1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Stasera sbirciamo dietro le tende e sotto le lenzuola 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 di Rupert Campbell-Black per svelarvi tutti i suoi segreti. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,920 La sera prima di chiedere agli elettori di votarlo 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,360 parlamentare per Chalford e Bisley, 5 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 ci chiediamo come un uomo del genere sia riuscito ad arrivare sino a qui. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, fantino e showman, 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 ciarlatano e imbroglione, 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 catapultato in un seggio sicuro, ha una curiosa relazione… 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 - Non ha niente. - …con il Primo Ministro… 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 - Si sa. - …che ha creato il ruolo 11 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 di Ministro dello Sport per lui. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony aveva detto che avrebbero parlato di Joan Collins. 13 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …ha avuto storie scandalose e segrete 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,080 con diverse mogli di colleghi Tory, 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,040 tra cui la nostra Sarah Stratton, 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 sposata con il parlamentare Paul Stratton. 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 E Amanda, moglie di Rollo Hamilton, Ministro degli Esteri. 18 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Registrazioni segrete, recentemente entrate in nostro possesso, 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 rivelano l'atteggiamento sprezzante di Campbell-Black verso queste conquiste. 20 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Oh, Cristo. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 Mandy Hamilton. Sai che voleva essere sculacciata? 22 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Chiamava la spazzola "papino". 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Oddio, Beattie. 24 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Prima ho intervistato una donna che ha fatto 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 sesso di gruppo in uno studio d'arte a Soho… 26 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 - Che succede? - …a metà degli anni '60. 27 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Fai partire il nastro. 28 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 Potresti dirmi chi c'era quella volta? 29 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Alcune rock star, almeno una delle quali era negli Stones. 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Un paio di giocatori di football. 31 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 L'attore americano, Johnny… 32 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 - Johnny Friedlander? - Sì. 33 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 E Rupert Campbell-Black. Come dimenticare quella voce vellutata. 34 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 E il sig. Campbell-Black ha partecipato al sesso di gruppo? 35 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Con entusiasmo. 36 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 Nessuno ne è rimasto deluso, mettiamola così. 37 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Devo chiederlo: in un periodo in cui si parla tanto dell’AIDS, 38 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 qualcuno ha usato protezioni? 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Protezioni? 40 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Eravamo tutti strafatti. 41 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 L'ho sempre detto a Fred-Fred: "Ora ci attaccherà l'AIDS". 42 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 Tale perversione sessuale è stata citata nel processo di divorzio 43 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 dalla sua ex moglie, Helen. 44 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Non parlerò di lui, ok? Se ne vada. 45 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 - Perché? - Vada via dal mio vialetto! 46 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 Sig.ra Gordon! 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 - Oh, mio Dio! - Sig.ra Gordon! 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Direi che era un "no comment". 49 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, precedentemente Helen Campbell-Black, 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 ha partecipato a un ménage à quatre 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 con i suoi compagni fantini durante una vacanza in Kenya. 52 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 - Cos'è un ménage? - Che ci fai qui? 53 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Inoltre, ora possiamo rivelare alcune scomode verità… 54 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 È un sinonimo di quartetto. 55 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Mentre seduceva 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 l'ex produttrice di Corinium, Cameron Cook, 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Campbell-Black ha cacciato anche più vicino a casa, 58 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 iniziando una relazione con la figlia di Declan O'Hara, Agatha, 59 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 una ragazza di 17 anni più giovane di lui. 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 - Porca puttana. - La domanda sorge spontanea: 61 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 che razza di uomo prende di mira la figlia di un collega e amico? 62 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 Cosa pensa il Primo Ministro del politico 63 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 una volta definito il suo "ragazzo dagli occhi blu"? 64 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 Nessuno dei collaboratori della sig.ra Thatcher ha commentato. 65 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Ma Campbell-Black non sembra ricambiare l'affetto in questa registrazione dell'85. 66 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Vai. 67 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 Perché "ladra di latte"? 68 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 Non perché toglie il latte ai bambini, ma perché ha delle tet… 69 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 Con l'apertura dei seggi tra dieci ore, 70 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 ci chiediamo come possa un pervertito come Rupert Campbell-Black 71 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 rappresentare la brava gente della Gran Bretagna. 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 Cazzo! 73 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 LA BATTAGLIA DELLE CONCESSIONI 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Da 'RUTSHIRE CHRONICLES' di Jilly Cooper 75 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 CAVALCA NUDO! SPREZZANTE DELL'AIDS 76 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 SEGGIO ELETTORALE 77 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 ELEZIONE DEL PARLAMENTARE 78 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 URNA ELETTORALE 79 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Bene, si giri! 80 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON PER COTCHESTER 81 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Ci siamo. Un'altra. 82 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Lord Baddingham! Da questa parte! Veloce! 83 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Vai. 84 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Siamo a casa del sig. Rupert Campbell-Black, 85 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 Ministro dello Sport 86 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 e oggetto delle accuse di Senza Censure di ieri sera. 87 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Cercheremo di farci dire qualcosa 88 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 quando tornerà a casa sua oggi, il giorno delle elezioni. 89 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 Sig. Campbell-Black? Buongiorno, sig. Campbell-Black. 90 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 Commenti sulla puntata di Senza censure? 91 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Felice giorno delle elezioni. 92 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 Su, non siate delusi. 93 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 Commenti sulla puntata di Senza censure? 94 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Buongiorno. 95 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 La CCHQ dice di rispettare 96 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 gli impegni di Rupert di oggi e di non parlare della puntata, 97 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 dobbiamo puntare tutto sulle elezioni. 98 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Come sta? Ho provato a chiamarlo, ma… 99 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Guarda tu stesso. 100 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Mentre il Paese si dirige ai seggi per le elezioni, 101 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 tutti si chiedono 102 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 se il governo conservatore Thatcher riuscirà a mantenere il potere, 103 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 ma anche come potrà Campbell-Black risollevarsi da un'esposizione del genere. 104 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 È tutta la mattina che beve? 105 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Ha bevuto per tutta la notte. 106 00:06:01,360 --> 00:06:02,640 Non è andato a dormire. 107 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 Ma è il giorno delle elezioni. 108 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Già. 109 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 Non potevi convincerlo a smettere? 110 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 Sei serio? 111 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 - Richiamo Helen. - Oh, mio Dio. 112 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 È tutta la mattina che fa così. 113 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Ora farà come Medea. 114 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Già. 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 - Ascoltami. - Rupert. 116 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 - Cosa… Rupert. - Torno subito. 117 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Qualche commento sull'inchiesta di Senza censure? 118 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Ha una dichiarazione… 119 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Che giornata, signore e signori. 120 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 Non dimenticate di votare. 121 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Grazie. Grazie. 122 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Ehi! 123 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 SCANDALO SESSUALE CAMPBELL-BLACK 124 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 NUOVO VOLTO DELL'AIDS? 125 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 Vado a prendere Caitlin a scuola. 126 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Va bene. 127 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 E questo sarebbe giornalismo? 128 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 Distruggere la vita privata della gente? Quello che ha detto… 129 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie non è la brillante giornalista che crede di essere. 130 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Odio che ti abbia coinvolta in tutto questo. 131 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Cosa significa per la Venturer? 132 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Non lo so, tesoro. 133 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 Non lo so. 134 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Sono delusa, Tony. 135 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Ciò che fai ricade sul tuo e sul mio nome. 136 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Siamo una società, una squadra. E siamo forti. 137 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Avevamo deciso che non avresti più giocato sporco. 138 00:08:11,920 --> 00:08:13,760 Tu e Rupert avete le vostre divergenze, 139 00:08:13,840 --> 00:08:15,600 ma la moglie e i figli non c'entrano. 140 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Chi è? 141 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Il tuo regalo. 142 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Tony. 143 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 - Buon anniversario, tesoro. - Ma è martedì. 144 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Mi sono mosso in anticipo. 145 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Pensavo non sopportassi i pavoni. 146 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Dici sempre che sembrano topi in abito da sera. 147 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 The Falconry è senza pavoni da quando eri una debuttante. 148 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Ci ho messo troppo a sistemare le cose. 149 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Mamma ne sarebbe entusiasta. 150 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Dovrò stare attento a non accelerare di notte, vero? 151 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Io non ti ho ancora preso niente. 152 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 Perché non vieni a vedere Casa di bambole con me stasera? 153 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Ti prometto un gelato all'intervallo. 154 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 Vuoi che mi sorbisca Ibsen il giorno delle elezioni? 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Non ha senso stare sul divano ad aspettare la chiusura dei seggi. 156 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 Stiamo insieme. 157 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Sarà bello. 158 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Sai quanto ami il teatro. 159 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Brum brum. 160 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Uccelli bellissimi. 161 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 Helen! Helen, apri la porta! 162 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Non puoi impedirmi di vedere i miei figli! 163 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 Giuro su Dio che la sfondo! 164 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Fatti da parte! 165 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 Ti dispiace togliere quel dito dal mio campanello? 166 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 Malise. 167 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Helen è a scuola con Tabitha. 168 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 Immagino tu non sappia niente 169 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 degli impegni di tua figlia. 170 00:09:56,680 --> 00:09:58,160 Vuoi sfidarmi al miglior padre? 171 00:09:58,240 --> 00:09:59,680 Non potrei gareggiare. 172 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 Non hai dormito, vero? 173 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 Non accetto lezioni da te, Malise. 174 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Vaffanculo. Vaffanculo Helen. Devo vedere i miei figli! 175 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 Sono il padre. Hai dimenticato che significa? 176 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 Non tirare fuori l'argomento. 177 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Devi smaltire la sbornia. 178 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 Come mai non ne sapevi niente? 179 00:10:40,920 --> 00:10:43,280 Non posso più gestire mia madre da solo. 180 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 Ho preso qualche giorno e l'ho trasferita in una casa di riposo. 181 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony è stato così gentile. 182 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 Mi ha detto di prendermi tutto il tempo che mi serviva, 183 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 anche se c'era il nuovo episodio da fare. 184 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 È stato gentile o strategico? 185 00:10:54,880 --> 00:10:56,480 Pensavo volesse supportarmi. 186 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Fare sotterfugi è stressante, sai? 187 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Devi tornare al lavoro e scoprire che farà Tony. 188 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 Ha ottenuto quello che voleva. 189 00:11:03,160 --> 00:11:04,800 Rupert è in ginocchio. 190 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 Non sarà mai abbastanza per Tony. 191 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Verrà a prendere tutti noi. 192 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 Sei sicuro? In che senso? 193 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Diabolico da parte tua tenere un registratore sotto il letto. 194 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 È incredibile quello che viene fuori dopo che gli uomini vengono. 195 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Che dire? 196 00:11:24,920 --> 00:11:28,240 Siete davvero i guardiani della morale della nazione. 197 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Vogliamo compiacere. 198 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Compiacere è dire poco, saresti pronta a tutto. 199 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Come dici tu, sono una funzionaria pubblica. 200 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Sei un WC pubblico. 201 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 Non pensi sia stato crudele? 202 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 Non sai quello che mi ha fatto. 203 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 Occhio per occhio. 204 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Buona notte di lavoro a tutti. 205 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 Andiamo. 206 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Hai fame? 207 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Un colpo grosso come questo mi fa venire appetito. 208 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Potrei uccidere per un Martini e una bistecca al sangue. 209 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Conosco un hotel molto discreto. 210 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Torneremmo in tempo per lo Speciale Elezioni. 211 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Che offerta allettante. 212 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Ma temo che stasera andrò a teatro con mia moglie. 213 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Quel colpo alla testa ti ha davvero cambiato, Tony. 214 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Che eleganza. 215 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 È come staccare il pungiglione a uno scorpione prima che punga. 216 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Allora, silenzio, per favore. 217 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Mi dispiace che la nostra prima riunione Venturer 218 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 sia stata convocata in un momento di crisi. 219 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Cerchiamo di mantenere l'ordine. So che queste cose possono agitare. 220 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 Allora, Declan? 221 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Grazie, Freddie. 222 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Prima le cattive notizie. 223 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 La BBC ha trasmesso il documentario su Yeats. 224 00:13:00,880 --> 00:13:01,920 Cosa? 225 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Non possono essere associati a noi. 226 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Charles mi ha detto 227 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 che Lady Gosling vuole parlarmi della concessione. 228 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 - Non è il tipo di… - Qualcuno vuole dirlo? 229 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 - Rupert dovrebbe dimettersi. - Grazie. 230 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 - No! - Aspetta. 231 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 L'IBA è gestita da una donna, e in quanto donna, 232 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 devo dire che alcune cose che abbiamo sentito in TV ieri sera 233 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 erano difficili da digerire. 234 00:13:23,360 --> 00:13:24,840 Erano commenti privati. 235 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 Non sapeva che lo stesse registrando. 236 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Le piaceva che parlasse di altre donne. Era una cosa sua. 237 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Se fosse stato qualcun altro, non avremmo preteso che si dimettesse? 238 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Come gruppo, quali valori rappresentiamo? 239 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 Va bene, andiamo. 240 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Piano, piano. 241 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 ANDAMENTO NAZIONALE 242 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Seguiamo l'ordine di chiamata. 243 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 James? 244 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 - Prima Cotchester… - Bene. 245 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 - …Rutminster… - Gloucester, 246 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford e Bisley. Grande svolta per i conservatori, ecc… 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,720 Beattie Johnson presenta lo show… 248 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 Attenta ai piedi. 249 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 E James Vereker, naturalmente, è al votometro. 250 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Vi presento la signora Menzies-Scott, 251 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 si unirà a Lady Gosling nel consiglio della IBA 252 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 dopo dieci anni di presidenza dell'Istituto femminile. 253 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 È abituata a prendere decisioni importanti. 254 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 Tutto pronto per stasera? 255 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 Sì, speriamo che la freccia non impazzisca! 256 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 LA SFIDA 257 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Reverendo Penney… 258 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Congratulazioni per il suo reportage, signorina Johnson. 259 00:14:24,200 --> 00:14:25,960 "Farò cessare l’alterigia dei superbi 260 00:14:26,040 --> 00:14:28,160 e abbatterò l’arroganza dei tiranni." 261 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "Chi è senza peccato scagli la prima pietra." 262 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Grazie al cielo, 263 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 Campbell-Black ha scelto di lavorare per la Venturer. 264 00:14:38,480 --> 00:14:40,560 L'IBA si schiererà con il pubblico 265 00:14:40,640 --> 00:14:42,160 e denuncerà il suo comportamento. 266 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Parlerò con il sig. O'Hara a tempo debito. 267 00:14:44,520 --> 00:14:46,280 Posso chiederle una cosa? 268 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 Sì? 269 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Come forte sostenitrice del governo, 270 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 mi chiedo: non è più un obiettivo personale demolire la sua reputazione 271 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 la sera prima che il Paese vada alle urne? 272 00:14:55,920 --> 00:14:57,360 Sa, Sally, se veramente si tiene 273 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 alla reputazione del nostro sistema, 274 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 direi che è fondamentale dimostrare al Paese 275 00:15:03,400 --> 00:15:05,120 che non c'è posto per comportamenti 276 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 come quello di Campbell-Black nel governo moderno, 277 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 e tale obiettivo è più grande di un interesse individuale. 278 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Sicuramente Thatcher sarebbe d'accordo. 279 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert è sempre stato più tagliente. Ladra di latte. 280 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Ho sputato il mio sherry. 281 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Scusate. 282 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 Archie mi scrive a scuola. 283 00:15:28,120 --> 00:15:29,440 Archie Baddingham? Caitlin. 284 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Mi ha fatto un mixtape! È metal, ma ci ha messo anche Caravan of Love. 285 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 O mi ama o vuole fare sesso in un caravan. 286 00:15:36,480 --> 00:15:38,800 Non c'entra solo la reputazione di Rupert. 287 00:15:38,880 --> 00:15:40,440 Potremmo perdere il lavoro. 288 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Sono qui per fare televisione. Il documentario su Yeats è tuo. 289 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 - Lo venderemo a qualcun altro, Mike. - Chi lo prenderà? 290 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Ho parlato al telefono con l'Arcivescovo di Canterbury. 291 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Siamo in una posizione molto difficile, 292 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 noi consulenti morali del consiglio. 293 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 Tanto sono tutte cavolate. 294 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 In realtà è tutto vero, Wes. 295 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Ero a quella festa con Johnny Friedlander 296 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 e Rupert non è mai stato monogamo in vita sua. 297 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Cioè, fino ad ora. 298 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Quindi è vera anche la cosa con tre donne? 299 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Sembra davvero stancante! 300 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Guardatevi. 301 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 Siete tutti terribili. 302 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Dei ragazzini ridacchianti! 303 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Ci vorrà più 304 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 di una campagna della Corinium per dividerci. 305 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Freddie? 306 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Sei silenzioso. 307 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Sarà dura senza Rupert. 308 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 Non solo per il suo profilo. 309 00:16:27,600 --> 00:16:29,040 Ci servono i suoi soldi. 310 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Ma? 311 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Ma una buona reputazione è cruciale per un'azienda. 312 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 E Rupert ha gettato la nostra nel cesso. 313 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Ho parlato con mio padre. 314 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 Che ha detto? 315 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 316 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 Il padre di Toshi coprirà la quota di Rupert. 317 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Ma solo se non farà più parte dell'azienda. 318 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Ti vogliono al telefono. 319 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Non ora, tesoro. 320 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 È la mamma. Dice che è urgente. 321 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 - Vai. - Fermatevi, ok? 322 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Ci sono, Tag. Ciao, amore. 323 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perrault ha un'intossicazione. 324 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 - Non potrà esibirsi. - Maud, davvero, non posso… 325 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Sono la sostituta. Andrò in scena al suo posto. 326 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Interpreterò Nora. 327 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Vieni? Se ti metti in macchina ora, ce la fai per l'inizio. 328 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 Hai letto i giornali? 329 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 Rupert. 330 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 È sempre in qualche guaio. 331 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Ho bisogno di te. 332 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 - Ti prego? - Non preoccuparti. Sarai meravigliosa. 333 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 I miei ragazzi si stanno scannando. 334 00:17:51,880 --> 00:17:53,280 Se vado via, l'azienda crolla. 335 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 - Quindi non vieni? - È per la Venturer, tesoro. 336 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Ma non è stato disonesto, no? Rupert è fatto così. 337 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 È sempre stato così. 338 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Per la gente è una ventata d'aria fresca. 339 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 Per l'arcivescovo no! 340 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 Non ha niente di meglio da fare? 341 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 Quanto devi essere chiuso e lascivo per pensare che sia un problema? 342 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 E quanto sconsiderato per pensare che non lo sia? 343 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Pensavo fossi un bohémien. Chi di noi non ha un passato? 344 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Non uno che interesserebbe a Beattie Johnson. 345 00:18:21,400 --> 00:18:23,160 Non credo che andrebbe a Glyndebourne. 346 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Mi dispiace, o lui o me. 347 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 - Che ne è della lealtà? - Cameron. 348 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 Noi contro il mondo? Non risponderemo? 349 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Abbiamo subito un attacco da Baddingham 350 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 e non faremo niente? 351 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Sono per l'amore e il perdono, 352 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 ma non vedo come potremmo sopravvivere a tutto questo. 353 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 E se lo mettessimo ai voti? Democrazia in azione. 354 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 Fanculo la democrazia! 355 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Sapete cosa intendo. 356 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Puoi astenerti, Cameron. 357 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Meglio se te ne vai mentre votiamo. 358 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, non siete nel consiglio, dovreste farvi da parte anche voi. 359 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Questa non è la Venturer per cui lavoro. 360 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Rupert nuoterebbe in acque piene di squali 361 00:19:11,400 --> 00:19:13,840 per chiunque di voi, se fosse al vostro posto. 362 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 Comunque vada, 363 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 abbiate la grazia di aspettare fino a dopo le elezioni 364 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 prima di dirgli che è stato sottoposto a un'altra votazione. 365 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 Stai bene? 366 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Siamo in un cazzo di casino. 367 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Perché lo difendi? 368 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Perché lo amo. 369 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Perché ha lottato per me. 370 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Ora tocca a me lottare per lui. 371 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 Bene. 372 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Come ci muoviamo? 373 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Caffè. 374 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 No, grazie. 375 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 Non è una domanda. Siediti. 376 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 TIENILO A BADA, RUPERT 377 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 The Times, The Telegraph, 378 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, The Mail, The Mirror e The Scorpion. 379 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Sei in prima pagina. 380 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 I fotografi si sono già accampati fuori. Aspettano che te ne vada. 381 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Sono felice che ti sia vestito bene per sgridarmi. 382 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Per l'amor di Dio, Rupert, cresci! 383 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Siamo tutti stanchi dello scolaretto che fa di tutto per una risata. 384 00:20:42,120 --> 00:20:44,360 Sarà stato affascinante da giovane, 385 00:20:44,960 --> 00:20:46,760 ma ora, a quasi 40 anni, 386 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 temo che sia diventato… 387 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 patetico. 388 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Giusto. 389 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Ovviamente Helen è furiosa. 390 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 Ovviamente. 391 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Sapeva che le eri stato infedele durante il matrimonio, 392 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 ma non aveva idea della portata dell'umiliazione. 393 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Grazie a Dio l'hai salvata da me. 394 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Sappiamo entrambi che non sono stato io a portare via Helen. 395 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 L'avevi distrutta molto tempo prima che arrivassi io ad aiutarla. 396 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 E non posso permettere che tu lo faccia di nuovo. 397 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Ma smettila, Malise! 398 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 Chi non ha commesso peccatucci sessuali? 399 00:21:25,680 --> 00:21:28,480 A Helen piace convenzionale, ma avrai usato il frustino 400 00:21:28,560 --> 00:21:29,760 un paio di volte. 401 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Stamattina tua figlia ha pianto 402 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 perché ha paura che morirai di AIDS. 403 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Hai perso tua moglie e stai per perdere i tuoi figli 404 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 perché non riesci a tenere il cazzo nei pantaloni. 405 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Ovviamente, l'ironia in tutto questo è che… 406 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 ho smesso. 407 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Tutto ciò che ha rivelato risale ad anni fa. 408 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 Davvero? 409 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 Sarah Stratton? Nathalie Perrault? 410 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 È successo mesi fa e… 411 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 sono state le ultime volte. 412 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 Non voglio giustificarmi, 413 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 ma Beattie mi ha permesso di confidarmi con lei quando ne avevo bisogno 414 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 e non avevo idea che mi stesse registrando per attaccarmi. 415 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Le ho detto anche centinaia di cose belle su Helen, 416 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 ma questo non l'hanno trasmesso. 417 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Ma non preoccuparti, avrò ciò che merito. 418 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Perderò la mia carica stasera. 419 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Sì, è molto probabile. 420 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Ma sei già stato espulso dalla nazionale e poi sei tornato a gareggiare. 421 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Allora hai imparato? Hai messo la testa a posto. 422 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Quando Timmie è morto… 423 00:22:54,280 --> 00:22:55,840 Non ho potuto prendermi cura di lui 424 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 e quindi ho giurato di prendermi cura della squadra. 425 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Ti sarei stato vicino, 426 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 avrei impedito che ripetessi i tuoi errori. 427 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Ma non c'era speranza. 428 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Davo la colpa a me stesso, 429 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 ma il marciume che c'era in te si era formato molto prima che arrivassi. 430 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Tuo padre ti ha dato il peggior esempio possibile. 431 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Puoi fare di meglio per i tuoi figli. 432 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 Ti vogliono bene, quei poveri disgraziati. 433 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Per me? 434 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Indossali e vai a votare con dignità. 435 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Grazie. 436 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Posso contare sul tuo voto, Malise? 437 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Io voterò per i liberali. 438 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Nathalie non c'è stasera. 439 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Casa di bambole 440 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Stasera il ruolo di Nora sarà interpretato da Maud O'Hara." 441 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Oddio, non c'è fine al peggio. Andiamo a cena e basta. 442 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 No, diamole una possibilità, siamo qui. 443 00:24:23,480 --> 00:24:25,280 Non voglio stare a casa ad aspettare. 444 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Tesoro… 445 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 Più tardi, vi daremo 446 00:24:32,480 --> 00:24:35,000 tutti gli aggiornamenti sulla regione sud-ovest. 447 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Inoltre faremo un'analisi approfondita dei risultati, 448 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 servita con una generosa dose di fascino Corinium. 449 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Guarda, c'è papà. 450 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Ma prima passiamo la parola alla redazione di ITN. 451 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Buonasera. 452 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Le campagne sono finite, i seggi sono aperti… 453 00:24:58,240 --> 00:24:59,880 So che non dovrei essere qui. 454 00:24:59,960 --> 00:25:01,560 Volevo solo parlarti. 455 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 È stata una giornata terribile. 456 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Dato che James è in TV, non poteva essere qui, quindi… 457 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Sto preparando la cena per i bambini. 458 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Certo, mi dispiace. 459 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 Waffle di patate? 460 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Perché… 461 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Tieni. 462 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 È tutto il giorno che non mangio. 463 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Abbiamo parlato di Rupert. 464 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan l'ha messo ai voti. 465 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Che hai votato? 466 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 - Ho votato per farlo restare. - Bene. 467 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Certo, si è comportato malissimo, 468 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 ma ho sempre pensato che fosse nostro compito, come amici, 469 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 restargli fedeli e indirizzarlo sulla retta via. 470 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Tutti abbiamo un passato. 471 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Sapevo che avresti detto qualcosa di saggio. 472 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 Val teme che ci chiederà di fare una cosa a tre, 473 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 così ha fatto un po' di giardinaggio preventivo. 474 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 Ma Rupert resta? 475 00:25:56,280 --> 00:25:58,920 Declan darà il voto decisivo. 476 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 Sono andato via. Non ero a mio agio. 477 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Mamma! 478 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Vado a casa. 479 00:26:10,640 --> 00:26:15,880 - Ti piacciono i bastoncini di pesce? - Non mi bastano mai. 480 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Ok, andate a lavarvi i denti, per favore. 481 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 - No! - No! 482 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Farete meglio ad ascoltare vostra madre o vi cadranno tutti i denti. 483 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Oh, no, non ho denti. 484 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 Dove sono finiti i miei denti? 485 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Sei divertente, sig. Jones. 486 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Grazie, sig. Vereker. 487 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 - Io sono Sebastian. - Io sono Freddie. 488 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 - Freddie! - Ok, andate di sopra, subito! 489 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Andate. 490 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 Sebastian, come tutti gli snob? 491 00:26:52,840 --> 00:26:53,920 Non siamo snob. 492 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Lo sei più di me. 493 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Oh, cielo. 494 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 - Stai bene? - Sì. 495 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 Hai una sedia a rotelle? 496 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 James mi tratta come se lo fossi. 497 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Una sedia per la sua vecchiaia. 498 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 Perché l'hai sposato? 499 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Perché me l'ha chiesto. 500 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 Perché hai sposato Valerie? 501 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 L'amavo. 502 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Mamma! 503 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Devo andare. 504 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Roar. 505 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 Dove sei? 506 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Buonanotte, Freddie. 507 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Buonanotte, Lizzie. 508 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 Ta-dan! 509 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Accidenti. 510 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Ma guardati. 511 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 Non è fantastico? 512 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Siamo stati tutto il giorno dal sarto delle divise. 513 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Un vero gentiluomo. 514 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Sembra un pinguino. 515 00:29:16,240 --> 00:29:18,560 Sharon, smettila! 516 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Guarda cosa abbiamo fatto. 517 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Nostro figlio. 518 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Sono fiero di te. 519 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Abbiamo comprato tutto ciò che serve. 520 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Il kit da cricket, da calcio, da nuoto, 521 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 da tennis, da rugby, da scherma, tutti i kit. 522 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Sono fiero di te. 523 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 Non ci saranno molti Jones nella squadra di rugby, vero, figliolo? 524 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 Secondo le regole di Eton, non ci vedremo per un mese, 525 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 quindi dovrai essere coraggioso. 526 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Non piangere come uno sciocco. 527 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Molti ragazzi vivono lontani da casa 528 00:29:54,280 --> 00:29:56,120 da quando erano piccoli. 529 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Sharon, non essere pigra 530 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 e aiutami a prendere il resto delle valigie dall'auto. 531 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Incredibile. 532 00:30:10,440 --> 00:30:11,520 Non so come farò 533 00:30:11,600 --> 00:30:14,000 senza questa faccia impertinente per così tanto tempo. 534 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 Sei sicuro di andare? 535 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Rende felice la mamma. 536 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Posso cambiarmi ora? 537 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Sì, figliolo. Vai. 538 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 Non è stata meravigliosa? 539 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Una rivelazione. 540 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Credo che tu abbia trovato la tua Titania. 541 00:30:42,000 --> 00:30:43,840 Maud? Non posso scritturare Maud O'Hara. 542 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 Declan si infurierebbe. 543 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Andiamo a trovarla, che ne dici? 544 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Congratulazioni. La donna del momento. 545 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 La donna dell'ultimo minuto. 546 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 È una cosa inaspettata e bella. 547 00:31:05,040 --> 00:31:06,840 Pensavo non ci fosse nessuno stasera. 548 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Mi dispiace che non ci fosse la tua famiglia. 549 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 - A me no. - Tony! 550 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Non è terribile? 551 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Non mi sto lamentando. Questo vino è molto buono. 552 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Di solito finiamo a un tavolo appiccicoso da Coach and Horses. 553 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 Beh, non per molto. 554 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 - Tony, diglielo. - Sì. 555 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 Monica ha un'idea. 556 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 E secondo me è piuttosto buona. 557 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Vorrei offrirti una parte 558 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 nella produzione Corinium Sogno di una notte di mezza estate. 559 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 Saresti la protagonista, Titania, la Regina delle Fate. 560 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Credo che Maud conosca Shakespeare, tesoro. 561 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 È il nostro progetto di punta, giriamo nei nostri studi 562 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 con un pubblico dal vivo e lo manderemo in onda 563 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 e poi lo distribuiremo nelle scuole di tutto il Paese. 564 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Sarà molto popolare. 565 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Oddio… 566 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Cioè, grazie. Grazie. 567 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Ovviamente dovrò parlarne con mio… 568 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Tuo marito. Sì, certo. 569 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Stavo per dire il mio agente. 570 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen ne sarebbe orgoglioso. 571 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Grazie. 572 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Pronti per la diretta, studio. 573 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Conto alla rovescia per il passaggio a ITN tra cinque, quattro, tre… 574 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 REGISTRAZIONE 575 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 SPECIALE ELEZIONI 576 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Buonasera. 577 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Benvenuti allo Speciale di Raduno nelle Cotswolds. 578 00:32:46,560 --> 00:32:49,760 Passiamo il collegamento a Cotchester. 579 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Dove mi dicono… 580 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Sì, Paul Stratton ha mantenuto il suo seggio per i Conservatori. 581 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Vorrei ringraziare i miei sostenitori, 582 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 il mio staff elettorale e la mia stupenda segretaria, Samantha. 583 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 E, ovviamente, vorrei ringraziare 584 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 le mie figlie Penelope e Cressida, 585 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 mio padre, Desmond Stratton, per i suoi saggi consigli 586 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 e infine il mio schnauzer, Sultan, per esserci stato. 587 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Bravo, Sultan. Grazie. 588 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton conquista Cotchester per i Conservatori. 589 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Ora l'attenzione è su Chalford e Bisley, 590 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 dove il posto di Rupert Campbell-Black è in bilico 591 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 in seguito alle rivelazioni di ieri sera. 592 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 Passiamo a James e al suo votometro. 593 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton mantiene la maggioranza con più di 15.000 voti. 594 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Una vittoria decisiva. 595 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 No, non andare lì… No, non così… 596 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 La tengo. 597 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 It don't mean a thing if it ain't got that swing! 598 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 599 00:33:51,120 --> 00:33:52,240 Mento in alto, ok? 600 00:33:52,320 --> 00:33:55,360 Fai finta che vada tutto bene e la gente ci crederà. 601 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Qualsiasi cosa accada, voglio solo dire che è stato un onore lavorare… 602 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Va bene, Gerald, non esageriamo. 603 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 Pronto? 604 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Pronto. 605 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 Fra poco i risultati di Chalford e Bisley. 606 00:34:27,360 --> 00:34:29,200 Pronti per il collegamento! 607 00:34:30,240 --> 00:34:33,040 Possiamo andare a Chalford e Bisley 608 00:34:33,120 --> 00:34:34,680 per l'annuncio dei risultati. 609 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 Non ti aspettavamo stasera, Tony. 610 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 Non me lo sarei mai perso! 611 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Parola al collegamento. 612 00:34:44,040 --> 00:34:47,560 Come funzionario elettorale di Chalford e Bisley, 613 00:34:47,640 --> 00:34:48,720 dichiaro 614 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 che il numero totale di voti per ogni candidato è il seguente. 615 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, candidato del partito laburista: 5342. 616 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, noto come Baa Baa Woolly Ramsbottom, 617 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 partito Cotswold Loony: 283. 618 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 Sì! 619 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, partito liberale. 620 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24.292. 621 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, partito conservatore. 622 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36.272. 623 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 Wow! 624 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Dichiaro Rupert Campbell-Black 625 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 parlamentare eletto di Chalford e Bisley. 626 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 E mantiene il seggio del partito conservatore. 627 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Chalford e Bisley conservatrici 628 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Sali sul palco. 629 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 - Ce l'abbiamo fatta! - Ben fatto, Gerry! 630 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Grazie. Grazie a tutti. 631 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Farò tutto il possibile per meritarmi la vostra fiducia. 632 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Andiamo avanti. 633 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 - Avanti! - Rupert Campbell-Black, 634 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 rieletto parlamentare di Chalford e Bisley, 635 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 bacia la sua ragazza, la dirigente televisiva Cameron Cook. 636 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Se vi siete appena sintonizzati, sono stati dichiarati 88 risultati finora. 637 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 Negli ultimi istanti, il Ministro dello Sport, Rupert Campbell-Black 638 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 ha sorpreso tutti mantenendo il seggio a Chalford e Bisley… 639 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 L'hanno appena annunciato. 640 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Ha vinto, vero? 641 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Come ci riesce? 642 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 È ancora il loro eroe olimpico. 643 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 Non per chi lo conosce davvero. 644 00:36:59,120 --> 00:37:01,400 Ha anche te dalla sua parte. Guarda. 645 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 Ha ancora bisogno di una figura paterna. 646 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 O forse tu hai bisogno di un figlio. 647 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Mi dispiace. Mi dispiace. 648 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 A volte penso che tu veda Rupert con gli occhi dell'amore 649 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 perché ti manca Timmie. 650 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 E mi addolora, perché sono sicura che Rupert non sia un sostituto. 651 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert è un pericolo per tutti, quando è una mina vagante. 652 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 È una cosa positiva che abbia mantenuto la carica. 653 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Se Rupert fosse una donna, 654 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 verrebbe macchiato, ridicolizzato e trascinato per i capelli 655 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 - per Cotchester. - Per l'amor di Dio, Helen. 656 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Lui ottiene un posto in Parlamento. Io posso solo soffrire. 657 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 Sembro e mi sento stupida per averlo sposato, 658 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 per aver avuto i suoi figli! 659 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Qualunque cosa faccia, sarò sempre la prima moglie tradita di un olimpionico! 660 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Dai. 661 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Che ti è successo in Kenya? 662 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Cosa? 663 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Non mi hai mai parlato del Kenya. Cosa è successo? 664 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 No, non te l'ho detto. 665 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Temevo che avresti pensato male. 666 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Ed è così. 667 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Dormirai nella stanza degli ospiti, stanotte. 668 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Quale? 669 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Che cazzo è? 670 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 "The Chicken Song." 671 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 Cosa? 672 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image. 673 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 - È una parodia. - Di cosa? 674 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert! 675 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 - Ok, andiamo. Andiamo a casa. - Cosa? 676 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Ho appena vinto le elezioni! 677 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 In realtà, la sig.ra Thatcher ha appena vinto le elezioni. 678 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Tesoro, devo parlarti della Venturer. 679 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 No. Stiamo festeggiando. 680 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 La Venturer ha vinto le elezioni! 681 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Vado a dormire. 682 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Va bene. 683 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 - Vengo con te. - No. 684 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Festeggia. 685 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 È la tua festa. 686 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Batti cinque, Dimbleby. 687 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Come sempre, il popolo ha votato per la mamma. 688 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 Che ne dici di andare a festeggiare? 689 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 - Io e te? - Perché no? 690 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Controllerò se c'è un registratore sotto il letto. 691 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Va bene, allora. 692 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 - Davvero? - No. 693 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Ma… 694 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 CAMERINO 1 695 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Sei stato meraviglioso, James. 696 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Ehi, squadra. 697 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Chi vuole festeggiare? 698 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Mi andrebbe un drink veloce. 699 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, vai da qualche parte di carino? 700 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Vado con gli OB al Cotchester Arms. 701 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 Sidro con i cameramen? 702 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 Ho dello champagne in camerino. 703 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 No, grazie. 704 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Dai, Daysee. Perché sei così triste? 705 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 - Un tempo ti piaceva fare festa. - Vaffanculo. 706 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Daysee mi ha fanculizzato. 707 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Deirdre? 708 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Sì, James? 709 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Chiamami un taxi, torno a casa. 710 00:41:20,200 --> 00:41:22,480 …conserva il suo seggio a Chalford e Bisley 711 00:41:22,560 --> 00:41:24,840 con una maggioranza schiacciante. 712 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Dov'è Rupert? 713 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 L'ho lasciato alla festa, con una sdraio nel naso. 714 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Che c'è adesso? 715 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul ha vinto. 716 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 Vuoi stare con lui o no? 717 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Se lo vuoi, smettila di fare la puttanella e torna a casa tua. 718 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 Non puoi parlarmi così. 719 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 L'ho appena fatto. 720 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 La bellezza di rivelare alla nazione 721 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 i risultati dei loro segni di matita. 722 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Sei stato brillante. 723 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 Beattie stronza culona del cazzo Johnson si è presa tutta la gloria. 724 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Forse l'anno prossimo avrò un pendolo più grande. 725 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Sì. 726 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 A proposito di pendolo… 727 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Sembra che la mia erezione elettorale stia tornando in gioco. 728 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Sì, è così. 729 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Mi sono lavata i denti. 730 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Va bene. Faremo sesso e basta. 731 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Ok. 732 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Sì. 733 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Sai, la gente mi sottovaluta. 734 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 E non mi stupirebbe se dopo stasera 735 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 la Venturer non mi volesse o, meglio ancora, mi volesse come talpa. 736 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Sarei un grande doppiogiochista. 737 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Dai, apri un po' di più, Lizzie. 738 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 Non riesco a entrare. 739 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James "La Talpa" Vereker. Ecco. 740 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 Proprio così, Lizzie. 741 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 Brava. Apri il cunicolo. 742 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Sono una talpa e vivo in un buco 743 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 Sono una talpa e vivo in un buco 744 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Sono una talpa e vivo in un… 745 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 buco 746 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 747 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Sono un aquilone e tu sei il mio paletto. 748 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Tesoro. Sei tornato. 749 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Congratulazioni. Hai vinto. Ti ho preparato la colazione. 750 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Devi essere esausto dopo tutti quei festeggiamenti. 751 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Mi dispiace tanto per quello stupido litigio. 752 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Erano gli ormoni. 753 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 Non è stata colpa tua. 754 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 - Ma il bambino? - Il tuo bambino. 755 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 Sono stata così cattiva con te, Paulie. 756 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Voglio solo essere una vera famiglia. 757 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Sono così felice. 758 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Sai, 759 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 alcune donne hanno notato che il secondo trimestre… 760 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 è stato il periodo più voglioso della loro vita. 761 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Ero a letto. 762 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Sono venuto per unirmi a te. 763 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 Non posso credere che Rupert ci sia riuscito. È Superman. 764 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 Dovrei essere geloso? 765 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Farei di tutto per Rupert, ma è di te che sono innamorato. 766 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 E della sig.ra Thatcher. 767 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 Ho perso l'erezione. 768 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 Oh, no. Davvero? 769 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Sì, non parlare della sig.ra Thatcher. 770 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Scusa. 771 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Voglio essere un parlamentare, Charles. 772 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 E infatti ti sposi con una donna che non ami 773 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 e butti tutti i tuoi principi all'aria per lavorare per un partito 774 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 che vuole privare ai gay il diritto di essere considerati umani. 775 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Cambierò le cose. 776 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Dall'interno. 777 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 - Davvero? - Perché no? 778 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald ieri sera si è congratulato con me, 779 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 ha detto che sono la moglie perfetta per un politico. 780 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald era molto ubriaco. 781 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 Voglio dire, che significa? 782 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 Stare ferma e zitta? 783 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Non è nel tuo stile, no? 784 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Ti ho supportato perché penso che non sia giusto ciò che ti è successo. 785 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 Non posso negare ciò che ha detto Beattie. 786 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 È tutto vero. 787 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 Non devi farlo. 788 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Sei una persona. 789 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 E io ti amo. 790 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Porto fuori i cani. 791 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Ti adoro. Grazie per avermi supportato. 792 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Sì! 793 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Sì! 794 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 Mi lasciate da solo? 795 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 D'accordo. Va bene. 796 00:47:38,920 --> 00:47:40,960 Hanno appena chiamato da Downing Street. 797 00:47:41,040 --> 00:47:42,720 La sig.ra Thatcher vuole vederti. 798 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 So che fa male, tesoro, ma qualsiasi cosa pensi di Rupert… 799 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 Non potrei fare tutto questo senza il tuo sostegno. 800 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 E le tue idee. 801 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Sei la mia arma segreta. 802 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Vale per entrambi, tesoro. Siamo una squadra. 803 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Siamo usciti da questa spiacevole situazione più forti che mai. 804 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Guarda. Chi si crede di essere? 805 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 Sir Lancillotto del cazzo? 806 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Scopalotto. 807 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Ora la smetterai con questa faida, vero? 808 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Ti prego. 809 00:48:34,880 --> 00:48:36,080 Io… 810 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 fermerò questa faida. 811 00:48:50,640 --> 00:48:52,040 Com'è andata ieri sera? 812 00:48:52,120 --> 00:48:54,240 - Vostra madre ha chiamato? - Non ha chiamato. 813 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 - Uova? - Non riesco a mangiare, Tag. 814 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 La terza frana della sig.ra Thatcher. 815 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 Il sig. Kinnock dovrebbe arrendersi. Sarà Primo Ministro per sempre. 816 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 Cambiare è difficile. 817 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 La gente ne ha paura e quindi resta nello status quo. 818 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 È deprimente. 819 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 - È Freddie. - Parlerai con Rupert? 820 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 Cos'hai deciso? 821 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Insomma, se ha vinto le elezioni… 822 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Sta per iniziare 823 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 una conferenza stampa a Downing Street. 824 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 Sentiamo cos'ha da dire Maggie allora. 825 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 Non parlerà la sig.ra Thatcher, ma Rupert. 826 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Grazie, signori e signore. 827 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 Ho parlato con la sig.ra Thatcher in merito al programma Senza censure 828 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 andato in onda l'altro ieri e della copertura che ha generato. 829 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 Le ho detto 830 00:49:57,000 --> 00:49:59,640 che anche se ho vinto le elezioni, 831 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 non voglio che lo scandalo distragga dall'importante lavoro 832 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 svolto dal nostro governo. 833 00:50:05,640 --> 00:50:08,720 È per questo che, con profondo rammarico, 834 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 e il Primo Ministro è d'accordo, 835 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 rassegno le mie dimissioni come parlamentare e ministro. 836 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Seguirà un'ulteriore dichiarazione. 837 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Grazie mille. 838 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Quindi alla fine ha vinto. 839 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Uno è andato, ne restano tre. 840 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Allora, dimmi. 841 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 Vuoi che me ne vada? 842 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 È stato un piacere. 843 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Sottotitoli: Claudia Munafò