1 00:00:26,360 --> 00:00:28,200 HERMIA - PERÄ 2 00:00:28,280 --> 00:00:29,360 KESÄYÖN UNELMA 3 00:00:39,120 --> 00:00:40,560 LUKEMINEN KÄYNNISSÄ 4 00:00:42,920 --> 00:00:45,480 Ketä sitten odotammekin, sen on parasta olla sen arvoista. 5 00:00:46,960 --> 00:00:49,080 Parkkipaikka on täynnä paparazzeja. 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 Hra Fairburn! 7 00:00:54,120 --> 00:00:55,680 Hra Fairburn! 8 00:00:57,760 --> 00:01:02,080 Anteeksi, Daysee. Äidin tila huononi, joten yö oli pitkä. 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,040 Titania taitaa saapua. 10 00:01:07,560 --> 00:01:10,320 Lordi B taisi mennä liian pitkälle. 11 00:01:14,320 --> 00:01:15,680 Ketä esität? 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,440 -Hermiaa. -Luulin, että esittäisit nättiä. 13 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 Hieno suhtautuminen valokuvaajiin. 14 00:01:33,720 --> 00:01:35,360 Eikö olekin? 15 00:01:50,040 --> 00:01:52,200 Taas yksi naula Venturerin arkkuun. 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,720 Jeesus vitun Kristus. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,320 Äitinne on vaihtanut puolta. 18 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 KESÄYÖN UNELMA 19 00:02:43,120 --> 00:02:44,520 CORINIUM JA VENTURER 20 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 TOIMILUPATAISTELU 21 00:03:02,240 --> 00:03:04,160 Perustuu kirjasarjaan "RUTSHIRE CHRONICLES" 22 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 Hei, ruusuni! 23 00:03:15,040 --> 00:03:17,000 Mitä sinä teet? 24 00:03:17,080 --> 00:03:18,600 Maud oli loistava. 25 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 Niinhän minä sanoin. 26 00:03:20,040 --> 00:03:23,960 Ainutlaatuinen esiintyjä. Aivan kuin hän olisi kokenut sen kaiken. 27 00:03:24,040 --> 00:03:25,760 Kiitos, että käskit palkata hänet. 28 00:03:27,240 --> 00:03:28,960 Olisin hukassa ilman sinua. 29 00:03:42,160 --> 00:03:43,400 Mitä sinä teet? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 Tulen sänkyyn. 31 00:03:45,680 --> 00:03:47,840 Anteeksi. Palasin töiden takia, en sinun. 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,440 Enkö ole tervetullut omaan sänkyyni? 33 00:03:51,560 --> 00:03:53,240 Haluatko ottaa jotain muuta? 34 00:03:53,320 --> 00:03:55,760 En ota mitään, mikä ei ollut jo minun. 35 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 Tämä on minunkin taloni. 36 00:03:57,640 --> 00:03:58,800 Minä sisustin sen. 37 00:03:58,880 --> 00:04:00,360 Tiedän. 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 Maksan yhä laskut. 39 00:04:06,000 --> 00:04:08,160 Sulje ovi! 40 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 -Huomenta, Susie. -Huomenta. 41 00:04:16,240 --> 00:04:18,080 -Hei. -Huomenta, rva Vereker. 42 00:04:19,160 --> 00:04:20,680 Ole hyvä. 43 00:04:20,760 --> 00:04:24,040 Älä kerro muille, että unohdin käsikirjoitukseni. 44 00:04:24,920 --> 00:04:26,320 Minun pitää palata. 45 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 Odotan puhelua Carolelta. 46 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 Puhelua kustantamosta? 47 00:04:32,200 --> 00:04:33,520 Tarjouskilpailu kirjastani? 48 00:04:33,600 --> 00:04:35,480 -Missä kynä on? -Mikä kynä? 49 00:04:35,560 --> 00:04:37,600 Parkerini. Muistiinpanoja varten. 50 00:04:37,680 --> 00:04:39,960 Teen muistiinpanoja hahmoni kehityskaaresta. 51 00:04:40,040 --> 00:04:41,600 Sanot olevasi kirjailija. 52 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 Kirjoita ylös asioita, jos et muista niitä. 53 00:04:43,720 --> 00:04:46,920 Miksi Tony edes pyysi sinut Kesäyön unelmaan? Et ole näyttelijä. 54 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 Tony pyysi minua, koska olen Coriniumin kasvot. 55 00:04:49,240 --> 00:04:52,640 Voisitko kerrankin yrittää tukea uraani? 56 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 Käy sääliksi vaimoa, kun on naimisissa tuon kanssa. 57 00:05:06,760 --> 00:05:09,280 Siihen ei pitäisi olla syytä. 58 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 Mutta totta puhuen… 59 00:05:11,760 --> 00:05:15,120 -Me harjoittelemme. -Anteeksi, unohdin muistiinpanoni. 60 00:05:15,200 --> 00:05:18,520 Luulenpa, ettei siihen pitäisi olla syytä. 61 00:05:18,600 --> 00:05:20,120 -Totta puhuen… -Charles-kulta? 62 00:05:20,200 --> 00:05:23,760 Lukeeko asussa nännit vai ei? 63 00:05:23,840 --> 00:05:25,320 Nännit! 64 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 Kiitos. 65 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 Charles sanoo nännit! 66 00:05:27,960 --> 00:05:29,640 Tämä on kuin Piccadilly Circus. 67 00:05:29,720 --> 00:05:31,640 Tiedän. Anteeksi. Jatka vain. 68 00:05:31,720 --> 00:05:34,160 Kadotin sen. Yritän löytää hänet. 69 00:05:36,400 --> 00:05:38,080 Olen kaunein näkemäsi olento. 70 00:05:39,920 --> 00:05:41,200 Tuolla hän on. 71 00:05:41,280 --> 00:05:43,920 Tuossa on hyvin vähän järkeä. 72 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 Totta puhuakseni, järki ja rakkaus… 73 00:05:47,800 --> 00:05:49,840 Anteeksi. Andrew tarvitsee patjan. 74 00:05:49,920 --> 00:05:51,280 Voi helvetti! 75 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Ole hyvä! 76 00:05:55,400 --> 00:05:58,600 Loistavaa. Aivan loistavaa. 77 00:05:58,680 --> 00:06:00,280 Anteeksi! 78 00:06:00,360 --> 00:06:02,160 Anteeksi, Charles. Anteeksi. 79 00:06:02,240 --> 00:06:04,080 -Itse asiassa, Charles… -Anteeksi. 80 00:06:04,160 --> 00:06:06,520 …mitä jos menisimme pidemmälle tässä kohtauksessa, 81 00:06:06,600 --> 00:06:08,880 -seksuaalisesti siis? -Kyllä. 82 00:06:08,960 --> 00:06:11,200 Vähemmän on enemmän. Vai mitä, Charles? 83 00:06:11,280 --> 00:06:15,120 Me vihjailemme. Emme tee. 84 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 Jätän tämän osaaviin käsiisi. 85 00:06:18,320 --> 00:06:22,680 Sano vain, niin tottelen ilomielin. 86 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Deidre. 87 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Erinomaista työtä. 88 00:06:34,320 --> 00:06:38,400 Charles, varmistathan, etten näytä hölmöltä? 89 00:06:38,480 --> 00:06:41,040 Kultaseni, et ole koskaan näyttänyt hölmöltä. 90 00:06:41,960 --> 00:06:43,120 Olen tosissani. 91 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 En ole yhtä nuori kuin ennen. 92 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Kauneutesi on kuin Shakespearen sonetti. 93 00:06:52,080 --> 00:06:54,800 Täydellisesti sävelletty ja ikuinen. 94 00:06:58,800 --> 00:07:02,960 Mutta välittääkö kukaan oikeasti runoudesta? 95 00:07:03,040 --> 00:07:07,520 Kyse ei ole vain runoudesta. Kyse on vallasta ja kohtalosta. 96 00:07:07,600 --> 00:07:10,880 -Isänmaallisuudesta ja rakkaudesta. -Ja seksistä. 97 00:07:10,960 --> 00:07:12,280 Mutta seksiä ei näytetä? 98 00:07:12,360 --> 00:07:15,360 Ei. Mutta Englannin seksikkäin mies kuvailisi sitä. 99 00:07:16,320 --> 00:07:19,960 Maud Gonnen ja Yeatsin välillä oli hillitön intohimo, 100 00:07:20,040 --> 00:07:22,200 jollaista ei ole nähty televisiossa. 101 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 Se kuvaillaan seikkaperäisesti. 102 00:07:24,640 --> 00:07:27,200 Jokainen suudelma, jokainen pano 103 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 ja täyttymättömän rakkauden raastava hetki. 104 00:07:33,080 --> 00:07:34,160 Hienoa. 105 00:07:34,240 --> 00:07:38,040 Kunhan pidät viikset ettekä säästele seksin suhteen, 106 00:07:38,120 --> 00:07:40,000 saatte Channel 4:n tilauksen. 107 00:07:40,800 --> 00:07:42,400 Kuinka pian voitte toimittaa? 108 00:07:42,480 --> 00:07:44,040 -Kuule… -Hei, Clara. 109 00:07:44,120 --> 00:07:46,480 Mitä nämä hulttiot yrittävät myydä sinulle? 110 00:07:46,560 --> 00:07:49,200 Eivät kai he yritä huijata sinua Beebin jämillä? 111 00:07:49,280 --> 00:07:51,360 Beeb ei olisi kestänyt sitä, mitä nämä myyvät. 112 00:07:51,440 --> 00:07:54,960 Jos tarvitset suosituksen Cameronille, kerro minulle. 113 00:07:55,040 --> 00:07:57,840 Olen pahoillani, mutta meillä on täyttä. 114 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 Emme jää. Haen vain Claran. 115 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 Menemme White Elephantiin. 116 00:08:02,160 --> 00:08:06,840 Oletko jo varannut paikat ihanan vaimosi esitykseen? 117 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 En vielä. 118 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 Sinuna pitäisin kiirettä. Ne menevät kuin kuumille kiville. 119 00:08:11,120 --> 00:08:12,760 Hän on lahjakas. 120 00:08:12,840 --> 00:08:16,000 Ihme, ettet huomannut häntä, kun hän oli koko ajan nenäsi alla. 121 00:08:17,440 --> 00:08:19,240 Vai oliko hän yleensä päällä? 122 00:08:21,880 --> 00:08:23,120 Declan. 123 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Hauska nähdä, Clara. 124 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 Lähetämme budjetin ensi viikolla. 125 00:08:29,880 --> 00:08:31,600 Miten poikaystävä voi? 126 00:08:31,680 --> 00:08:35,080 Onko hauskaa asua miehen kanssa, joka on pannut kaikkia? 127 00:08:35,680 --> 00:08:37,880 Harjoitus tekee mestarin. 128 00:08:38,560 --> 00:08:39,960 Ilo asioida kanssasi, Clara. 129 00:08:44,560 --> 00:08:47,600 Olit hölmö poika, kun päästit heidät käsistäsi. 130 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 En päästänyt heitä. Työnsin heidät ulos. 131 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Mennäänkö? 132 00:08:54,760 --> 00:08:57,320 Se oli tahallinen juoni sabotoida meitä. 133 00:08:57,400 --> 00:09:00,600 Se ei kuitenkaan toiminut. Saimme tilauksen! 134 00:09:01,520 --> 00:09:02,720 Niin saimme. 135 00:09:03,600 --> 00:09:04,960 Olemme aika hyvä tiimi. 136 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 Helvetin A-tiimi. 137 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 Tonyn Shakespeare. Mennään. Meidän pitää mennä. 138 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 Mitä? Ei! Ei käy! 139 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 -Oletko hullu? -En. 140 00:09:13,680 --> 00:09:16,480 Näytämme Tonylle, ettemme välitä hänen pikkutaktiikoistaan. 141 00:09:16,560 --> 00:09:18,200 Olemme niiden yläpuolella. 142 00:09:22,160 --> 00:09:27,080 Gertrude! Gertrude! 143 00:09:32,760 --> 00:09:34,040 Gertrude, tule. 144 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Onko sato hyvä? 145 00:09:41,080 --> 00:09:45,760 Sitä on paljon. Kaikki pitää saada sisään ennen sadetta. 146 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Kyllä vain. 147 00:09:50,880 --> 00:09:52,080 Äiti on palannut. 148 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 Tony palkkasi hänet Kesäyön unelmaan. 149 00:09:55,280 --> 00:09:57,680 Voi luoja. Kaiken sekoiluni jälkeen. 150 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 Declan ei varmasti ilahdu siitä. 151 00:09:59,800 --> 00:10:02,480 Ei niin. 152 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 Hän on jo muutenkin huolissaan Venturerista. 153 00:10:04,600 --> 00:10:07,920 Minun pitäisi varmaan jatkaa hommia. 154 00:10:10,880 --> 00:10:12,640 -Gertrude. -Mene vain. 155 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Gertrude, tule. 156 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 -Mene! -Tule! 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,640 Gertrude… 158 00:10:21,840 --> 00:10:25,200 Tiedän. Emme tee sitä enää. 159 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 En voi uskoa, miten hyvin kaikki sujuu. 160 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 Shakespearesta tulee hitti! 161 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 Meidän pitäisi juhlia. 162 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Hyvää työtä. 163 00:11:11,720 --> 00:11:15,320 Voi luoja! Se oli Archie. Hän pitää sairaslomaa ja kutsui 164 00:11:15,400 --> 00:11:17,800 minut luokseen, kun vanhemmat ovat esityksessä. 165 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 Se on äidin suuri päivä. 166 00:11:20,960 --> 00:11:24,280 Tiedän. Mutta pidän hänestä, Taggie. 167 00:11:25,520 --> 00:11:27,200 Pahastuisikohan äiti? 168 00:11:29,600 --> 00:11:32,320 Hurraan meidän molempien puolesta. Ei! 169 00:11:41,880 --> 00:11:44,160 Voi, Gerald. 170 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 Mistä moinen kunnia? 171 00:11:47,840 --> 00:11:49,240 Se on hassu juttu. 172 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 Olin… 173 00:11:51,480 --> 00:11:53,240 Törmäsin ryhmäkurin valvojaan, 174 00:11:54,480 --> 00:11:58,720 joka ehdotti, että hakisin paikkaasi lisävaaleissa. 175 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 Onneksi olkoon. 176 00:12:01,240 --> 00:12:03,760 Sehän on hienoa. 177 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Oletko lähdössä? 178 00:12:05,440 --> 00:12:06,880 Menen ensin Pryoryyn. 179 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Sinun pitäisi tulla. Se olisi hyvä. 180 00:12:08,760 --> 00:12:11,360 Näyttäisit Tonylle, miten vähän hän on vaikuttanut sinuun. 181 00:12:11,440 --> 00:12:16,200 Tulisin mieluummin muurahaisten syömäksi kuin menisin katsomaan Tonyn Shakespearea. 182 00:12:16,280 --> 00:12:17,440 Olisimme yhdessä. 183 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 Valitan, ei onnistu. 184 00:12:20,000 --> 00:12:22,720 Toivottavasti se on katastrofi. Nauttikaa! 185 00:12:31,280 --> 00:12:34,920 Hän nojasi porttiin. Nokkoset kirvelivät hänen reisiään. 186 00:12:35,800 --> 00:12:39,040 Angus astui häntä kohti käsi täynnä tylppöhierakoita. 187 00:12:39,120 --> 00:12:42,880 Hän vei ne hitaasti naisen jalkaa pitkin ja hameen alle. 188 00:12:42,960 --> 00:12:45,880 Lehden märkä mahla liittyi Cecilyn ekstaasiin. 189 00:12:45,960 --> 00:12:48,360 No niin, Fred-Fred. Me menemme. 190 00:12:48,440 --> 00:12:51,240 Haluan ehtiä ajoissa, jotta saamme hyvät paikat. 191 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 Hyvä idea, Mousie. Pitäkää hauskaa. 192 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 Miksi minun pitää mennä, jos isän ei tarvitse? 193 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 Koska isä ei halua Tony Baddinghamin iloitsevan siitä. 194 00:12:59,040 --> 00:13:01,760 Isä on tarpeeksi vanha tekemään omat huonot päätöksensä. 195 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 No niin, mennään. 196 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 -Heippa, isä. -Hei, poika. 197 00:13:04,440 --> 00:13:06,480 Haluan näyttää, että olemme sivistyneitä. 198 00:13:06,560 --> 00:13:10,040 Ja muista, Fred-Fred, älä riisu uimahousujasi. 199 00:13:10,120 --> 00:13:13,680 En halua, että se, mikä ui vehkeesi päästä sisään ja ulos, kelluu pinnalle. 200 00:13:13,760 --> 00:13:17,200 -Olen liian vanha saamaan lapsia. -Se ei taida toimia niin. 201 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 En välitä! Älä tee sitä. 202 00:13:21,080 --> 00:13:24,040 Ulos! Tulkaa! 203 00:13:27,480 --> 00:13:29,240 HÄN OTTI HALUAMANSA 204 00:13:49,880 --> 00:13:52,840 Luuletko, että hän odottaa meidän tekevän sen? 205 00:13:52,920 --> 00:13:57,400 Sinun pitäisi tehdä se jonkun kanssa, joka rakastaa sinua ja jota sinä rakastat. 206 00:13:58,120 --> 00:14:00,800 Kunpa olisin odottanut jotakuta erityistä. 207 00:14:00,880 --> 00:14:04,280 -Minun pitäisi varmaan ottaa suihin. -Voi luoja. 208 00:14:04,360 --> 00:14:06,720 -Miten se tehdään? -Luulin, että olet tehnyt kaiken. 209 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 En ole tehnyt juuri mitään. 210 00:14:10,240 --> 00:14:12,920 Thalia sanoi, että Tobyn sperma maistui suolaiselta mehulta. 211 00:14:17,560 --> 00:14:20,560 -Entä jos hän pitää minua paskana? -Ei pidä. Hän pitää sinusta. 212 00:14:20,640 --> 00:14:24,560 -Entä jos hän tajuaa, että olen paska? -Et ole paska. Olet mahtava. 213 00:14:24,640 --> 00:14:26,600 Ole vain oma itsesi. 214 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Olet paras. 215 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 -Heippa. -Hei. 216 00:15:16,720 --> 00:15:19,960 Mitä hittoa teet täällä? Mikset ole äitisi luona? 217 00:15:20,920 --> 00:15:23,160 Äiti ei halua, että tapaan sinua. 218 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 Voinko tulla asumaan luoksesi, isä? 219 00:15:26,800 --> 00:15:28,080 Ole kiltti. 220 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 -Monelta lähdit? -Ennen aamiaista. 221 00:15:31,680 --> 00:15:33,400 Olet varmasti nälissäsi. 222 00:15:33,480 --> 00:15:36,160 Vaihdoin yhden ruusukkeistani Tamsinin karkkeihin. 223 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 Hah hah. Mestareiden aamiainen. 224 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 Hyppää kyytiin. Viedään sinut kotiin. 225 00:15:44,240 --> 00:15:47,040 Tältä puolelta. Yksi, kaksi, kolme. 226 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 Haluatko sinä… 227 00:16:01,440 --> 00:16:06,040 -Olen pahoillani. En tiedä, olenko valmis. -Älä höpsi. 228 00:16:06,120 --> 00:16:10,320 Ei se mitään! Minulla ei ole kiire. Kanssasi on kiva hengailla. 229 00:16:12,720 --> 00:16:15,760 Minulla on Barbarian the Ultimate Warrior, jos haluat pelata sitä. 230 00:16:15,840 --> 00:16:16,960 Joo. 231 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 Mitä haluat? 232 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 Tulin hakemaan pukuni esitystä varten. 233 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 En uskonut, että tulisit. 234 00:16:25,440 --> 00:16:29,640 Jos Tony haluaa järjestää minulle show'n, katson mielelläni. 235 00:16:29,720 --> 00:16:33,360 Luulet, että hän palkkasi minut vain ärsyttääkseen sinua. 236 00:16:33,440 --> 00:16:34,760 Sinä sen sanoit, en minä. 237 00:16:34,840 --> 00:16:38,440 Etkö näe, miten pikkumainen olet? 238 00:16:38,520 --> 00:16:41,000 Etkö näe, miten naiivi olet? 239 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 Hän tuli katsomaan näytelmääsi. 240 00:16:44,320 --> 00:16:48,200 Kaikista maailman näyttelijättäristä juuri sinun piti olla hänen Titaniansa? 241 00:16:48,280 --> 00:16:52,400 Hän ei tiennyt, että esittäisin Noraa. Hän oli ällikällä lyöty. 242 00:16:52,480 --> 00:16:54,280 Hän tarjosi sinulle kuuluisuutta, 243 00:16:54,360 --> 00:16:57,800 ja tartuit siihen kaksin käsin kuin nälkäinen lapsi. 244 00:16:58,480 --> 00:17:00,520 Hän ei välitä paskaakaan siitä, oletko hyvä. 245 00:17:00,600 --> 00:17:01,880 Se toimii joka tapauksessa. 246 00:17:01,960 --> 00:17:06,800 Maud O'Hara, kilpailevan Declan O'Haran vaimo, Coriniumin hitissä. 247 00:17:06,880 --> 00:17:09,680 Declan O'Haran vaimo mokaa Coriniumin tuotannossa. 248 00:17:09,760 --> 00:17:11,600 Olen esillä joka tapauksessa. 249 00:17:11,680 --> 00:17:14,400 Hän tuhosi Rupertin ja jahtaa nyt minua. 250 00:17:14,480 --> 00:17:16,600 Luuletko, että Tony odottaa minun epäonnistuvan? 251 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 En usko, että hän välittää! 252 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 Hienoa. 253 00:17:21,360 --> 00:17:25,440 Toivottavasti todistan, että te molemmat olette väärässä. 254 00:17:25,520 --> 00:17:30,560 Jos voisit painua helvettiin, haluaisin valmistautua rauhassa. 255 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 Niin. 256 00:17:52,920 --> 00:17:54,600 Muistan tuon mekon. 257 00:17:54,680 --> 00:17:57,720 Olin puutarhajuhlissa Malisen kanssa, kun taloudenhoitaja soitti. 258 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 Missä hän on? 259 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Hän nukkuu yhä. 260 00:18:04,080 --> 00:18:06,960 Odotetaan vielä hetki. Hän oli kamalan väsynyt. 261 00:18:07,960 --> 00:18:10,640 Hyvä on. Täällä näyttää hyvältä. 262 00:18:11,680 --> 00:18:15,760 Cameron on saanut tuoda tänne maljakon. Se oli varmasti vaikeaa. 263 00:18:15,840 --> 00:18:17,560 Hän osaa suostutella. 264 00:18:17,640 --> 00:18:18,800 Paremmin kuin minä. 265 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 En sanoisi niin. 266 00:18:21,040 --> 00:18:24,280 Olohuoneeni on vaaleanpunainen. 267 00:18:26,840 --> 00:18:31,800 -Tiesitkö, että Tabithaa on kiusattu? -En. Hän ei maininnut sitä. 268 00:18:31,880 --> 00:18:36,000 Hän puolusti kunniaasi nyrkkitappelussa. 269 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 Hyvä tyttö. 270 00:18:39,640 --> 00:18:42,840 Milloin opit, että teoillasi on seurauksensa? 271 00:18:42,920 --> 00:18:46,400 En tiennyt, että puheitani äänitettiin. Se ei ollut minun vikani. 272 00:18:46,480 --> 00:18:48,640 Makasitko kaikkien niiden naisten kanssa? 273 00:18:48,720 --> 00:18:52,120 En tiennyt, että minun pitäisi elää kuin munkki. Emme ole enää naimisissa. 274 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 Kukaan ei odota sinun elävän selibaatissa. 275 00:18:54,200 --> 00:18:57,800 Olisi riittänyt, että käyttäydyt kuin hyvä tyyppi… 276 00:18:57,880 --> 00:19:00,800 Minun ei tarvitse noudattaa tiukkoja moraalisääntöjäsi. 277 00:19:00,880 --> 00:19:03,200 Mutta minun on noudatettava sinun. 278 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 Tiedätkö, mitä koulun äidit ajattelevat minusta nyt? 279 00:19:08,080 --> 00:19:13,400 Olen lutka, joka harrasti kimppakivaa Rupert Campbell-Blackin kanssa. 280 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Käytöksesi vaikuttaa meihin muihin. 281 00:19:18,640 --> 00:19:21,080 Elämäsi saastuttaa meidän elämämme. 282 00:19:25,440 --> 00:19:27,120 Olen puhunut asianajajan kanssa. 283 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 Haen yksinhuoltajuutta. 284 00:19:32,280 --> 00:19:38,240 Ole kiltti. Älä tee tätä. Kuolen ilman heitä. 285 00:19:38,320 --> 00:19:41,600 Näet heitä korkeintaan kerran kuussa. Pärjäät kyllä. 286 00:19:41,680 --> 00:19:45,080 -En anna sinun viedä heitä. -Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 287 00:19:45,160 --> 00:19:49,120 Sinä tuskin olet uskottava oikeudessa viimeaikaisten tapahtumien jälkeen. 288 00:19:50,680 --> 00:19:54,880 Olen pahoillani, etteivät vanhempasi huolehtineet sinusta, 289 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 mutta en halua lapsilleni samaa kohtaloa. 290 00:19:59,160 --> 00:20:01,480 Jos et voi suojella heitä, minä teen sen. 291 00:20:03,680 --> 00:20:05,760 Ole ystävällinen ja hae Tabitha. 292 00:20:26,680 --> 00:20:27,960 No niin. 293 00:20:30,040 --> 00:20:32,240 Säästin mansikan sinulle. 294 00:20:35,880 --> 00:20:37,160 Kiitos, kulta. 295 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 Charles? 296 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 Maud on meikattavana, mutta hän ei ole kunnossa. 297 00:21:04,040 --> 00:21:05,880 Olen yrittänyt puhua hänelle, 298 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 -mutta hän on romahtamaisillaan. -Hoidan asian. 299 00:21:08,320 --> 00:21:09,600 Kiitos tiedosta. 300 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 Eikö hän näytäkin olevan kunnossa? 301 00:21:14,640 --> 00:21:18,520 Ennemminkin häiriintynyt. Hän voi seota milloin vain. 302 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 Jessus. Lakkaa tökkimästä minua. 303 00:21:22,440 --> 00:21:23,920 Joku on hermostunut. 304 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 Ei olisi pitänyt tulla. 305 00:21:29,360 --> 00:21:30,560 -Menen kotiin. -Mitä? 306 00:21:30,640 --> 00:21:31,720 En voi olla täällä. 307 00:21:31,800 --> 00:21:34,320 Mitä tarkoitat? Et voi lähteä. Olet pääosassa. 308 00:21:34,400 --> 00:21:37,960 Tiedän, miksi Tony palkkasi minut. Minua ei käytetä hyväksi. 309 00:21:38,040 --> 00:21:40,720 Ei, olet mahtava. Olet ihana. 310 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 Älä liiku. Palaan pian. 311 00:21:44,960 --> 00:21:46,360 -Daysee! -Niin, Charles. 312 00:21:46,440 --> 00:21:49,320 -Eikö näytäkin mereltä? -Kyllä. Tavallaan. 313 00:21:49,400 --> 00:21:53,520 Hae rva O'Haralle viski ja etsi lordi Baddingham. 314 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 -Hyvä on. -Kiitos. 315 00:21:56,760 --> 00:21:59,800 Odota viisi minuuttia. Viisi minuuttia. 316 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 Hengitä syvään, Maud. 317 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 Sisään ja ulos. 318 00:22:04,280 --> 00:22:05,480 Tee sinä se. 319 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 Vartti esiripun nousuun. 320 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 Hauska nähdä, Monica. 321 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 -Hei, Monica. -Kiitos, että tulit. 322 00:22:14,440 --> 00:22:19,400 -En jättäisi tätä väliin mistään hinnasta. -On ilo yhdistää kulttuuri ja yhteisö. 323 00:22:19,480 --> 00:22:22,440 Olen samaa mieltä, pastori Penney. 324 00:22:22,520 --> 00:22:25,080 Corinium on ylittänyt itsensä. 325 00:22:29,320 --> 00:22:32,600 -Hauska nähdä, Lady Gosling. -Samoin. 326 00:22:32,680 --> 00:22:36,240 Yllättävää. He tulivat joukolla. 327 00:22:37,040 --> 00:22:38,120 Eikö Freddie tullut? 328 00:22:38,200 --> 00:22:41,280 Hän ei pidä bardista yhtä paljon kuin minä. 329 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 Hän on hulluna uuteen uima-altaaseen. 330 00:22:45,120 --> 00:22:46,840 En saa häntä pois sieltä. 331 00:22:48,360 --> 00:22:51,760 Pelkkä Corinium-rakennuksessa oleminen saa ihoni kutiamaan. 332 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 -Nousemme sen yläpuolelle. -Aivan. 333 00:22:54,040 --> 00:22:57,520 Vaihdetaanko paikkoja? Join jo kaksi tuoppia, ja minulla on kusihätä. 334 00:22:58,000 --> 00:22:59,080 Toki. 335 00:23:02,920 --> 00:23:06,440 Ilmeisesti neljällä niittäjällä ei ole paitaa. 336 00:23:06,520 --> 00:23:08,240 Rakastan Shakespearea. 337 00:23:08,320 --> 00:23:10,280 Declan on yleisössä. 338 00:23:10,360 --> 00:23:12,840 -Hän näyttää vaivaantuneelta. -Hienoa. 339 00:23:12,920 --> 00:23:16,480 Lordi Baddingham? Rva O'Hara kieltäytyy esiintymästä. 340 00:23:22,160 --> 00:23:23,400 Kaikki ulos. 341 00:23:23,480 --> 00:23:25,160 Emmie ei ole vielä valmis. 342 00:23:25,240 --> 00:23:27,520 -Ulos! -Me lähdemme. 343 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 Selvä. 344 00:23:35,240 --> 00:23:38,400 Tiedän, miksi palkkasit minut. En tee sitä. 345 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 Minulle ei naureta. 346 00:23:40,360 --> 00:23:42,440 -Hyvä on. Istutaan alas. -Ei. 347 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Istu nyt. 348 00:23:44,680 --> 00:23:45,800 Jutellaan vähän. 349 00:23:47,400 --> 00:23:50,320 Tämä on kutsu kaikille näyttelijöille ja keijuille. 350 00:23:50,400 --> 00:23:52,120 Ilmoittautukaa näyttämömestarille. 351 00:23:52,200 --> 00:23:54,280 Ongelma on, ettei hän ole ammattilainen. 352 00:23:54,360 --> 00:23:56,040 Olemme täällä tekemässä työtä. 353 00:23:56,120 --> 00:24:00,200 Ja kuten me näyttelijät aina sanomme: "Show'n on jatkuttava." 354 00:24:02,280 --> 00:24:03,280 Eikö niin? 355 00:24:04,880 --> 00:24:05,920 Anteeksi. 356 00:24:06,000 --> 00:24:08,720 En pysty siihen. En muista vuorosanojani. 357 00:24:08,800 --> 00:24:10,120 En tiedä, mitä teen. 358 00:24:10,200 --> 00:24:13,280 Olen synnynnäinen näyttelijä. Pystyt tähän unissasikin. 359 00:24:13,360 --> 00:24:15,480 Declanin mukaan et välitä, olenko hyvä. 360 00:24:15,560 --> 00:24:18,680 Se antaa joka tapauksessa huonon kuvan hänestä. 361 00:24:18,760 --> 00:24:21,920 Voi luoja. Kamalaa sanoa noin vaimolleen. 362 00:24:22,000 --> 00:24:24,960 Et voi mitenkään olla huono. 363 00:24:25,040 --> 00:24:30,520 Olet ainutlaatuinen esiintyjä, Maud. Ihan kuin olisit kokenut sen ennenkin. 364 00:24:30,600 --> 00:24:33,760 Eikö tämä ole juoni Declania vastaan? 365 00:24:33,840 --> 00:24:38,680 Myönnän, että miehesi kiemurtelu on kirsikka kakun päällä, 366 00:24:38,760 --> 00:24:41,920 mutta olen liikemies. En tee huonoja päätöksiä. 367 00:24:42,960 --> 00:24:46,680 Palkkasin sinut, koska olet hiton hyvä työssäsi. 368 00:24:46,760 --> 00:24:50,360 -Olit paras henkilö työhön. -Sinä vain imartelet minua. 369 00:24:50,440 --> 00:24:53,000 -Vetoat egooni. -Enhän. 370 00:24:53,920 --> 00:24:57,960 En halua tuottaa mitään, mikä ei ole erinomaista. 371 00:24:59,200 --> 00:25:00,480 En epäonnistu. 372 00:25:00,560 --> 00:25:02,480 Entä jos tämä on katastrofi? 373 00:25:02,560 --> 00:25:04,720 Ei ole. Siitä tulee mahtavaa. 374 00:25:05,600 --> 00:25:07,720 Jos et luota itseesi, luota minuun. 375 00:25:08,720 --> 00:25:11,240 Luotan suoritukseesi. 376 00:25:11,320 --> 00:25:17,280 Tule Neljä miestä meni niittämään -sarjan pääroolin koekuvauksiin. 377 00:25:17,360 --> 00:25:19,040 Hän on kartanon rouva. 378 00:25:19,120 --> 00:25:21,880 Rikas, yläluokkainen englantilaisnarttu kiimassa. 379 00:25:21,960 --> 00:25:25,560 Hänellä on kaikkien neljän miehen sydämet ja kullit käsissään. 380 00:25:28,280 --> 00:25:31,680 Se, jos mikä, todistaa, miten paljon luotan sinuun. 381 00:25:37,640 --> 00:25:41,560 Siks iestänsä turhaan härkä kiskoo. 382 00:25:41,640 --> 00:25:48,520 Hikoilee turhaan kyntäjä, ja ohra jo märkäneepi ennen kuin saa hiukset. 383 00:25:49,480 --> 00:25:54,840 Kedoilla vettyneill' on tarhat tyhjät, 384 00:25:54,920 --> 00:25:58,280 ja ruttohista karjaa nokkii korpit. 385 00:25:58,880 --> 00:26:02,560 Mutahan peittyneet on lautapelit… 386 00:26:02,640 --> 00:26:04,640 Todella ainutlaatuinen. 387 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 …ja hauskan nurmen somat sokkelot… 388 00:26:07,600 --> 00:26:09,760 -Eikö olekin? -…on tiettömät. 389 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 Kamera yksi, zoomaa. 390 00:26:13,200 --> 00:26:16,840 Ei öitä hauskuta nyt soitot, laulut. 391 00:26:16,920 --> 00:26:20,440 Sen vuoksi kuukin, virtain haltijatar, 392 00:26:20,520 --> 00:26:24,200 vihasta kalpeana, nestää ilmat 393 00:26:24,280 --> 00:26:27,400 että reumaattisia sairauksia on runsaasti. 394 00:26:27,480 --> 00:26:29,120 Mistä näytelmä kertoo? 395 00:26:29,200 --> 00:26:32,640 Rakkauden hauraudesta ja siitä, miten helposti voi rakastua väärään ihmiseen. 396 00:26:32,720 --> 00:26:37,280 Ja miten se tekee tosirakkaudesta vielä makeamman. 397 00:26:37,360 --> 00:26:42,960 Suloutes voima saa mun väkivoimin 398 00:26:43,040 --> 00:26:47,920 Het' oiti vannomaan: 399 00:26:48,760 --> 00:26:50,240 sua rakastan. 400 00:27:42,120 --> 00:27:45,000 Hyvät naiset ja herrat, nyt seuraa lyhyt väliaika. 401 00:27:45,080 --> 00:27:48,560 Auditoriossa on tarjolla virvokkeita. 402 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 Kiitos. 403 00:28:03,200 --> 00:28:06,040 James, Peräsi oli mahtava. 404 00:28:06,680 --> 00:28:07,760 Haluaisitko keksin? 405 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 Anna tämä Emmielle. 406 00:28:19,760 --> 00:28:21,840 TULE STUDIOON 2 407 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 Lizzie! Mitä teet täällä? 408 00:28:41,680 --> 00:28:43,880 Olen pahoillani. Tiedän, ettei olisi pitänyt. 409 00:28:49,360 --> 00:28:50,720 Luet kirjaani. 410 00:28:51,720 --> 00:28:54,640 Niin luen. Löysin tämän W.H. Smithsistä. 411 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 Uudesta romaanistani kilpailtiin. 412 00:28:57,400 --> 00:29:00,640 -Luvut jotka luin Lettystä ja Ferdystä? -Niin. 413 00:29:00,720 --> 00:29:03,120 He pitivät siitä, ja sain kahden kirjan sopimuksen. 414 00:29:03,840 --> 00:29:06,200 Agenttini Carole on ikionnellinen. 415 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Tienasin tänään enemmän kuin koko elämäni aikana. 416 00:29:09,760 --> 00:29:12,760 -Halusin kertoa sinulle ensimmäisenä. -Se on mahtavaa. 417 00:29:16,440 --> 00:29:17,800 Olet hemmetin mahtava. 418 00:30:36,960 --> 00:30:39,760 Hyvät naiset ja herrat, istukaa alas. 419 00:30:39,840 --> 00:30:42,200 Esitys jatkuu pian. 420 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 Vittu! 421 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 Hän varmaan eksyi, pikkurukka. 422 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 Yleisöllä on varmasti… 423 00:30:57,800 --> 00:30:59,160 Esirippu. 424 00:31:00,440 --> 00:31:02,200 Musiikki soimaan. 425 00:31:04,760 --> 00:31:06,080 Onkohan… 426 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 En löydä Jamesia. Etsin kaikkialta. 427 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 Hän ei ole Studio 2:ssa. 428 00:31:09,840 --> 00:31:11,000 Hän sanoi olevansa siellä. 429 00:31:11,080 --> 00:31:13,120 Emme voi jatkaa ilman Perää. 430 00:31:13,200 --> 00:31:14,760 Mitä hittoa me teemme? 431 00:31:16,080 --> 00:31:18,320 Kah, tuossa viestini! 432 00:31:18,400 --> 00:31:20,880 No, houkka henki? 433 00:31:20,960 --> 00:31:24,560 Mit' yöllist' ilvettä nyt kuulla saa? 434 00:31:25,480 --> 00:31:26,600 Charles. 435 00:31:32,800 --> 00:31:34,400 Missä siskosi on? 436 00:31:35,360 --> 00:31:36,680 Ehkä hän on kakalla. 437 00:31:43,840 --> 00:31:45,040 Voi luoja. 438 00:31:47,360 --> 00:31:48,600 Voi luoja. 439 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 Pelkäsin, että hukut. 440 00:31:53,600 --> 00:31:56,680 Miten ihana tapa kuolla. 441 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 Isä! 442 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Isä? 443 00:32:05,600 --> 00:32:08,400 Oletko kunnossa, enkelini? Mitä teet kotona? 444 00:32:09,120 --> 00:32:10,240 Äiti vihaa minua. 445 00:32:10,320 --> 00:32:13,920 Ei tietenkään vihaa. Hän rakastaa sinua. Miten pääsit kotiin? 446 00:32:14,000 --> 00:32:16,440 Kävelin. Oikaisin Frogsmoren pellon poikki. 447 00:32:16,520 --> 00:32:18,120 Mitä? Koko matkanko? 448 00:32:18,200 --> 00:32:20,520 Olisit soittanut. Olisin hakenut sinut. 449 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 Minä soitin. Et vastannut. 450 00:32:23,560 --> 00:32:26,600 Äidin mielestä näytän kamalalta. Hän sanoo, että olen häpeäksi. 451 00:32:26,680 --> 00:32:28,360 Olet kaunis, kulta. 452 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 Äiti sanoo joskus hölmöjä asioita. 453 00:32:30,760 --> 00:32:34,480 -Hän jumaloi sinua ja tappaisi puolestasi. -Entä jos hän on oikeassa? 454 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 Talleilla oli poika, josta pidin. Hän sanoi minua oudoksi. 455 00:32:38,760 --> 00:32:40,200 Sitten hän ei ole sinua varten. 456 00:32:41,880 --> 00:32:44,200 Kaikki eivät pidä kaikista. 457 00:32:44,840 --> 00:32:46,320 Rakkaus voi olla julmaa. 458 00:32:48,160 --> 00:32:51,280 Kyse on kemiasta ja onnekkaasta ajoituksesta. 459 00:32:52,480 --> 00:32:55,200 Kunpa joku rakastaisi minua niin kuin sinä äitiä. 460 00:32:59,000 --> 00:33:01,800 Joku vielä rakastaakin, kulta. 461 00:33:01,880 --> 00:33:05,040 En kerro äidille naku-uinnistasi. 462 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 Se on meidän salaisuutemme. 463 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 Mennään jäätelölle. Tule. 464 00:33:33,040 --> 00:33:35,640 Ja pystykorviasi suutelen… 465 00:33:35,720 --> 00:33:39,360 Herra Seitti. 466 00:33:39,440 --> 00:33:42,080 -Tarttukaa aseihin… -Tuo on Charles. 467 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 -…ja tappakaa punakoipinen… -Enpä usko. 468 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 …ohdakkeen päästä. 469 00:33:45,880 --> 00:33:50,040 -James Vereker taitaa esittää Perää. -Ei, se on varmasti Charles. 470 00:33:50,120 --> 00:33:53,560 Älkää vaan liiaksi itseänne raadelko tässä ottelussa, 471 00:33:53,640 --> 00:33:57,600 ja katsokaa, ettei mesipesä rikkoonnu. 472 00:33:57,680 --> 00:33:59,640 Mitä helvettiä on tekeillä? 473 00:33:59,720 --> 00:34:01,360 Hän on aika hyvä. 474 00:34:03,080 --> 00:34:04,240 Bravo! 475 00:34:08,640 --> 00:34:10,640 Bravo! 476 00:34:21,280 --> 00:34:24,920 -Hienoa, kulta. -Kiitos, kulta. 477 00:34:37,520 --> 00:34:39,240 Äitisi oli mahtava. 478 00:34:39,320 --> 00:34:40,720 Niin oli. 479 00:34:40,800 --> 00:34:42,800 Miksi näytät maasi myyneeltä? 480 00:34:42,880 --> 00:34:47,040 -Näytelmä oli vain vähän masentava. -Miten muka? Se kertoo tosirakkaudesta. 481 00:34:48,720 --> 00:34:53,920 Lemmenjuomasta, joka saa unohtamaan kaiken ja rakastumaan väärään ihmiseen. 482 00:34:55,080 --> 00:34:57,320 Tarvitset tequilaa ja munaa. 483 00:34:57,400 --> 00:34:59,920 -Mennään kaupunkiin. -Pitäisi varmaan odottaa äitiä. 484 00:35:00,000 --> 00:35:04,080 Vitut. Elämä on lyhyt. Emme ole enää koskaan näin kuumia. 485 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 Tule. 486 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 -Hienoa. -Hienoa, kulta. 487 00:35:11,640 --> 00:35:13,960 Olit uskomaton. 488 00:35:14,040 --> 00:35:15,480 Älä höpsi. 489 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 Se oli voimannäyte. 490 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 Aivan. Hienoa, Charles. 491 00:35:19,120 --> 00:35:20,800 -Onnittelut. -Nähdään yläkerrassa. 492 00:35:20,880 --> 00:35:22,280 Olet paljon parempi kuin James. 493 00:35:26,400 --> 00:35:28,440 Älä itke. Se meni niin hyvin. 494 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Äiti kuoli tänä aamuna. 495 00:35:34,560 --> 00:35:35,960 Mitä? 496 00:35:36,040 --> 00:35:39,480 Vanhainkodista soitettiin, että hän kuoli juuri ennen aamunkoittoa. 497 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 Tony tuskin olisi ilahtuisi, jos en olisi tullut. 498 00:35:43,240 --> 00:35:45,280 Tämä oli tärkeä päivä. 499 00:35:47,080 --> 00:35:48,800 Olen pahoillani. 500 00:35:50,360 --> 00:35:52,480 Orpo poika 40-vuotiaana. 501 00:36:03,520 --> 00:36:04,920 Oletko pukeissa? 502 00:36:09,080 --> 00:36:10,760 Kerroitko hänelle uutisemme? 503 00:36:11,880 --> 00:36:13,080 Mitkä uutiset? 504 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 Olemme päättäneet hääpäivän. Maaliskuun viides. 505 00:36:24,320 --> 00:36:26,160 Charlesin äiti kuoli tänä aamuna. 506 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 -Charles, olen pahoillani. -Voi ei. 507 00:36:29,880 --> 00:36:32,080 Voi raukkaa. Voi sinua. 508 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 Loppu on pelottava. 509 00:36:36,640 --> 00:36:38,720 Tule, Gerry. Annetaan hänen kuivata silmänsä. 510 00:36:38,800 --> 00:36:42,960 Kukaan ei halua kyynelehtiä julkisesti. Nähdään yläkerrassa juhlissa. 511 00:36:43,760 --> 00:36:46,120 Vahvoja drinkkejä kaikille. Lääkärin määräys. 512 00:37:09,600 --> 00:37:12,160 Olet onnenpekka, Declan. 513 00:37:12,240 --> 00:37:14,960 Maudy oli loistava. Hieno leidi. 514 00:37:15,040 --> 00:37:17,040 Se oli mestariteos. 515 00:37:17,120 --> 00:37:19,680 Kuka päästi Declanin hulttioineen tänne? 516 00:37:19,760 --> 00:37:21,440 Hanhiemo ilmeisesti. 517 00:37:22,680 --> 00:37:26,440 Herätit bardin eloon tänä iltana, Tony. 518 00:37:26,520 --> 00:37:30,560 Skotlantilainen näytelmä on suosikkini, mutta tämä on hyvä kakkonen. 519 00:37:30,640 --> 00:37:32,080 Eikö ollutkin hyvä? 520 00:37:32,160 --> 00:37:34,560 Harmi, ettei Fred-Fred päässyt. 521 00:37:34,640 --> 00:37:37,960 Hän on hulluna uuteen uima-altaaseen. 522 00:37:38,040 --> 00:37:40,360 -Kaikki haisee kloorilta. -Suokaa anteeksi. 523 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 Lady Gosling. 524 00:37:42,920 --> 00:37:45,160 -Onneksi olkoon, Tony. -Aivan. 525 00:37:45,240 --> 00:37:49,320 Odotin näkeväni jotain tällaista Stratford-Upon-Avonissa. 526 00:37:49,400 --> 00:37:53,040 Juuri sitä me kulttuuriministeriössä haluamme edistää. 527 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 Näin ilmoituksen uudesta asemastanne. 528 00:37:55,800 --> 00:37:59,080 Hienoja uutisia. Olemme ylpeitä, että olemme taas hallituksessa. 529 00:37:59,160 --> 00:38:00,160 Todellakin. 530 00:38:00,240 --> 00:38:03,040 Rva Thatcher on ollut fiksu tunnistaessaan Paulin kyvyt. 531 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 Aivan. 532 00:38:04,200 --> 00:38:07,800 Eikö olisi järkevää kutsua Paul Coriniumin johtokuntaan? 533 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 Olet oikeassa. 534 00:38:12,600 --> 00:38:14,440 Haluaisitko liittyä, Paul? 535 00:38:15,200 --> 00:38:18,880 Vuodesta 1987 on tulossa menestysvuosi. 536 00:38:20,040 --> 00:38:23,600 Toivottavasti poika kruunaa sen joulukuussa. 537 00:38:27,320 --> 00:38:29,400 Käyn tervehtimässä Lizzietä. 538 00:38:32,600 --> 00:38:34,240 Mitä Jamesille tapahtui? 539 00:38:35,560 --> 00:38:36,960 Ei hän niin paha ollut. 540 00:38:37,040 --> 00:38:39,400 James ei pelannut toisella puoliajalla. 541 00:38:39,480 --> 00:38:42,240 Kukaan ei tiedä, mitä hänelle tapahtui. Charles tuurasi häntä. 542 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 Kannattaa ehkä etsiä hänet. 543 00:38:46,720 --> 00:38:49,880 Ja voisit ehkä kuivata hiuksesi ensin. 544 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 Haiset hieman kloorilta. 545 00:38:55,480 --> 00:38:59,760 Näin meidän kesken, sinun Titaniasi koulussa oli paljon jännittävämpi. 546 00:38:59,840 --> 00:39:02,200 Siitä on kauan. 547 00:39:03,120 --> 00:39:04,200 Muistan. 548 00:39:14,440 --> 00:39:15,720 Daysee, eikö niin? 549 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 Mukava nähdä, että voit hyvin. 550 00:39:25,400 --> 00:39:26,480 Anteeksi. 551 00:39:26,560 --> 00:39:28,520 -Oletko kunnossa? -Olen. 552 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 Et näytä siltä. 553 00:39:30,920 --> 00:39:33,200 Päivä on ollut pitkä. 554 00:39:35,080 --> 00:39:36,240 James? 555 00:39:37,200 --> 00:39:38,960 James-kulta, minä tässä. 556 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Voi luoja. 557 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 James. 558 00:39:43,960 --> 00:39:46,200 James. Mitä tapahtui? 559 00:39:48,560 --> 00:39:50,680 James. James? 560 00:39:53,600 --> 00:39:56,000 -Taisin menettää tajuntani. -Voi, kulta. 561 00:39:56,960 --> 00:40:00,520 -Hetkinen. Pitikö näytelmä perua? -Ei, kulta. Olen pahoillani. 562 00:40:03,720 --> 00:40:06,360 -Esittivätkö he ilman minua? -Kyllä, olen pahoillani. 563 00:40:06,440 --> 00:40:08,480 Älä höpsi. Ei se ole sinun syytäsi. 564 00:40:08,560 --> 00:40:10,480 Pelastit minut, kuten aina. 565 00:40:11,280 --> 00:40:14,000 Olet pyhimys. En ansaitse sinua. 566 00:40:22,120 --> 00:40:24,560 Terve, Kev. Kaksi shottia ja käärmeenpurema. 567 00:40:25,880 --> 00:40:26,920 Mitä haluat? 568 00:40:27,520 --> 00:40:31,280 -Shotti myös, kiitos. -Tequilaa. Maailman parasta lemmenjuomaa. 569 00:40:31,360 --> 00:40:34,400 Miten esitys meni? Hienostorunkkareita rehvastelemassa? 570 00:40:34,480 --> 00:40:36,360 Aika hyvä tulkinta. 571 00:40:36,440 --> 00:40:38,920 Älä ole mustasukkainen. Prinssisi tulee vielä. 572 00:40:44,960 --> 00:40:46,480 Yksi kummallekin. 573 00:40:48,280 --> 00:40:50,560 -Mitä sinä teet? -Laitan musiikin kovemmalle. 574 00:41:07,360 --> 00:41:08,600 Menkää. 575 00:42:03,160 --> 00:42:06,160 Olit uskomaton. 576 00:42:06,240 --> 00:42:08,960 Niinkö sinusta? Miten ystävällistä. 577 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 Haen juotavaa. 578 00:42:10,120 --> 00:42:12,600 Ihan kuin vanhoina hyvinä aikoina. 579 00:42:13,560 --> 00:42:15,160 Tule Irlantiin kanssani. 580 00:42:16,160 --> 00:42:20,080 Kuvittele. Sinä, minä ja Yeats. Se olisi kotiinpaluumme. 581 00:42:20,160 --> 00:42:21,960 Haluatko, että tulen mukaasi? 582 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Tekemään mitä? 583 00:42:23,400 --> 00:42:26,680 -Olemaan rinnallani. -Olemaan rinnallasi? 584 00:42:26,760 --> 00:42:29,640 Luulin, ettemme enää tue toisiamme. 585 00:42:29,720 --> 00:42:32,760 Etkö tullut vain katsomaan, kun epäonnistun? 586 00:42:32,840 --> 00:42:33,960 En. Olin vihainen. 587 00:42:34,040 --> 00:42:36,360 En olisi saanut sanoa niin. 588 00:42:38,680 --> 00:42:39,680 Olit mahtava. 589 00:42:40,480 --> 00:42:43,760 Ole kiltti, kulta. Tule mukaani. 590 00:42:43,840 --> 00:42:45,320 Ei! 591 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 Enpä usko! 592 00:42:47,360 --> 00:42:50,840 En halua katsella työskentelyäsi. 593 00:42:50,920 --> 00:42:54,080 Onneksi olen kiireinen, koska Tony… 594 00:42:55,440 --> 00:42:59,000 Tony haluaa minut mukaan Neljä miestä meni niittämään -sarjaan. 595 00:43:00,840 --> 00:43:03,000 -Vitsailetko? -En. 596 00:43:03,080 --> 00:43:06,000 Hän uskoo minuun, vaikka sinä et. 597 00:43:06,080 --> 00:43:08,040 Se ei ole totta, ja tiedät sen. 598 00:43:08,120 --> 00:43:10,280 Et ole koskaan edistänyt uraani. 599 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 Olet vain pidätellyt minua. 600 00:43:15,520 --> 00:43:17,320 Puhutaan tästä kotona. 601 00:43:17,400 --> 00:43:19,320 Näyttelijät menevät drinkille. 602 00:43:19,400 --> 00:43:24,720 Varasin huoneen Cotchester Hiltonista, joten älä odota minua. 603 00:43:29,920 --> 00:43:31,560 Hei, kulta. 604 00:43:31,640 --> 00:43:33,600 -Loistavaa työtä. -Kiitos. 605 00:43:44,840 --> 00:43:47,400 Missä naispääosan esittäjäni on? 606 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 Mitä ihmettä? Onko jonkun syntymäpäivä? 607 00:44:03,320 --> 00:44:06,560 En usko. Shelley ja Taggie aloittivat. 608 00:44:06,640 --> 00:44:07,640 Taggie. 609 00:44:29,160 --> 00:44:30,680 -Bas. -Oletko kunnossa? 610 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 -Olen vähän humalassa. -Oletko? 611 00:44:32,400 --> 00:44:35,560 -Minun pitää mennä kotiin. -Minä vien sinut. Sopiiko? 612 00:44:35,640 --> 00:44:37,080 -Sopii. -Oletko valmis? 613 00:44:37,720 --> 00:44:38,920 -Anteeksi. -Varo vähän. 614 00:44:39,000 --> 00:44:41,040 -Oletko nähnyt Shelleyä? -En. 615 00:44:41,120 --> 00:44:43,200 -Oletko nähnyt Dommieta? -En. 616 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 Käyttäydy. 617 00:44:46,720 --> 00:44:48,080 Minä lähden, Shelley. 618 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 Selvä. 619 00:44:49,560 --> 00:44:50,680 Nähdään, Taggie. 620 00:44:55,320 --> 00:44:57,360 Ei ole tapaistasi juoda. Onko kaikki hyvin? 621 00:44:57,440 --> 00:44:59,040 Perä-parka. 622 00:45:01,400 --> 00:45:04,640 Kaikki muut rakastuvat, ja hän on vain vanha surullinen Perä. 623 00:45:06,640 --> 00:45:09,480 -Minä taidan olla Perä. -Et ole. 624 00:45:10,320 --> 00:45:14,600 Sinulla on upea perä, mutta et ole Perä. 625 00:45:15,960 --> 00:45:20,640 Kenties Perä tapaa jonkun ihanan näytelmän jälkeen? 626 00:45:22,360 --> 00:45:24,280 Huominen tulee aina, Taggie. 627 00:45:39,080 --> 00:45:42,280 -Älä kerro isälle, että olin ulkona. -En sano mitään. En aio… 628 00:45:42,360 --> 00:45:44,000 -Oletko humalassa? -Mitä? 629 00:45:47,600 --> 00:45:49,280 Missä äiti on? 630 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 He riitelivät. 631 00:45:52,200 --> 00:45:53,800 Hän jäi Cotchesteriin. 632 00:45:53,880 --> 00:45:55,800 Mene hakemaan hänet. 633 00:45:55,880 --> 00:45:58,160 Sano, että rakastat häntä. Hän haluaa kuulla sen. 634 00:46:00,920 --> 00:46:03,280 Miksi kaikki miehet ovat niin kelvottomia? 635 00:46:28,200 --> 00:46:29,240 Hei. 636 00:46:30,720 --> 00:46:31,720 Hei. 637 00:46:36,120 --> 00:46:37,320 Sinä… 638 00:46:42,320 --> 00:46:44,520 Hyvänen aika. Jukra. 639 00:46:44,600 --> 00:46:46,960 Kyllä. Anteeksi. 640 00:46:49,360 --> 00:46:51,120 Oliko Sharon kunnossa? 641 00:46:51,200 --> 00:46:53,520 Oli. Hän ei nähnyt mitään. 642 00:46:56,200 --> 00:46:59,400 Tunsin syyllisyyttä. Lupasin ostaa pellon ja rakentaa hänelle tallit. 643 00:47:00,880 --> 00:47:02,200 Joka… 644 00:47:04,080 --> 00:47:05,520 Emme voi jatkaa tätä. 645 00:47:07,520 --> 00:47:09,440 Liian moni loukkaantuu. 646 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 Niin. 647 00:47:16,120 --> 00:47:17,160 Jukra. 648 00:47:22,240 --> 00:47:24,880 Olemme kai onnekkaita, että saimme kokea sen. 649 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Niin. 650 00:47:33,520 --> 00:47:34,600 Hyvästi, Freddie. 651 00:47:36,960 --> 00:47:38,320 Hyvästi, Lizzie. 652 00:47:58,920 --> 00:48:03,800 Äiti katosi vähitellen elämästäni, ja olen siitä kiitollinen. 653 00:48:06,040 --> 00:48:10,720 En tiedä, olisinko kestänyt hänen katoamistaan kerralla. 654 00:48:13,280 --> 00:48:15,720 Kenen kanssa ripustan joulukortit nyt? 655 00:48:18,120 --> 00:48:20,760 Kenelle kerron hyvistä uutisista? 656 00:48:25,680 --> 00:48:27,120 Ystävilleni. 657 00:48:28,680 --> 00:48:30,480 Kiitos kaikille. 658 00:48:31,760 --> 00:48:34,080 Tämä merkitsee minulle paljon. 659 00:48:43,080 --> 00:48:48,040 Kuule, Declan. Tiedän, että jätin sinut ja Venturerin kamalaan sotkuun, 660 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 mutta korvaan sen sinulle. 661 00:48:56,560 --> 00:48:57,560 Toki. 662 00:49:04,600 --> 00:49:05,840 Sisään. 663 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 Sanoin, että pystyt. 664 00:49:15,800 --> 00:49:17,560 Odotammeko jotakuta? 665 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 Emme. 666 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Vain me. 667 00:49:25,200 --> 00:49:27,040 Haluatko, että luen jotain? 668 00:49:28,000 --> 00:49:31,840 Toivoin, että voisimme improvisoida. 669 00:49:37,320 --> 00:49:39,960 Haluatko, että puhun englantilaisella aksentilla? 670 00:49:41,440 --> 00:49:42,720 Miksipä ei? 671 00:49:45,240 --> 00:49:49,680 Improvisoinnin ensimmäinen sääntö on, ettei mistään voi kieltäytyä. 672 00:49:49,760 --> 00:49:51,120 Niinkö? 673 00:49:51,200 --> 00:49:54,720 Haluatko, että teen jotain erityistä? 674 00:49:54,800 --> 00:49:58,200 On paljon asioita, joita haluan nähdä sinun tekevän. 675 00:50:00,160 --> 00:50:03,720 Unelmoin siitä, että tekisin jotain edessäsi yhtenä iltana. 676 00:50:03,800 --> 00:50:05,560 Niinkö? Mitä se oli? 677 00:50:05,640 --> 00:50:07,080 Hyvin pahoja asioita. 678 00:50:08,400 --> 00:50:12,080 Muistaakseni se alkoi 679 00:50:13,560 --> 00:50:17,520 jotenkin näin. 680 00:50:19,320 --> 00:50:20,760 Ja sitten… 681 00:50:21,720 --> 00:50:23,200 Mitä se olikaan? 682 00:50:25,560 --> 00:50:26,760 Ai niin. 683 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 Käännös: Katja-Maj Riikonen