1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Dziś zajrzymy za kotary i odsłonimy prześcieradła, 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 by wyjawić prawdę o Rupercie Campbellu-Blacku. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 Dzień przed tym, jak poseł z Chalford i Bisley 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 będzie prosił o poparcie wyborców, 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 pytamy, jak ktoś taki zyskał dostęp do najwyższych stanowisk w kraju. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, jeździec i showman. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 Szarlatan i oszust. 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 Znalazł ciepłą posadkę i nawiązał bliskie relacje… 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 - Nic nie ma. - …z panią premier… 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 - Żadna nowość. - …która stanowisko 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 stworzyła specjalnie dla niego. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony powiedział, że będzie o Joan Collins. 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …skandaliczne i pośpiesznie tuszowane romanse 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 z żonami kolegów torysów. 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 W tym z Sarah Stratton, 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 nową małżonką posła Paula Strattona, 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 oraz Amandą, żoną Ministra Spraw Zagranicznych Rolla Hamiltona. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Niedawno otrzymaliśmy pewne nagrania, 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 które ujawniają lekceważące podejście Campbella-Blacka do jego podbojów. 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Chryste. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Mandy Hamilton lubiła klapsy. 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Nazywała szczotkę „tatuśkiem”. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Boże, Beattie. 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Przeprowadziłam wywiad z kobietą, która brała udział 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 w sesji seksu grupowego w studiu w Soho… 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 - Co jest? - …w połowie lat 60. 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Puść taśmę. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Kto był wtedy obecny? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Wiele gwiazd rocka, przynajmniej jeden grał w Stonesach. 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Paru piłkarzy. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Amerykański aktor, Johnny… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 - Johnny Friedlander? - Tak. 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 I Rupert Campbell-Black. Nie zapomina się tego głosu. 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 Czy pan Campbell-Black uprawiał seks grupowy? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Entuzjastycznie. 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Nikt nie był rozczarowany. 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Muszę o to spytać. Czy w obecnej epoce AIDS 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 ktoś się zabezpieczał? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Zabezpieczał? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Byliśmy naćpani. 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Powtarzałam ci, Fred-Fred. On nas zarazi AIDS. 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 O tej dewiacji seksualnej wspomniała w sądzie 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 jego była żona, Helen. 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Nie będę o nim rozmawiać. Wynocha. 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 - Mogę spytać dlaczego? - Jazda! 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Pani Gordon! 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 - O Boże! - Pani Gordon! 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Chyba nie odpowie. 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, poprzednio Helen Campbell-Black, 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 zabawiała się we czwórkę z Campbellem-Blackiem 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 i jego kolegami z drużyny na wakacjach w Kenii. 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 - Czwórka? - Dlaczego nie śpisz? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Teraz możemy wyjawić niewygodną prawdę… 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 To inaczej kwartet. 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Podczas gdy uwodził 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 byłą dyrektor programową Corinium, Cameron Cook, 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 pan Campbell-Black polował bliżej domu, 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 rozpoczynając relację z córką Declana O’Hary, Agathą. 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 Dziewczyną młodszą od niego o 17 lat. 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 - Kurwa mać. - Nasuwa się pytanie, co za człowiek 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 żeruje na młodej córce swojego kolegi? 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 Co pani premier myśli o polityku 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 niegdyś określanym „błękitnookim chłopcem”? 64 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Niestety biuro pani Thatcher tego nie skomentowało. 65 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Ale na tym nagraniu z 1985 roku Campbell-Black nie okazuje jej szacunku. 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Puść taśmę. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 Wiesz, skąd „Milk Snatcher”? 68 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 Wcale nie chodzi o zabieranie mleka, tylko o jej mleczną ci… 69 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Lokale otwierają się za dziesięć godzin. 70 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 A my pytamy, jak zboczeniec i dewiant seksualny Rupert Campbell-Black 71 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 może reprezentować ludzi Wielkiej Brytanii? 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Kurwa! 73 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 WYDANIE WYBORCZE 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 CORINIUM I VENTURER 75 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 BITWA O KONCESJĘ 76 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Na kanwie serii Jilly Cooper „KRONIKI RUTSHIRE” 77 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 RYWALE 78 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 WODZE, RUPERCIE 79 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 ZASAPANA FERGIE 80 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 JAZDA NA OKLEP! 81 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 KOMISJA WYBORCZA 82 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 WYBORY PARLAMENTARNE 83 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 URNA WYBORCZA 84 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Tutaj. Do mnie! 85 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON Z COTCHESTER 86 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Właśnie tak. Jeszcze jedno. 87 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lordzie Baddingham! Tutaj! 88 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Kręć! 89 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Jesteśmy w domu pana Ruperta Campbella-Blacka, 90 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 Ministra Sportu 91 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 i bohatera wczorajszego odcinka Bez cenzury. 92 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Spróbujemy zdobyć jego wypowiedź, 93 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 gdy w dniu wyborów wraca do domu. 94 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Panie Campbell-Black? Dzień dobry. Proszę pana. 95 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Skomentuje pan Bez cenzury? 96 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Dzień dobry. Udanych wyborów. Nie bądźcie rozczarowani. 97 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Komentarz na temat programu? 98 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Dzień dobry. 99 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Przywództwo partii chce kontynuować 100 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 wystąpienia Ruperta. Nie komentujemy programu. 101 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Tylko zachęcamy do głosowania. 102 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Co z nim? Próbowałem dzwonić, ale… 103 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Sam zobacz. 104 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Dziś obywatele oddają głosy w wyborach parlamentarnych. 105 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 Nikt nie zastanawia się, 106 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 czy konserwatywny rząd pani Thatcher utrzyma się przy władzy, 107 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 ale jak Rupert Campbell-Black może wyjść cało z tak skandalicznej afery? 108 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Pił cały ranek? 109 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Całą noc. 110 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 W ogóle się nie kładł. 111 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Ale to dzień wyborów. 112 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Tak. 113 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 Nie mogłaś go powstrzymać? 114 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 Poważnie? 115 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 - Zadzwonię do Helen. - O Boże. 116 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Próbuje od rana. 117 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Rzuci się na mnie jak Medea. 118 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Tak. 119 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 Rupert, proszę! 120 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 - Rupert. - Zaraz wracam. 121 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Panie ministrze, skomentuje pan Bez cenzury? 122 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Skomentuje pan…? 123 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Piękny poranek, panie i panowie. 124 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Idźcie głosować. 125 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Dziękuję. 126 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 Seksskandal Campbella-Blacka 127 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 UOSOBIENIE AIDS? 128 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 Jadę po Caitlin do szkoły. 129 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Dobra. 130 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 To ma być dziennikarstwo? 131 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 Niszczenie czyjegoś życia? Co ona wygadywała? 132 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie nie jest tak bystrą dziennikarką, za jaką się ma. 133 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Nie podoba mi się, że cię w to wplątał. 134 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Co z Venturer? 135 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Nie wiem, skarbie. 136 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Nie wiem. 137 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Jestem rozczarowana, Tony. 138 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 To dotyczy zarówno ciebie, jak i mnie. 139 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Jesteśmy partnerami, jednostką. I jesteśmy silni. 140 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Uzgodniliśmy, że skończysz z brudnymi zagrywkami. 141 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Nie dogadujesz się z Rupertem, ale ta jego biedna żona i dzieci… 142 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Kto to? 143 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Twój prezent. 144 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Tony. 145 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 - Szczęśliwej rocznicy. - Ale jest dopiero we wtorek. 146 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Przyjechały wcześniej. 147 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Myślałam, że nie znosisz pawi. 148 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Zawsze mówisz, że wyglądają jak szczury w sukniach. 149 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 W Sokolarni nie było pawi od twojego debiutu. 150 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Zbyt długo z tym zwlekałem. 151 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Mama byłaby zachwycona. 152 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Muszę uważać, by nie gnać po podjeździe. 153 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Ja nic dla ciebie nie mam. 154 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Może pójdziesz dziś ze mną na Doll’s House? 155 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 W przerwie zjemy lody. 156 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 W dniu wyborów mam oglądać Ibsena? 157 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Nie ma sensu siedzieć i czekać na zamknięcie lokali. 158 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Spędźmy wieczór razem. 159 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Będzie miło. 160 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Wiesz, jak kocham teatr. 161 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Brum, brum. 162 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Piękne ptaki. 163 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 DRÓB I PTACTWO 164 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen! Otwórz drzwi! 165 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Nie zabronisz mi widywać dzieci! 166 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Helen, przysięgam na Boga, wyważę drzwi! 167 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Uspokój się! 168 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Możesz zabrać swój cholerny palec z mojego dzwonka? 169 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 170 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen jest w szkole z Tabithą. 171 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 Pewnie nie masz pojęcia 172 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 o czymś tak zaściankowym jak dzień sportu twojej córki. 173 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 - Nie startujesz w wyścigu ojców? - Nie nadaję się. 174 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Nie spałeś, co? 175 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Wiesz co? Nie będziesz mnie dziś pouczać. 176 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Wal się. Pieprzyć Helen. Muszę zobaczyć dzieci! 177 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Jestem ich ojcem. Pamiętasz, jak to jest? 178 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Nie waż mi się mówić o ojcostwie. 179 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Wytrzeźwiej. 180 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 Czemu o tym nie wiedziałeś? 181 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 Nie mogę już sam zajmować się mamą. 182 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Wziąłem urlop, by przenieść ją do domu opieki. 183 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony jest taki miły. 184 00:10:48,280 --> 00:10:52,680 Pozwolił mi wychodzić, ile chciałem, nawet gdy szykowaliśmy Bez cenzury. 185 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 Miły czy strategiczny? 186 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 Myślałem, że mnie wspiera. 187 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Szpiegostwo jest stresujące. 188 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Musisz wrócić do pracy i dowiedzieć się, co planuje Tony. 189 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 Ale ma, czego chciał. 190 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 Rupert został znokautowany. 191 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 To mu nie wystarczy. 192 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Przyjdzie po resztę. 193 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Tak sądzisz? Co masz na myśli? 194 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Dyktafon pod łóżkiem to szatańska zagrywka. 195 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Zadziwiające, co mężczyźni wypuszczają, gdy się spuszczają. 196 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Cóż mogę rzec? 197 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 Zaprawdę strzeżesz moralności narodu. 198 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Zadowalamy ludzi. 199 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Robisz to niczym głowica nuklearna. 200 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Jak to mówisz, Tony, pełnię służbę publiczną. 201 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Jak publiczna toaleta. 202 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 To było trochę okrutne. 203 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 Nie wiesz, co mi zrobił. 204 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 Współmierna reakcja. 205 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Dobra robota. 206 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Jedziemy dalej. 207 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Jesteś głodny? 208 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Taka rzeź sprawia, że jestem nienasycona. 209 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Pochłonęłabym martini i stek. 210 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Znam mały, dyskretny hotel. 211 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Zdążymy na program wyborczy. 212 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Kusząca oferta. 213 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Ale dziś idę z żoną do teatru. 214 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Uderzenie w głowę naprawdę cię zmieniło. 215 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Załatwiłeś to z klasą. 216 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 To jak zdejmowanie skorpiona, zanim cię użądli. 217 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Dobra, uspokójcie się. 218 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Przykro mi, że pierwsze zebranie zarządu 219 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 odbywa się w chwili kryzysu. 220 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Porozmawiajmy spokojnie. Wiem, że takie sprawy wywołują emocje. 221 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Declan? 222 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Dziękuję, Freddie. 223 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Najpierw złe wieści. 224 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 BBC zrezygnowało z filmu o Yeatsie. 225 00:13:00,880 --> 00:13:01,920 Co? 226 00:13:02,000 --> 00:13:06,440 Nie chcą być łączeni ze skandalem. Ponadto Charles dał mi znać, 227 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 że lady Gosling chce porozmawiać o koncesji. 228 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 Ktoś jeszcze to powie? 229 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 - Rupert powinien odejść. - Dziękuję. 230 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 - Nie! - Zaraz. 231 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 Radą zarządza kobieta i jako kobieta 232 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 przyznam, że niektóre komentarze, które wczoraj słyszeliśmy, 233 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 były szokujące. 234 00:13:23,360 --> 00:13:24,840 To była prywatna rozmowa. 235 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 Nie wiedział o dyktafonie. 236 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Beattie lubiła, gdy mówił o innych kobietach. Taki miała fetysz. 237 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Gdyby to był ktoś inny, czy nie żądalibyśmy jego rezygnacji? 238 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Jakie wartości wyznajemy jako grupa? 239 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 W porządku, chodź. 240 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Spokojnie. 241 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 WAHADŁO WYBORCZE 242 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Zrobimy to w kolejności. 243 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 James? 244 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 - Najpierw Cotchester… - Jasne. 245 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 - Potem… - Rutminster, Gloucester, 246 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford i Bisley, duży zwrot dla torysów… 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 Beattie Johnson będzie prowadzącą… 248 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Uwaga pod nogi. 249 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 James Vereker zajmie się naszym wahadłem. 250 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 To pani Menzies-Scott. 251 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 Dołączyła do lady Gosling w zarządzie rady ds. kontroli 252 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 po dziesięciu latach zarządzania Instytutem Kobiet. 253 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Przywykła do podejmowania ważnych decyzji. 254 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Wszystko gotowe? 255 00:14:15,680 --> 00:14:18,680 Tak. Mam nadzieję, że się nie zawaham. 256 00:14:18,760 --> 00:14:20,280 Wielebny Penney… 257 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Gratuluję programu o Campbellu-Blacku, pani Johnson. 258 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 „Ukarzę niegodziwców za ich grzechy i położę kres pysze zuchwałych”. 259 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 „Kto jest bez grzechu, niech pierwszy rzuci kamieniem”. 260 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Dzięki Bogu, 261 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 że Campbell-Black wybrał Venturer zamiast zarządu Corinium. 262 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 Rada zapewne zgodzi się z opinią publiczną i potępi jego zachowanie. 263 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Niebawem porozmawiam z panem O’Harą. 264 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 Ciekawi mnie jedno. 265 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 Tak? 266 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Jest pan zwolennikiem rządu, 267 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 więc czy niszczenie reputacji Campbella-Blacka 268 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 w noc przed głosowaniem nie było samobójem? 269 00:14:55,920 --> 00:14:57,360 Jako ktoś, komu zależy 270 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 na jakości naszej polityki, 271 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 uważam za konieczne, by pokazać narodowi, 272 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 że nie ma miejsca na takie zachowanie we współczesnym rządzie. 273 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 To ważniejsze od pojedynczych posłów. 274 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Pani Thatcher by się ze mną zgodziła. 275 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert zawsze miał ostry dowcip. Milk Snatcher. 276 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Aż wyplułam sherry. 277 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Przepraszam. 278 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 - Archie do mnie pisał. - Archie Baddingham? Caitlin. 279 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Wysłał mi składankę! Głównie metal, ale dodał Caravan of Love. 280 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Kocha mnie albo chce uprawiać seks w przyczepie. 281 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 Nie chodzi tylko o reputację Ruperta. Przez niego tracimy zlecenia. 282 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Chcę robić programy. Ten o Yeatsie to twoje dziecko. 283 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 - Sprzedamy go gdzie indziej. - Kto to weźmie? 284 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Dzwonił do mnie arcybiskup Canterbury. 285 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Osoby w zarządzie służące 286 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 za doradców moralnych znalazły się w nieciekawym położeniu. 287 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 To i tak bzdury. 288 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 To wszystko prawda, Wes. 289 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Byłem na tamtej imprezie i wierz mi, 290 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Rupert nigdy nie był monogamistą. 291 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Aż do teraz. 292 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Czyli te trzy kobiety naraz… 293 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 To musi być męczące! 294 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 Posłuchajcie się. Wszyscy jesteście siebie warci. 295 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Wstrętni smarkacze! 296 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 Kampania oszczerstw Corinium nie wystarczy, by nas rozdzielić. 297 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie? 298 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Nic nie mówisz. 299 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Trudno nam będzie bez Ruperta. 300 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 Nie chodzi tylko o profil. 301 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 Potrzebujemy jego kasy. 302 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Ale? 303 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Ale dobra reputacja firmy jest niezbędna. 304 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 Naszą Rupert zmieszał z błotem. 305 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Rozmawiałem z ojcem. 306 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Co powiedział? 307 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 308 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Tata Toshiego pokryje udziały Ruperta. 309 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Trzeba mu powiedzieć, że nie jest już częścią firmy. 310 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Tato, telefon. 311 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Nie teraz. 312 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 To mama. Mówi, że to pilne. 313 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 - Idź. - Wstrzymajcie się. 314 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Odebrałem, Tag. Cześć, kochanie. 315 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perrault się zatruła. 316 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 - Dziś nie wystąpi. - Nie mogę teraz… 317 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Jestem dublerką. Wystąpię zamiast niej… 318 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 jako Nora. 319 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Przyjedziesz? Jak ruszysz teraz, zdążysz na początek. 320 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Czytałaś gazety? 321 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 To Rupert. 322 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Zawsze ma jakieś kłopoty. 323 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Potrzebuję cię. 324 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 - Proszę. - Nie martw się. Świetnie ci pójdzie. 325 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Moi ludzie rozszarpują się tu na strzępy. 326 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Jeśli wyjdę, firma upadnie. 327 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 - Więc nie przyjedziesz? - To Venturer. 328 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Ale to nie jest nieuczciwe. Rupert to Rupert. 329 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Zawsze taki był. 330 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Uważam, że ludziom się to podoba. 331 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 Arcybiskupowi nie! 332 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Nie ma lepszych zajęć? 333 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Jak ograniczonym trzeba być, by uważać to za problem? 334 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 A jakim ignorantem, by sądzić, że nim nie jest? 335 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Nie jesteś hipiską? Każdy ma przeszłość. 336 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Nieciekawą dla Beattie Johnson. 337 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Raczej nie odwiedza Glyndebourne. 338 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Wybaczcie, ale albo on, albo ja. 339 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 - A co z lojalnością? - Cameron. 340 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 My przeciwko światu? Zgodzimy się na to? 341 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Przyjmiemy atak Tony’ego Baddinghama 342 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 z założonymi rękami? 343 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Wierzę w miłość i przebaczenie, 344 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 ale wątpię, by nasza koncesja to przetrwała. 345 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 Może zagłosujemy? Demokracja w akcji. 346 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Pieprzyć demokrację! 347 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Wiecie, o co mi chodzi. 348 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Możesz się wstrzymać, Cameron. 349 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Wyjdź na czas głosowania. 350 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, nie jesteście w zarządzie, więc też powinniście wyjść. 351 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Nie na to się pisałam. 352 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Gdyby było na odwrót, 353 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 Rupert poszedłby za wami w ogień. 354 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 Cokolwiek zdecydujecie, poczekajcie chociaż do końca wyborów, 355 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 nim powiecie mu, że poddano go kolejnemu głosowaniu. 356 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 W porządku? 357 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Co za burdel. 358 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Czemu go bronisz? 359 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Bo go kocham. 360 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Bo o mnie walczył. 361 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Teraz moja kolej walczyć o niego. 362 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Dobrze. 363 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Jak to zrobimy? 364 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Kawa. 365 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Nie, dziękuję. 366 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 To nie pytanie. Siadaj. 367 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 ŚCIĄGNIJ WODZE, RUPERCIE 368 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 Times, Telegraph, 369 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, Mail, Mirror i Scorpion. 370 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Wszędzie jesteś na pierwszej stronie. 371 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Fotografowie rozstawili się na zewnątrz i na ciebie czekają. 372 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Wystroiłeś się, by zmieszać mnie z błotem? 373 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Na litość boską! Dorośnij, Rupert! 374 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Wszyscy mamy dość chłopca, który ze wszystkiego się nabija. 375 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 U młodziaka mogło to być urocze, 376 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 ale u prawie 40-letniego faceta 377 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 obawiam się, że to raczej… 378 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 żałosne. 379 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 No tak. 380 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Helen jest wściekła. 381 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 To oczywiste. 382 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Wiedziała, że ją zdradzałeś, 383 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 ale nie znała skali upokorzenia. 384 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Dzięki Bogu, że ocaliłeś ją przede mną. 385 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Obaj wiemy, że nie odebrałem ci Helen. 386 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 Złamałeś ją dużo wcześniej, zanim ja ją poskładałem. 387 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 I nie pozwolę ci tego powtórzyć. 388 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Daj spokój, Malise! 389 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Każdy ma seksualne grzeszki. 390 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 Helen lubi waniliowy seks, ale na pewno kilka razy użyłeś bicza. 391 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Dziś rano twoja córka płakała 392 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 ze strachu, że umrzesz na AIDS. 393 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Straciłeś żonę i zaraz stracisz dzieci, 394 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 bo nie umiesz utrzymać fiuta w spodniach. 395 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Ironia losu polega na tym… 396 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 że już tego nie robię. 397 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Wszystko, co przedstawili, było lata temu. 398 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Naprawdę? 399 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Stratton? Nathalie Perrault? 400 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Kilka miesięcy temu. 401 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 Były ostatnie. 402 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Nie usprawiedliwiam tego, co się stało… 403 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 ale mogłem się zwierzyć Beattie, kiedy tego potrzebowałem. 404 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 Nie miałem pojęcia, że wszystko nagrywa, żeby użyć tego przeciwko mnie. 405 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Powiedziałem jej o dobrych chwilach z Helen, 406 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 ale tego już nie upublicznili. 407 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Nie martw się. Dostanę to, na co zasłużyłem. 408 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Stracę dziś stołek. 409 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Zapewne. 410 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Nie raz wypadałeś z kadry, ale zawsze wracałeś. 411 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Tak się uczyłeś. Weź się w garść. 412 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Gdy zmarł Timmie… 413 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 przysiągłem sobie, 414 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 że zaopiekuję się młodymi jeźdźcami. 415 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Trzymałem cię blisko, 416 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 próbowałem powstrzymywać przed powtarzaniem błędów. 417 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Ale to było na nic. 418 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Obwiniałem siebie, 419 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 ale twoja zgnilizna pojawiła się na długo przede mną. 420 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Ojciec dał ci najgorszy przykład. 421 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Postaraj się dla dzieci. 422 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 Uwielbiają cię, biedne nicponie. 423 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Dla mnie? 424 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Załóż to i idź oddać głos z godnością. 425 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Dziękuję. 426 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Mogę liczyć na twój głos, Malise? 427 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Głosuję na liberałów. 428 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Nathalie dziś nie gra. 429 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 „Dziś rolę Nory zagra Maud O’Hara”. 430 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Boże, coraz gorzej. Chodźmy na kolację. 431 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 Nie. Skoro już tu jesteśmy, dajmy jej szansę. 432 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 W domu czekalibyśmy na wyniki. 433 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Kochanie… 434 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 Będziemy państwa informować 435 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 na żywo z regionu południowo-zachodniego. 436 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Do tego przedstawimy dogłębną analizę wyników 437 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 przygotowaną z dużym wdziękiem Corinium. 438 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Patrzcie, to tatuś. 439 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Przenieśmy się do redakcji ITN. 440 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Dobry wieczór. 441 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Kampanie zakończono, a lokale wyborcze otwarto… 442 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 Wiem, że nie powinienem. 443 00:24:59,960 --> 00:25:01,560 Chciałem tylko porozmawiać. 444 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 To był okropny dzień. 445 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Skoro James jest w telewizji, nie ma go tu… 446 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Gotuję kolację dla dzieci. 447 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Oczywiście, przepraszam. 448 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 Czy to gofr ziemniaczany? 449 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Prawdę mówiąc… 450 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Proszę. 451 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Nie jadłem cały dzień. 452 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Kłóciliśmy się o Ruperta. 453 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan zmusił nas do głosowania. 454 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Co zrobiłeś? 455 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 - Głosowałem za Rupertem. - Dobrze. 456 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Zachował się okropnie, 457 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 ale jako jego przyjaciele musimy być lojalni 458 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 i nakierowywać go na dobrą drogę. 459 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Każdy ma coś za uszami. 460 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Wiedziałem, że powiesz coś mądrego. 461 00:25:47,960 --> 00:25:52,360 Val boi się, że zaprosi nas do trójkąta, więc prewencyjnie wyrwała trawę pampasową. 462 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Więc Rupert zostaje? 463 00:25:56,280 --> 00:26:00,680 Declan ma decydujący głos. Zostawiłem ich. Źle się z tym czułem. 464 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Mamo! 465 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Idę do domu. 466 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 Lubisz paluszki rybne? 467 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Nigdy nie mam ich dość. 468 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Zmykajcie na górę umyć zęby. 469 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 Nie! 470 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Lepiej słuchajcie mamy, bo wypadną wam zęby. 471 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 O nie, nie mam zębów. 472 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Gdzie moje zęby? 473 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Jest pan zabawny, panie Jones. 474 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Dziękuję, panie Vereker. 475 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 - Jestem Sebastian. - A ja Freddie. 476 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 - Freddie! - Na górę! 477 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 No już. 478 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 Czemu elity nazywają się Sebastian? 479 00:26:52,840 --> 00:26:53,920 Nie jesteśmy elitą. 480 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Jesteście bardziej niż ja. 481 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 O rany. 482 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 - Wszystko w porządku? - Tak. 483 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Masz wózek inwalidzki? 484 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 Dla Jamesa ja nim jestem. 485 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Podporą na starość. 486 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Czemu za niego wyszłaś? 487 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Bo mnie poprosił. 488 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Czemu ożeniłeś się z Valerie? 489 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 Bo ją kochałem. 490 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Mamo! 491 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Pójdę już. 492 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Zarycz. 493 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Gdzie jesteś? 494 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Dobranoc, Freddie. 495 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Dobranoc, Lizzie. 496 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 Tadam! 497 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 A niech mnie. 498 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Spójrz na siebie. 499 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Czyż nie wygląda fantastycznie? 500 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Spędziliśmy cały dzień u krawca. 501 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Prawdziwy dżentelmen. 502 00:29:15,160 --> 00:29:18,560 - Wygląda jak pingwin. - Sharon, przestań! 503 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Spójrz, co stworzyliśmy. 504 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Nasz chłopiec. 505 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Jestem z ciebie dumny. 506 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Kupiliśmy wszystko z listy. 507 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Sprzęt do krykieta, piłki nożnej, pływania, 508 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 tenisa, rugby i szermierki. Do wszystkiego. 509 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Jestem z ciebie dumny. 510 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 W drużynie rugby nie będzie wielu znajomych, co? 511 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 Eton zabrania odwiedzin przez miesiąc, 512 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 więc musisz być dzielny. 513 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Dobrze? Żadnego płakania jak matołek. 514 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 Większość chłopców od dzieciństwa była poza domem. 515 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, chodź. Przestań się lenić 516 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 i pomóż mi wyjąć torby z auta. 517 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 No naprawdę. 518 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 Nie wiem, jak wytrzymam bez widoku tej pulchniutkiej buźki. 519 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 Na pewno tego chcesz? 520 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Mama się cieszy. 521 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Mogę to zdjąć? 522 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Tak, synu. Śmiało. 523 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Czyż nie była cudowna? 524 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Rewelacyjna. 525 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Myślę, że znalazłeś swoją Tytanię. 526 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Maud? Nie mogę jej obsadzić. 527 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan by się wściekł. 528 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Chodźmy z nią porozmawiać. 529 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Gratulacje. Za bohaterkę wieczoru. 530 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Jednego wieczoru. 531 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 To miłe i niespodziewane. 532 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Myślałam, że będę sama. 533 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Przykro mi, że rodzina nie przyszła. 534 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 - Mnie nie. - Tony! 535 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Okropny jest. 536 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Nie narzekam. To bardzo dobre wino. 537 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Zwykle bierzemy lepki stolik w Coach and Horses. 538 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Już niedługo. 539 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 - Tony, powiedz jej. - Tak. 540 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 Monica ma pomysł. 541 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 I to całkiem dobry. 542 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Chciałbym zaproponować ci rolę 543 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 w inscenizacji Snu nocy letniej Corinium. 544 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 Główną rolę Tytanii, królowej elfów. 545 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Maud raczej zna Szekspira. 546 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 To flagowy projekt. Będzie kręcony w Corinium, 547 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 z publicznością na żywo, nadawany w telewizji, 548 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 a następnie udostępniony szkołom w całym kraju. 549 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Spory zasięg. 550 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Boże. 551 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 To znaczy… dziękuję. Naprawdę. 552 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Oczywiście będę musiała porozmawiać z moim… 553 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Mężem. Oczywiście. 554 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Miałam na myśli mojego agenta. 555 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen byłby dumny. 556 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Dziękuję. 557 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Gotowi na transmisję na żywo, studio. 558 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Odliczanie do przekazania za pięć, cztery, trzy… 559 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 NAGRYWANIE 560 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 WYDANIE WYBORCZE 561 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Dobry wieczór. 562 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Witamy w specjalnym wydaniu Faktów z Cotswolds. 563 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 URNA WYBORCZA 564 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Połączmy się z naszą ekipą w Cotchester. 565 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Skąd dostaję informacje… 566 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 że Paul Stratton utrzymał miejsce dla konserwatystów. 567 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Chcę podziękować moim wyborcom, 568 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 pracownikom i mojej wspaniałej sekretarce, Samancie. 569 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Oczywiście chciałbym podziękować 570 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 moim córkom, Penelope i Cressidzie. 571 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 Mojemu ojcu, Desmondowi Strattonowi, za jego mądre rady podczas wyborów 572 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 i mojemu sznaucerowi, Sułtanowi, za to, że przy mnie był. 573 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Dobry piesek. Dziękuję. 574 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton z Cotchester z ramienia konserwatystów. 575 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Teraz przenosimy się do Chalford i Bisley, 576 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 gdzie miejsce Ruperta Campbella-Blacka wisi na włosku 577 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 po wczorajszym szokującym reportażu. 578 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 Teraz James i jego wahadło. 579 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton utrzymuje przewagę ponad 15 000 punktów. 580 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 To decydujące zwycięstwo. 581 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 O nie, nie tutaj… Nie… 582 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 Potrzymam. 583 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 Nie ma czasu na zawahanie. 584 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 585 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Głowa do góry. 586 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Zachowuj się, jakby nic się nie stało. 587 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Cokolwiek będzie, to był zaszczyt służyć z tobą i… 588 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Dobra, Gerald, nie przesadzajmy. 589 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Gotowy? 590 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Tak. 591 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Chalford i Bisley zaraz ogłoszą. 592 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 Za chwilę zewnętrzna transmisja! 593 00:34:30,240 --> 00:34:33,040 Słyszę, że przenosimy się do Chalford i Bisley, 594 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 by poznać wyniki. 595 00:34:34,760 --> 00:34:38,560 - Nie spodziewaliśmy się ciebie, Tony. - Nie przegapiłbym tego! 596 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Transmisja zewnętrzna. 597 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 Jako przewodnicząca komisji wyborczej okręgu Chalford i Bisley 598 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 ogłaszam, 599 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 że suma głosów oddana na każdego kandydata była następująca. 600 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, kandydat Partii Pracy: 5342. 601 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, znany jako Bee Bee Wełniany Baran, 602 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 kandydat partii Cotswold Loony: 283. 603 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Tak! 604 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, Partia Liberalna. 605 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 Otrzymała 24 292 głosy. 606 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Partia Konserwatywna. 607 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 Otrzymał 36 272 głosy. 608 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Niniejszym uznaję, że Rupert Campbell-Black 609 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 został wybrany do parlamentu z Chalford i Bisley… 610 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 i utrzymał miejsce Partii Konserwatywnej. 611 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Konserwatyści zatrzymują Chalford i Bisley 612 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Idź do niego. 613 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 - Udało się! - Brawo, Gerry! 614 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Dziękuję wam wszystkim. 615 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Zrobię wszystko, by zasłużyć na wasze zaufanie. 616 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Naprzód. 617 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 - Naprzód! - Rupert Campbell-Black, 618 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 ponownie wybrany na posła z Chalford i Bisley, 619 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 całuje swoją dziewczynę, Cameron Cook. 620 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Jeśli dopiero dołączyliście, ogłoszono 88 wyników. 621 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Przed chwilą zhańbiony Minister Sportu, Rupert Campbell-Black, 622 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 zaskoczył wszystkich, utrzymując miejsce z Chalford i Bisley… 623 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Właśnie ogłosili. 624 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Wygrał, prawda? 625 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Jak on to robi? 626 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 To nadal bohater olimpijski. 627 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Nie dla tych, którzy go znają. 628 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Nawet ciebie ma po swojej stronie. 629 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 Czasem potrzebuje ojca. 630 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 A może ty potrzebujesz syna. 631 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Przepraszam. 632 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 Mam wrażenie, że widzisz Ruperta przez różowe okulary, 633 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 bo tęsknisz za Timmiem. 634 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 I trudno mi to znieść, bo jestem pewna, że Rupert mu nie dorównuje. 635 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert jest groźny i nieobliczalny bez punktu zaczepienia. 636 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Dobrze, że zachował miejsce. 637 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Gdyby był kobietą, 638 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 oblano by go smołą, obsypano piórami i wleczono za włosy 639 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 - po ulicach Cotchester. - Na litość boską. 640 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Zyska miejsce w rządzie. A mnie się oberwie za naszą przeszłość. 641 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 Wstyd mi, że za niego wyszłam, 642 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 że mam z nim dzieci! 643 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Ja zawsze będę tylko zawstydzoną pierwszą żoną bohatera olimpijskiego! 644 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Już dobrze. 645 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Co się stało w Kenii? 646 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Co? 647 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Nie mówiłaś mi o Kenii. Co się tam stało? 648 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 Nie. Nie powiedziałam. 649 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Bo wiedziałam, że inaczej na mnie spojrzysz. 650 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 I tak się stało. 651 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Śpij dziś w pokoju gościnnym. 652 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Którym? 653 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Co to, kurwa, jest? 654 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 The Chicken Song, jak kurczak. 655 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Co? 656 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image. 657 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 - To parodia. - Czego? 658 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 659 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 - Chodź. Wracajmy do domu. - Co? 660 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Właśnie wygrałem cholerne wybory! 661 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 Właściwie to pani Thatcher je wygrała. 662 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Musimy porozmawiać o Venturer. 663 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 Nie. Świętujemy. 664 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 Venturer wygrał wybory! 665 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Idę spać. 666 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Dobra. 667 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 - Pójdę z tobą. - Nie. 668 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Świętuj. 669 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 To twoja impreza. 670 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Brawo, Dimbleby. 671 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Jak zwykle Brytyjczycy wybrali mamusię. 672 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Może pójdziemy gdzieś to uczcić? 673 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - Ty i ja? - Czemu nie? 674 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Poszukam magnetofonów pod łóżkiem. 675 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Dobrze. 676 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 - Naprawdę? - Nie. 677 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Posłuchaj… 678 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Byłeś wspaniały, James. 679 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Cześć, drużyno. 680 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Kto się pisze na imprezę? 681 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Chętnie coś wypiję. 682 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee. Wybierasz się gdzieś? 683 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Spotkam się z ekipą w Cotchester Arms. 684 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Cydr z kamerzystami? 685 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 W garderobie mam Bollingera. 686 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 Nie, dziękuję. 687 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 No weź, Daysee. Co to za smutna mina? 688 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 - Kiedyś lubiłaś imprezować. - Spierdalaj. 689 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Kazała mi spadać. 690 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre? 691 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Tak, James? 692 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Wezwij mi taksówkę. Jadę do domu. 693 00:41:20,200 --> 00:41:22,480 …zachował miejsce w Chalford i Bisley 694 00:41:22,560 --> 00:41:24,840 przytłaczającą większością głosów. 695 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Gdzie Rupert? 696 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 Został na przyjęciu śpiewać kurczakową piosenkę. 697 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Co tym razem? 698 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul zdobył stołek. 699 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Chcesz być jego żoną czy nie? 700 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Jeśli tak, przestań jęczeć i wracaj do domu. 701 00:41:46,360 --> 00:41:49,480 - Nie możesz tak do mnie mówić. - Właśnie powiedziałam. 702 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 Co za emocje. Ogłaszanie podsumowania 703 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 znaków pozostawionych ołówkami. 704 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Byłeś genialny. 705 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Cholerna Beattie Johnson zgarnia całą chwałę. 706 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Za rok poproszę o większe wahadło. 707 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Tak. 708 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Skoro o tym mowa… 709 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Moja erekcja wyborcza znów się pokazała. 710 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Tak, faktycznie. 711 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Umyłam już zęby. 712 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 No dobra. Wystarczy seks. 713 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Dobrze. 714 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 No chodź. 715 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Ludzie naprawdę mnie nie doceniają. 716 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Zdziwiłbym się, gdyby teraz 717 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 Venturer nie chciał mnie podkraść. Albo bym został kretem. 718 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Byłbym podwójnym agentem. 719 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Szerzej, Lizzie. 720 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 Nie mogę włożyć. 721 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James „Kret” Vereker. Jest. 722 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 Taka praca, Lizzie. 723 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Dobra dziewczynka. Otwórz norę. 724 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Jestem kretem i mieszkam w dziurce 725 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 726 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Jestem latawcem, a ty moim uziemieniem. 727 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Kochanie. Wróciłeś. 728 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Gratulacje. Wygrałeś. Zrobiłam śniadanie. 729 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Musisz być wykończony od tego świętowania. 730 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Przepraszam za tę głupią kłótnię. 731 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 To przez hormony. 732 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 To nie twoja wina. 733 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 - A dziecko? - Twoje dziecko. 734 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Byłam dla ciebie okropna, Paulie. 735 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Chcę, żebyśmy mieli prawdziwą rodzinę. 736 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Tak się cieszę. 737 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Wiesz… 738 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 w przypadku niektórych kobiet drugi trymestr… 739 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 to najbardziej napalony okres w ich życiu. 740 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Byłem w łóżku. 741 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Przyszedłem do ciebie dołączyć. 742 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Nie wierzę, że Rupert to zrobił. To Superman. 743 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Mam być zazdrosny? 744 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Dla niego zrobiłbym wszystko, ale to ciebie kocham. 745 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 Ciebie i panią Thatcher. 746 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 I po erekcji. 747 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 O nie. Naprawdę? 748 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Przestań mówić o pani Thatcher. 749 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Przepraszam. 750 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Chcę być posłem, Charles. 751 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 I dlatego żenisz się z kobietą, której nie kochasz, 752 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 porzucasz zasady i pracujesz dla partii, 753 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 która odbiera gejom prawa do bycia ludźmi. 754 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Zmienię wszystko. 755 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Od środka. 756 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 - Naprawdę? - Czemu nie? 757 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald pogratulował mi wczoraj 758 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 bycia doskonałą żoną polityka. 759 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Był bardzo pijany. 760 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 Jak to w ogóle wygląda? 761 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 Znoś i milcz? 762 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 To nie w twoim stylu. 763 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Wspierałam cię, bo uważam, że potraktowano cię niesprawiedliwie. 764 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Nie zaprzeczę słowom Beattie. 765 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 To wszystko prawda. 766 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Nie musisz. 767 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Znam całego ciebie. 768 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Kocham cię. 769 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Wyprowadzę psy. 770 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Uwielbiam cię. Dziękuję za wsparcie. 771 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Tak! 772 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Zostawiacie mnie samego? 773 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 OK. Już dobrze. 774 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 Dzwonili z Downing Street. Pani Thatcher chce cię widzieć. 775 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Wiem, że to boli, ale cokolwiek myślisz o Rupercie… 776 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 Nie dałbym rady bez twojego wsparcia. 777 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 I twoich pomysłów. 778 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Jesteś moją tajną bronią. 779 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 To działa w obie strony. Jesteśmy drużyną. 780 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Myślę, że wyszliśmy z tego silniejsi niż kiedykolwiek. 781 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Spójrz na niego. Za kogo on się ma? 782 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 Cholernego Lancelota? 783 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Ruchcelota. 784 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Zakończysz tę walkę z Rupertem? 785 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Proszę. 786 00:48:34,880 --> 00:48:36,080 Zakończę… 787 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 konflikt z Rupertem. 788 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 Jak poszło mamie? 789 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 - Dzwoniła? - Nie. 790 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 - Jajka, tato? - Nie, nic nie przełknę. 791 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 Trzecia wygrana pani Thatcher. 792 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Biedny pan Kinnock powinien się poddać. Ona zawsze będzie premierem. 793 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Zmiany są trudne. 794 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Ludzie się boją, więc trzymają się status quo. 795 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 To dołujące. 796 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 - To Freddie. - Porozmawiasz z Rupertem? 797 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Podjąłeś decyzję? 798 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Skoro wygrał wybory… 799 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Informuję tylko, 800 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 że rozpoczyna się konferencja na Downing Street. 801 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 Posłuchajmy, co powie Maggie. 802 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Nie pani Thatcher. Ruperta. 803 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Dziękuję państwu. 804 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Rozmawiałem z panią Thatcher o przedwczorajszym 805 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 programie Bez cenzury i poruszeniu, które wywołał. 806 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Powiedziałem pani premier, że choć wygrałem wybory parlamentarne, 807 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 nie chcę wokół mnie skandalu, który odciągnąłby uwagę 808 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 od ważnych działań rządu. 809 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 Dlatego z głębokim żalem złożyłem, 810 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 a pani premier ją przyjęła, 811 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 rezygnację ze stanowiska posła i ministra. 812 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Wkrótce wydamy kolejne oświadczenie. 813 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Bardzo dziękuję. 814 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Wygląda na to, że jednak wygrałeś. 815 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Jeden z głowy, jeszcze troje. 816 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Dobra. Mówcie. 817 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Mam odejść? 818 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Miło było. 819 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Napisy: Karolina Gruszczyńska