1 00:00:26,360 --> 00:00:28,200 "헤르미아-보텀" 2 00:00:28,280 --> 00:00:29,360 "한여름 밤의 꿈" 3 00:00:39,120 --> 00:00:40,560 "대본 리딩 중" 4 00:00:42,920 --> 00:00:45,480 얼마나 대단한 사람이 오기에 이 난리법석이야? 5 00:00:46,960 --> 00:00:49,080 주차장에 파파라치가 쫙 깔렸어요 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 페어번 씨! 7 00:00:54,120 --> 00:00:55,680 페어번 씨! 8 00:00:57,760 --> 00:01:00,920 미안, 데이지 엄마 상태가 안 좋으셔서 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,080 밤에 잠을 못 잤어 10 00:01:02,160 --> 00:01:04,040 티타니아가 도착하나 봐요 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,320 이번엔 배딩엄 경이 선을 넘은 것 같아요 12 00:01:14,320 --> 00:01:15,680 어떤 역 맡았나요? 13 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 헤르미아요 14 00:01:17,080 --> 00:01:18,440 더 예쁜 역을 맡을 줄 알았는데 15 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 사진 기자들 잘 풀어놨군요 16 00:01:33,720 --> 00:01:35,360 정말 그렇지? 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,200 벤처러 관뚜껑에 못 하나 더 박았네요 18 00:02:08,000 --> 00:02:10,720 환장하겠군 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,320 엄마가 적군의 손을 잡았다 20 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 "한여름 밤의 꿈" 21 00:02:34,560 --> 00:02:35,880 "루퍼트 캠벨-블랙" 22 00:02:43,120 --> 00:02:45,600 "코리니엄과 벤처러 TV 방송권 놓고 격돌" 23 00:03:02,240 --> 00:03:04,160 "원작: 질리 쿠퍼의 '럿셔 연대기'" 24 00:03:04,960 --> 00:03:07,760 라이벌 25 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 안녕, 나의 장미! 26 00:03:15,040 --> 00:03:17,000 뭐 하는 거야? 27 00:03:17,080 --> 00:03:18,600 모드 정말 대단했어 28 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 그럴 거라고 했잖아 29 00:03:20,040 --> 00:03:22,240 연기가 살아 숨 쉬는 배우야 30 00:03:22,320 --> 00:03:23,960 마치 그 삶을 다 살아본 사람 같아 31 00:03:24,040 --> 00:03:25,760 모드 캐스팅 조언은 정말 고마워 32 00:03:27,240 --> 00:03:28,960 당신 없이 내가 뭘 할 수 있겠어 33 00:03:42,160 --> 00:03:43,400 뭐 해? 34 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 침대에 누우려고 35 00:03:45,680 --> 00:03:47,840 당신 때문이 아니라 일 때문에 돌아온 거야 36 00:03:47,920 --> 00:03:50,440 이제 난 내 침대에서도 쫓겨나는 신세인 거야? 37 00:03:51,560 --> 00:03:53,240 내친김에 뭘 또 가져갈 건데? 38 00:03:53,320 --> 00:03:55,760 원래 내 것만 가져가 39 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 여긴 내 집이기도 하거든 40 00:03:57,640 --> 00:03:58,800 내가 꾸몄잖아 41 00:03:58,880 --> 00:04:00,360 알아 42 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 그래도 돈은 내가 내지 43 00:04:06,000 --> 00:04:08,160 문 닫아! 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,720 "코리니엄" 45 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 - 안녕하세요, 수지 - 베리커 부인 46 00:04:16,240 --> 00:04:18,080 - 안녕하세요 - 베리커 부인 47 00:04:19,160 --> 00:04:20,680 대본 갖고 왔어 48 00:04:20,760 --> 00:04:24,040 집에 대본 놓고 왔다고 동네방네 소문낼래? 49 00:04:24,920 --> 00:04:26,320 알았어, 난 갈게 50 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 캐럴 전화를 기다리는 중이거든 51 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 내 책 출판사 정해야 해서 52 00:04:32,200 --> 00:04:33,520 출판사끼리 입찰 붙었대 53 00:04:33,600 --> 00:04:35,480 - 펜은 어디 있어? - 무슨 펜? 54 00:04:35,560 --> 00:04:37,600 - 내 파커 펜, 메모해야지 - 그건… 55 00:04:37,680 --> 00:04:39,960 이건 리허설이야 대본에 메모해야 한다고 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,600 당신 작가라면서 57 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 자꾸 까먹으면 적어두든가 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,840 토니가 왜 당신을 캐스팅했나 모르겠다 59 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 배우도 아니잖아 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 내가 코리니엄의 얼굴이니 부탁한 거지 61 00:04:49,240 --> 00:04:52,640 리지, 한 번만이라도 제대로 내조란 걸 해 봐! 62 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 저런 걸 남편이라고 데리고 사는 여자가 불쌍하다 63 00:05:06,760 --> 00:05:09,280 부인, 당신이 그럴 이유는 없다고 생각하오 64 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 그러나 솔직히 말하면… 65 00:05:11,760 --> 00:05:15,120 - 리허설 중이잖아 - 미안, 메모를 깜빡했어요 66 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 부인, 당신이… 67 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 그럴 이유는 없다고 생각하오 68 00:05:18,600 --> 00:05:20,120 - 그러나 솔직히… - 찰스! 69 00:05:20,200 --> 00:05:23,760 우리 유두 보여야 해요? 안 보여야 해요? 70 00:05:23,840 --> 00:05:25,320 보이게 해! 71 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 고마워요 72 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 찰스가 보이게 하래 73 00:05:27,960 --> 00:05:29,640 왜 이렇게 정신이 없어? 74 00:05:29,720 --> 00:05:31,640 미안, 계속해 75 00:05:31,720 --> 00:05:34,160 맥이 끊겼잖아 다시 느낌 찾아야 해 76 00:05:36,400 --> 00:05:38,080 난 그대가 본 가장 아름다운 존재라네 77 00:05:39,920 --> 00:05:41,200 이제 보텀 느낌 돌아왔어 78 00:05:41,280 --> 00:05:43,920 부인, 당신이 그럴 이유는 없다고 생각하오 79 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 그러나 솔직히 말하면 요즘 이성과 사랑은… 80 00:05:47,800 --> 00:05:49,840 미안해요, 찰스 앤드루가 매트리스 필요하대요 81 00:05:49,920 --> 00:05:51,280 미치겠네 82 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 가져가! 83 00:05:55,400 --> 00:05:58,600 그래, 정말 훌륭해 84 00:05:58,680 --> 00:06:00,280 미안해요 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,160 미안해요, 찰스 86 00:06:02,240 --> 00:06:04,080 - 찰스 - 미안해요 87 00:06:04,160 --> 00:06:07,600 이 장면에 성적인 느낌을 확실하게 더 주면 어떨까? 88 00:06:07,680 --> 00:06:08,880 좋죠 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,200 노골적인 건 별로예요 안 그래요, 찰스? 90 00:06:11,280 --> 00:06:15,120 느낌은 살리고 보여주지는 말자고 91 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 전문가 결정대로 할게, 찰스 92 00:06:18,320 --> 00:06:22,680 무엇보다 당신 의견이라면 기꺼이 따라야죠 93 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 디어드레 94 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 모두 수고했어요 95 00:06:34,320 --> 00:06:38,400 찰스, 내가 바보처럼 보이지 않게 해 줄 거죠? 96 00:06:38,480 --> 00:06:41,040 당신은 절대 바보처럼 보일 수가 없어요 97 00:06:41,960 --> 00:06:43,120 진심이에요, 찰스 98 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 내가 예전의 젊은 배우가 아니잖아요 99 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 당신은 셰익스피어 소네트처럼 아름다운걸요 100 00:06:52,080 --> 00:06:54,800 완벽하게 구성된 영원한 시 같아요 101 00:06:58,800 --> 00:07:02,960 근데 요즘 누가 시를 거들떠보기나 하나요? 102 00:07:03,040 --> 00:07:07,520 이건 시뿐 아니라 권력과 운명이 주제라고요 103 00:07:07,600 --> 00:07:09,480 애국심과 사랑도 나오고요 104 00:07:09,560 --> 00:07:12,280 - 섹스도요 - 근데 그건 못 보여 주잖아요 105 00:07:12,360 --> 00:07:15,360 영국 최고의 섹시남이 그걸 묘사하면 얘기가 다르죠 106 00:07:16,320 --> 00:07:19,960 모드 곤과 예이츠 사이엔 격정적인 열정이 있었는데 107 00:07:20,040 --> 00:07:22,200 이런 얘기는 TV에 나간 적 없다고요 108 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 아주 선정적이고 생생하게 묘사될 거예요 109 00:07:24,640 --> 00:07:27,200 키스, 섹스 110 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 대답 없는 사랑의 고통스러운 순간까지도요 111 00:07:33,080 --> 00:07:34,160 좋아요 112 00:07:34,240 --> 00:07:38,040 당신 수염이랑 섹스 얘기만 그대로 두면 113 00:07:38,120 --> 00:07:40,000 우리 채널 4에서 제작 투자하죠 114 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 언제 납품할 수 있나요? 115 00:07:42,480 --> 00:07:44,040 반갑군, 클라라 116 00:07:44,120 --> 00:07:46,480 이 쓰레기들이 뭘 팔려는 거지? 117 00:07:46,560 --> 00:07:49,200 BBC가 버린 거 싸구려로 넘기는 거 아니야? 118 00:07:49,280 --> 00:07:51,360 BBC가 감당 못 할 작품인걸요 119 00:07:51,440 --> 00:07:54,960 카메론 추천서가 필요하면 나한테 연락하고 120 00:07:55,040 --> 00:07:57,840 토니, 정말 미안하지만 예약이 꽉 찼어 121 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 금방 나갈 거야 클라라 데리러 왔다 122 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 화이트 엘리펀트로 갈 거야 123 00:08:02,160 --> 00:08:06,840 아름다운 부인 공연 좌석은 예약하셨나? 124 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 아직 125 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 서두르는 게 좋을걸 표가 불티나게 팔리고 있거든 126 00:08:11,120 --> 00:08:12,760 부인 재능이 뛰어나던걸 127 00:08:12,840 --> 00:08:16,000 코앞에 실력자를 두고 못 알아봤다니 놀라워 128 00:08:17,440 --> 00:08:19,240 부인이 늘 위에 있어서 그랬나? 129 00:08:21,880 --> 00:08:23,120 데클란 130 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 반가웠어요, 클라라 131 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 다음 주에 예산안 짜서 보낼게요 132 00:08:29,880 --> 00:08:31,600 남자 친구는 잘 지내나? 133 00:08:31,680 --> 00:08:35,080 온갖 여자랑 뒹구는 남자랑 사니까 재밌어? 134 00:08:35,680 --> 00:08:37,880 연습할수록 완벽해지잖아 135 00:08:38,560 --> 00:08:39,960 회의 즐거웠어요, 클라라 136 00:08:44,560 --> 00:08:47,600 저 둘을 놓치다니 큰 실수 한 거예요 137 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 놓친 게 아니야 내가 쳐낸 거지 138 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 갈까? 139 00:08:54,760 --> 00:08:57,320 우리 사업을 방해하려고 나타난 거예요 140 00:08:57,400 --> 00:09:00,600 하지만 우리가 해냈어요 제작 승인 받았잖아요 141 00:09:01,520 --> 00:09:02,720 그건 맞아요! 142 00:09:03,600 --> 00:09:04,960 우리 호흡이 잘 맞네요 143 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 최고 에이스 팀이죠 144 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 토니가 제작한 셰익스피어 공연 우리도 가야 해요 145 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 말도 안 돼요! 146 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 - 미쳤어요? - 아뇨 147 00:09:13,680 --> 00:09:18,200 토니가 더러운 짓을 해도 우린 대인배란 걸 보여줘야죠 148 00:09:22,160 --> 00:09:24,240 거트루드? 거트루드! 149 00:09:24,320 --> 00:09:27,080 거트루드! 150 00:09:32,760 --> 00:09:34,040 거트루드, 가자 151 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 올해 농사는 잘됐나요? 152 00:09:41,080 --> 00:09:45,760 엄청 좋아 비 오기 전에 다 수확해야지 153 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 그렇군요 154 00:09:50,880 --> 00:09:52,080 엄마가 돌아왔어요 155 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 토니가 '한여름 밤의 꿈'에 엄마를 캐스팅했대요 156 00:09:55,280 --> 00:09:57,680 내 문제로 쑥대밭 됐는데 이번엔 모드야? 157 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 데클란이 별로 안 좋아하겠군 158 00:09:59,800 --> 00:10:02,480 네, 싫어하시죠 159 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 벤처러 사업 걱정을 많이 하시더라고요 160 00:10:04,600 --> 00:10:07,920 난 이만 하던 일이나 계속하러 가보지 161 00:10:10,880 --> 00:10:12,640 - 거트루드! - 어서 가라 162 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 거트루드, 이리 와 163 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 - 가자! - 어서 와 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,640 거트루드 165 00:10:21,840 --> 00:10:25,200 그래, 이젠 다 끝났어 166 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 이렇게 모든 게 술술 풀리다니 믿을 수가 없네 167 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 셰익스피어 공연 대박 날 거야 168 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 우리도 축하해야지 169 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 당신 정말 잘했어 170 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 어떡해! 아치 전화였어 171 00:11:14,080 --> 00:11:17,800 아프다고 학교 안 갔대 오늘 밤 혼자니까 집으로 오라네 172 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 엄마한테 중요한 날이잖아 173 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 그건 아는데… 174 00:11:22,960 --> 00:11:24,280 난 아치 좋아하거든 175 00:11:25,520 --> 00:11:27,200 엄마가 서운해 하실까? 176 00:11:29,600 --> 00:11:31,360 그럼 내가 네 몫까지 크게 응원할게 177 00:11:31,440 --> 00:11:32,320 이러지 마 178 00:11:41,880 --> 00:11:44,160 제럴드 179 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 웬일로 여기까지 오셨나? 180 00:11:47,840 --> 00:11:49,240 재밌는 일이 있어서요 181 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 제가… 182 00:11:51,480 --> 00:11:53,240 당 원내 대표님을 만났는데 183 00:11:54,480 --> 00:11:58,720 저한테 보궐 선거 출마를 권하시더라고요 184 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 축하하네 185 00:12:01,240 --> 00:12:03,760 정말 잘됐어 186 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 나가는 거야? 187 00:12:05,440 --> 00:12:06,880 프라이어리에 먼저 가 보려고 188 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 당신도 같이 가자 189 00:12:08,760 --> 00:12:11,360 토니가 그런 짓을 했어도 건재하다는 걸 보여 줘 190 00:12:11,440 --> 00:12:16,200 토니의 셰익스피어 공연을 보느니 불개미 먹이가 되겠어 191 00:12:16,280 --> 00:12:17,440 팀이 다 같이 가는 거야 192 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 미안하지만 안 되겠네 193 00:12:20,000 --> 00:12:22,720 그 공연 폭망하길 바랄 뿐이야 재밌게 봐 194 00:12:31,280 --> 00:12:34,920 여자가 문에 몸을 기대니 쐐기풀에 빨개진 허벅지가 보였다 195 00:12:35,800 --> 00:12:39,040 앵거스는 소리쟁이 잎을 잔뜩 들고 여자에게 다가갔다 196 00:12:39,120 --> 00:12:42,880 앵거스가 여자의 스커트 안 다리 사이로 풀을 넣으니 197 00:12:42,960 --> 00:12:45,880 나뭇잎 수액이 세실리의 환희를 만나 하나가 되었다 198 00:12:45,960 --> 00:12:48,360 프레드, 우린 간다 199 00:12:48,440 --> 00:12:51,240 일찍 도착해서 좋은 자리에 앉으려고 200 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 그게 좋겠다, 마우지 좋은 시간 보내 201 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 아빠는 안 가도 되는데 왜 난 꼭 가야 해요? 202 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 아빠는 토니 배딩엄이 잘되는 꼴을 못 보니까 203 00:12:59,040 --> 00:13:01,760 아빠는 어른이니까 잘못된 결정도 하는 거야 204 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 어서 가자 205 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 - 다녀올게요, 아빠 - 다녀와라 206 00:13:04,440 --> 00:13:06,480 우리 교양 없는 사람으로 보이면 안 돼 207 00:13:06,560 --> 00:13:10,040 명심해, 프레드 알몸 수영은 절대 금지야 208 00:13:10,120 --> 00:13:13,680 다리 사이에서 뭐가 흘러나와 물에 떠다녀도 안 되고 209 00:13:13,760 --> 00:13:15,280 이 나이에 애는 더 못 낳는다고 210 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 그런 게 아니잖아 211 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 하여간! 그냥 하지 마 212 00:13:21,080 --> 00:13:24,040 나가자, 어서! 213 00:13:27,480 --> 00:13:29,240 "리지 베리커 끝내 그의 것이 되다" 214 00:13:49,880 --> 00:13:52,840 오늘 나랑 그걸 하자는 걸까? 215 00:13:52,920 --> 00:13:57,400 그건 너를 정말 사랑하고 너도 사랑하는 남자랑 해야 해 216 00:13:58,120 --> 00:14:00,800 나도 특별한 사람을 기다릴 걸 그랬어 217 00:14:00,880 --> 00:14:02,680 그래도 입으로는 해 줘야겠지? 218 00:14:02,760 --> 00:14:04,280 미친다 219 00:14:04,360 --> 00:14:05,400 입으로 어떻게 해? 220 00:14:05,480 --> 00:14:06,720 너 해 본 줄 알았는데 221 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 아니, 해 본 거 없어 222 00:14:10,240 --> 00:14:12,920 탈리아는 토비 정액이 찝찔한 오렌지 주스 맛이었대 223 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 걔가 실망하면 어쩌지? 224 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 무슨 소리야? 아치는 널 좋아해 225 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 내가 형편없는 걸 알게 될 수도 있지 226 00:14:22,720 --> 00:14:24,560 형편없긴! 넌 정말 멋져 227 00:14:24,640 --> 00:14:26,600 그냥 너답게 행동하면 돼 228 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 넌 최고라고 229 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 - 안녕 - 안녕 230 00:15:16,720 --> 00:15:19,960 엄마도 없이 혼자 여기까지 온 거야? 231 00:15:20,920 --> 00:15:23,160 엄마가 아빠를 만나지 말래요 232 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 아빠랑 같이 살면 안 돼요? 233 00:15:26,800 --> 00:15:28,080 제발요 234 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 - 몇 시에 출발했니? - 아침 먹기 전에요 235 00:15:31,680 --> 00:15:33,400 엄청 배고프겠네 236 00:15:33,480 --> 00:15:36,160 포니 클럽 리본이랑 사탕 한 봉지 바꿨어요 237 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 오, 챔피언의 아침 식사네 238 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 말에 타렴 집에 가자 239 00:15:44,240 --> 00:15:47,040 올라가자 준비, 하나, 둘, 셋 240 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 하고 싶은 거 맞아? 241 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 미안해, 아치 아직 준비가 안 됐어 242 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 - 정말 미안해 - 바보 같은 소리 마 243 00:16:06,120 --> 00:16:07,920 괜찮아, 급할 거 없어 244 00:16:08,000 --> 00:16:10,320 난 그냥 너랑 있는 게 좋아 245 00:16:12,720 --> 00:16:15,760 바바리안 더 얼티밋 워리어 게임할까? 246 00:16:15,840 --> 00:16:16,960 좋아 247 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 왜 왔어? 248 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 공연장 입고 갈 양복 가지러 249 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 안 오는 줄 알았는데 250 00:16:25,440 --> 00:16:29,640 토니가 날 위해 쇼를 한다니 기꺼이 봐 줘야지 251 00:16:29,720 --> 00:16:33,360 당신 열받게 하려고 날 캐스팅했다는 거군 252 00:16:33,440 --> 00:16:34,760 난 그런 말 한 적 없어 253 00:16:34,840 --> 00:16:38,440 당신 정말 옹졸한 거 알아? 254 00:16:38,520 --> 00:16:41,000 당신은 뭘 몰라도 한참 모르고! 255 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 그자가 당신 연극을 보러 왔다며? 256 00:16:44,320 --> 00:16:48,200 많고 많은 여배우 중에 당신을 티타니아로 캐스팅하고? 257 00:16:48,280 --> 00:16:51,320 내가 노라 역을 하는 거 모르고 온 거야 258 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 깜짝 놀라더라 259 00:16:52,480 --> 00:16:54,280 당신을 유명하게 해 준다고 꼬드겼고 260 00:16:54,360 --> 00:16:57,800 당신은 배고픈 애처럼 그걸 두 손으로 덥석 받았지 261 00:16:58,480 --> 00:17:01,880 당신이 잘하든 못하든 상관없어 놈은 손해 볼 게 없거든 262 00:17:01,960 --> 00:17:06,800 코리니엄의 정적 데클란 오하라 그의 아내 모드 오하라가 263 00:17:06,880 --> 00:17:11,600 코리니엄 공연을 폭삭 망하게 하면 난 욕받이 되는 거잖아! 264 00:17:11,680 --> 00:17:14,400 토니는 루퍼트를 파멸시켰고 다음 차례는 나야 265 00:17:14,480 --> 00:17:16,600 토니는 내가 실패하길 바란다고? 266 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 신경도 안 쓸걸! 267 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 잘됐네 268 00:17:21,360 --> 00:17:25,440 둘 다 틀렸다는 걸 내가 증명해 주지 269 00:17:25,520 --> 00:17:30,560 조용히 작품 준비하고 싶으니까 당장 꺼져 270 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 그러지 271 00:17:52,920 --> 00:17:54,600 그 드레스 기억나네 272 00:17:54,680 --> 00:17:57,720 말리즈랑 가든파티 갔는데 도우미가 전화했더라 273 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 애는 어디 있어? 274 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 자고 있어 275 00:18:04,080 --> 00:18:06,960 좀 더 자게 두면 안 돼? 가여운 녀석 지쳐 보였어 276 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 그렇겠지 277 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 집이 좋아 보이네 278 00:18:11,680 --> 00:18:15,760 이제 꽃병도 놓고 사네 카메론 말은 듣나 봐 279 00:18:15,840 --> 00:18:17,560 설득하는 재주가 있지 280 00:18:17,640 --> 00:18:18,800 나보다 훨씬 낫군 281 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 꼭 그렇진 않고 282 00:18:21,040 --> 00:18:24,280 하여간 거실까지 핑크가 되긴 했네 283 00:18:26,840 --> 00:18:28,480 타비타가 놀림당했던 거 알아? 284 00:18:29,080 --> 00:18:31,800 아니, 얘기 안 하던데 285 00:18:31,880 --> 00:18:36,000 포니 클럽에서 자기 아빠 욕한다고 누굴 때렸어 286 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 역시 내 딸이군 287 00:18:39,640 --> 00:18:42,840 행동에 결과가 따른다는 걸 언제쯤 깨달을래? 288 00:18:42,920 --> 00:18:46,400 녹음하는 줄 몰랐어 내 잘못이 아니었다고 289 00:18:46,480 --> 00:18:48,640 그 많은 여자와 잔 건 맞잖아! 290 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 그럼 수도승처럼 살까? 291 00:18:50,840 --> 00:18:52,120 이혼했는데도 간섭이야? 292 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 누가 당신 보고 금욕하래? 293 00:18:54,200 --> 00:18:57,800 평범한 남자처럼 정상적으로 살라고 294 00:18:57,880 --> 00:19:00,800 숨 막히는 도덕 어쩌고 더는 강요하지 마, 헬렌! 295 00:19:00,880 --> 00:19:03,200 재미 본 건 당신인데 대가는 내가 치르잖아! 296 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 학교 엄마들이 날 어떻게 생각하는지 알아? 297 00:19:08,080 --> 00:19:13,400 당신, 당신 친구들과 어울려 포섬이나 한 더러운 여자 취급해 298 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 당신이 사고 치면 파편이 우리한테 튄다고 299 00:19:18,640 --> 00:19:21,080 같이 나락으로 떨어진단 말이야 300 00:19:25,440 --> 00:19:27,120 변호사와 얘기했어 301 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 100% 양육권을 요구할 거야 302 00:19:32,280 --> 00:19:36,000 제발, 이러지 마 303 00:19:36,080 --> 00:19:38,240 나 애들 못 보면 죽을지도 몰라 304 00:19:38,320 --> 00:19:41,600 기껏해야 한 달에 한 번 보면서 죽는 소리 하지 마 305 00:19:41,680 --> 00:19:42,800 애들을 뺏을 순 없어 306 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 선택의 여지가 없을걸 307 00:19:45,160 --> 00:19:49,120 추잡한 사생활이 폭로됐으니 법원도 당신 편이 아니야 308 00:19:50,680 --> 00:19:54,880 당신 부모님이 당신을 제대로 못 키운 건 안 됐지만 309 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 내 아이들까지 그렇게 자라게 할 순 없어 310 00:19:59,160 --> 00:20:01,480 당신이 못 하면 내가 제대로 키울 거야 311 00:20:03,680 --> 00:20:05,760 어서 타비타를 데려오면 고맙겠네 312 00:20:26,680 --> 00:20:27,960 가자 313 00:20:30,040 --> 00:20:32,240 딸기 남겨 뒀어요 314 00:20:35,880 --> 00:20:37,160 고맙다, 아가야 315 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 찰스 316 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 모드가 분장 중인데 뭔가 이상해요 317 00:21:04,040 --> 00:21:05,880 얘기해 보려고 했는데 318 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 - 정신 나간 사람 같아요 - 내가 얘기할게 319 00:21:08,320 --> 00:21:09,600 알려 줘서 고마워 320 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 괜찮아 보이는걸 321 00:21:14,640 --> 00:21:18,520 언제 폭발할지 모르는 표정인데 정말 괜찮은 걸까요? 322 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 미치겠네 그만 좀 눌러요 323 00:21:22,440 --> 00:21:23,920 긴장했나 봐요 324 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 이걸 맡은 것부터 실수였어요 325 00:21:29,360 --> 00:21:30,560 - 집에 갈래요 - 네? 326 00:21:30,640 --> 00:21:31,720 여기 있으면 안 돼요 327 00:21:31,800 --> 00:21:34,320 그럼 안 돼요 주인공이 가면 어떡해요? 328 00:21:34,400 --> 00:21:37,960 토니가 왜 날 캐스팅했는지 알면서 이용당할 순 없어요 329 00:21:38,040 --> 00:21:40,720 당신이 얼마나 훌륭한데요 330 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 여기 있어 봐요 금방 올게요 331 00:21:44,960 --> 00:21:46,360 - 데이지 - 찰스 332 00:21:46,440 --> 00:21:49,320 - 이거 바다 느낌 나지? - 그런 것 같네 333 00:21:49,400 --> 00:21:53,520 모드에게 위스키 한 잔 주고 배딩엄 경을 찾아와 334 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 - 알았어요 - 고마워 335 00:21:56,760 --> 00:21:59,800 5분만 주세요 336 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 심호흡해요, 모드 337 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 숨 들이쉬고 내쉬어요 338 00:22:04,280 --> 00:22:05,480 어서 해요 339 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 커튼콜 15분 전입니다 340 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 반가워요, 모니카 341 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 - 안녕하세요, 모니카 - 와 줘서 고마워요 342 00:22:14,440 --> 00:22:15,760 당연히 와야죠 343 00:22:15,840 --> 00:22:19,400 문화와 지역사회를 함께 즐기는 건 정말 기쁘거든요 344 00:22:19,480 --> 00:22:22,440 그 말씀에 전적으로 동의합니다, 페니 목사님 345 00:22:22,520 --> 00:22:25,080 그 점에서 코리니엄은 대단한 일을 해내고 있죠 346 00:22:29,320 --> 00:22:32,600 - 반가워요, 고슬링 의장님 - 나도요 347 00:22:32,680 --> 00:22:36,240 이렇게 놀라울 수가 적진에 떼로 몰려왔네 348 00:22:37,040 --> 00:22:38,120 프레디는 같이 안 왔어요? 349 00:22:38,200 --> 00:22:41,280 그이는 셰익스피어를 별로 안 좋아하는 데다 350 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 집에 만든 새 풀장을 너무 좋아해서요 351 00:22:45,120 --> 00:22:46,840 데려올 수가 없었어요 352 00:22:48,360 --> 00:22:51,760 코리니엄 건물에 들어오는 것만도 치가 떨려 353 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 - 품위 있게 행동하죠 - 바로 그거야 354 00:22:54,040 --> 00:22:57,520 자리 바꿀까? 벌써 두 잔 마셨더니 화장실 갈 것 같아 355 00:22:58,000 --> 00:22:59,080 그래 356 00:23:02,920 --> 00:23:06,440 '네 남자의 쟁기질' 남자들 셔츠 벗고 나온다 357 00:23:06,520 --> 00:23:08,240 셰익스피어 좋아 미치겠어 358 00:23:08,320 --> 00:23:10,280 데클란이 객석에 있어요 359 00:23:10,360 --> 00:23:12,840 - 굉장히 불편해 보이던걸요 - 잘됐네 360 00:23:12,920 --> 00:23:16,480 배딩엄 경, 오하라 부인이 무대에 안 오르겠대요 361 00:23:22,160 --> 00:23:23,400 다들 나가 362 00:23:23,480 --> 00:23:25,160 에미 분장도 아직 안 끝났어요 363 00:23:25,240 --> 00:23:27,520 - 나가! - 나갈게요 364 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 그러죠 365 00:23:35,240 --> 00:23:38,400 날 캐스팅한 저의를 알아요 그래서 안 하려고요 366 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 웃음거리가 되긴 싫다고요 367 00:23:40,360 --> 00:23:42,440 - 일단 앉죠 - 싫어요 368 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 어서요 369 00:23:44,680 --> 00:23:45,800 얘기 좀 해요 370 00:23:47,400 --> 00:23:52,120 앙상블 및 요정 역 배우는 무대 감독에게 즉시 보고 바랍니다 371 00:23:52,200 --> 00:23:54,280 주인공이 프로답지 않아서 문제예요 372 00:23:54,360 --> 00:23:56,040 우린 다 공연하러 온 거라고요 373 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 우리 배우들은 늘 이렇게 말하죠 374 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 '쇼는 계속돼야 해' 375 00:24:02,280 --> 00:24:03,280 안 그래요? 376 00:24:04,880 --> 00:24:05,920 실례할게요 377 00:24:06,000 --> 00:24:08,720 못 하겠어요 대사도 기억이 안 나요 378 00:24:08,800 --> 00:24:10,120 뭘 하는 건지도 모르겠고 379 00:24:10,200 --> 00:24:13,280 타고난 명배우답게 해요 잠꼬대도 연기로 할 정도잖아요 380 00:24:13,360 --> 00:24:15,480 데클란은 당신 계략이 숨어 있다고 했어요 381 00:24:15,560 --> 00:24:18,680 공연이 잘 되든 실패하든 데클란이 비난 받을 거라고요 382 00:24:18,760 --> 00:24:21,920 세상에, 부인에게 그런 끔찍한 말을 하다니 383 00:24:22,000 --> 00:24:24,960 당신은 절대 망칠 리가 없어요 384 00:24:25,040 --> 00:24:28,360 당신은 타고난 연기자라고요, 모드 385 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 마치 그 삶을 다 살아본 사람 같아요 386 00:24:30,600 --> 00:24:33,760 데클란을 몰락시키려는 계략이 아니고요? 387 00:24:33,840 --> 00:24:38,680 당신 남편이 당황하는 걸 보면 재밌긴 하겠지만 388 00:24:38,760 --> 00:24:41,920 난 사업가이고 돈 되는 걸 한 겁니다 389 00:24:42,960 --> 00:24:46,680 당신이 연기를 잘해서 캐스팅한 거뿐이에요 390 00:24:46,760 --> 00:24:48,120 이 역에 최고 적임자잖아요 391 00:24:48,200 --> 00:24:50,360 나 듣기 좋은 소리 하지 말아요 392 00:24:50,440 --> 00:24:53,000 - 날 구워삶는 거잖아요 - 아니에요 393 00:24:53,920 --> 00:24:57,960 그게 뭐든 특별한 작품을 만들고 싶을 뿐이요 394 00:24:59,200 --> 00:25:00,480 절대 실패 안 해요 395 00:25:00,560 --> 00:25:02,480 이게 실패하면요? 396 00:25:02,560 --> 00:25:04,720 그럴 리 없어요 훌륭하게 해낼 거요 397 00:25:05,600 --> 00:25:07,720 자신을 못 믿겠으면 날 믿어요 398 00:25:08,720 --> 00:25:11,240 난 당신 연기 실력을 믿거든요 399 00:25:11,320 --> 00:25:13,200 이 작품 끝나고 나면 400 00:25:13,280 --> 00:25:17,280 '네 남자의 쟁기질' 주인공 오디션 봐 줘요 401 00:25:17,360 --> 00:25:19,040 저택 여주인 말이에요 402 00:25:19,120 --> 00:25:21,880 섹스 좋아하는 돈 많은 상류층 영국 여자 403 00:25:21,960 --> 00:25:25,560 네 남자의 심장과 거시기를 쥐락펴락하는 역이죠 404 00:25:28,280 --> 00:25:31,680 이래도 내가 당신을 얼마나 믿는지 모르겠어요? 405 00:25:37,640 --> 00:25:41,560 황소가 멍에를 진 것이 모두 헛수고가 되었고 406 00:25:41,640 --> 00:25:44,120 농부의 땀은 허사가 되었으니 407 00:25:44,200 --> 00:25:48,520 푸른 곡식은 이삭이 여물기도 전에 썩어 버렸네 408 00:25:49,480 --> 00:25:54,840 들판은 물에 잠기고 양 우리는 텅 비었으니 409 00:25:54,920 --> 00:25:58,280 까마귀들만 역병으로 죽은 가축을 먹고 살찌고 있다네 410 00:25:58,880 --> 00:26:02,560 풀밭에 새긴 놀이판은 진흙에 묻혀 버렸고 411 00:26:02,640 --> 00:26:04,640 정말 작품을 잘 살린다 412 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 푸른 들판에 그려진 미로도 사람의 발길이 끊겨 413 00:26:07,600 --> 00:26:09,760 - 정말 잘한다! - 흔적도 사라졌네 414 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 1번 카메라, 클로즈 업 415 00:26:13,200 --> 00:26:16,840 이제 찬송가와 캐럴을 부르며 축복하는 밤은 간데없고 416 00:26:16,920 --> 00:26:20,440 조수를 다스리는 여왕 달은 417 00:26:20,520 --> 00:26:24,200 분노로 창백해져 대기를 축축하게 적시니 418 00:26:24,280 --> 00:26:27,400 사방에 습기성 질병이 창궐하네 419 00:26:27,480 --> 00:26:29,120 저게 무슨 얘기예요? 420 00:26:29,200 --> 00:26:32,640 사랑은 인간을 약하게 만들고 잘못된 사랑에도 쉽게 빠지지 421 00:26:32,720 --> 00:26:37,280 그런 우연성과 불확실성 때문에 진정한 사랑은 더 달콤한 거고 422 00:26:37,360 --> 00:26:42,960 그대의 어여쁜 미덕의 힘이 나를 움직이게 하니 423 00:26:43,040 --> 00:26:47,920 첫눈에 이렇게 맹세할 수밖에 없다네 424 00:26:48,760 --> 00:26:50,240 당신을 사랑하오 425 00:27:42,120 --> 00:27:45,000 관객 여러분 인터미션이 진행됩니다 426 00:27:45,080 --> 00:27:48,560 그 동안 로비에서 다과와 음료를 즐기실 수 있습니다 427 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 고마워요 428 00:28:03,200 --> 00:28:06,040 제임스, 당신의 보텀 역 환상적이었어요 429 00:28:06,680 --> 00:28:07,760 비스킷 드실래요? 430 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 이거 에미한테 전해 줘 431 00:28:19,760 --> 00:28:21,840 "2번 분장실로 와요" 432 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 리지, 여기 웬일이에요? 433 00:28:41,680 --> 00:28:43,880 안 되는 거 아는데 어쩔 수 없었어요 434 00:28:49,360 --> 00:28:50,720 내 책을 읽고 있군요 435 00:28:51,720 --> 00:28:54,640 서점에 갔더니 있더라고요 436 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 내 신작에 입찰 경쟁까지 있었어요 437 00:28:57,400 --> 00:28:59,040 레티와 퍼디 나오는 내가 읽은 원고요? 438 00:28:59,120 --> 00:29:00,640 네 439 00:29:00,720 --> 00:29:03,120 마음에 든다고 제 책 두 권 계약하겠대서 440 00:29:03,840 --> 00:29:06,200 출판대리인 캐럴이 하늘을 날 것 같대요 441 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 평생 번 것보다 많은 돈을 오늘 벌었다니까요 442 00:29:09,760 --> 00:29:11,400 당신한테 먼저 말하고 싶었어요 443 00:29:11,480 --> 00:29:12,760 정말 잘됐네요 444 00:29:16,440 --> 00:29:17,800 당신 진짜 대단해요 445 00:30:36,960 --> 00:30:39,760 관객 여러분 객석에 앉아 주시기 바랍니다 446 00:30:39,840 --> 00:30:42,200 잠시 후 공연이 재개됩니다 447 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 빌어먹을! 448 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 가여운 양이 길을 잃었나 보군 449 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 어쨌든 관객을 위해 가봐야… 450 00:30:57,800 --> 00:30:59,160 커튼 큐 451 00:31:00,440 --> 00:31:02,200 음악 큐 452 00:31:04,760 --> 00:31:06,080 혹시… 453 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 다 찾아봤는데 제임스가 안 보여요 454 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 - 2번 분장실에 없어요 - 네? 455 00:31:09,840 --> 00:31:11,000 거기 있겠다고 했는데 456 00:31:11,080 --> 00:31:13,120 맙소사 보텀 없이 할 순 없어요 457 00:31:13,200 --> 00:31:14,760 그럼 어떻게 하죠? 458 00:31:16,080 --> 00:31:18,320 내 전령이 오는구나 459 00:31:18,400 --> 00:31:20,880 어찌 된 일이냐 장난꾸러기 요정아 460 00:31:20,960 --> 00:31:24,560 이 으스스한 숲에서 무슨 일이 벌어지는 거지? 461 00:31:25,480 --> 00:31:26,600 찰스 462 00:31:32,800 --> 00:31:34,400 네 동생 어디 갔니? 463 00:31:35,360 --> 00:31:36,680 똥 싸러 갔나 보죠 464 00:31:43,840 --> 00:31:45,040 어머나 465 00:31:47,360 --> 00:31:48,600 세상에 466 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 당신 익사할까 봐 걱정했어요 467 00:31:53,600 --> 00:31:56,680 그렇게 죽으면 멋지겠어요 468 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 아빠! 469 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 아빠 470 00:32:05,600 --> 00:32:08,400 괜찮니? 어떻게 혼자 집에 왔어? 471 00:32:09,120 --> 00:32:10,240 엄마가 날 싫어해요 472 00:32:10,320 --> 00:32:12,160 그럴 리 없어 엄마는 너 사랑해 473 00:32:12,240 --> 00:32:13,920 집까지 어떻게 왔니? 474 00:32:14,000 --> 00:32:16,440 프로그스모어 들판을 가로질러서 걸어 왔어요 475 00:32:16,520 --> 00:32:18,120 그 먼 길을 걸었다고? 476 00:32:18,200 --> 00:32:20,520 전화하지 그랬어 데리러 갔을 텐데 477 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 전화했는데 아빠가 계속 안 받아서요 478 00:32:23,560 --> 00:32:26,600 엄마는 내가 못 생겨서 창피하게 생각해요 479 00:32:26,680 --> 00:32:28,360 네가 얼마나 예쁜데 480 00:32:28,440 --> 00:32:32,840 엄마가 가끔 널 힘들게 하지만 너를 위해서라면 뭐든 할 거야 481 00:32:32,920 --> 00:32:34,480 엄마 말이 맞으면요? 482 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 마구간에서 내가 좋아했던 남자애도 나보고 이상하대요 483 00:32:38,760 --> 00:32:40,200 너랑 안 맞는 남자일 뿐이야 484 00:32:41,880 --> 00:32:44,200 서로 매력을 느끼는 사람은 따로 있어 485 00:32:44,840 --> 00:32:46,320 사랑은 그렇게 잔인하단다 486 00:32:48,160 --> 00:32:51,280 두 사람만의 강렬한 느낌과 만나는 타이밍도 중요하지 487 00:32:52,480 --> 00:32:55,200 아빠가 엄마를 사랑하듯 누군가 날 사랑하면 좋겠어요 488 00:32:59,000 --> 00:33:01,800 그런 남자가 꼭 있을 거다 489 00:33:01,880 --> 00:33:05,040 아빠가 알몸으로 수영한 거 엄마한텐 말 안 할게요 490 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 우리끼리 비밀이다 491 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 아이스크림 먹으러 가자 492 00:33:33,040 --> 00:33:35,640 그대의 커다란 두 귀에 입을 맞출게 493 00:33:35,720 --> 00:33:39,360 거미줄 선생, 친애하는 선생 494 00:33:39,440 --> 00:33:42,080 - 손으로 무기를 잡고… - 찰스잖아 495 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 - 붉은 엉덩이 호박벌을 죽여 줘 - 아닌데 496 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 엉겅퀴 위에 앉은 벌 말이야 497 00:33:45,880 --> 00:33:47,920 보텀 역은 제임스 베리커가 하잖아 498 00:33:48,000 --> 00:33:50,040 아니, 찰스 맞아 499 00:33:50,120 --> 00:33:53,560 일하는 동안 너무 애쓰지 마시오, 선생 500 00:33:53,640 --> 00:33:57,600 꿀주머니가 터지지 않게 조심하고, 선생 501 00:33:57,680 --> 00:33:59,640 어떻게 된 거야? 502 00:33:59,720 --> 00:34:01,360 찰스가 잘하는걸 503 00:34:03,080 --> 00:34:04,240 브라보! 504 00:34:08,640 --> 00:34:10,640 정말 멋졌어 505 00:34:21,280 --> 00:34:24,920 - 대성공이다 - 고마워, 여보 506 00:34:37,520 --> 00:34:39,240 너희 엄마 최고 배우다 507 00:34:39,320 --> 00:34:40,720 정말 그렇네 508 00:34:40,800 --> 00:34:42,800 그런데 넌 왜 죽상이야? 509 00:34:42,880 --> 00:34:45,000 연극이 좀 우울한 것 같아서 510 00:34:45,080 --> 00:34:47,040 뭐가 우울해? 진정한 사랑 얘기잖아 511 00:34:48,720 --> 00:34:50,400 사랑의 묘약은 과거를 다 잊게 하고 512 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 잘못된 사람과 사랑에 빠지게 하잖아 513 00:34:55,080 --> 00:34:57,320 테킬라 마시고 남자랑 자면 낫는 병이다 514 00:34:57,400 --> 00:34:59,920 - 나랑 바에 가자 - 난 엄마 기다려야 해 515 00:35:00,000 --> 00:35:04,080 정신 차려, 인생은 짧다 우린 지금 최고 핫한 나이라고 516 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 가자 517 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 - 멋졌어요 - 자네도 정말 잘했어 518 00:35:11,640 --> 00:35:13,960 당신 정말 대단했어 519 00:35:14,040 --> 00:35:15,480 너무 그러지 마 520 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 정말 역작이었어 521 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 진짜 잘했어요, 찰스 522 00:35:19,120 --> 00:35:20,800 - 축하해 - 위층에서 봐요 523 00:35:20,880 --> 00:35:22,280 제임스보다 훨씬 잘했어 524 00:35:26,400 --> 00:35:28,440 울지 마 공연 훌륭했다고 525 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 엄마가 오늘 아침에 돌아가셨어 526 00:35:34,560 --> 00:35:35,960 뭐라고? 527 00:35:36,040 --> 00:35:39,480 양로원에서 전화가 왔는데 새벽에 돌아가셨대 528 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 내가 출근 안 하면 토니가 싫어할 것 같아서 529 00:35:43,240 --> 00:35:45,280 오늘 중요한 공연이 있잖아 530 00:35:47,080 --> 00:35:48,800 정말 마음 아프다 531 00:35:50,360 --> 00:35:52,480 나이 마흔에 고아라니 532 00:36:03,520 --> 00:36:04,920 들어가도 돼요? 533 00:36:09,080 --> 00:36:10,760 제럴드, 우리 소식 말했어? 534 00:36:11,880 --> 00:36:13,080 아뇨, 무슨 소식이요? 535 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 결혼식 날짜를 잡았어요 3월 5일이에요 536 00:36:24,320 --> 00:36:26,160 찰스 어머니가 오늘 아침에 돌아가셨어 537 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 - 찰스, 마음 아프네요 - 이런 538 00:36:29,880 --> 00:36:32,080 어머니도 당신도 너무 안됐네요 539 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 누가 떠나면 늘 슬픔이 크죠 540 00:36:36,640 --> 00:36:38,720 찰스가 추스를 수 있게 우린 나가자 541 00:36:38,800 --> 00:36:41,480 눈물범벅으로 축하 파티 갈 순 없잖아 542 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 위층 파티에서 봐요 543 00:36:43,760 --> 00:36:46,120 독한 술 마시면 괜찮을 거예요 544 00:37:09,600 --> 00:37:12,160 당신은 행운아야, 데클란 545 00:37:12,240 --> 00:37:14,960 모드는 정말 매력 넘치던걸 546 00:37:15,040 --> 00:37:17,040 정말 훌륭했어요 547 00:37:17,120 --> 00:37:19,680 누가 데클란 떼거지를 들여보냈나? 548 00:37:19,760 --> 00:37:21,440 고슬링 짓일 겁니다 549 00:37:22,680 --> 00:37:26,440 셰익스피어 작품을 멋지게 살렸어요, 토니 550 00:37:26,520 --> 00:37:30,560 난 맥베스를 제일 좋아하는데 이게 두 번째 됐네요 551 00:37:30,640 --> 00:37:32,080 네, 괜찮았죠? 552 00:37:32,160 --> 00:37:34,560 프레드가 못 와서 아쉽군요 553 00:37:34,640 --> 00:37:37,960 요즘 새 풀장에 푹 빠져 있거든요 554 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 소독약 냄새가 진동해요 555 00:37:39,240 --> 00:37:40,360 잠시 실례 556 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 고슬링 의장님 557 00:37:42,960 --> 00:37:45,160 - 축하해요, 토니 - 대단했어요 558 00:37:45,240 --> 00:37:49,320 셰익스피어 생가 마을 극장에서나 볼 수 있는 작품이었죠 559 00:37:49,400 --> 00:37:53,040 그게 바로 우리 문화부가 추진하는 사업이고요 560 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 스트래튼 씨가 내각에 들어갔단 기사 봤어요 561 00:37:55,800 --> 00:37:57,200 좋은 소식이죠? 562 00:37:57,280 --> 00:37:59,080 내각에 다시 합류해서 자랑스러워요 563 00:37:59,160 --> 00:38:00,160 당연하지 564 00:38:00,240 --> 00:38:03,040 폴의 재능을 알아보신 총리님이 현명하신 거죠 565 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 맞아요 566 00:38:04,200 --> 00:38:07,800 코리니엄 이사회에 폴을 합류시키는 게 좋지 않겠어요? 567 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 맞아요 568 00:38:12,600 --> 00:38:14,440 함께 하겠나, 폴? 569 00:38:15,200 --> 00:38:18,880 이래저래 1987년은 최고로 마무리하겠네 570 00:38:20,040 --> 00:38:23,600 12월에 아들이 태어나면 정말 완벽하겠어 571 00:38:27,320 --> 00:38:29,400 난 리지한테 인사 좀 해야겠어요 572 00:38:32,600 --> 00:38:34,240 제임스는 어떻게 됐어요? 573 00:38:35,560 --> 00:38:36,960 연기 잘했으면 됐죠 574 00:38:37,040 --> 00:38:39,400 아뇨, 제임스는 후반부에 안 나왔어요 575 00:38:39,480 --> 00:38:42,240 갑자기 사라져서 찰스가 대신했죠 576 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 가서 찾아봐요 577 00:38:46,720 --> 00:38:49,880 근데 머리부터 말리고 578 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 풀장 소독약 냄새가 나요 579 00:38:55,480 --> 00:38:59,760 우리끼리 얘기지만 학교 때 네가 한 티타니아가 더 근사했어 580 00:38:59,840 --> 00:39:02,200 오래전 일인걸 581 00:39:03,120 --> 00:39:04,200 난 기억나 582 00:39:14,440 --> 00:39:15,720 데이지 맞지? 583 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 잘 지내는 것 같아 다행이군 584 00:39:25,400 --> 00:39:26,480 미안해요 585 00:39:26,560 --> 00:39:28,520 - 괜찮아요? - 네 586 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 안 괜찮아 보여요 587 00:39:30,920 --> 00:39:33,200 힘든 하루였거든요 588 00:39:35,080 --> 00:39:36,240 제임스 589 00:39:37,200 --> 00:39:38,960 제임스, 나야 590 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 어떡해 591 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 제임스 592 00:39:43,960 --> 00:39:46,200 제임스, 어떻게 된 거야? 593 00:39:48,560 --> 00:39:50,680 제임스! 594 00:39:53,600 --> 00:39:54,720 기절했었나 봐 595 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 어떡해 596 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 잠깐, 연극은 취소됐어? 597 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 아니야, 미안해 598 00:40:03,720 --> 00:40:06,360 - 나 빼고 한 거야? - 정말 미안해 599 00:40:06,440 --> 00:40:08,480 바보 같은 소리 마 당신 잘못이 아니야 600 00:40:08,560 --> 00:40:10,480 늘 그랬듯이 당신이 날 구했잖아 601 00:40:11,280 --> 00:40:14,000 당신은 성인 같아 내게 과분한 여자라고 602 00:40:22,120 --> 00:40:23,240 - 어때, 오빠? - 그래 603 00:40:23,320 --> 00:40:24,560 투 샷에 스네이크바이트 하나 604 00:40:25,880 --> 00:40:26,920 뭐 마실래? 605 00:40:27,520 --> 00:40:29,160 나도 샷 한 잔 606 00:40:29,240 --> 00:40:31,280 테킬라는 최고 사랑의 묘약이야 607 00:40:31,360 --> 00:40:32,600 공연은 어땠어? 608 00:40:32,680 --> 00:40:34,400 잘난 척하는 놈들이 폼 잡는 얘기 아니야? 609 00:40:34,480 --> 00:40:36,360 솔직히 꽤 괜찮았어 610 00:40:36,440 --> 00:40:38,920 질투하지 마, 언젠가 오빠한테도 왕자가 나타날 거야 611 00:40:44,960 --> 00:40:46,480 저 둘 우리가 한 명씩 맡자 612 00:40:48,280 --> 00:40:50,560 - 뭐 해? - 음악 틀려고 613 00:41:07,360 --> 00:41:08,600 가서 놀아 614 00:41:51,200 --> 00:41:52,760 "코리니엄" 615 00:42:03,160 --> 00:42:06,160 당신 정말 대단했어 616 00:42:06,240 --> 00:42:08,960 그렇게 생각해? 친절하시네 617 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 술 가져올게요 618 00:42:10,120 --> 00:42:12,600 예전의 당신을 보는 것 같았어 619 00:42:13,560 --> 00:42:15,160 나랑 아일랜드에 같이 가자 620 00:42:16,160 --> 00:42:20,080 당신과 나, 예이츠의 고국으로 가는 거야 621 00:42:20,160 --> 00:42:21,960 당신 따라가라고? 622 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 난 가서 뭐 하고? 623 00:42:23,400 --> 00:42:26,680 - 내 곁에 있어 줘 - 당신 곁에? 624 00:42:26,760 --> 00:42:29,640 이제 우리 둘 서로 힘이 될 일 없잖아, 데클란 625 00:42:29,720 --> 00:42:32,760 내가 실패하는 거 보려고 온 거 아니었어? 626 00:42:32,840 --> 00:42:33,960 화나서 한 말이었어 627 00:42:34,040 --> 00:42:36,360 내가 심했어 못할 말을 한 거야 628 00:42:38,680 --> 00:42:39,680 당신 정말 멋졌다고 629 00:42:40,480 --> 00:42:43,760 부탁이야 나랑 같이 가자 630 00:42:43,840 --> 00:42:45,320 싫어! 631 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 안 가! 632 00:42:47,360 --> 00:42:50,840 당신 일하는 거 구경하는 건 지긋지긋해 633 00:42:50,920 --> 00:42:54,080 그리고 나도 바빠질 거라고 토니가… 634 00:42:55,440 --> 00:42:59,000 '네 남자의 쟁기질'에 나보고 출연하래 635 00:43:00,840 --> 00:43:03,000 - 농담이지? - 진짜야 636 00:43:03,080 --> 00:43:06,000 당신은 날 안 믿지만 토니는 내 능력을 믿거든 637 00:43:06,080 --> 00:43:08,040 내가 당신 믿는 거 알잖아 638 00:43:08,120 --> 00:43:10,280 당신은 내 경력에 도움 준 적 없어 639 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 내 발목을 잡기만 했지 640 00:43:15,520 --> 00:43:17,320 집에 가서 얘기해 641 00:43:17,400 --> 00:43:19,320 출연진 뒤풀이 파티 있어 642 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 콧체스터 힐튼에 방 잡았어 643 00:43:21,640 --> 00:43:24,720 오늘 밤 나 기다리지 마 644 00:43:29,920 --> 00:43:31,560 여기 주인공 오셨네 645 00:43:31,640 --> 00:43:33,600 - 정말 멋졌어요 - 고마워요 646 00:43:44,840 --> 00:43:47,400 우리 여주인공 여기 계셨네 647 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 무슨 일이야? 누구 생일인가? 648 00:44:03,320 --> 00:44:06,560 아뇨, 셸리와 태기가 시작한 파티예요 649 00:44:06,640 --> 00:44:07,640 태기? 650 00:44:29,160 --> 00:44:30,680 - 바스! - 괜찮니? 651 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 - 나 취했어요! - 그래? 652 00:44:32,400 --> 00:44:35,560 - 집에 가야겠어요 - 내가 데려다줄게 653 00:44:35,640 --> 00:44:37,080 - 네 - 준비됐니? 654 00:44:37,720 --> 00:44:38,920 - 미안해요 - 조심하고 655 00:44:39,000 --> 00:44:41,040 - 셸리 봤니? - 아니 656 00:44:41,120 --> 00:44:43,200 - 도미 봤어? - 아니 657 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 말 조심해 658 00:44:46,720 --> 00:44:48,080 난 갈게, 셸리 659 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 그래 660 00:44:49,560 --> 00:44:50,680 또 봐, 태기 661 00:44:55,320 --> 00:44:57,360 술을 마시다니 너답지 않네 무슨 일이야? 662 00:44:57,440 --> 00:44:59,040 불쌍한 보텀 때문이에요 663 00:45:01,400 --> 00:45:04,640 다들 사랑에 빠지는데 보텀만 우울한 모습으로 돌아왔고 664 00:45:06,640 --> 00:45:07,680 내가 보텀 같아서요 665 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 넌 보텀이 아니야 666 00:45:10,320 --> 00:45:14,600 예쁘고 재기 발랄한 멋진 아가씨라고 667 00:45:15,960 --> 00:45:20,640 또, 보텀이 다음 날 멋진 사랑을 못 만난다고 누가 그래? 668 00:45:22,360 --> 00:45:24,280 늘 내일이 오잖아, 태기 669 00:45:39,080 --> 00:45:40,600 아빠한텐 말하지 마 670 00:45:40,680 --> 00:45:42,280 아무 말 안 할게 671 00:45:42,360 --> 00:45:44,000 - 취했어? - 뭐? 672 00:45:47,600 --> 00:45:49,280 엄마는요? 673 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 아빠랑 싸웠어 674 00:45:52,200 --> 00:45:53,800 콧체스터 호텔에 방 잡았대 675 00:45:53,880 --> 00:45:55,800 그럼 가서 데려와요 676 00:45:55,880 --> 00:45:58,160 엄마가 원하는 대로 사랑한다고 말하고요 677 00:46:00,920 --> 00:46:03,280 왜 남자들은 다 이 모양이죠? 678 00:46:28,200 --> 00:46:29,240 안녕하세요 679 00:46:30,720 --> 00:46:31,720 안녕하세요 680 00:46:36,120 --> 00:46:37,320 이거… 681 00:46:42,320 --> 00:46:44,520 어머나 682 00:46:44,600 --> 00:46:46,960 이런, 미안해요 683 00:46:49,360 --> 00:46:51,120 샤론은 괜찮아요? 684 00:46:51,200 --> 00:46:53,520 괜찮아요 풀장에서 당신도 못 봤고요 685 00:46:56,200 --> 00:46:59,400 너무 미안해서 들판을 사 주고 마구간도 지어 준다고 했죠 686 00:47:00,880 --> 00:47:02,200 그래서 말인데… 687 00:47:04,080 --> 00:47:05,520 우리 둘 이제 그만 만나요 688 00:47:07,520 --> 00:47:09,440 아니면 너무 많은 사람이 상처받아요 689 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 맞아요 690 00:47:16,120 --> 00:47:17,160 세상에 691 00:47:22,240 --> 00:47:24,880 그래도 한순간이었지만 정말 행복했어요 692 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 그러게요 693 00:47:33,520 --> 00:47:34,600 안녕, 프레디 694 00:47:36,960 --> 00:47:38,320 잘 가요, 리지 695 00:47:58,920 --> 00:48:03,800 엄마가 제 삶에서 서서히 사라져 주신 게 감사해요 696 00:48:06,040 --> 00:48:10,720 갑자기 사라지셨다면 더 힘들었을 거예요 697 00:48:13,280 --> 00:48:15,720 이제 크리스마스카드는 누구랑 같이 걸죠? 698 00:48:18,120 --> 00:48:20,760 좋은 소식이 생기면 누구한테 먼저 말하죠? 699 00:48:25,680 --> 00:48:27,120 여러분 모두… 700 00:48:28,680 --> 00:48:30,480 정말 감사해요 701 00:48:31,760 --> 00:48:34,080 함께 해 주셔서 제겐 큰 위로가 됐어요 702 00:48:43,080 --> 00:48:44,880 데클란, 나 때문에 703 00:48:45,600 --> 00:48:48,040 자네와 벤처러가 힘들어진 거 알아 704 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 내가 만회할게 705 00:48:56,560 --> 00:48:57,560 그래 706 00:49:04,600 --> 00:49:05,840 들어와 707 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 할 수 있다고 했잖아요 708 00:49:15,800 --> 00:49:17,560 또 올 사람 있어요? 709 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 아뇨 710 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 우리 둘뿐이죠 711 00:49:25,200 --> 00:49:27,040 대본 리딩하는 건가요? 712 00:49:28,000 --> 00:49:31,840 즉흥적인 연기를 해 보는 건 어때요? 713 00:49:37,320 --> 00:49:39,960 영국식 억양으로 할까요? 714 00:49:41,440 --> 00:49:42,720 안 될 거 없죠 715 00:49:45,240 --> 00:49:49,680 즉흥 연기의 첫 번째 규칙은 어떤 제안도 거절하지 않는 거죠 716 00:49:49,760 --> 00:49:51,120 그런가요? 717 00:49:51,200 --> 00:49:54,720 당신이 보고 싶은 특별한 연기라도 있나요? 718 00:49:54,800 --> 00:49:58,200 당신이 해 줬으면 하는 건 정말 많죠 719 00:50:00,160 --> 00:50:03,720 당신 앞에서 뭔가를 하는 꿈을 꿨어요 720 00:50:03,800 --> 00:50:05,560 뭐를 했는데요? 721 00:50:05,640 --> 00:50:07,080 아주 나쁜 짓이요 722 00:50:08,400 --> 00:50:12,080 어떻게 시작했는지 기억나네요 723 00:50:13,560 --> 00:50:17,520 이런 거였어요 724 00:50:19,320 --> 00:50:20,760 그리고 다음은 725 00:50:21,720 --> 00:50:23,200 뭐였더라? 726 00:50:25,560 --> 00:50:26,760 좋아요 727 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 자막: 이진영