wohl heute Geburtstag. 357 00:24:28,200 --> 00:24:29,560 Und ihren 21. noch dazu. 358 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 An Patricks 21. erinnern wir uns alle. 359 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 Er hatte in der Nacht einen Fünfer. 360 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 Frohes neues Jahr. 361 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 Ich musste das mit ansehen. 362 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 Widerlich. 363 00:24:51,800 --> 00:24:53,440 Was machst du denn hier? 364 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 Es regnet. Komm rein. 365 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Also … 366 00:24:57,480 --> 00:24:59,640 Ich hab gehört, jemand hat heute seinen 21. 367 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Ja. 368 00:25:01,760 --> 00:25:03,920 Aber Daddy ist weg, also … 369 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Ja … 370 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Tut mir trotzdem leid. 371 00:25:07,280 --> 00:25:09,720 Du solltest eine Party wie Patrick haben. 372 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 Ich will keine Party, schon gut. 373 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Wie geht es dir? 374 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 Bin wie immer ohne festen Plan unterwegs. 375 00:25:17,360 --> 00:25:20,080 Alle scheinen ganz begeistert vom Goldenen Fehdehandschuh. 376 00:25:20,600 --> 00:25:22,000 Kommen Tab und Marcus? 377 00:25:23,720 --> 00:25:26,800 Na ja, Helen würde das nie zulassen. Eins nach dem andern. 378 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 Dein Picknick macht Geräusche. 379 00:25:31,240 --> 00:25:34,920 Das liegt daran, dass es kein Picknick ist. 380 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 Es ist dein Geburtstagsgeschenk. 381 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 Oh mein … 382 00:25:47,520 --> 00:25:50,480 Ach du meine Güte! Ist der süß. 383 00:25:51,120 --> 00:25:53,200 -Total verschmust! -Er hat Geschmack. 384 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 Danke. 385 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 Vielen, vielen Dank. 386 00:25:58,520 --> 00:26:00,000 Er ist hinreißend. 387 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 Rupe! Das ist ja eine Überraschung. 388 00:26:06,160 --> 00:26:07,720 Hey, du bist mir zuvorgekommen. 389 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 Bas hat auch von meinem Geburtstag gehört. 390 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Er hat Abendessen mitgebracht. 391 00:26:12,200 --> 00:26:14,360 Reicht sicher für uns alle. Huhn mit Pesto. 392 00:26:14,440 --> 00:26:16,600 Ja. Ja. Mit ganz viel Basilikum! 393 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Nein, ich hab schon was vor. 394 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 -Aber genießt das Presto. -Pesto. 395 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Danke für den Welpen. 396 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Von dir? 397 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 Der ist süß. 398 00:26:32,080 --> 00:26:34,280 -Gertrude. Komm. -Gertrude, was ist das? 399 00:26:34,360 --> 00:26:36,200 -Komm und sag Hallo. -Gefällt dir das? 400 00:26:36,280 --> 00:26:37,360 Sie ist sehr verschmust. 401 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 -… kleine Süße. -Happy Birthday, Engel. 402 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 -Ganz viele Küsse und Knuddler. -Schön. 403 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 -Ein frecher Brief für den Milchmann? -Gott. 404 00:26:56,120 --> 00:27:00,880 Ich sehe vor der Kamera aufgedunsen aus. James setzt mich daher auf fettarme Milch. 405 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Wichser. 406 00:27:02,040 --> 00:27:03,760 Vorsicht, der Wichser sieht zu. 407 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 Hör zu, ich weiß, du würdest damit die Fronten wechseln, 408 00:27:12,520 --> 00:27:15,360 aber kommst du morgen zum Dreh? 409 00:27:15,440 --> 00:27:18,800 Unter uns, ich bin nicht ganz sicher, wie ich empfangen werde, 410 00:27:18,880 --> 00:27:21,080 und Freddie wird da sein. 411 00:27:21,160 --> 00:27:22,760 Wir sollen uns doch fernbleiben. 412 00:27:22,840 --> 00:27:27,120 Na ja, Mrs Makepiece sucht Freiwillige für den Brownies-Getränkestand. 413 00:27:27,200 --> 00:27:28,640 Du wärst die Ribena-Frau. 414 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 Die Ribena-Frau? 415 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 Sehr gut. 416 00:27:35,320 --> 00:27:36,560 Ich denk drüber nach. 417 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 Braves Mädchen. 418 00:27:43,800 --> 00:27:45,280 Oh nein, nein, nein. Nein … 419 00:27:45,360 --> 00:27:50,680 Du brauchst keine fettarme Milch. 420 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Danke. 421 00:28:06,080 --> 00:28:07,200 Was wollte der Rüpel? 422 00:28:07,720 --> 00:28:09,520 Nur ein freundliches Gesicht sehen. 423 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 Ich verbiete dir ab jetzt, mit ihm zu verkehren. 424 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 Und Lizzie? 425 00:28:15,880 --> 00:28:18,160 Benutz bitte meine Badeperlen nicht ohne zu fragen. 426 00:28:18,240 --> 00:28:20,600 Gestern waren es noch acht, jetzt sind es drei. 427 00:28:21,120 --> 00:28:23,040 Etwas egoistisch, findest du nicht? 428 00:28:27,120 --> 00:28:29,640 Bevor ich euch jetzt auf die Fähre verabschiede, 429 00:28:29,720 --> 00:28:31,640 will ich nur sagen: Großartiger Dreh! 430 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 Ehrlich gesagt, als ich anfangs mit Cameron und Declan arbeitete … 431 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 Wie sie sich anfauchten. 432 00:28:41,600 --> 00:28:42,760 … war ich baff, 433 00:28:44,320 --> 00:28:47,040 aber all diese Leidenschaft, die ist Gold wert. 434 00:28:47,120 --> 00:28:49,960 Und wenn nur ein Funke davon in unserer Sendung gelandet ist, 435 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 wird die sicher ein Riesenerfolg. 436 00:28:53,360 --> 00:28:57,560 Deshalb möchte ich auf Cameron und Declan anstoßen. 437 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 Auf Cameron und Declan! 438 00:28:59,720 --> 00:29:01,480 Und auf das schöne Irland. 439 00:29:02,080 --> 00:29:03,480 Auf Irland! 440 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 Ich weiß nicht … Dafür bin ich zu alt. 441 00:29:12,680 --> 00:29:14,400 Ach komm, so alt bist du nicht. 442 00:29:51,840 --> 00:29:52,880 EIN SOMMERNACHTSTRAUM 443 00:29:52,960 --> 00:29:54,280 Herein. 444 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 Was meinst du? 445 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 Ich glaube, du könntest ein besseres Foto machen. 446 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 Ich habe dir etwas mitgebracht. 447 00:30:19,120 --> 00:30:21,720 Die Kameraleute haben mir diesen Fotoladen empfohlen. 448 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 Hat so eine dein Vater damals zerschlagen? 449 00:30:28,280 --> 00:30:31,040 Tut mir leid. Ich kann sie auch zurückbringen. 450 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 Mein Vater hat sie nicht zerschlagen. 451 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 -Aber er hat sie rausgeworfen. -Nicht er. 452 00:30:37,240 --> 00:30:41,120 Ich habe sie lieber rausgeworfen, als sie ihm ins Gesicht zu hauen. 453 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 Danke. 454 00:30:58,280 --> 00:30:59,320 Das rührt mich. 455 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 So ist gut. 456 00:32:10,760 --> 00:32:11,920 Langsam. 457 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 Wir haben es nicht eilig. 458 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 In drei Monaten wissen wir, ob wir gewonnen haben. 459 00:32:54,840 --> 00:32:59,600 Ich frage mich nur, ob für Rupert und mich danach noch was kommt. 460 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Das hoffe ich doch. 461 00:33:06,040 --> 00:33:08,040 Ihr seid mir beide sehr ans Herz gewachsen. 462 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Wir beide? 463 00:33:13,320 --> 00:33:17,680 Unter all dem Kettenhemd bist du weich wie Distelflaum. 464 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 Warum warst du so gemein zu Patrick? 465 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Vielleicht mochte ich ihn zu sehr. 466 00:33:26,800 --> 00:33:28,520 Und dann war da Tony. 467 00:33:32,840 --> 00:33:34,040 Und du. 468 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 Na ja, ich wusste, dass du nichts von mir hältst. 469 00:33:38,960 --> 00:33:41,320 Inzwischen kenne ich dich besser, 470 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 und Patrick würde viel besser zu dir passen als Rupert. 471 00:33:46,400 --> 00:33:47,760 Er spielt keine Spielchen. 472 00:33:49,160 --> 00:33:50,600 Maud spielt Spielchen mit dir. 473 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Als du zu Corinium kamst, hab ich nachgeforscht. 474 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 Unter all den Zeitungsberichten über deine Karriere 475 00:33:56,680 --> 00:34:00,960 gab es Fotos von Maud mit allen möglichen Männern zusammen. 476 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 Martinis schlürfen mit Bono? 477 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Oh nein, nein. Bono ist ein Familienfreund. 478 00:34:06,840 --> 00:34:08,200 Heiratet man eine wie Maud, 479 00:34:09,080 --> 00:34:12,880 akzeptiert man, dass schöne Menschen nicht nach denselben Regeln leben 480 00:34:12,960 --> 00:34:15,720 wie gewöhnliche Sterbliche. 481 00:34:15,800 --> 00:34:18,360 Ist sie so schön, dass sie dich vernachlässigen darf? 482 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 Maud weiß, dass sie nie etwas Besseres finden würde als mich. 483 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 Sie tut es wegen der Schmeichelei. 484 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 Und weil es gegen die Einsamkeit hilft, 485 00:34:28,480 --> 00:34:31,360 die jeder ertragen muss, der mit einem Workaholic lebt. 486 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 Das ist ein ziemlich kaputtes Eheverständnis. 487 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Ja. 488 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 Hast du sie je betrogen? 489 00:34:52,240 --> 00:34:54,120 Hattest du je Lust dazu? 490 00:34:56,000 --> 00:34:57,480 Nicht bis heute Abend. 491 00:35:00,520 --> 00:35:01,800 Dann geht's nicht nur mir so. 492 00:35:12,320 --> 00:35:17,160 Wenn man etwas erschafft, von dem beide wissen, dass es besonders ist, 493 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 ist der Wunsch nach einer Art Vollendung doch ganz natürlich. 494 00:35:21,160 --> 00:35:23,600 Bei Fernsehdrehs ist das immer wieder so. 495 00:35:27,360 --> 00:35:28,720 Nicht so wie hier. 496 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 Lass uns … 497 00:35:35,920 --> 00:35:37,440 … nach oben gehen. 498 00:35:39,880 --> 00:35:41,640 Das würde alles verkomplizieren. 499 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 Mit Komplikationen komme ich klar. 500 00:36:42,720 --> 00:36:45,760 -Wir haben noch einen Hund? -Von Rupert zum Geburtstag. 501 00:36:47,920 --> 00:36:51,040 Oh mein Gott, du hattest Geburtstag. 502 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Das ist furchtbar von mir. 503 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 -Wie … -Was, wie alt bin ich geworden? 504 00:36:56,240 --> 00:36:58,680 Ich weiß, wie alt du bist. So schlimm bin ich nicht. 505 00:36:59,440 --> 00:37:01,680 Wenigstens war's kein großer Geburtstag. 506 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 Es war dein 21. 507 00:37:06,400 --> 00:37:08,840 Du sagst ja ständig, meine Geburt war die Hölle. 508 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 -Es ist so … -Du kamst zu früh, deshalb 509 00:37:11,480 --> 00:37:13,040 kann ich mir das Datum nie merken. 510 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Ich will mich umbringen. 511 00:37:14,400 --> 00:37:16,120 -Mummy, hör auf damit! -Womit? 512 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Sei nicht so dramatisch sauer, dass ich's nicht mehr sein kann. 513 00:37:19,480 --> 00:37:20,880 Tut mir leid. 514 00:37:21,440 --> 00:37:22,720 Wirklich. 515 00:37:23,640 --> 00:37:24,720 Schon gut. 516 00:37:25,320 --> 00:37:27,400 Du musst nicht an meinen Geburtstag denken. 517 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 Komm doch mit zum Dreh. 518 00:37:33,440 --> 00:37:37,480 Caitlin kommt aus der Schule. Ich denke, Daddy würde sich freuen, dich zu sehen. 519 00:37:38,520 --> 00:37:41,760 Nein, ich verstehe die Bedenken völlig. 520 00:37:41,840 --> 00:37:44,280 Aber drehen wir erst die Show und entscheiden dann. 521 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Dass wir die Show drehen, scheint ohnehin unvermeidlich. 522 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 Oh ja. 523 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 Das ist Nathalie Perrault. 524 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 Sie haben es uns recht schwer gemacht, Nein zu sagen. 525 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 Das ist Cameron … 526 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 Ich will nicht wie ein Papasöhnchen klingen, 527 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 aber ich habe meinem Vater versprochen, Rupert sei raus. 528 00:37:58,560 --> 00:38:01,920 Heute ist Rupert freiberuflich tätig, wie jeder andere auch. 529 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 Aber das hier hat er allein auf die Beine gestellt. 530 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 Ich war in Irland. 531 00:38:05,520 --> 00:38:07,920 Er hat sich den Arsch aufgerissen. 532 00:38:09,240 --> 00:38:11,960 Ich riskiere heute meinen Hals, wenn ich die Show inszeniere. 533 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 Tony würde mich hängen, ausweiden und vierteilen. 534 00:38:14,640 --> 00:38:19,000 Aber ich glaube an Venturer und vertraue Declans Urteil. 535 00:38:19,080 --> 00:38:21,560 Ich finde, wir sollten Rupert unterstützen. 536 00:38:21,640 --> 00:38:24,800 Wenn es unglaublich wird, wollen wir ihn später alle wieder zurück. 537 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 Der Champagner müsste in Ihrer Garderobe sein. 538 00:38:27,200 --> 00:38:28,760 Danach feiern wir eine große Party. 539 00:38:28,840 --> 00:38:32,240 Ich war sehr enttäuscht, als Mrs Jones anrief. 540 00:38:32,320 --> 00:38:36,920 Musstet ihr ausgerechnet hier heimlich Ruperts Goldenen Fehdehandschuh schauen? 541 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 Euer Vater wäre sehr verärgert. 542 00:38:40,120 --> 00:38:42,800 Es war meine Pflicht, dir Bescheid zu sagen, Mon-Mon. 543 00:38:42,880 --> 00:38:46,720 Als ich sah, wie sie heimlich herkamen, griff ich sofort zum Autotelefon. 544 00:38:46,800 --> 00:38:49,880 -Nicht wahr, Sharon? -Ja, hast direkt angerufen. Tut mir leid. 545 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 -Was hast du dir gedacht, Archie? -War meine Idee. 546 00:38:52,280 --> 00:38:54,120 Aber Archie hätte nicht mitmachen dürfen. 547 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 Er ist alt genug, um es besser zu wissen. Gehen wir. 548 00:38:57,680 --> 00:38:59,320 -Hallo, Enid. -Hey. 549 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Wie geht es dir? 550 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 Sie haben mittelalterliche Fanfaren organisiert. 551 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 Ich bin ziemlich aufgeregt. 552 00:39:05,440 --> 00:39:06,960 Mummy, rate, wer noch hier ist. 553 00:39:07,840 --> 00:39:09,360 -Wer? -Der Tennisspieler. 554 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 Dein Lieblingsspieler. 555 00:39:11,200 --> 00:39:12,440 Nein. 556 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 Wir könnten doch ein bisschen bleiben, oder? 557 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 Na gut. 558 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Aber kein Wort davon zu Daddy. 559 00:39:22,240 --> 00:39:23,640 Du kannst bei mir sitzen. 560 00:39:24,720 --> 00:39:27,280 Fünf, vier, drei, 561 00:39:27,360 --> 00:39:30,040 zwei, eins, und bitte. 562 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs. 563 00:39:33,680 --> 00:39:38,200 Edle Herren und Halunken, Damen und Burgfräulein, freut euch. 564 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 Gold gibt's heute nur für mutige Leute. 565 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Wir begrüßen Sie zu … 566 00:39:43,120 --> 00:39:45,160 Der Goldene Fehdehandschuh! 567 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 Begrüßen wir unsere Teams. 568 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 Team Rupert! 569 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 Los, Team Blau! 570 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 Und ihre beeindruckenden Gegner, 571 00:40:26,880 --> 00:40:28,480 Team Declan! 572 00:40:34,280 --> 00:40:37,840 Declan! Declan! 573 00:40:37,920 --> 00:40:40,680 Declan! Declan! Declan! 574 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 Die beiden sind zusammen so gut. 575 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Das hier auch. 576 00:42:06,760 --> 00:42:07,960 Jetzt will ich Met. 577 00:42:08,040 --> 00:42:10,280 -Ich hol noch eine Runde. -Rupert! Rupert! 578 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 Wie geht es dir? 579 00:42:15,160 --> 00:42:17,880 -Was machst du hier? -Ist eine öffentliche Veranstaltung. 580 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 Ihr habt euch unseren Shakespeare angesehen. 581 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Ich sehe mir dein Chaos an. 582 00:42:23,280 --> 00:42:26,000 Das ist kein Chaos, Miss Johnson. 583 00:42:26,600 --> 00:42:28,720 Das ist genial! 584 00:42:29,240 --> 00:42:30,600 Gut gemacht, Rupert! 585 00:42:38,240 --> 00:42:41,360 Meine Schwester will deinen Bruder unbedingt flachlegen. 586 00:42:41,440 --> 00:42:42,880 Findest du sie hübsch? 587 00:42:42,960 --> 00:42:44,440 Na ja, Dom fickt alles. 588 00:42:45,040 --> 00:42:46,560 Was ist denn dein Typ? 589 00:42:46,640 --> 00:42:48,520 Hol mir noch sechs Bier, dann erfährst du's. 590 00:42:50,040 --> 00:42:52,240 Und jetzt zum Bogenschießen! 591 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 Allez les rouges! 592 00:43:03,680 --> 00:43:05,200 Ist sie nicht grandios? 593 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 Ich bin immer noch nicht ganz glücklich. 594 00:43:08,640 --> 00:43:11,840 Rupert will nicht Nathalie Perraults Herz gewinnen. 595 00:43:12,520 --> 00:43:14,120 Er will dein Herz gewinnen. 596 00:43:16,560 --> 00:43:20,760 Sehen wir, welches Team das Herz der Prinzessin gewinnt. 597 00:43:22,640 --> 00:43:23,920 Wann hat Taggie Geburtstag? 598 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 Scheiße. 599 00:43:30,040 --> 00:43:32,000 Sie tut alles für euch. 600 00:43:32,080 --> 00:43:33,960 Ohne Taggie würdet ihr verhungern. 601 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 Warum gibst du dich so moralisch? 602 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 Ich würde eher mal vor der eigenen Tür kehren. 603 00:43:47,880 --> 00:43:49,360 Null Punkte! 604 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Was soll das heißen? 605 00:43:52,240 --> 00:43:54,560 Findest du nicht, dass Cameron Besseres verdient? 606 00:43:59,360 --> 00:44:01,320 Cameron hatte es nie besser als mit mir. 607 00:44:01,400 --> 00:44:03,480 Ich rede nicht von Sex, du Höhlenmensch. 608 00:44:03,560 --> 00:44:06,600 Ich sage nur: Sprich mit ihr, weiter nichts. 609 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 Sie ist einsam. 610 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Freddie! 611 00:44:12,240 --> 00:44:13,640 Hallo, Kinder. 612 00:44:13,720 --> 00:44:14,800 Was für ein Spaß, was? 613 00:44:17,400 --> 00:44:18,400 Ich mag deine Uniform. 614 00:44:18,480 --> 00:44:20,200 Ich bin eine Eule. 615 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 Wie passend. 616 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 Ich meine, sie steht dir. 617 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Bring Valerie besser das Perrier, bevor es schal wird. 618 00:44:39,400 --> 00:44:41,760 Und jetzt unsere letzte Herausforderung! 619 00:44:41,840 --> 00:44:43,760 Lasst das Tauziehen beginnen! 620 00:44:44,800 --> 00:44:47,440 -Los, Team Blau! -Los, Rupert! 621 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 Los! Zieht! 622 00:44:53,440 --> 00:44:54,760 Zieht! 623 00:44:57,080 --> 00:44:58,440 Los, Leute! 624 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 Zieht! 625 00:45:10,360 --> 00:45:12,800 Hängt euch rein! Los! 626 00:45:13,400 --> 00:45:15,240 Zieh, Declan, zieh! 627 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Los, Jungs! Kämpft um den Sieg! 628 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 Los! Zieht! 629 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 Zieht! 630 00:45:28,680 --> 00:45:29,840 Ja! 631 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 Los! 632 00:45:53,920 --> 00:45:56,040 Das steht nicht im Drehbuch. 633 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 Lasst die Kameras einfach laufen. 634 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 Und der Sieger von Der Goldene Fehdehandschuh ist … 635 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 Team Declan! 636 00:46:28,760 --> 00:46:30,000 Ja! 637 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Declan! Declan! 638 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 Ja! 639 00:46:47,920 --> 00:46:50,840 Und jetzt zu den Verlierern … 640 00:46:52,120 --> 00:46:53,200 Schleim! Schleim! 641 00:46:53,280 --> 00:46:54,880 Schleim! Schleim! Schleim! 642 00:46:54,960 --> 00:46:59,000 Schleim! Schleim! Schleim! Schleim! 643 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 -Shelley? -Ja? 644 00:47:30,520 --> 00:47:31,840 Alles ok? 645 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 -Bleibst du noch? -Ich hätte nicht kommen dürfen. 646 00:47:37,360 --> 00:47:38,480 Hat's dir nicht gefallen? 647 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 -Ich war froh, dass du da warst. -In seiner Nähe … 648 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 Liebes … 649 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Weißt du, 650 00:47:45,400 --> 00:47:48,080 im Sommer ist es leicht, albern zu sein, 651 00:47:48,160 --> 00:47:52,800 wenn die Sonne scheint und einem alles möglich erscheint. 652 00:47:54,160 --> 00:47:55,480 Aber es ist September. 653 00:47:56,880 --> 00:47:58,960 Zeit, die rosarote Brille abzusetzen. 654 00:47:59,040 --> 00:48:00,480 Du kannst nicht einfach … 655 00:48:00,560 --> 00:48:04,040 Ich brauche dich nicht als Amor, Rupert. 656 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Bitte. 657 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 Ich bringe die Kinder nach Hause zum Abendessen mit ihrem Vater. 658 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 Und gut gemacht. 659 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 Es war großartig. 660 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 Sieh dich an! Woher hast du noch so viel Energie? 661 00:48:26,800 --> 00:48:28,840 Du hast mir so gefehlt. 662 00:48:30,920 --> 00:48:33,200 Jede Minute in Irland hat mich an dich erinnert. 663 00:48:34,280 --> 00:48:35,280 An uns. 664 00:48:36,360 --> 00:48:40,840 Ich weiß, ich habe dich traurig und einsam gemacht. 665 00:48:41,560 --> 00:48:44,880 Ich mache alles wieder gut, jeden Augenblick davon, mit Küssen, 666 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 wenn du mir noch eine Chance gibst. 667 00:48:46,960 --> 00:48:48,760 Du hast mich für die Kameras benutzt. 668 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 Vielleicht hast du mich auch für die Kameras vermisst. 669 00:48:51,280 --> 00:48:52,400 Nein. 670 00:48:53,560 --> 00:48:56,400 Nein, ich schwöre es dir. Lass es mich dir zeigen. 671 00:48:56,920 --> 00:48:59,000 Ich weiß, ich war ein Scheiß-Ehemann. 672 00:49:00,080 --> 00:49:02,240 Na ja, ich war auch keine ideale Ehefrau. 673 00:49:02,320 --> 00:49:03,320 Doch. 674 00:49:06,800 --> 00:49:08,400 Du bist die beste Ehefrau. 675 00:49:14,880 --> 00:49:16,920 Reden wir später darüber, 676 00:49:17,000 --> 00:49:19,280 irgendwo, wo's nicht ganz so öffentlich ist. 677 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 Ich dusche, dann fahren wir nach Hause. 678 00:49:22,400 --> 00:49:23,760 Nein. 679 00:49:23,840 --> 00:49:26,720 Du solltest Rupert gratulieren. 680 00:49:26,800 --> 00:49:29,320 Du musst Rupert gratulieren. Wir sollten bleiben. 681 00:49:29,920 --> 00:49:31,280 Bist du sicher? 682 00:49:31,360 --> 00:49:34,320 Wasch nur den Schleim ab, dann trinken wir was. 683 00:49:49,160 --> 00:49:52,840 Wie schön, dass wir uns mal wieder gesehen haben, Mon-Mon. 684 00:49:53,440 --> 00:49:54,680 Ich hab dich vermisst. 685 00:49:55,480 --> 00:49:56,480 Danke, Valerie. 686 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 Mousie, meinte ich. 687 00:50:00,280 --> 00:50:03,040 Sobald diese schreckliche Franchise-Sache vorbei ist, 688 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 werden wir beide die besten Freundinnen. 689 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 Dein Cricket-Kleid gefällt mir. 690 00:50:09,480 --> 00:50:10,640 Wirklich? 691 00:50:10,720 --> 00:50:11,920 Danke. 692 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 Ich leg dir eins in der Boutique zurück. 693 00:50:14,640 --> 00:50:16,320 Komm jederzeit vorbei. 694 00:50:17,840 --> 00:50:19,160 Tschüss. 695 00:50:19,240 --> 00:50:20,360 Tschüsschen. 696 00:50:29,320 --> 00:50:30,600 Monica. 697 00:50:35,160 --> 00:50:39,760 Mein Deutsch ist etwas eingerostet, aber sie hat's für dich signiert. 698 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 Du musst es vor Tony geheim halten. 699 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Ja. Ja, das werde ich. 700 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 Danke. 701 00:50:57,320 --> 00:50:59,080 Dame Enid ist so ein komischer Kauz. 702 00:50:59,160 --> 00:51:00,720 Nicht wahr, Mummy? 703 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Das ist nicht nett, Beatrice. 704 00:51:03,600 --> 00:51:06,120 Manche würden das vielleicht auch über mich sagen. 705 00:51:07,160 --> 00:51:08,160 Na, kommt. 706 00:51:08,240 --> 00:51:10,240 Nach Hause, bevor Daddy uns vermisst. 707 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 Verzeihst du mir, dass ich mich wieder reindrängte? 708 00:51:25,880 --> 00:51:28,280 Das war extrem hinterhältig von dir. 709 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 Aber du hast heute viele Leute glücklich gemacht. 710 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 Es ist mir eine Ehre, mit dir bei Venturer zu sein. 711 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 Das schreit nach Champagner. 712 00:51:42,520 --> 00:51:46,200 Oh, Rupert. Das sagst du bei jeder Gelegenheit. 713 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 Ich wusste, ihr zwei schafft das. 714 00:51:51,880 --> 00:51:52,960 Was für ein Tag. 715 00:51:53,520 --> 00:51:55,800 Das Dreamteam, wieder vereint. 716 00:51:55,880 --> 00:51:58,680 Ich wette, die BBC will ein Weihnachtsspecial. 717 00:51:59,640 --> 00:52:03,400 -Vielleicht eine ganze Serie. -Es war einfach alles perfekt. 718 00:52:03,480 --> 00:52:05,400 Jetzt müssen wir nur noch Tony schlagen. 719 00:52:05,480 --> 00:52:06,800 Sehe ich auch so. 720 00:52:06,880 --> 00:52:08,000 Ich auch. 721 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 Declan. 722 00:52:14,680 --> 00:52:17,840 Ich muss los. Muss das Material noch heute nach Bristol bringen. 723 00:52:18,360 --> 00:52:20,680 Das Material kann eine Stunde warten. Trink was. 724 00:52:20,760 --> 00:52:22,760 Du hattest eine gute Woche. Komm schon. 725 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 -Runter damit. -Na gut, ihr habt mich überredet. 726 00:52:25,520 --> 00:52:29,560 Ist das nicht aufregend, Charles? Gerry hatte in Westminster so viel zu tun. 727 00:52:29,640 --> 00:52:32,640 Erster Abgeordneter in der Familie seit der Titanic, oder? 728 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 Wir dachten nicht, dass er gewinnt. 729 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 -Nein. -Wirklich? 730 00:52:35,560 --> 00:52:37,640 -Nein. -Ich wusste immer, dass er's schafft. 731 00:52:40,920 --> 00:52:42,840 Sollen wir die Gläser noch mal auffüllen? 732 00:52:42,920 --> 00:52:44,960 -Wurde auch Zeit. -Gute Idee. 733 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 -Los. -Alles in Ordnung? 734 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Oh Go… Ja. 735 00:52:48,800 --> 00:52:51,560 Dieser Sommer mit Gerry war wie ein Märchen. 736 00:52:51,640 --> 00:52:53,240 Ich habe so ein Glück. 737 00:52:53,880 --> 00:52:55,320 Er ist der Glückliche, Muffy. 738 00:53:00,560 --> 00:53:04,400 -Schade, dass ihr nicht gewonnen habt. -Das war mein größter Sieg seit Langem. 739 00:53:06,240 --> 00:53:09,880 -Hat der Welpe schon einen Namen? -Mummy will ihn Claudius nennen. 740 00:53:09,960 --> 00:53:12,560 Sie sagt, bei Shakespeare gibt es Claudius und Gertrude. 741 00:53:13,160 --> 00:53:14,360 Hoffentlich sind die nicht böse. 742 00:53:15,520 --> 00:53:18,200 Na los. Was magst du außer Polo noch? 743 00:53:19,120 --> 00:53:20,760 Ältere, erfolgreiche Männer. 744 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 Nichts für ungut. 745 00:53:25,080 --> 00:53:26,360 Das kriegst du besser hin. 746 00:53:27,200 --> 00:53:29,160 Zurzeit krieg ich gar nichts hin. 747 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 Du sagtest, du wolltest ein Stück schreiben. 748 00:53:33,160 --> 00:53:35,200 -Was ist daraus geworden? -Keine Zeit. 749 00:53:35,280 --> 00:53:38,920 Yeats hat uns eins gelehrt: Leben und Kunst passieren gleichzeitig. 750 00:53:39,000 --> 00:53:41,200 Mensch, fahr nach Paris und finde dich selbst. 751 00:53:41,280 --> 00:53:42,480 Schreib das Stück. 752 00:53:46,360 --> 00:53:47,520 Danke, Süße. 753 00:53:47,600 --> 00:53:48,840 Wann hast du Feierabend? 754 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 Wenn der Champagner leer ist. 755 00:53:54,200 --> 00:53:55,760 Krieg ich ein Autogramm, Rupert? 756 00:53:56,400 --> 00:53:57,600 Klar. 757 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 Für wen soll es sein? 758 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 Perdita. 759 00:54:03,160 --> 00:54:05,360 P-E-R-D-I-T-A. 760 00:54:05,440 --> 00:54:06,720 Wer ist der böse Junge, Rupert? 761 00:54:06,800 --> 00:54:09,440 Perdita. Das ist ein ungewöhnlicher Name. 762 00:54:09,520 --> 00:54:11,280 Du solltest Perdita mal beim Polo sehen. 763 00:54:11,360 --> 00:54:14,640 -Sie spielt klasse. -Wenn sie sich an Regeln hält. 764 00:54:14,720 --> 00:54:15,960 Regeln sind zum Brechen da. 765 00:54:16,040 --> 00:54:17,560 Vielleicht kann Perdita ins Team. 766 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 -Was meinst du? -Steckt eine Jones Jet in dir? 767 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 Absolut. 768 00:54:21,480 --> 00:54:23,680 Ich werde die erste Frau mit 10er-Handicap. 769 00:54:24,840 --> 00:54:26,280 Selbstbewusstsein. Gefällt uns. 770 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 -Bezweifle ich nicht. -Gut. 771 00:54:38,600 --> 00:54:41,640 Zum Geburtstag viel Glück 772 00:54:41,720 --> 00:54:44,520 Zum Geburtstag viel Glück 773 00:54:44,600 --> 00:54:48,320 Zum Geburtstag, liebe Taggie 774 00:54:48,400 --> 00:54:51,200 Zum Geburtstag viel Glück 775 00:54:53,560 --> 00:54:54,840 Alles für mich gemacht? 776 00:54:54,920 --> 00:54:57,440 -Nur die Donuts nicht. -Die macht man auch nicht selbst. 777 00:54:57,520 --> 00:54:59,160 Hurra! Donuts zum Frühstück. 778 00:55:06,520 --> 00:55:08,080 -Danke. -Bitte. 779 00:55:17,560 --> 00:55:18,720 MAUD O'HARA dreht auf dem Land auf 780 00:55:20,200 --> 00:55:22,880 Ein Stern ist wiedergeboren 781 00:55:32,160 --> 00:55:33,160 Declan! 782 00:55:33,240 --> 00:55:35,400 -Da hat's jemand eilig. -Die Bänder. 783 00:55:39,080 --> 00:55:40,200 Die Bänder sind weg. 784 00:55:40,280 --> 00:55:42,000 Beruhig dich. Was sagst du? 785 00:55:42,080 --> 00:55:45,600 Der Cutter rief an: Die Bänder, die ich gestern brachte, waren leer. 786 00:55:45,680 --> 00:55:47,080 -Das kann nicht sein. -Doch. 787 00:55:47,800 --> 00:55:50,960 Doch. Die ganze Show, das ganze Material ist weg! 788 00:55:51,040 --> 00:55:52,760 Hat die jemand überspielt? Vertauscht? 789 00:55:52,840 --> 00:55:54,240 Nein, wer sollte das tun? 790 00:55:56,760 --> 00:55:58,160 Tony! 791 00:56:01,200 --> 00:56:02,560 Tony! 792 00:56:02,640 --> 00:56:05,240 Komm sofort raus, oder ich trete die verdammte Tür ein! 793 00:56:11,280 --> 00:56:12,440 Guten Morgen, Declan. 794 00:56:12,520 --> 00:56:13,680 Du warst es. 795 00:56:13,760 --> 00:56:16,440 -Was hab ich jetzt wieder getan? -Unsere Bänder geklaut! 796 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 Der Goldene Fehdehandschuh, die Aufzeichnung, wo ist sie? 797 00:56:20,160 --> 00:56:22,600 Was, eure kleine Schleimshow? 798 00:56:22,680 --> 00:56:25,200 Ihr habt alles verloren? Meine Güte, wie nachlässig. 799 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 Wer war es? Beattie? Oder Monica? 800 00:56:29,160 --> 00:56:31,440 Oder deine eigenen Kinder? Ich trau dir alles zu. 801 00:56:31,520 --> 00:56:36,440 Die waren also da? Dann ist das jetzt wohl ein Spiel ohne Grenzen. 802 00:56:37,200 --> 00:56:40,800 Alles, was du tust, wird auf dich zurückfallen, Tony. 803 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 Hundertfach. 804 00:56:45,840 --> 00:56:47,880 Klingt, als hättest du ein Chaos aufzuräumen, 805 00:56:47,960 --> 00:56:52,280 aber das hat nichts mit mir zu tun. Also, bei allem Respekt: Verpiss dich. 806 00:57:05,240 --> 00:57:06,520 Scheiße! 807 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 Untertitel von: Dennis Paluch