1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Espiaremos por trás das cortinas e puxaremos os lençóis 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 para revelar a verdade sobre Rupert Campbell-Black. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 Na véspera do dia em que ele espera ser eleito 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 Membro do Parlamento de Chalford e Bisley, 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 perguntamos como um homem assim ganha acesso aos cargos mais altos do país. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, saltador e exibicionista, 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 charlatão e vigarista, 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 graças ao cargo, tem um relacionamento próximo… 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 -Não é nada. -…com a primeira-ministra… 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 -Não é novidade. -…que criou o cargo 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 de ministro do Esporte para ele. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony disse que teríamos Joan Collins esta semana. 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …esconde casos escandalosos e acobertados 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 com várias esposas de colegas do partido, 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 incluindo nossa Sarah Stratton, 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 recém-casada com o parlamentar Paul Stratton. 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 E Amanda, esposa de Rollo Hamilton, ministro das Relações Exteriores. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Fitas gravadas secretamente que chegaram até nós 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 revelam a atitude displicente dele em relação às conquistas. 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Meu Deus. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 A Mandy Hamilton, sabia que ela me fazia bater nela? 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Chamava a escova de cabelo de "papai". 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Meu Deus, Beattie. 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Mais cedo, entrevistei uma mulher que participou 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 de uma sessão de sexo em grupo num ateliê no Soho… 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -O que é isso? -…nos anos 1960. 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Solta o vídeo. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Pode me dizer quem estava presente naquela ocasião? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Vários astros do rock. Pelo menos um dos Rolling Stones. 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Dois jogadores de futebol. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 O ator americano, Johnny… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -Johnny Friedlander? -Sim. 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 E Rupert Campbell-Black. Aquela voz macia não se esquece. 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 E o Sr. Campbell-Black fez sexo grupal? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Com entusiasmo. 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Digamos que ninguém se decepcionou. 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 E tenho que perguntar, nesta época de Aids: 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 alguém usava proteção? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Proteção? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Estávamos doidões. 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Não falei, Fred-Fred? Agora ele vai passar Aids para todos nós. 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 E essa perversão sexual foi citada no processo de divórcio 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 pela ex-mulher dele, Helen. 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Não falo dele. Por favor, saia. 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 -Mas por quê? -Saia da minha porta! 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Sra. Gordon! 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 -Meu Deus! -Sra. Gordon! 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Sem comentários. 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, anteriormente Helen Campbell-Black, 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 esteve numa orgia com Campbell-Black 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 e colegas da equipe de salto nas férias no Quênia. 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -O que é orgia? -Por que saiu da cama? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 E revelamos verdades inconvenientes… 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 É outra palavra para "quarteto". 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Ao mesmo tempo que seduzia 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 a antiga chefe de programação da Corinium, Cameron Cook, 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 o Sr. Campbell-Black caçava perto de casa, 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 se relacionando com a filha de Declan O'Hara, Agatha, 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 uma garota 17 anos mais nova que ele. 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -Puta merda. -Fica a questão: que tipo de homem 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 se aproveita da filha de um colega e amigo? 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 O que a primeira-ministra acha 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 do político que já foi o menino dos seus olhos? 64 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Ninguém do gabinete da Sra. Thatcher quis comentar. 65 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Mas Campbell-Black não parece retribuir esse respeito nesta gravação de 1985. 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Rodando. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 Sabe por que ela é "tira leite"? 68 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 Não é porque baniu leite nas escolas, mas é porque ela faz… 69 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Com as urnas abrindo em dez horas, 70 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 perguntamos como um tarado e pervertido como Rupert Campbell-Black 71 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 pode representar o bom povo do Reino Unido? 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Merda! 73 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 ESPECIAL DAS ELEIÇÕES 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 CORINIUM CONTRA VENTURER 75 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 DUELO DA FRANQUIA 76 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Baseado em 'RUTSHIRE CHRONICLES' de Dame Jilly Cooper 77 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 RIVAIS 78 00:04:18,640 --> 00:04:19,880 CHALFORD E BISLEY 79 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 CALMA, RUPERT 80 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 FERGIE SOB PRESSÃO 81 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 CAVALEIRO PELADO! DESPREZO PELA AIDS 82 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 SEÇÃO ELEITORAL 83 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 ELEIÇÃO PARA PARLAMENTAR 84 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 URNA Nº 67 85 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Para cá. Vire! 86 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON PARA COTCHESTER 87 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Lá vai. Mais uma. 88 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lorde Baddingham! Aqui! Rápido, por favor! 89 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Vai! 90 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Estamos na casa do Sr. Rupert Campbell-Black, 91 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 ministro do Esporte 92 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 e tema de alegações chocantes do Sem Censura. 93 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Vamos tentar ouvi-lo 94 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 enquanto ele chega em casa hoje, no dia da eleição. 95 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Sr. Campbell-Black! Bom dia. Sr. Campbell-Black! 96 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Algum comentário sobre o Sem Censura? 97 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Bom dia. Feliz dia da eleição. 98 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 Não fiquem chateados. 99 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Comentários sobre o Sem Censura? 100 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Bom dia. 101 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 A sede diz para prosseguirmos 102 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 com a agenda do Rupert, sem referência ao programa, 103 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 com tudo voltado para garantir a eleição. 104 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Como ele está? Tentei ligar, mas… 105 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Veja você mesmo. 106 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Enquanto o país vai às urnas hoje para a eleição geral, 107 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 a pergunta na boca de todos não é 108 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 se o governo conservador da Sra. Thatcher pode se manter no poder, 109 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 mas como Rupert Campbell-Black pode se recuperar da reportagem destrutiva? 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Ele bebeu a manhã toda? 111 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Ele bebeu a noite toda. 112 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Ele não dormiu. 113 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Mas é dia de eleição. 114 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 É. 115 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 -Não podia tê-lo convencido a parar? -É sério? 116 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -Vou tentar a Helen. -Meu Deus. 117 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Ele tentou a manhã toda. 118 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Ela vai dar uma de Medeia agora. 119 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 É. 120 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 -Por favor! -Rupert. 121 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 -O quê? Rupert. -Já volto. 122 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Ministro, comentários sobre o Sem Censura? 123 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Algum comentário sobre… 124 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Linda manhã, senhoras e senhores. 125 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Não deixem de votar. 126 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Obrigado. 127 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Ei! 128 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 CAMPBELL-BLACK: GAROTO-PROPAGANDA DA AIDS? 129 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 -Vou buscar a Caitlin na escola. -Está bem. 130 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Isso é jornalismo agora, pai? 131 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 Destruir alguém? As coisas que ela disse… 132 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie não é brilhante como acha que é. 133 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Odeio que ele tenha te envolvido nisso. 134 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Mas e a Venturer? 135 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Não sei, filha. 136 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Não sei. 137 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Estou decepcionada, Tony. 138 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Você faz coisas assim no meu nome também, não só no seu. 139 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Somos uma parceria, uma unidade. E somos fortes. 140 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Combinamos que você não faria mais essa sujeira. 141 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Você e Rupert têm suas diferenças, mas coitada da família dele. 142 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Quem é? 143 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 É o seu presente. 144 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Ai, Tony. 145 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -Feliz aniversário de casamento. -Mas é só na terça-feira. 146 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Comecei cedo. 147 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Achei que não suportasse pavões. 148 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Você diz que parecem ratos com vestidos de baile. 149 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 Falconry não tem pavões desde que você era garota. 150 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Demorei para corrigir isso. 151 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 A mamãe ficaria emocionada. 152 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Preciso ter cuidado na estrada à noite, né? 153 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Não comprei nada para você ainda. 154 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Por que não vai comigo hoje ver Casa de Boneca? 155 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Tomamos sorvete no intervalo. 156 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Quer que eu aguente Ibsen no dia da eleição geral? 157 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Não tem por que ficar no sofá até as urnas fecharem. 158 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Vamos ficar juntos. 159 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Vai ser bom. 160 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Você sabe como eu adoro teatro. 161 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 São aves lindas. 162 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 LARKMINSTER AVES 163 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen! Helen, abra a porta! 164 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Não pode me impedir de ver meus filhos, Helen! 165 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, juro por Deus que vou derrubar isso aqui! 166 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Se afaste! 167 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Pode tirar seu dedo maldito da minha campainha? 168 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 169 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen está na escola com Tabitha. 170 00:09:51,520 --> 00:09:56,040 Suponho que não saiba de nada tão banal quanto o dia de gincana da sua filha. 171 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 -Não vai à corrida dos pais? -Não sou qualificado. 172 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Não dormiu, não é? 173 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Quer saber? Não vou ouvir sermão seu, Malise. 174 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Você e Helen que se fodam. Preciso ver meus filhos! 175 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Sou o pai deles. Esqueceu como é? 176 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Não ouse falar comigo sobre ser pai. 177 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Precisa ficar sóbrio. 178 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 Como não sabia do plano dele? 179 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 Não consigo mais cuidar da mamãe sozinho. 180 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Estava de folga, levando ela para um lar de idosos. 181 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony tinha sido tão gentil. 182 00:10:48,280 --> 00:10:52,680 Me disse para levar o tempo que fosse, mesmo que tivesse Sem Censura. 183 00:10:52,760 --> 00:10:56,480 -Gentil ou estratégico? -Achei que ele estava me apoiando. 184 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Essa farsa me estressa, sabe? 185 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Volte ao trabalho. Descubra o que Tony vai fazer. 186 00:11:01,680 --> 00:11:04,800 Mas ele conseguiu o que queria. Rupert está na pior. 187 00:11:04,880 --> 00:11:08,880 Isso nunca será suficiente pro Tony. Ele virá atrás de nós. 188 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Você acha? Como assim? 189 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Você foi diabólica de ter um gravador embaixo da cama. 190 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 É incrível o que os homens entregam quando estão entregues. 191 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Fazer o quê? 192 00:11:24,920 --> 00:11:29,320 -Você é mesmo a guardiã da moral da nação. -Meu objetivo é agradar. 193 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Você quer agradar tanto quanto uma ogiva nuclear. 194 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 -Tony, sou servidora pública. -É um banheiro público. 195 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 Não acha que foi cruel? 196 00:11:39,840 --> 00:11:42,560 -Não sabe o que ele fez comigo. -Foi proporcional. 197 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Boa noite de trabalho de todos. 198 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Vamos em frente. 199 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Está com fome? 200 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Uma grande matança como esta sempre me deixa voraz. 201 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Eu poderia devorar um martíni e um bife sangrento. 202 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Eu conheço um pequeno hotel, muito discreto. 203 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Voltaríamos a tempo pro Especial das Eleições. 204 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Que oferta tentadora. 205 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Mas infelizmente vou ao teatro com minha esposa esta noite. 206 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Aquela pancada na cabeça mudou você, Tony. 207 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Você foi elegante. 208 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 É como afastar um escorpião antes que ele pique. 209 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Muito bem, silêncio, pessoal. 210 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Lamento que nossa primeira reunião do conselho 211 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 seja convocada num momento de crise. 212 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Vamos manter a ordem. Sei como as coisas podem ficar emotivas. 213 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Então, Declan? 214 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Obrigado, Freddie. 215 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Bom, más notícias primeiro. 216 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 A BBC desistiu do projeto do Yeats. 217 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 -O quê? -Não querem se manchar por associação. 218 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Além disso, Charles me disse 219 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 que Lady Gosling quer falar sobre a licitação. 220 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 -Não é o tipo… -Ninguém vai falar? 221 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -Rupert deve renunciar ao conselho. -Obrigado. 222 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -Não! -Esperem. 223 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 A chefe da IBA é mulher, e, como mulher, 224 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 tenho que dizer que alguns dos comentários que ouvimos na TV ontem 225 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 foram muito difíceis. 226 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Eram particulares. Ele não sabia que Beattie ia gravar. 227 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Ela gostava que ele falasse sobre outras mulheres com quem esteve. 228 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Se fosse outra pessoa, não estaríamos exigindo a demissão? 229 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Como grupo, que valores defendemos? 230 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 Está bem, vamos. 231 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Calma aí. 232 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 BALANÇO NACIONAL 233 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Vamos na ordem em que são listados. James? 234 00:13:49,520 --> 00:13:53,000 -Cotchester primeiro, Rutminster… -Rutminster, Gloucester, 235 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford e Bisley, grande virada, blá-blá-blá… 236 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 Beattie Johnson vai apresentar… Cuidado com os pés. 237 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 E James Vereker, claro, de volta com o fiel balanço. 238 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Pessoal, esta é a Sra. Menzies-Scott, 239 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 que se junta à Lady Gosling no conselho da IBA, 240 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 após dez anos na direção do Instituto das Mulheres. 241 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Ela está acostumada a tomar grandes decisões. 242 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Tudo pronto para hoje? 243 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 Espero não balançar demais, Lady Gosling. 244 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 CAMPO DE BATALHA 245 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Reverendo Penney… 246 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Parabéns pela denúncia do Campbell-Black, Srta. Johnson. 247 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 "Farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos violentos." 248 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "Aquele que estiver sem pecado atire a primeira pedra." 249 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Ainda bem que Campbell-Black 250 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 escolheu o grupo da Venturer em vez do conselho da Corinium. 251 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 Sei que a IBA se alinhará com o público contra a conduta dele. 252 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Falarei com o Sr. O'Hara na hora certa. 253 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 -Estou curiosa sobre uma coisa. -Pois não? 254 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Como grande apoiador do governo, 255 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 não é contraditório destruir Campbell-Black 256 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 na noite anterior às eleições no país? 257 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Sally, me preocupo com a reputação do nosso sistema político, 258 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 então eu diria que é primordial deixarmos claro pro país 259 00:15:03,400 --> 00:15:05,120 que não vemos lugar 260 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 para comportamentos como o dele no governo, 261 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 que, é claro, é maior do que qualquer membro. 262 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Acho que a Sra. Thatcher concordaria. 263 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert sempre teve a sagacidade afiada. "Tira leite". 264 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Cuspi meu xerez. 265 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Desculpa. 266 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -Archie escreveu para mim. -Archie Baddingham? Caitlin. 267 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 E mandou uma fita! Tem muito metal, mas tem "Caravan of Love". 268 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Ou me ama, ou quer sexo num trailer. 269 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 Não é só a reputação do Rupert. Se perdemos trabalho, é um problema. 270 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Estou aqui para fazer TV. O lance do Yeats é seu xodó. 271 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -Vamos vendê-lo em outro lugar, Mike. -Agora? 272 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Falei com o arcebispo de Canterbury ao telefone. 273 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 É uma posição muito difícil 274 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 para nós, conselheiros morais. 275 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 É tudo besteira mesmo. 276 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 Não, é tudo verdade, Wes. 277 00:15:58,880 --> 00:16:03,120 Estive na festa com Johnny Friedlander. Rupert nunca foi monogâmico. 278 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Até agora. 279 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Ele pegou três ao mesmo tempo? 280 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Parece bem cansativo! 281 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Olhem só vocês. 282 00:16:11,160 --> 00:16:14,200 Todos vocês são péssimos. Rindo feito adolescentes… 283 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 Acho que é preciso mais do que difamação para nos separar. 284 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie. 285 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Está quieto. 286 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Vai ser difícil sem Rupert. 287 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 Não é só pela fama. 288 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 Precisamos das finanças. 289 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Mas? 290 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Mas uma boa reputação pública é crucial para uma empresa. 291 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 E Rupert jogou a nossa no lixo. 292 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Falei com meu pai. 293 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 O que ele disse? 294 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 295 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Bom, o pai do Toshi vai cobrir a parte do Rupert. 296 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Mas precisa saber que Rupert saiu da empresa. 297 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Telefone, pai. 298 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Agora não, filha. 299 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 É a mamãe. Ela disse que é urgente. 300 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -Vai. -Façam uma pausa, está bem? 301 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Atendi, Tag. Oi, amor. 302 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perrault passou mal. 303 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -Não vai se apresentar. -Não posso… 304 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Sou a substituta. Vou substituí-la… 305 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 no papel de Nora. 306 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Pode vir? Se entrasse no carro agora, chegaria a tempo. 307 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Viu os jornais? 308 00:17:41,080 --> 00:17:44,880 É o Rupert. Ele está sempre metido em alguma enrascada. 309 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Preciso de você. 310 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -Por favor. -Não se preocupe. Será maravilhosa. 311 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Meu pessoal está se destruindo aqui. 312 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Sem mim, a empresa acaba. 313 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -Oi? Você não vem? -É a Venturer, amor. 314 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Mas não é desonesto, é? É o jeito do Rupert. 315 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Sempre foi. É pegar ou largar. 316 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 As pessoas até acham revigorante. 317 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 O arcebispo não! 318 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Ele não tem o que fazer? 319 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Só sendo muito limitado e lascivo para ver problema nisso. 320 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Só sendo muito imprudente e ignorante para não ver! 321 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Achei que fosse boêmia. Quem não tem passado? 322 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Nada que provoque Beattie Johnson. 323 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Acho que ela não vai à ópera. 324 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Me desculpem. É ele ou eu. 325 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -Cadê a lealdade? -Cameron. 326 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 Nós contra o mundo? Vamos aceitar isso? 327 00:18:30,600 --> 00:18:33,920 É um ataque direto de Tony Baddingham. Vamos engolir? 328 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Sou a favor de amor e perdão, 329 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 mas não vejo como nossa licitação sobreviverá. 330 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 E se votarmos? Democracia em ação. 331 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Foda-se a democracia! 332 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Vocês me entenderam. 333 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Pode se abster, Cameron. 334 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 É melhor sair enquanto votamos. 335 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, não estão no conselho, então devem sair também. 336 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Essa não é a Venturer que eu queria. 337 00:19:09,200 --> 00:19:13,840 Rupert arriscaria o pescoço por qualquer um aqui se fosse o contrário. 338 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 Seja como for, 339 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 por Deus, tenham a dignidade esperar até depois da eleição 340 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 para avisar que ele passou por outra votação. 341 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 Você está bem? 342 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Isso virou um caos. 343 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 -Por que o defende? -Porque eu o amo. 344 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Porque ele lutou por mim. 345 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Agora é minha hora de lutar por ele. 346 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Então tá. 347 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Como faremos? 348 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Café. 349 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Não, obrigado. 350 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 Não perguntei. Sente. 351 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 CALMA, RUPERT 352 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 O Times, o Telegraph, 353 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 o Today, o Mail, o Mirror e o Scorpion. 354 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Você está na primeira página de todos. 355 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Fotógrafos já acamparam lá fora, esperando você sair. 356 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Você até se arrumou para me esculhambar. 357 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Pelo amor de Deus, Rupert, cresça! 358 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Estamos todos cansados do estudante sem vergonha que faz tudo por diversão. 359 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Podia ser cativante num jovem, 360 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 mas, num homem com quase 40, 361 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 faz muito tempo que isso passou a ser… 362 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 patético. 363 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Sei. 364 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Claro que Helen está furiosa. 365 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Claro. 366 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Ela sabia que você tinha sido infiel, 367 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 mas não tinha ideia da dimensão da humilhação. 368 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Graças a Deus que você a salvou de mim. 369 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Nós dois sabemos que eu não tirei Helen de você. 370 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Você a destruiu muito antes de eu reerguê-la. 371 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 E não vou deixar que você a destrua de novo. 372 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Que isso, Malise! 373 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Quem não tem pecados sexuais? 374 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 Helen é básica, mas aposto que você usou seu chicote nela algumas vezes. 375 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Sua filha estava chorando hoje cedo 376 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 porque ela tem medo que você morra de Aids. 377 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Você perdeu sua esposa e está prestes a perder seus filhos 378 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 porque não consegue segurar esse pau maldito dentro das calças. 379 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Claro que a ironia de tudo isso é que… 380 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 é que eu parei. 381 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Tudo o que ela revelou aconteceu anos atrás. 382 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 É mesmo? 383 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Stratton? Nathalie Perrault? 384 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Meses atrás. E… 385 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 elas foram as últimas. 386 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Não estou justificando o que aconteceu… 387 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 mas Beattie me deixou confiar nela quando eu precisava, 388 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 e eu não sabia que ela estava gravando para usar contra mim depois. 389 00:22:25,160 --> 00:22:30,520 Falei centenas de coisas boas sobre Helen, mas… não exibiram nada disso. 390 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Mas não se preocupe, vou ter o que mereço. 391 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Vou perder meu cargo hoje. 392 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 É, provavelmente. 393 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Mas já foi expulso da seleção nacional e se reergueu. 394 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Você aprendeu, não foi? Se recompôs. 395 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Quando Timmie morreu… 396 00:22:54,280 --> 00:22:58,440 Jurei que, se não podia cuidar dele, cuidaria bem dos jovens da equipe. 397 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Ficaria por perto, 398 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 para que você não repetisse seus erros. 399 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Mas, claro, foi inútil. 400 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Eu costumava me culpar, 401 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 mas você já estava podre muito antes de eu chegar. 402 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Seu pai te deu o pior exemplo possível. 403 00:23:18,920 --> 00:23:23,880 Você pode fazer melhor por seus filhos. Eles amam você, os pobres coitados. 404 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Para mim? 405 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Coloque isso e vá votar com dignidade. 406 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Obrigado. 407 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Posso contar com seu voto, Malise? 408 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Votarei nos liberais. 409 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Não vai ter Nathalie. 410 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Casa de Boneca 411 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Nora será interpretada por Maud O'Hara." 412 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Meu Deus, só piora. Vamos jantar. 413 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 Não, vamos dar uma chance, já que estamos aqui. 414 00:24:23,480 --> 00:24:27,400 -Em vez de só ver a apuração em casa. -Querida… 415 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Mais tarde, traremos atualizações ao vivo da região centro-sudoeste. 416 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Além de uma análise aprofundada dos resultados, 417 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 com uma porção generosa do charme da Corinium. 418 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Olha, é o papai. 419 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Mas, primeiro, vamos à redação da ITN. 420 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Boa noite. 421 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 As campanhas acabaram, as urnas estão abertas… 422 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 Sei que não deveria vir. 423 00:24:59,960 --> 00:25:01,560 Só queria falar com você. 424 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Tive um dia horrível. 425 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Como James está na TV, não estaria aqui, então… 426 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Estou dando a janta das crianças. 427 00:25:13,560 --> 00:25:16,680 Claro, desculpa. Isso é um waffle de batata? 428 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Porque… 429 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Toma. 430 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Não comi o dia todo. 431 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Discutimos sobre Rupert. 432 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan nos fez votar. 433 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 O que você fez? 434 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -Votei pro Rupert ficar. -Ótimo. 435 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Tá, ele se comportou muito mal, 436 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 mas sempre achei que devemos ser amigos leais 437 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 e guiá-lo pelo caminho certo. 438 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Todos temos um passado. 439 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Sabia que você ia dizer algo sábio. 440 00:25:47,960 --> 00:25:52,360 Val ficou preocupada dele propor um ménage, então não deu brecha. 441 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Mas Rupert vai ficar? 442 00:25:56,280 --> 00:26:00,680 Bom, Declan dá o voto decisivo. Eu os deixei lá. Não era certo ficar. 443 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Mamãe! 444 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Vou para casa. 445 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Que tal iscas de peixe? 446 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Nunca é demais. 447 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Subam para escovar os dentes, por favor. 448 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -Não! -Não! 449 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Escutem sua mãe, ou todos os seus dentes vão cair. 450 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Ah, não. Não tenho dentes. 451 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Onde estão meus dentes? 452 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 É engraçado, Sr. Jones. 453 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Obrigado, Sr. Vereker. 454 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -Eu sou Sebastian. -Eu sou Freddie. 455 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -Freddie! -Pronto, subam agora! 456 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Vão. 457 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 -Gente chique se chama Sebastian. -Não somos chiques. 458 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 É mais chique do que eu. 459 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Caramba… 460 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -Você está bem? -Estou. 461 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Você tem uma cadeira de rodas? 462 00:27:03,840 --> 00:27:08,000 James me trata como uma cadeira de rodas. Algo para se apoiar na velhice. 463 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Por que casou com ele? 464 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Porque ele me pediu. 465 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Por que casou com Valerie? 466 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Eu a amava. 467 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Mamãe! 468 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Tenho que ir. 469 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Rugido. 470 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Cadê você? 471 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Boa noite, Freddie. 472 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Boa noite, Lizzie. 473 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Caramba. 474 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Olha só você. 475 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Ele não está fantástico? 476 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Passamos o dia todo no fornecedor da escola. 477 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 É um cavalheiro. 478 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Parece um pinguim. 479 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Sharon, pare! 480 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Veja o que fizemos, hein? 481 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Nosso garoto. 482 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Estou orgulhoso de você. 483 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Compramos tudo da lista. 484 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Uniforme de críquete, futebol, natação, 485 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 tênis, rúgbi, esgrima, todo o material. 486 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Estou orgulhoso de você. 487 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 Não vai ter muitos Jones naquele rúgbi, não é, filho? 488 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 Eton não nos deixa vê-lo no primeiro mês, 489 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 então seja corajoso, Wayne. 490 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Está bem? Nada de chorar como um bobo. 491 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 A maioria dos garotos está longe de casa desde que eram bebês. 492 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, pare de ser tão preguiçosa 493 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 e me ajude a pegar as sacolas, molenga. 494 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Francamente. 495 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 Não sei como vou aguentar sem ver sua carinha por tanto tempo. 496 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 É o que você quer? 497 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 A mamãe fica feliz. 498 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Posso tirar isso? 499 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Pode, filho. Vai lá. 500 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 FRISAS e CAMAROTES 501 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Ela não foi maravilhosa? 502 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Uma revelação. 503 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Acho que você encontrou sua Titânia. 504 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Não posso escalar Maud O'Hara. 505 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan ficaria revoltado. 506 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Vamos dar a voltar para vê-la? 507 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Parabéns! A mulher do momento. 508 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 A mulher do telefonema em cima da hora. 509 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 Olha, isso é inesperado e legal. 510 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Achei que ninguém viria hoje. 511 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Lamento que sua família não veio. 512 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 -Eu não. -Tony. 513 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Ele não é terrível? 514 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Não estou reclamando. Este vinho é muito bom. 515 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Geralmente acabamos numa mesa pegajosa do pub. 516 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Mas não por muito tempo. 517 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -Tony, diga a ela. -Claro. 518 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 Monica teve uma ideia. 519 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 E acho que é muito boa. 520 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Eu gostaria de te oferecer um papel 521 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 na nossa produção de Sonho de Uma Noite de Verão. 522 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 A protagonista, Titânia, Rainha das Fadas. 523 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Acho que Maud conhece Shakespeare, querido. 524 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 É nosso projeto principal, filmado na Corinium 525 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 com plateia ao vivo, transmitido no canal, 526 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 com um lançamento em vídeo posterior para escolas de todo o país. 527 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Vai ser um grande sucesso. 528 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Meu Deus… 529 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Quer dizer, obrigada. Obrigada. 530 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Obviamente terei que falar com meu… 531 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Seu marido. É claro. 532 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Eu ia dizer meu agente. 533 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen ficaria orgulhoso. 534 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Obrigada. 535 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Pronto para entrar ao vivo, estúdio. 536 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Contagem regressiva para entregar pra ITN em cinco, quatro, três… 537 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 GRAVANDO 538 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 ESPECIAL DAS ELEIÇÕES 539 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Boa noite. 540 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 E bem-vindos ao Especial das Eleições. 541 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 URNA Nº 67 542 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Vamos para nossa equipe externa em Cotchester agora. 543 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Estão me dizendo… 544 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Sim, Paul Stratton ganhou a eleição pros Conservadores. 545 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Quero agradecer a todos os meus partidários, 546 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 minha equipe eleitoral e à minha incrível secretária, Samantha. 547 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 E, claro, quero agradecer 548 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 às minhas filhas, Penelope e Cressida. 549 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 Ao meu pai, Desmond Stratton, advogado, pelos sábios conselhos nesta eleição, 550 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 e, finalmente, ao meu schnauzer, Sultan, por ficar do meu lado. 551 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Bom garoto. Obrigado. 552 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton segura Cotchester pros Conservadores. 553 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Agora vamos a Chalford e Bisley, 554 00:33:28,200 --> 00:33:32,840 com Rupert Campbell-Black por um fio, após as revelações chocantes de ontem. 555 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 Vamos com James e o balanço. 556 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton detém a maioria por mais de 15 mil votos, 557 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 numa vitória decisiva. 558 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 Não vá pra lá. Aí não… 559 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Vou segurar. 560 00:33:46,120 --> 00:33:49,440 Não adianta nada se não tem balanço. Beattie. 561 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Cabeça erguida, tá? 562 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Finja que não tem nada errado, e todos acreditarão. 563 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Aconteça o que acontecer, só quero dizer que foi uma honra servir com você e… 564 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Calma, Gerald, não vamos exagerar. 565 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Pronto? 566 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Pronto. 567 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Chalford e Bisley vão anunciar. 568 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 Aguardem a transmissão externa. 569 00:34:30,240 --> 00:34:33,040 Já sei que podemos ir para Chalford e Bisley 570 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 pros resultados. 571 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 -Não o esperávamos de volta, Tony. -Eu não perderia isso por nada! 572 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 E corta pra transmissão externa. 573 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 Como representante dos eleitores de Chalford e Bisley, 574 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 eu declaro 575 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 que o número total de votos para cada candidato foi o seguinte. 576 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, candidato do Partido Trabalhista: 5.342. 577 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, conhecido como Bé Bé Traseiro Felpudo, 578 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 Partido Louco de Cotswold: 283. 579 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Isso! 580 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, Partido Liberal: 581 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 com 24.292. 582 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Partido Conservador: 583 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 com 36.272. 584 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Declaro por meio deste que Rupert Campbell-Black 585 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 está devidamente eleito membro do Parlamento de Chalford e Bisley 586 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 e mantém o cargo do Partido Conservador. 587 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Conservadores em Chalford e Bisley 588 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Suba, suba. 589 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -Conseguimos! -Muito bem, Gerry! 590 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Obrigado. Obrigado a todos. 591 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Farei o melhor para merecer a confiança de vocês. 592 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Em frente. 593 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -Em frente! -Rupert Campbell-Black, 594 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 reeleito MP de Chalford e Bisley, 595 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 beija a namorada, a executiva de TV Cameron Cook. 596 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Se acabou de ligar a TV, já foram declarados 88 resultados. 597 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Nos últimos momentos, o desonrado ministro Rupert Campbell-Black 598 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 surpreendeu a todos ao manter Chalford e Bisley… 599 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Acabaram de anunciar. 600 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Ele venceu, não foi? 601 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Como ele consegue? 602 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 Ele ainda é um herói olímpico. 603 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Não para quem realmente o conhece. 604 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Ele tem até você do lado dele. Olhe. 605 00:37:01,480 --> 00:37:05,240 -Precisa de uma figura paterna. -Talvez você precise de um filho. 606 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Me desculpa. 607 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 Às vezes, acho que você idealiza o Rupert 608 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 porque sente falta do Timmie. 609 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 E me dói porque tenho certeza de que Rupert não é um substituto. 610 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert é um perigo para todos quando está descontrolado. 611 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Ainda bem que ele manteve o cargo. 612 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Se Rupert fosse mulher, 613 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 ele seria linchado e humilhado 614 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -pelas ruas. -Pelo amor de Deus. 615 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Ele tem um cargo no Parlamento, e eu só sofro por associação. 616 00:37:37,720 --> 00:37:41,720 Me sinto idiota por ter casado e tido filhos com ele! 617 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Seja como for, sempre serei a 1ª esposa constrangida do herói olímpico! 618 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Vem cá. 619 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 O que aconteceu no Quênia? 620 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 O quê? 621 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Nunca me contou sobre o Quênia. O que aconteceu com você lá? 622 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Não, eu não contei. 623 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 É que sabia que você pensaria outra coisa de mim. 624 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 E você pensa. 625 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Durma no quarto de hóspedes hoje. 626 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Qual deles? 627 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Que porra é essa? 628 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 É "The Chicken Song". 629 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 O quê? 630 00:39:16,280 --> 00:39:19,000 -Do Spitting Image. É uma paródia. -De quê? 631 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 632 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -Chega, vamos para casa. -O quê? 633 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Acabei de ganhar a porra da eleição geral! 634 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Na verdade, a Sra. Thatcher acabou de ganhar a porra da eleição geral. 635 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Preciso falar com você sobre a Venturer. 636 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Não. Estamos comemorando. 637 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 A Venturer ganhou a eleição! 638 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Vou dormir. 639 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Está bem. 640 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 -Vou com você. -Não. 641 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Comemore. 642 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 A festa é sua. 643 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Toma essa, Dimbleby. 644 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Como sempre, o povo britânico votou na mamãe. 645 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Que tal sairmos para comemorar? 646 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -Você e eu? -Por que não? 647 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Vou procurar gravadores embaixo da cama. 648 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Está bem. 649 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -Sério? -Não. 650 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Olha… 651 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 CAMAROTE 1 652 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Achei que você foi maravilhoso, James. 653 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 E aí, time? 654 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Quem está a fim de festejar? 655 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Eu topo uma bebida rápida. 656 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, vai a algum lugar legal? 657 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Cotchester Arms com a equipe externa. 658 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Sidra com os cinegrafistas? 659 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 Tenho champanhe no meu camarim. 660 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 Não, obrigada. 661 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Poxa, Daysee, por que a cara triste? 662 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -Você gostava mais de festas. -Me deixa. 663 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Daysee me dispensou. 664 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre. 665 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Oi, James. 666 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Chame um táxi para mim. 667 00:41:20,200 --> 00:41:22,480 …foi eleito em Chalford e Bisley 668 00:41:22,560 --> 00:41:24,840 com maioria esmagadora. 669 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Cadê o Rupert? 670 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 Ficou na festa com uma música ridícula. 671 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 O que foi agora? 672 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul ganhou a eleição. 673 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Quer ficar com ele ou não? 674 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Se quiser, pare de ser chata e volte pra sua casa. 675 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 Não pode falar assim. 676 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 Acabei de falar. 677 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 O prazer de revelar à nação os resultados das marcações de lápis. 678 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Você foi brilhante. 679 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 A desgraçada da Beattie Johnson está recebendo toda a glória. 680 00:42:14,440 --> 00:42:17,920 -Ano que vem, vou pedir um pêndulo maior. -Isso. 681 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Falando em pêndulo… 682 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Parece que minha ereção eleitoral veio brincar. 683 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 É mesmo. 684 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Escovei os dentes. 685 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Está bem. Vamos só transar. 686 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Está bem. 687 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Vamos lá. 688 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Olha, as pessoas me subestimam muito. 689 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Seria chocante se, depois de hoje, 690 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 a Venturer não tentasse me roubar ou me convencer a espionar. 691 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Seria um espião fantástico. 692 00:42:58,200 --> 00:43:00,840 Abra um pouco mais, Lizzie. Não consigo entrar. 693 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James "Espião" Vereker. Pronto. 694 00:43:05,560 --> 00:43:08,240 Isso mesmo, Lizzie. Boa menina. Abra a toca. 695 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Sou uma toupeira e moro num buraco 696 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 Sou uma toupeira e moro num buraco 697 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Sou uma toupeira e moro num… 698 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 buraco 699 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 700 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Sou uma pipa, e você é meu poste. 701 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Querido, você chegou. 702 00:44:00,920 --> 00:44:03,440 Parabéns. Você venceu. 703 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 Fiz café da manhã. 704 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Deve estar exausto depois de tanto comemorar. 705 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Sinto muito por aquela briga idiota que tivemos. 706 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Foram meus hormônios. 707 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Não foi culpa sua. 708 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -Mas e o bebê? -Seu bebê. 709 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Tenho sido tão má com você, Paulie. 710 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Só quero que sejamos uma família de verdade. 711 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Estou tão feliz. 712 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Olha, 713 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 algumas mulheres acham que o segundo trimestre 714 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 são os três meses de maior tesão da vida. 715 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Eu estava na cama. 716 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Bem, eu vim me juntar a você. 717 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Não acredito que Rupert conseguiu. Ele é o Super-Homem. 718 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Devo ficar com ciúmes? 719 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Eu faria tudo pelo Rupert, mas eu amo você. 720 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 Você e a Thatcher. 721 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 Acho que broxei. 722 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 Ah, não. Sério? 723 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 É, para de falar da Sra. Thatcher. 724 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Desculpa. 725 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Sabe que quero ser parlamentar. 726 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Aí vai casar com uma mulher que não ama 727 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 e jogar fora todos os seus princípios por um partido 728 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 que está tirando os direitos dos gays de serem considerados seres humanos. 729 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Vou mudar as coisas. 730 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 De dentro. 731 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -Sério? -Por que não? 732 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald me parabenizou ontem à noite 733 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 por ser a esposa perfeita para um político. 734 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald bebeu muito. 735 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 Como seria isso? 736 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 Suportar e calar a boca? 737 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Não é o seu estilo, é? 738 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Te apoiei porque não acho que foi justo o que aconteceu. 739 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Não posso negar o que Beattie disse. 740 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 É tudo verdade. 741 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Não precisa. 742 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Você é uma pessoa completa. 743 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 E eu amo você. 744 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Vou sair com os cães. 745 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Eu te adoro. Obrigado por me apoiar. 746 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Isso! 747 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Isso! 748 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Vão me deixar sozinho? 749 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 Certo. Está bem. 750 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 A Downing Street ligou. 751 00:47:41,040 --> 00:47:42,720 A Sra. Thatcher quer vê-lo. 752 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Sei que dói, querido, mas o que quer que pense do Rupert… 753 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 Eu não poderia fazer isso sem seu apoio. 754 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 Todas as suas ideias. 755 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Você é a minha arma secreta. 756 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 É uma via de mão dupla, querido. Somos uma equipe. 757 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Acho que saímos dessa situação mais fortes do que nunca. 758 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Olha para ele. Quem ele pensa que é? 759 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 O maldito Sir Lancelot? 760 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Fode-lot. 761 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Você vai parar com essa rixa com Rupert agora, sim? 762 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Por favor. 763 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Eu vou… parar com essa rixa com Rupert. 764 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 Como foi pra sua mãe? 765 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 -Ela ligou? -Ela não ligou. 766 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -Ovos, papai? -Não consigo comer, Tag. 767 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 É a terceira vitória da Sra. Thatcher. 768 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 O Sr. Kinnock deveria desistir. Ela será primeira-ministra para sempre. 769 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Mudar é difícil. 770 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Assusta as pessoas, então elas mantêm tudo igual. 771 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Isso é deprimente. 772 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -É Freddie. -Vai falar com Rupert? 773 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 O que decidiu? 774 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Se ele ganhou a eleição, então você… 775 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Vim avisar que vai começar uma coletiva na Downing Street. 776 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 Vamos ouvir o que Maggie diz. 777 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Não é a Sra. Thatcher. É Rupert. 778 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Obrigado, senhores e senhoras. 779 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Falei com a Sra. Thatcher sobre o programa Sem Censura 780 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 de anteontem e a repercussão gerada por aquela edição. 781 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Eu disse que, embora eu tenha vencido a eleição de ontem, 782 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 não quero que o escândalo ofusque o trabalho importante 783 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 que nosso governo faz. 784 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 Portanto, foi com profundo pesar que entreguei, 785 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 e a primeira-ministra aceitou, 786 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 minha renúncia como membro do Parlamento e ministro. 787 00:50:16,920 --> 00:50:20,480 Haverá outra declaração no devido tempo. Muito obrigado. 788 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Parece que venceu no final, milorde. 789 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Um já foi. Faltam três. 790 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Pode falar. 791 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Preciso sair? 792 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Foi um prazer. 793 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Legendas: Helena Deccache