1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Rupert Campbell-Black hakkındaki gerçeği öğrenmek için 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 bu akşam perdelerin arkasına bakıp çarşafları açacağız. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 Seçmenlerden kendisini Chalford ve Bisley milletvekili 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 seçmelerini istemesinden bir gece önce, 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 böyle birinin ülkenin yüksek makamlarına nasıl kolay ulaşabildiğini soruyoruz. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, at binicisi ve şovmen, 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 şarlatan ve dolandırıcı, 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 güvenli bir koltuğa sıçradı ve Başbakanla alışılmadık derecede 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 -Elinde bir şey yok. -…yakınlar. 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 -Bunlar haber değil. -Başbakan ona 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 Spor Bakanı görevini yarattı. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony bu hafta Joan Collins'i anlatacağımızı söylemişti. 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …Tory'li çalışma arkadaşlarının eşleriyle 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 skandal ve aceleyle örtbas edilen kaçamaklar gizliyor. 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 Buna Milletvekili Paul Stratton'la 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 yeni evli olan Sarah Stratton da dâhil. 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 Dışişleri Bakanı Rollo Hamilton'ın eşi Amanda da. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Yeni elimize geçen gizli kasetler 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 Campbell-Black'in bu fetihlere karşı pervasız tutumunu gösteriyor. 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Tanrım. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Mandy Hamilton, bana şaplak attırırdı, biliyor musun? 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Saç fırçasına "babacık" derdi. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Tanrım, Beattie. 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Daha önce Soho'da, bir sanat stüdyosunda 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 grup seks seansına katılan bir kadınla röportaj yaptım… 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -Neler oluyor? -60'ların ortalarıymış. 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Kaseti oynatın. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 O etkinlikte kimler vardı, söyleyebilir misiniz? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Birkaç rock yıldızı, en azından biri The Stones'taydı. 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Birkaç futbolcu. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Amerikalı aktör Johnny… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -Johnny Friedlander mı? -Evet. 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 Ve Rupert Campbell-Black. O ipeksi ses unutulmuyor. 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 Bay Campbell-Black grup sekse katıldı mı? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Şevkle. 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Kimse hayal kırıklığına uğramadı diyebilirim. 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Sormak zorundayım, bu AIDS çağında 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 korunan biri var mıydı? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Korunmak mı? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Hepimizin kafası güzeldi. 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Hep söylemişimdir Fred-Fred. Şimdi hepimize AIDS bulaştıracak. 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 Bu cinsel sapkınlık, eski eşi Helen tarafından 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 boşanmaya gerekçe gösterilmiş. 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Ondan bahsetmeyeceğim. Evimden gidin. 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 -Nedenini sorabilir miyim? -Evimden gidin. 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Bayan Gordon! 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 -Aman Tanrım! -Bayan Gordon! 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Sanırım yorum yapmayacak. 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Daha önce Helen Campbell-Black olan Helen Gordon, 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 Campbell-Black ve binici arkadaşlarıyla 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 Kenya'da tatildeyken dörtlü ilişkiye girmiş. 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -Dörtlü ne? -Neden yataktan çıktın? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Artık bazı rahatsız edici gerçekleri ortaya dökelim… 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Dörtlü çalgı grubu anlamına geliyor. 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Campbell-Black, bir yandan 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 Corinium'un eski program yöneticisi Cameron Cook'u baştan çıkarırken 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 diğer yandan da alışkanlığını bozmayarak 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 kendisinden 17 yaş küçük olan Declan O'Hara'nın kızı 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 Agatha ile ilişki yaşamaya başladı. 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -Tanrı aşkına. -Asıl soru şu, nasıl bir adam 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 meslektaşının ve arkadaşının genç kızından faydalanır? 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 Başbakan, bir zamanlar "mavi gözlü oğlu" 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 olarak bilinen bu siyasetçi hakkında ne düşünüyor? 64 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Maalesef Bayan Thatcher'ın ofisinden bir yorum gelmedi. 65 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Campbell-Black, 1985 tarihli bu kayıtta onun ilgisine karşılık vermiyor gibi. 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Kaydı oynat. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 Onun "Süt Hırsızı" lakabı 68 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 çocukların sütünü aldığından değil, onun çok sütlü bir… 69 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Sandıklar on saat sonra açılacak. 70 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 Rupert Campbell-Black gibi bir sapığın 71 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 Büyük Britanya'nın saygın halkını temsil etmesine nasıl izin verildiğini soruyoruz. 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Siktir! 73 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 SEÇİM ÖZEL 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 CORINIUM VE VENTURER REKLAM İÇİN YARIŞIYORLAR 75 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 LİSANS SAVAŞI KAFA KAFAYA 76 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Dame Jilly Cooper'ın "RUTSHIRE CHRONICLES" adlı kitabından 77 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 FERGIE İÇİN BÜYÜK ÇABA 78 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 ÇIPLAK BİNİCİ! AIDS SALGINIYLA İLGİLİ UKALA TAVIR 79 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 OY SANDIĞI 80 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 MİLLETVEKİLİ SEÇİMİ 81 00:04:37,880 --> 00:04:38,920 OY SANDIĞI 82 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Bu tarafta. Dönün! 83 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 COTCHESTER ADAYI PAUL BUXTON 84 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 İşte böyle. Bir tane daha. 85 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lort Baddingham! Efendim! Buraya! Çabuk! 86 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Başla! 87 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Bay Rupert Campbell-Black'in evindeyiz, 88 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 Spor Bakanı 89 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 ve dün geceki Sansürsüz suçlamalarının muhatabı. 90 00:05:06,400 --> 00:05:11,680 Bugün, yani seçim günü evine vardığında ondan birkaç kelime almaya çalışacağız. 91 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Bay Campbell-Black… Merhaba. Günaydın efendim. Bay Campbell-Black. 92 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Dünkü Sansürsüz belgelerine yorum yapacak mısınız? 93 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Günaydın. Güzel bir seçim dilerim. Bu kadar da üzülmeyin. 94 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Dünkü Sansürsüz ile ilgili ne diyeceksiniz? 95 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Günaydın. 96 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Parti merkezinden gelen mesajda 97 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 Rupert'ın bugün planlanan konuşmalarına devam edeceğimiz belirtiliyor. 98 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Yayına hiçbir gönderme yok, sadece sandığa teşvik var. 99 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 O nasıl? Aramaya çalıştım ama… 100 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Kendin bak. 101 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Ülke bugün genel seçim için 102 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 sandığa giderken herkesin sorduğu soru şu, 103 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 Bayan Thatcher'ın muhafazakâr hükûmeti iktidara tutunsa da, 104 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 Rupert Campbell-Black böyle yıkıcı bir ifşadan nasıl çıkacak? 105 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Bütün sabah içti mi? 106 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Bütün gece içti. 107 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Yatağa girmedi. 108 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Ama bugün seçim günü. 109 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Evet. 110 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 -Durması için ikna edemez miydin? -Gerçekten mi? 111 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -Helen'ı yine arayacağım. -Aman Tanrım. 112 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Sabahtan beri onu arıyor. 113 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Bana karşı Medea'ya dönüşecek. 114 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Evet. 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 -Rupert, lütfen! -Rupert. 116 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 -Ne… Rupert. -Hemen dönerim. 117 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Sayın Bakan, dünkü Sansürsüz'e yorum yapacak mısınız? 118 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Bir yorumunuz… 119 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Güzel bir sabah hanımlar ve beyler. 120 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Oy vermeyi unutmayın. 121 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Teşekkür ederim. 122 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Hey! 123 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 THE SCORPION CAMPBELL-BLACK'İN SEKS SKANDALI 124 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 AIDS'İN SEMBOLÜ MÜ? 125 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 Caitlin'i okuldan alacağım. 126 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Tamam. 127 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Gazetecilik mi bu şimdi baba? 128 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 İnsanın özel hayatını mahvetmek… Onun hakkında söyledikleri. 129 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie sandığı kadar zeki bir gazeteci değil. 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Seni bu işe bulaştırmasına çok öfkeliyim. 131 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Venturer'ı nasıl etkileyecek? 132 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Bilmiyorum canım. 133 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Bilmiyorum. 134 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Hayal kırıklığına uğradım Tony. 135 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Böyle şeyleri kendin kadar benim adıma da yapıyorsun. 136 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Bir ortaklığımız var, bir ekibiz ve güçlüyüz. 137 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Artık pis işlere bulaşmayacağında anlaşmıştık. 138 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 Rupert'la anlaşamadığınızı biliyorum 139 00:08:13,840 --> 00:08:15,600 ama karısına ve çocuklarına yazık. 140 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 O kim? 141 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Hediyen. 142 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Tony. 143 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -Yıl dönümümüz kutlu olsun canım. -Ama salı günü. 144 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Erken aldım. 145 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Tavus kuşlarına dayanamadığını sanıyordum. 146 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Hep balo elbiseli farelere benzediklerini söylersin. 147 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 Genç kızlığından beri The Falconry'de tavus kuşu yoktu. 148 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Düzeltmem çok uzun sürdü. 149 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Annem çok sevinirdi. 150 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Gece geç saatte garaj yoluna hızlı girmemeliyim. 151 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Ben henüz sana bir şey almadım. 152 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Bu akşam benimle Bir Bebek Evi'ne gelsene… 153 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Arada sana dondurma ısmarlarım. 154 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Genel seçim günü bir Ibsen gecesine katlanmamı mı istiyorsun? 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Kanepede oturup anketlerin sonuçlanmasını beklemenin anlamı yok. 156 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Akşamı birlikte geçiririz. 157 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Güzel olacak. 158 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Tiyatroyu ne kadar sevdiğimi bilirsin. 159 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Vın vın. 160 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Çok güzel kuşlar. 161 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 KÜMES HAYVANLARI VE KUŞ MALZEMELERİ 162 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen! Helen, kapıyı aç! 163 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Çocuklarımı görmeme engel olamazsın Helen! 164 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, yemin ederim bunu kırarım! 165 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Geri çekil! 166 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Lanet parmağını kapı zilimden çeker misin? 167 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 168 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen, Tabitha'yla okulda. 169 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 Kızının spor günlerini 170 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 sen nereden bileceksin tabii. 171 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 Babalar yarışında yok musun? 172 00:09:58,240 --> 00:09:59,680 Katılamıyorum. 173 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Uyumadın, değil mi? 174 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Biliyor musun? Bugün senden nutuk dinlemeyeceğim Malise. 175 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Siktir git. Helen da siktirsin. Çocuklarımı görmeliyim! 176 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Ben onların babasıyım. Anlamını unuttun mu? 177 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Sakın bana babalıktan bahsetme. 178 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Ayılman gerek. 179 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 Ne planladığını nasıl bilmezsin? 180 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 Artık annemi tek başıma idare edemiyorum. 181 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Onu bakım evine yerleştirmek için izinliydim. 182 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony çok nazikti. 183 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 İstediğim kadar izin alabileceğimi söyledi. 184 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 Sansürsüz bölümünü hazırlarken bile. 185 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 Nazik mi, stratejik mi? 186 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 Destek oluyor sanıyordum. 187 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 İş çevirmek çok stresli, tamam mı? 188 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Seni işe döndürüp Tony'nin ne yapacağını öğrenmeliyiz. 189 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 İstediğini aldı bile. 190 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 Rupert mahvoldu. 191 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 Bu, Tony'ye asla yetmez. 192 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Bizim peşimize düşecek. 193 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Öyle mi dersin? Ne demek istiyorsun? 194 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Baştan beri yatağın altında kayıt cihazı saklaman şeytanlık. 195 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Erkekler boşaldıktan sonra neler döker, inanamazsın. 196 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Ne diyebilirim ki? 197 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 Sen gerçekten bu ülkenin ahlakının koruyucusun. 198 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Amacımız memnun etmek. 199 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Nükleer savaş başlığı kadar memnun etme amacındasın. 200 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Dediğin gibi Tony, ben umuma hizmet ederim. 201 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Sen umumi tuvaletsin. 202 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 Biraz zalimce değil miydi? 203 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 Bana ne yaptığını bilmiyorsun. 204 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 Orantılı bir cevap Joyce. 205 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 İyi bir çalışmaydı. 206 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Devam edelim. 207 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Aç mısın? 208 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Böyle büyük avlar beni hep acıktırır. 209 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Bir Martini ve biftek iyi gelir. 210 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Küçük bir otel biliyorum, çok gizli. 211 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Seçim Özel bölümü için çok geçmeden döneriz. 212 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Ne cazip bir teklif. 213 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Ama maalesef bu gece karımla tiyatroya gideceğim. 214 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Kafanı vurman seni gerçekten değiştirdi Tony. 215 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Çok iyi hallettin. 216 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Seni sokmadan önce akrebi uzaklaştırmak gibi. 217 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Pekâlâ, herkes sessiz olsun. 218 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 İlk Venturer kurulu toplantımız 219 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 kriz anında yapıldığı için üzgünüm. 220 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Bunu düzgünce tartışalım. Duygusallaşmaya açık bir durum. 221 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Evet Declan… 222 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Sağ ol Freddie. 223 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Önce kötü haber. 224 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 BBC, Yeats belgeselimizden vazgeçti. 225 00:13:00,880 --> 00:13:01,920 Ne? 226 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Bu ilişkiyle lekelenmek istemezler. 227 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Ayrıca Charles'tan, Leydi Gosling'in lisansla ilgili 228 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 benimle konuşmak istediğini duydum. 229 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 -Bu öyle bir… -Başka söyleyecek var mı? 230 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -Rupert kuruldan istifa etmeli. -Teşekkür ederim. 231 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -Hayır! -Dur bir dakika. 232 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 IBA'yı bir kadın yönetiyor ve bir kadın olarak 233 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 dün gece televizyonda duyduğumuz bazı yorumları 234 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 sindirmek çok zordu. 235 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Özel yorumlardı. Beattie'nin yatağında kayıt cihazı olduğunu bilmiyordu. 236 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Birlikte olduğu diğer kadınları anlattırıyordu. Kadının olayı buydu. 237 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Başka biri olsaydı istifa etmesini talep etmez miydik? 238 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Grup olarak hangi değerleri savunuyoruz? 239 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 Pekâlâ, hadi. 240 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Yavaş olun. Yavaş. 241 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 ULUSAL YÖNELİM 242 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Yani belirledikleri sırayla gideceğiz. 243 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 James… 244 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 -Muhtemelen önce Cotchester… -Evet. 245 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 -Rutminster… -Rutminster, Gloucester, 246 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford ve Bisley, Toryler önde, falan filan… 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 Programı Beattie Johnson sunacak… 248 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Önünüze dikkat edin 249 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 ve tabii James Vereker yönelimmetresine döndü. 250 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Arkadaşlar, bu Bayan Menzies-Scott. 251 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 Kadın Enstitüsü'nde on yıl başkanlık yaptıktan sonra 252 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 IBA yönetim kurulunda Bayan Gosling'e katılıyor. 253 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Yani, büyük kararlar vermeye alışkın biri. 254 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Bu gece için her şey hazır mı? 255 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 Evet. Umarım bu akşam ibre çok sallanmaz Leydi Gosling! 256 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 MUHAREBE MEYDANI MUHAFAZAKÂR - İTTİFAK 257 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Ve Peder Penney… 258 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Campbell-Black ifşanız için tebrikler Bayan Johnson. 259 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 "Kibirlilerin küstahlığını sona erdirecek zalimlerin gururunu kıracağım." 260 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "İlk taşı günahsız olanınız atsın." 261 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Neyse ki Campbell-Black 262 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 Corinium kurulu yerine o küçük Venturer'ı seçmişti. 263 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 Eminim IBA kamuoyuyla aynı görüşte olacak ve sertçe kınayacaktır. 264 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Bay O'Hara'yla en kısa sürede görüşeceğim. 265 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 Bir şey soracağım Lort Baddingham. 266 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 Buyurun… 267 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Hükûmetin önde gelen bir destekçisi olarak 268 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 Campbell-Black'in itibarını ülke sandığa gitmeden bir gece önce 269 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 yerle bir etmek kendi kalenize gol atmak değil mi? 270 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Sally, siyasi sistemimizin itibarına çok önem veren biri olarak, 271 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 Campbell-Black'in davranışlarına benzer davranışların 272 00:15:03,400 --> 00:15:05,120 modern hükûmete yakışmadığını ülkeye 273 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 açıkça belirtmemizin çok önemli olduğunu düşünüyorum. 274 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 Hükûmet, herhangi bir üyeden elbette daha büyüktür. 275 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Bayan Thatcher da katılırdı bu fikre. 276 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert'ın hep keskin bir zekâsı vardı. Süt Hırsızı. 277 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Şeri'mi tükürdüm. 278 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Üzgünüm. 279 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -Archie okulda bana yazıyor. -Archie Baddingham mı? Caitlin. 280 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Bana karışık kaset gönderdi! Çoğunlukla metal ama Caravan of Love'ı da koymuş. 281 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Yani ya bana âşık, ya karavanda sevişmek istiyor. 282 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 Konu sadece Rupert'ın itibarı değil. Bize iş kaybettiriyorsa bu bir sorun. 283 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Televizyonculuk yapmaya geldim. Yeats programı senin bebeğin. 284 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -Başka yere satarız Mike. -Başkası alacak mı? 285 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Canterbury Başpiskoposu ile telefonda görüştüm. 286 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Bu, kurulun ahlaki danışmanları olarak 287 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 bizim için çok zor bir durum. 288 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 Zaten hepsi yalan. 289 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 Aslında hepsi doğru Wes. 290 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Johnny Friedlander'la o partideydim ve inan, 291 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Rupert hayatında hiç tek eşli olmadı. 292 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Yani şu ana kadar. 293 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Yani aynı anda üç kadın da mı doğru? 294 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Kulağa çok yorucu geliyor! 295 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Hâlinize bakın. 296 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 Birbirinizden betersiniz. 297 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Saygısız okul çocukları! 298 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Tamam, bence bizi ayırmak için 299 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 Corinium karalama kampanyasından fazlası gerek. 300 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie… 301 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Çok sessizsin. 302 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Rupert olmadan başaramayız. 303 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 Sadece profil değil. 304 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 Maddi katkısına ihtiyacımız var. 305 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Ama… 306 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Ama bir şirket için iyi bir itibar çok önemlidir. 307 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 Rupert bizimkini de bombok etti. 308 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Babamla konuştum. 309 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Ne dedi? 310 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 311 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Toshi'nin babası Rupert'ın payını karşılayacak. 312 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Ama artık şirketin bir parçası olmadığını bilmek istiyor. 313 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Telefon var baba. 314 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Şimdi olmaz tatlım. 315 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Annem arıyor. Acilmiş. 316 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -Git. -Bu noktada durun, tamam mı? 317 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Aldım Tag. Merhaba aşkım. 318 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perrault zehirlenmiş. 319 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -Bu akşam çıkamayacak. -Maud, tatlım, gerçekten… 320 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Ben yedeğim. Yerine çıkacağım. 321 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Nora'yı oynayacağım. 322 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Gelebilir misin? Şu an arabaya binsen yetişirsin. 323 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Gazeteleri gördün mü? 324 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 Rupert işte. 325 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Başı hep dertte. 326 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Sana ihtiyacım var. 327 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -Lütfen… -Merak etme canım. Harika olacaksın. 328 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Adamlarım burada birbirini parçalıyor. 329 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Şimdi gidersem dağılırız. 330 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -Ne, gelmiyor musun? -Konu Venturer aşkım. 331 00:18:00,680 --> 00:18:05,600 Sonuçta yalan değil. Rupert işte. Hep böyleydi. Kabul edin ya da etmeyin. 332 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Bence insanlar bunu canlandırıcı buluyor. 333 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 Başpiskopos bulmuyor! 334 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Yapacak daha iyi bir işi yok mu? 335 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Bunu sorun olarak görmek için ne kadar dar görüşlü ve azgın olmak lazım? 336 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Görmemek için ne kadar düşüncesiz ve cahil olmak lazım? 337 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Seni bohem sanıyordum. Kimin geçmişi yok ki? 338 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Geçmişim Beattie Johnson'ı cezbetmez. 339 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Glyndebourne'a düşkün olduğunu sanmam. 340 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Üzgünüm, ya o ya ben. 341 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -Sadakate ne oldu? -Cameron. 342 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 Dünyaya karşı bir olmaya ne oldu? Bunu kabullenecek miyiz? 343 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Yüzleşelim, Tony Baddingham doğrudan saldırdı. 344 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 Bunu sineye mi çekeceğiz? 345 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Sevgi ve bağışlayıcılıktan yanayım 346 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 ama lisans teklifimiz bunu nasıl atlatır, bilmiyorum. 347 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 Oylamaya ne dersiniz? Demokrasi iş başında. 348 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Sikmişim demokrasiyi! 349 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Siz beni anladınız. 350 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Çekimser kalabilirsin Cameron. 351 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Oylamada odada olma. 352 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, siz kurulda değilsiniz, o yüzden siz de çıkmalısınız. 353 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Katıldığım Venturer bu değil. 354 00:19:09,200 --> 00:19:13,840 Tam tersi olsaydı Rupert sizin için köpek balığı dolu suda yüzerdi. 355 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 Karar ne olursa olsun lütfen bir oylamaya daha girdiğini 356 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 ona söylemeden önce seçimin bitmesini bekleyin. 357 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 İyi misin? 358 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Bu işin içine sıçtılar. 359 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 -Neden onu savunuyorsun? -Çünkü onu seviyorum. 360 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Çünkü benim için savaştı. 361 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Şimdi onun için savaşma sırası bende. 362 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Tamam. 363 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Nasıl yapacağız? 364 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Kahve. 365 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Hayır, sağ ol. 366 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 Bu bir soru değil. Otur. 367 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 RUPERT KENDİNİ DİZGİNLE 368 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 The Times, The Telegraph, 369 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, The Mail, The Mirror ve Akrep. 370 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Hepsinin ön sayfasındasın. 371 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Fotoğrafçılar dışarıda kamp kurdu bile. Çıkmanı bekliyorlar. 372 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Rezil olma törenim için süslenmene sevindim. 373 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Tanrı aşkına Rupert, büyü artık! 374 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Her şeye arsızca gülen ahlaksız okul çocuğundan bıktık. 375 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Bir delikanlıda sevimli olabilir 376 00:20:44,960 --> 00:20:49,160 ama 40'ına yaklaşan bir erkekte, ne yazık ki bu uzun zamandır 377 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 acınası. 378 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Evet. 379 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Helen elbette öfkeli. 380 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Elbette. 381 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Evliyken onu aldattığını biliyordu 382 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 ama ne kadar küçük düştüğünün farkında değildi. 383 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Neyse ki onu benden kurtardın. 384 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Helen'ı senden almadığımı ikimiz de biliyoruz. 385 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Onu ben düzeltmeden çok önce mahvetmiştin. 386 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 Bir daha mahvetmene izin vermem. 387 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Yapma Malise! 388 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Kimin kusurları yok ki? 389 00:21:25,680 --> 00:21:28,480 Helen'ın zevkleri çok sıradan, evet ama eminim at kırbacını 390 00:21:28,560 --> 00:21:29,760 onda kullanmışsındır. 391 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Kızın bu sabah ağlıyordu 392 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 çünkü AIDS'ten ölmenden korkuyor. 393 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Karını kaybettin ve çocuklarını da kaybetmek üzeresin 394 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 çünkü sikini pantolonunun içinde tutamıyorsun. 395 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Elbette bütün ironi şu ki… 396 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 Bırakmıştım. 397 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 O yayında ifşa ettiği her şey yıllar önceydi. 398 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Gerçekten mi? 399 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Stratton… Nathalie Perrault… 400 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Aylar önce. Ve… 401 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 …onlar sondu. 402 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Olanlara mazeretim yok 403 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 ama Beattie ihtiyaç duyduğumda ona açılmama izin verdi 404 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 ve sonra bana karşı kullanmak için her kelimesini kaydettiğini bilmiyordum. 405 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Tabii ki ona Helen hakkında 406 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 yüzlerce güzel şey söyledim ama hiçbirini yayınlamadılar. 407 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Ama merak etme, hak ettiğimi alacağım. 408 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Bu gece sandalyemi kaybedeceğim. 409 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Evet, muhtemelen. 410 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Ama daha önce millî takımdan atıldın ve geri döndün. 411 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Dersini almıştın, değil mi? Kendini toparladın. 412 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Timmie öldüğünde… 413 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 Ona bakamıyorsam 414 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 takımın genç binicilerine iyi bakacağıma yemin ettim. 415 00:23:00,000 --> 00:23:04,440 Seni yakınımda tutacak, hatalarını tekrarlamana engel olacaktım. 416 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Tabii ki umutsuz vakaydı. 417 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Eskiden kendimi suçlardım 418 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 ama içindeki çürüme benden çok önce başlamıştı. 419 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Baban sana çok kötü örnek oldu. 420 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Sen çocukların için daha iyisini yapabilirsin. 421 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 O zavallı küçük haylazlar seni seviyor. 422 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Benim için mi? 423 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Bunları giy ve oyunu haysiyetinle ver. 424 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Teşekkür ederim. 425 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Bana oy verecek misin Malise? 426 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Liberaller'e oy vereceğim. 427 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 ST JAMES TİYATROSU 428 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Nathalie bu akşam yokmuş. 429 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Bir Bebek Evi yazan HENRIK IBSEN 430 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Bu akşam Nora rolünü Maud O'Hara oynayacak." 431 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Giderek kötüleşiyor. Hadi yemeğe gidelim. 432 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 Hayır, madem geldik, ona bir şans verelim. 433 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 Evde sadece sonuçları bekleriz. 434 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Tatlım… 435 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Bu akşam sizlere Merkez Güney Batı bölgesinden tüm gelişmeleri aktaracağız. 436 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Sonuçların detaylı analizi 437 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 bol miktarda Corinium büyüsüyle sunulacak. 438 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Bakın, babanız çıktı. 439 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Ama önce ITN haber merkezine gidelim. 440 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 İyi akşamlar. 441 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Kampanyalar bitti, sandıklar açıldı… 442 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 Burada olmamalıyım, biliyorum. 443 00:24:59,960 --> 00:25:01,560 Sadece seninle konuşmak istedim. 444 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Berbat bir gündü. 445 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 James televizyona çıkarsa burada olamaz diye düşündüm… 446 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Çocuklara yemek yapıyorum. 447 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Tabii ki, özür dilerim. 448 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 Patatesli waffle mı o? 449 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Çünkü… 450 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Al. 451 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Bütün gün bir şey yemedim. 452 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Rupert'ı tartışıyorduk. 453 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan bizi oylamaya zorladı. 454 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Ne yaptın? 455 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -Rupert'ın kalması için oy verdim. -Güzel. 456 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Elbette çok kötü davrandı 457 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 ama arkadaşları olarak görevimiz ona sadık kalmak, 458 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 onu doğru yola yönlendirmek. 459 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Hepimizin hataları olmuştur. 460 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Bilgece bir şey söyleyeceğini biliyordum. 461 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 Val bizi üçlüye davet etmesinden korkuyor, 462 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 ne olur ne olmaz diye tüm pampas otlarını söktü. 463 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Rupert kalıyor mu? 464 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 Karar oyu Declan'da. 465 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 Ben çıktım. Doğru gelmedi. 466 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Anne! 467 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Ben eve gidiyorum. 468 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Balık kroket sever misin? 469 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Bayılırım. 470 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Tamam, hadi, yukarı çıkıp dişlerinizi fırçalayın. 471 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -Hayır! -Hayır! 472 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Annenizi dinleseniz iyi olur yoksa dişleriniz dökülür. 473 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Olamaz, dişlerim yok. 474 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Dişlerim nerede? 475 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Komiksiniz Bay Jones. 476 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Sağ olun Bay Vereker. 477 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -Adım Sebastian. -Benimki de Freddie. 478 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -Freddie! -Tamam, hemen yukarı! 479 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Hadi. 480 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 -Neden sosyetiklerin adı hep Sebastian? -Biz sosyetik değiliz. 481 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Benden sosyetiksiniz. 482 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Tanrım. 483 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -İyi misin? -Evet. 484 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Tekerlekli sandalyen var mı? 485 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 James bana öyleymişim gibi davranır. 486 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Yaşlanınca üzerine oturabileceği bir şey. 487 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Onunla neden evlendin? 488 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Çünkü teklif etti. 489 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Sen Valerie'yle neden evlendin? 490 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Onu seviyordum. 491 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Anne! 492 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Gitmeliyim. 493 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Grr. 494 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Neredesin? 495 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 İyi geceler Freddie. 496 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 İyi geceler Lizzie. 497 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 İşte! 498 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Vay canına. 499 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Şu hâline bak. 500 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Harika görünmüyor mu? 501 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Tüm günü okul mağazasında geçirdik. 502 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Tam bir beyefendi. 503 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Penguene benziyor. 504 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Sharon, kes şunu! 505 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Bak ne yaptık? 506 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Oğlumuz. 507 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Seninle gurur duyuyorum. 508 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Listedeki her şeyi aldık. 509 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Kriket takımı, futbol takımı, yüzme takımı, 510 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 tenis takımı, ragbi takımı, eskrim takımı, hepsi. 511 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Seninle gurur duyuyorum. 512 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 Ragbi takımında pek fazla Jones olmaz, değil mi evlat? 513 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 Eton kurallarına göre ilk ay seni göremeyeceğiz. 514 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 O yüzden cesur olmalısın Wayne. 515 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Tamam mı? Aptal gibi ağlamak yok. 516 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Diğer oğlanların çoğu bebekliklerinden beri 517 00:29:54,280 --> 00:29:56,120 evlerinden uzaktalar. 518 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, tembelliği bırak da çantaların kalanını 519 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 arabadan çıkarmama yardım et ahmak. 520 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Cidden. 521 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 Bu şirin yüzü o kadar uzun süre görmeden ne yapacağım bilmiyorum. 522 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 İstediğine emin misin? 523 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Annemi mutlu ediyor. 524 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Çıkarabilir miyim? 525 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Evet oğlum. Çıkar. 526 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 KOLTUKLAR ve LOCALAR 527 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Harika değil miydi? 528 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 İlham verici. 529 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Titania'nı bulmuş olabilirsin. 530 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Maud mu? Maud O'Hara'yı oynatamam. 531 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan kudurur. 532 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Gidip onu görelim mi? 533 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Tebrikler! Günün kadını. 534 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Yarım saat kala aranan kadın. 535 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 Yani, bu beklenmedik ve hoş bir şey. 536 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Bu gece kimse gelmez sanıyordum. 537 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Evet, ailenden kimse olmamasına üzüldüm. 538 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 -Ben üzülmedim. -Tony! 539 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Çok kötü değil mi? 540 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Şikâyet etmiyorum. Bu çok güzel bir şarap. 541 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Genelde Coach and Horses'ta yapış yapış bir masada oturuyoruz. 542 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Uzun sürmeyecek. 543 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -Tony, söyle ona. -Evet. 544 00:31:24,000 --> 00:31:27,640 Monica'nın bir fikri var. Bence oldukça iyi bir fikir. 545 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Sana Corinium'un yapımını üstleneceği 546 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 Bir Yaz Gecesi Rüyası'nda rol teklif etmek istiyorum. 547 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 Başrol kadın, Titania, Perilerin Kraliçesi. 548 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Maud, Shakespeare'i biliyordur tatlım. 549 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 Corinium'da canlı seyirciyle çekilecek, 550 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 kanalda yayınlanacak ve ardından 551 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 ülke çapındaki okullara dağıtılacak çok önemli bir projemiz bu. 552 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Epey ilgi görecek. 553 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Tanrım… 554 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Yani teşekkür ederim. Sağ olun. 555 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Tabii önce bir konuşayım… 556 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Kocanla. Evet, tabii. 557 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Menajerimle diyecektim. 558 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen gurur duyardı. 559 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Teşekkür ederim. 560 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Canlı yayına hazırız stüdyo. 561 00:32:32,680 --> 00:32:38,960 ITN'e devretmeye son beş, dört, üç… 562 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 KAYIT 563 00:32:40,120 --> 00:32:41,920 SEÇİM ÖZEL 564 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 İyi akşamlar. 565 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Cotswold Round-Up Seçim Özel Bölümü'ne hoş geldiniz. 566 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 OY SANDIĞI 567 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Hemen Cotchester'daki dış yayın birimimize gidelim. 568 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Bana söylenene göre… 569 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Evet, Paul Stratton Muhafazakârlar adına sandalyesini geri aldı. 570 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Tüm destekçilerime, seçim bölgesi çalışanlarıma 571 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 ve harika sekreterim Samantha'ya teşekkür etmek istiyorum. 572 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Ve tabii ki kızlarım Penelope 573 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 ve Cressida'ya da teşekkür ederim. 574 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 Bu seçimde verdiği bilgece tavsiyeler için babam Desmond Stratton'a 575 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 ve son olarak da schnauzer'im Sultan'a teşekkür ediyorum. 576 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Aferin Sultan. Sağ ol. 577 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton, Muhafazakârlar adına Cotchester'ı tutuyor. 578 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Tüm gözler Chalford ve Bisley'de. 579 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 Dün geceki şoke edici ifşa sonrası 580 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 Rupert Campbell-Black'in sandalyesi tehlikede. 581 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 James ve yönelimmetresine dönelim. 582 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton 15.000 oy farkla çoğunluğu elde etti. 583 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Bariz bir zafer. 584 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Hayır, o tarafa gitme. Hayır, orası değil. Hayır… 585 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Ben tutayım. 586 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 İbre oynamazsa ne anlamı kalır zaten! 587 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 588 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Başını dik tut, tamam mı? 589 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Bir sorun yokmuş gibi davran, insanlar inanır. 590 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Ne olursa olsun, sizinle hizmet etmek bir onurdu ve… 591 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Tamam Gerald, abartmıyoruz. 592 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Hazır mısın? 593 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Hazırım. 594 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Chalford ve Bisley açıklanmak üzere. 595 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 Dış yayın için hazır olun! 596 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 Sonuçların açıklanması için Chalford ve Bisley'ye bağlanabilirmişiz. 597 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 Bu gece seni beklemiyorduk Tony. 598 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 Bunu hayatta kaçırmam! 599 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Dış yayına geçelim. 600 00:34:44,040 --> 00:34:48,720 Chalford ve Bisley seçim bölgesi temsilcisi olarak ilan ederim, 601 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 adayların aldığı oylar şu şekildedir, 602 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, İşçi Partisi adayı: 5.342 oy. 603 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, diğer adıyla Mee Mee Yünlü Koyun, 604 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 Cotswold Çatlak Partisi: 283 oy. 605 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Evet! 606 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, Liberal Parti. 607 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24.292 oy. 608 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Muhafazakâr Parti. 609 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36.272 oy. 610 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 Vay canına! 611 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Rupert Campbell-Black'in 612 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 Chalford ve Bisley'in milletvekili seçildiğini ilan ediyorum. 613 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 Sandalyeyi Muhafazakâr Parti adına elinde tutmuştur. 614 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Chalford ve Bisley Muhafazakâr Parti'de Kaldı 615 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Yanına çık. 616 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -Başardık! -Aferin Gerry! 617 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Sağ olun. Hepiniz sağ olun. 618 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Güveninizi hak etmek için elimden geleni yapacağım. 619 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 İleri. 620 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -İleri! -Rupert Campbell-Black, 621 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 Chalford ve Bisley Parlamento Üyesi seçildi, 622 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 kız arkadaşı televizyon yöneticisi Cameron Cook'u öptü. 623 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Yeni katılıyorsanız şu ana kadar 88 sonuç açıklandı. 624 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Gözden düşmüş Spor Bakanı Rupert Campbell-Black, 625 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 Chalford ve Bisley'yi tutarak herkesi şaşırttı… 626 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Az önce açıkladılar. 627 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Kazandı, değil mi? 628 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Bunu nasıl yapıyor? 629 00:36:53,960 --> 00:36:58,040 -Hâlâ onların olimpiyat kahramanı. -Onu gerçekten tanıyanların değil. 630 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Seni bile tarafına çekti. Bak. 631 00:37:01,480 --> 00:37:05,240 -Bazen hâlâ bir babaya ihtiyacı oluyor. -Belki senin bir oğula ihtiyacın vardır. 632 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Özür dilerim. 633 00:37:10,920 --> 00:37:16,320 Bazen Rupert'ı Timmie'yi özlediğin için pembe gözlüklerle gördüğünü düşünüyorum 634 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Bu beni üzüyor çünkü Rupert'ın onun yedeği olmadığına eminim. 635 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert serseri mayın gibi davrandığında etrafındaki herkes için tehlikeli. 636 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Sandalyesini koruması iyi bir şey. 637 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Rupert kadın olsaydı 638 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 Cotchester sokaklarında katran ve tüye bulanırdı, sokaklarda 639 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -saçından sürüklenirdi. -Yapma Helen. 640 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Parlamentoda bir sandalyesi var. Bense bağlantım yüzünden acı çekiyorum. 641 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 Onunla evlendiğim, onun çocuklarını doğurduğum için 642 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 aptal gibi görünüyor ve hissediyorum! 643 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Ne yaparsam yapayım Olimpiyat kahramanının mahcup ilk eşi olacağım! 644 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Hadi. 645 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Kenya'da sana ne oldu? 646 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Ne? 647 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Bana Kenya'dan hiç bahsetmedin. Orada sana ne oldu? 648 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Hayır, ben… Bahsetmedim. 649 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Çünkü hakkımda farklı düşüneceğini biliyordum. 650 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Düşündün bile. 651 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Bence bu gece diğer odada uyumalısın. 652 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Hangisinde acaba? 653 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Bu da ne böyle? 654 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 "Tavuk Şarkısı." 655 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Ne? 656 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image'dan. 657 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 -Bir parodi. -Neyin parodisi? 658 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 659 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -Tamam, hadi. Eve gidelim. -Ne? 660 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Daha yeni genel seçimi kazandım! 661 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Aslında Bayan Thatcher genel seçimi kazandı. 662 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Tatlım, seninle Venturer hakkında konuşmalıyım. 663 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Hayır. Kutlama yapıyoruz. 664 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 Venturer seçimi kazandı! 665 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Ben yatıyorum. 666 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Tamam. 667 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 -Seninle geleceğim. -Hayır. 668 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Sen kutla. 669 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Bu senin partin. 670 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Al sana Dimbleby. 671 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Her zamanki gibi İngiliz halkı annesine oy verdi. 672 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Bir yere gidip kutlayalım mı? 673 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -İkimiz mi? -Neden olmasın? 674 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Yatağın altında kayıt cihazı var mı bakayım. 675 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Tamam o zaman. 676 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -Sahi mi? -Hayır. 677 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Bak… 678 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 BEATTIE JOHNSON SOYUNMA ODASI 1 679 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Bence harikaydın James. 680 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Selam ekip. 681 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Kim parti yapmak ister? 682 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Hızlıca bir şeyler içebilirim. 683 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, güzel bir yere mi gidiyorsun? 684 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Cotchester Arms'ta DY ekibiyleyim. 685 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Kameramanlarla elma şarabı mı? 686 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 Soyunma odamda Bolly var. 687 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 Hayır, sağ ol. 688 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Hadi ama Daysee. Neden üzgünsün? 689 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -Eskiden partilere daha meraklıydın. -Siktir git. 690 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Küçük Daysee bana küfretti. 691 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre… 692 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Evet James… 693 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Bana eve bir taksi çağır canım. 694 00:41:20,200 --> 00:41:22,480 …Chalford ve Bisley sandalyesini 695 00:41:22,560 --> 00:41:24,840 ezici bir çoğunlukla koruyarak kazandı. 696 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Rupert nerede? 697 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 Onu partide bıraktım, burnunun ucunu görmüyordu. 698 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Yine ne oldu? 699 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul sandalyesini kazandı. 700 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Onunla evli kalmak istiyor musun? 701 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 İstiyorsan mızmız bir sürtük olmayı bırak ve evine dön. 702 00:41:46,360 --> 00:41:49,480 -Benimle böyle konuşamazsın. -Konuştum işte. 703 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 O küçük kalem işaretlerinin sonuçlarını 704 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 tüm ülkeye açıklamanın verdiği heyecan. 705 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Harikaydın. 706 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Tüm övgüyü Beattie boktan Johnson alıyor. 707 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Belki seneye daha büyük bir ibre isteyebilirim. 708 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Evet. 709 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 İbre demişken… 710 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Görünüşe göre seçim ereksiyonum tekrar ortaya çıkıyor. 711 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Evet, öyle. 712 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Dişlerimi fırçaladım. 713 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Peki. Sevişiriz o zaman. 714 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Tamam. 715 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Hadi. 716 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 İnsanlar beni gerçekten hafife alıyor. 717 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Bu geceden sonra Venturer beni 718 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 kapmaya çalışmazsa çok şaşırırım. Hatta köstebek olmamı isterler. 719 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Harika bir çifte ajan olurum. 720 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Hadi, biraz daha aç Lizzie. 721 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 Sokamıyorum. 722 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James "Köstebek" Vereker. İşte. 723 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 İşin bu Lizzie. 724 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Aferin kızıma. Yuvayı aç. 725 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Ben bir köstebeğim ve bir delikte yaşıyorum 726 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 Ben bir köstebeğim ve bir delikte yaşıyorum 727 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Ben bir köstebeğim ve bir delikte… 728 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 …yaşıyorum 729 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 730 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Ben bir uçurtmayım, sen de halatımsın. 731 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Tatlım. Gelmişsin. 732 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Tebrik ederim. Kazandın. Sana kahvaltı hazırladım. 733 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 O kadar kutlamadan sonra yorulmuşsundur. 734 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 O saçma kavga için çok üzgünüm. 735 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Hormonlarım yüzündendi. 736 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Senin suçun değildi. 737 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -Ya bebek… -Senin bebeğin. 738 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Sana çok kötü davrandım Paulie. 739 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Düzgün, küçük bir aile olmamızı istiyorum. 740 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Çok mutluyum. 741 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Bak, 742 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 bazı kadınlar ikinci üç ayı 743 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 hayatlarının en azgın üç ayı olarak görür. 744 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Yataktaydım. 745 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Sana katılmaya geldim. 746 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Rupert'ın başardığına inanamıyorum. O Süpermen. 747 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Kıskanmalı mıyım? 748 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Rupert için her şeyi yaparım ama asıl sana âşığım. 749 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 Sana ve Bayan Thatcher'a. 750 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 Sanırım ereksiyonum öldü. 751 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 Olamaz. Gerçekten mi? 752 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Evet, Bayan Thatcher'dan bahsetmeyi kes. 753 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Özür dilerim. 754 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Milletvekili olmak istediğimi biliyorsun Charles. 755 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 İşte bu yüzden sevmediğin bir kadınla evlenip 756 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 tüm ilkelerini bir kenara atıp gey erkeklerin 757 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 insan olarak görülme haklarını ellerinden alan bir partiye çalışıyorsun. 758 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Bir şeyleri değiştireceğim. 759 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 İçeriden. 760 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -Gerçekten mi? -Neden olmasın? 761 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald, dün gece mükemmel bir politikacı eşi 762 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 olduğum için beni tebrik etti. 763 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald çok sarhoştu. 764 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 O ne demek ki? 765 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 Katlanıp susmak mı demek? 766 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Bu senin tarzın değil, değil mi? 767 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Destek oldum çünkü sana haksızlık edildiğini düşünüyorum. 768 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Beattie'nin söylediklerini inkâr edemem. 769 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 Hepsi doğru. 770 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Gerek yok. 771 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Sen bir bütünsün. 772 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Ve seni seviyorum. 773 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Köpekleri çıkarayım. 774 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Sana bayılıyorum. Desteğin için sağ ol. 775 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Evet! 776 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Evet! 777 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Beni yalnız mı bırakıyorsun? 778 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Pekâlâ. Tamam. 779 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 Downing Sokağı aradı. 780 00:47:41,040 --> 00:47:42,720 Bayan Thatcher sizi görmek istiyor. 781 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Üzüldüğünü biliyorum canım ama Rupert hakkında ne düşünürsen düşün… 782 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 Desteğin olmasa bunları yapamazdım. 783 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 Fikirlerin olmasa. 784 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Sen benim gizli silahımsın. 785 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Beni de üzüyor tatlım. Biz bir takımız. 786 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Bence bu tatsızlıktan her zamankinden daha güçlü çıktık. 787 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Şuna bak. Kim olduğunu sanıyor? 788 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 Lanet Sör Lancelot mu? 789 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sör Siksalot. 790 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Rupert'la kan davanı bitir, tamam mı? 791 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Lütfen. 792 00:48:34,880 --> 00:48:36,080 Rupert'la 793 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 kan davamı bitireceğim. 794 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 Anneniz dünü nasıl geçirmiş? 795 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 -Aradı mı? -Aramadı. 796 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -Yumurta ister misin baba? -Hayır, iştahım yok Tag. 797 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 Bayan Thatcher'ın üçüncü oy çoğunluğu. 798 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Zavallı Bay Kinnock pes etmeli. Kadın sonsuza dek başbakan olacak. 799 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Değişim zordur. 800 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 İnsanları korkutur, o yüzden statükoya bağlı kalırlar. 801 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Bu, iç karartıcı. 802 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -Freddie geldi. -Rupert'la mı konuşacaksın? 803 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Neye karar verdin? 804 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Yani seçimi kazandığına göre… 805 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Haber vereyim dedim. 806 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 Downing Sokağı'nda bir basın toplantısı başlamak üzere. 807 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 Bakalım Maggie ne diyecek. 808 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Bayan Thatcher değil. Rupert konuşacak. 809 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Sağ olun beyler, hanımlar. 810 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Önceki gece yayınlanan Sansürsüz programı 811 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 ve bu yayının yarattığı yankı nedeniyle Bayan Thatcher ile görüştüm. 812 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Başbakan'a dünkü genel seçimde sandalyeyi kazanmış olsam da 813 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 skandalın hükûmetimizin yaptığı önemli işleri aksatmasını 814 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 istemediğimi söyledim. 815 00:50:05,640 --> 00:50:10,400 Bu nedenle üzülerek milletvekilliği ve bakanlık görevimden istifa ettim, 816 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 Başbakan da kabul etti. 817 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Yakında bir açıklama daha yapılacak beyler. 818 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Teşekkür ederiz. 819 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Görünüşe göre kazandınız lordum. 820 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Biri gitti, üçü kaldı. 821 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Pekâlâ. Söyle. 822 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Gitmem gerekiyor mu? 823 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Benim için bir zevkti. 824 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Alt yazı çevirmeni: Ece Bozçalı