1 00:00:03,160 --> 00:00:06,480 Hoy miraremos tras las cortinas y quitaremos las sábanas 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,000 para revelar la verdad sobre Rupert Campbell-Black. 3 00:00:10,080 --> 00:00:15,360 La noche antes de pedir que lo elijan diputado por Chalford y Bisley, 4 00:00:15,440 --> 00:00:20,560 nos preguntamos cómo un hombre así obtiene vía libre a los cargos más altos del país. 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,520 Rupert Campbell-Black, jinete y empresario, 6 00:00:23,600 --> 00:00:25,400 charlatán y estafador, 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,320 catapultado a un cargo seguro, disfruta de una relación cercana… 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 -No tiene nada. -…con la primera ministra… 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,040 -Ya se sabía. -…que creó el cargo 10 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 de ministro de Deportes para él. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,760 Tony dijo que esta semana tocaba Joan Collins. 12 00:00:36,840 --> 00:00:39,400 …oculta aventuras escandalosas y encubiertas a toda prisa 13 00:00:39,480 --> 00:00:44,040 con las esposas de varios colegas conservadores, incluida Sarah Stratton, 14 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 recién casada con el diputado Paul Stratton. 15 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 Y Amanda, la mujer del ministro de Exteriores, Rollo Hamilton. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,120 Unas grabaciones secretas que llegaron a nuestro poder 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 revelan la actitud de Campbell-Black hacia estas conquistas. 18 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Ay, Dios. 19 00:01:00,320 --> 00:01:03,360 ¿Sabías que Mandy Hamilton me pedía que la azotara? 20 00:01:03,440 --> 00:01:05,600 Le decía "papi" al cepillo. 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Por Dios, Beattie. 22 00:01:07,920 --> 00:01:10,760 Previamente, entrevisté a una mujer que participó 23 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 en una orgía en un estudio de arte en Soho… 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -¿Qué pasa? -…a mediados de los 60. 25 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Pasen la grabación. 26 00:01:16,920 --> 00:01:20,040 ¿Puede decirme quién estuvo presente en esa ocasión? 27 00:01:20,120 --> 00:01:24,080 Varias estrellas de rock, al menos uno estaba en los Stones. 28 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Un par de futbolistas. 29 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 El actor estadounidense, Johnny… 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,520 -¿Johnny Friedlander? -Sí. 31 00:01:29,600 --> 00:01:32,920 Y Rupert Campbell-Black. Esa voz sedosa no se olvida. 32 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 ¿Y el señor Campbell-Black participó en la orgía? 33 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 Con entusiasmo. 34 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 No decepcionó a nadie, digámoslo así. 35 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Y tengo que preguntar, en estos tiempos de sida, 36 00:01:44,560 --> 00:01:46,840 ¿alguien usaba protección? 37 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 ¿Protección? 38 00:01:48,960 --> 00:01:50,320 Estábamos muy drogados. 39 00:01:50,400 --> 00:01:54,240 Siempre lo he dicho, Fred-Fred. Nos va a contagiar el sida a todos. 40 00:01:54,320 --> 00:01:57,760 Y esta desviación sexual fue citada en el proceso de divorcio 41 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 por su exmujer, Helen. 42 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 No hablaré de él. Fuera de mi entrada. 43 00:02:02,280 --> 00:02:04,680 -¿Por qué? -¡Fuera de mi entrada! 44 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 ¡Señora Gordon! 45 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 -¡Dios mío! -¡Sra. Gordon! 46 00:02:08,400 --> 00:02:09,880 Sin comentarios. 47 00:02:09,960 --> 00:02:12,800 Helen Gordon, antes Helen Campbell-Black, 48 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 participó en un cuarteto con él 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,960 y sus compañeros de salto de vacaciones en Kenia. 50 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 -¿Qué es un cuarteto? -¿Qué haces despierto? 51 00:02:20,280 --> 00:02:22,640 Revelaremos algunas verdades incómodas… 52 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 Es lo mismo que decir "grupo de cuatro". 53 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 Al mismo tiempo que seducía 54 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 a la antigua responsable de programación de Corinium, Cameron Cook, 55 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 cazaba más cerca de casa, 56 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 empezando una relación con Agatha, la hija de Declan O'Hara, 57 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 una chica 17 años menor que él. 58 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 -Carajo. -La pregunta es: ¿qué clase de hombre 59 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 se aprovecha de la joven hija de su colega y amigo? 60 00:02:46,400 --> 00:02:48,440 ¿Qué piensa la primera ministra del político 61 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 al que una vez llamó su "chico de ojos azules"? 62 00:02:52,160 --> 00:02:55,320 No hubo comentarios del despacho de la Sra. Thatcher. 63 00:02:56,320 --> 00:03:00,880 Pero Campbell-Black no parece devolverle afecto en esta grabación de 1985. 64 00:03:00,960 --> 00:03:02,280 Pasen la grabación. 65 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 ¿Por qué es la "Ladrona de Leche"? 66 00:03:04,520 --> 00:03:08,280 No por quitarles lácteos a los niños, sino porque tiene leche en… 67 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 A diez horas de que abran las urnas, 68 00:03:12,640 --> 00:03:16,640 nos preguntamos cómo un pervertido y depravado sexual como Rupert 69 00:03:16,720 --> 00:03:20,680 puede representar al pueblo británico. 70 00:03:21,280 --> 00:03:24,760 ¡Mierda! 71 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 ESPECIAL ELECTORAL RODEO EN COTSWOLD 72 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 CORINIUM Y TEMERARIO LUCHAN POR LUGAR EN LA TV 73 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 DUELO DE FRANQUICIAS 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Basado en RUTSHIRE CHRONICLES de Dame Jilly Cooper 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 RIVALES 76 00:04:18,640 --> 00:04:19,880 CHALFORD Y BISLEY 77 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 CONTRÓLATE, RUPERT 78 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 GRAN ESTRÉS PARA FERGIE 79 00:04:22,560 --> 00:04:25,040 ¡JINETE AL DESCUBIERTO! ACTITUD ARROGANTE ANTE LA EPIDEMIA DEL SIDA 80 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 CENTRO DE VOTACIÓN 81 00:04:33,680 --> 00:04:35,560 ELECCIÓN DE DIPUTADO 82 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 URNA 83 00:04:41,280 --> 00:04:42,400 Por aquí. Gire. 84 00:04:42,480 --> 00:04:44,160 PAUL BUXTON POR COTCHESTER 85 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Aquí vamos. Otra. 86 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 ¡Lord Baddingham! ¡Señor! ¡Aquí! ¡Rápido, señor! 87 00:04:57,600 --> 00:04:58,680 Vamos. 88 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Estamos en casa del Sr. Rupert Campbell-Black, 89 00:05:02,280 --> 00:05:06,320 ministro de Deportes sujeto a acusaciones insólitas en Sin censura. 90 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 Intentaremos sacarle unas palabras 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,680 cuando llegue a su casa en este día de elecciones. 92 00:05:11,760 --> 00:05:14,680 ¿Sr. Campbell-Black? Hola. Buen día. ¡Señor! 93 00:05:14,760 --> 00:05:16,960 ¿Algún comentario sobre el documental de anoche? 94 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 Buen día. Feliz día electoral. No parezcan muy decepcionados. 95 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 ¿Algún comentario sobre anoche? 96 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 Buenos días. 97 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 La CCHQ dice que sigamos adelante 98 00:05:29,520 --> 00:05:32,600 con las presentaciones de Rupert sin mencionar la transmisión, 99 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 que todo apunte a conseguir votos. 100 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 ¿Cómo está? Intenté llamar, pero… 101 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 Velo tú mismo. 102 00:05:38,880 --> 00:05:42,240 Mientras el país se dirige a las urnas para las elecciones, 103 00:05:42,320 --> 00:05:44,760 la pregunta en boca de todos no es si 104 00:05:44,840 --> 00:05:48,840 el gobierno conservador de la Sra. Thatcher mantendrá el poder, 105 00:05:48,920 --> 00:05:54,600 sino cómo se recuperará Campbell-Black de una exposición tan destructiva. 106 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 ¿Estuvo bebiendo toda la mañana? 107 00:05:59,760 --> 00:06:01,280 Toda la noche. 108 00:06:01,360 --> 00:06:04,120 -No se ha acostado. -Pero es día de elecciones. 109 00:06:04,200 --> 00:06:05,680 Sí. 110 00:06:06,200 --> 00:06:09,160 -¿No podían convencerlo de que parara? -¿En serio? 111 00:06:13,320 --> 00:06:15,040 -Llamaré a Helen otra vez. -Ay. 112 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 La llamó toda la mañana. 113 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Va a volverse una furia a lo Medea. 114 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Sí. 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 -Por favor. -Rupert. 116 00:06:37,360 --> 00:06:38,840 -¿Qué? Rupert. -Ya vuelvo. 117 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 Ministro, ¿algún comentario sobre anoche? 118 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 ¿Algún comentario…? 119 00:06:53,640 --> 00:06:55,640 Linda mañana, damas y caballeros. 120 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 No olviden votar. 121 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 Gracias. 122 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 ¡Oye! 123 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 EL ESCORPIÓN EL ESCÁNDALO SEXUAL DE CAMPBELL-BLACK 124 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 ¿ÍCONO DEL SIDA? 125 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 -Iré a buscar a Caitlin a la escuela. -Está bien. 126 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 ¿Ahora esto es periodismo, papá? 127 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 ¿Destruir la vida privada? Las cosas que dijo de él. 128 00:07:42,040 --> 00:07:44,720 Beattie no es la gran periodista que cree ser. 129 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 Dios, odio que él te haya metido en todo esto. 130 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 ¿Qué significa para Temerario? 131 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 No lo sé, cariño. 132 00:07:57,200 --> 00:07:58,360 No lo sé. 133 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 Estoy decepcionada, Tony. 134 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Haces cosas así en mi nombre y en el tuyo. 135 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Somos una sociedad, una unidad. Y somos fuertes. 136 00:08:09,080 --> 00:08:11,840 Y acordamos que no volverías a jugar sucio. 137 00:08:11,920 --> 00:08:15,600 Sé que Rupert y tú tienen sus diferencias, pero su pobre mujer e hijos. 138 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 ¿Quién es? 139 00:08:18,160 --> 00:08:19,320 Es tu regalo. 140 00:08:28,600 --> 00:08:29,800 Ay, Tony. 141 00:08:31,120 --> 00:08:34,560 -Feliz aniversario, amor. -Pero no es hasta el martes. 142 00:08:34,640 --> 00:08:36,040 Llegué temprano. 143 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 Creía que no soportabas a los pavos reales. 144 00:08:38,640 --> 00:08:41,720 Siempre dices que parecen ratas con vestidos de gala. 145 00:08:41,800 --> 00:08:44,520 La Cetrería no los ha tenido desde que eras debutante. 146 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 He tardado mucho en corregirlo. 147 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Mamá estaría encantada. 148 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 Tendré cuidado de no acelerar de noche. 149 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Aún no te he comprado nada. 150 00:08:56,720 --> 00:08:59,760 ¿Por qué no vienes a La casa de la muñeca esta noche? 151 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 Te pediré un helado en el intervalo. 152 00:09:01,680 --> 00:09:04,640 ¿Quieres que aguante Ibsen el día de las elecciones? 153 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Es inútil sentarse a esperar a que cierren las urnas. 154 00:09:07,880 --> 00:09:11,200 Pasaremos la noche juntos. Estará bueno. 155 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Ya sabes que me encanta el teatro. 156 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Brrrum, brrrum. 157 00:09:27,160 --> 00:09:28,240 Qué preciosos. 158 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 SUMINISTROS AVÍCOLAS 159 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 ¡Helen! ¡Helen, abre la puerta! 160 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 ¡No puedes impedir que vea a mis hijos, Helen! 161 00:09:36,960 --> 00:09:40,000 ¡Helen, te juro por Dios que tiraré la puerta abajo! 162 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 ¡Quieto! 163 00:09:42,920 --> 00:09:46,120 ¿Podrías quitar el maldito dedo de mi timbre? 164 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 -Malise. -Helen está en el colegio con Tabitha. 165 00:09:51,520 --> 00:09:52,960 Dudo que estés al tanto 166 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 de algo tan pueblerino como la jornada deportiva de tu hija. 167 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 -¿No fuiste a la carrera de padres? -No califico. 168 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 No has dormido, ¿verdad? 169 00:10:05,480 --> 00:10:08,120 ¿Sabes? No voy a aguantar un sermón tuyo hoy. 170 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Púdrete. Helen también. Necesito ver a mis hijos. 171 00:10:11,560 --> 00:10:13,560 ¡Soy su padre! ¿Olvidaste lo que es? 172 00:10:28,640 --> 00:10:32,560 No te atrevas a hablarme de ser padre. 173 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Tienes que desemborracharte. 174 00:10:39,160 --> 00:10:43,280 -¿Cómo no supiste lo que planeaba? -Ya no puedo cuidar de mi madre solo. 175 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 He faltado al trabajo para llevarla a una residencia. 176 00:10:46,440 --> 00:10:48,200 Tony ha sido muy amable. 177 00:10:48,280 --> 00:10:52,680 Me dijo que me tomara el tiempo necesario, aunque debía preparar un episodio. 178 00:10:52,760 --> 00:10:54,800 ¿Amable o estratégico? 179 00:10:54,880 --> 00:10:58,280 Creí que me apoyaba. El subterfugio es muy estresante. 180 00:10:58,360 --> 00:11:01,600 Tienes que volver al trabajo y averiguar qué hará Tony. 181 00:11:01,680 --> 00:11:04,800 Ya logró lo que quería. Tiene a Rupert de rodillas. 182 00:11:04,880 --> 00:11:06,960 Eso nunca será suficiente para Tony. 183 00:11:07,040 --> 00:11:08,880 Va a venir por los demás. 184 00:11:11,960 --> 00:11:13,720 ¿Tú crees? ¿Qué quieres decir? 185 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 Es diabólico que tengas una grabadora debajo de la cama. 186 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 Es increíble lo que los hombres sueltan después de acabar. 187 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 ¿Qué puedo decir? 188 00:11:24,920 --> 00:11:29,320 -Eres la guardiana de la moral del país. -Estoy para servir. 189 00:11:29,400 --> 00:11:32,760 Estás tan dispuesta a servir como una ojiva nuclear. 190 00:11:32,840 --> 00:11:34,840 Como dices, Tony, soy una servidora pública. 191 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Un baño público. 192 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 ¿No te parece cruel? 193 00:11:39,840 --> 00:11:42,560 -Tú no sabes lo que me hizo. -Respuesta justa. 194 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 Buen trabajo esta noche. 195 00:11:44,520 --> 00:11:45,920 En marcha. 196 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 ¿Tienes hambre? 197 00:11:52,560 --> 00:11:55,520 Una gran presa como esta siempre me abre el apetito. 198 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Me entregaría a un martini y a un filete sangriento. 199 00:11:59,800 --> 00:12:04,640 Conozco un hotelito muy discreto. 200 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Volveríamos con tiempo para el especial electoral. 201 00:12:10,400 --> 00:12:11,920 Qué oferta tan tentadora. 202 00:12:12,640 --> 00:12:16,160 Pero me temo que esta noche iré al teatro con mi mujer. 203 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 Ese golpe en la cabeza sí que te cambió. 204 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Lo manejaste con clase. 205 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 Es como ahuyentar a un escorpión antes de que te pique. 206 00:12:37,520 --> 00:12:39,560 Muy bien, silencio. 207 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 Lamento que la primera reunión de la junta 208 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 se convoque en un momento de crisis. 209 00:12:46,680 --> 00:12:50,920 Que sea una discusión ordenada. Sé que estas cosas pueden emocionar. 210 00:12:51,000 --> 00:12:52,880 ¿Declan? 211 00:12:52,960 --> 00:12:54,240 Gracias, Freddie. 212 00:12:54,320 --> 00:12:57,160 Bueno, primero las malas noticias. 213 00:12:58,240 --> 00:13:00,280 La BBC canceló el documental de Yeats. 214 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 -¿Qué? -Se verán perjudicados por asociación. 215 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 Además, Charles me ha dicho que lady Gosling 216 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 quiere hablarme de la licitación de la franquicia. 217 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 -No es lo que… -¿Nadie va a decirlo? 218 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 -Rupert debería renunciar a la junta. -Gracias. 219 00:13:14,520 --> 00:13:15,680 -No. -Un momento. 220 00:13:15,760 --> 00:13:18,000 La IBA la dirige una mujer, y como una, 221 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 algunos de los comentarios que oímos anoche en televisión 222 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 fueron difíciles de digerir. 223 00:13:23,360 --> 00:13:26,600 Eran privados. No sabía que Beattie tenía una grabadora abajo de la cama. 224 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Le gustaba que hablara de otras mujeres con las que había estado. Era lo suyo. 225 00:13:30,480 --> 00:13:34,160 Si fuera otra persona, ¿no le pediríamos que renunciara? 226 00:13:34,720 --> 00:13:38,520 Como grupo, ¿qué valores defendemos? 227 00:13:42,680 --> 00:13:43,720 De acuerdo, vamos. 228 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 Con cuidado. 229 00:13:45,280 --> 00:13:46,360 TENDENCIA NACIONAL 230 00:13:46,440 --> 00:13:49,440 Iremos en el orden en que los llamen. ¿James? 231 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 -Primero Cotchester… -Bien. 232 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 -…Rutminster… -Rutminster, Gloucester, 233 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Chalford y Bisley, gran giro para los tories, bla, bla. 234 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 Beattie Johnson presentará el programa. Cuidado ahí. 235 00:13:58,880 --> 00:14:01,920 Y James Vereker con su fiel medidor de tendencia. 236 00:14:02,000 --> 00:14:04,840 Chicos, esta es la señora Menzies-Scott. 237 00:14:04,920 --> 00:14:07,560 Se unirá a lady Gosling en la junta de la IBA 238 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 tras diez años dirigiendo el Instituto de la Mujer. 239 00:14:11,440 --> 00:14:14,040 Está acostumbrada a tomar grandes decisiones. 240 00:14:14,120 --> 00:14:15,600 ¿Todo listo para hoy? 241 00:14:15,680 --> 00:14:18,120 Sí. Espero no moverlo mucho, lady Gosling. 242 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 CAMPO DE BATALLA CONSERVADORES - ALIANZA 243 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Reverendo Penney… 244 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 La felicito por exponer a Campbell-Black, señorita Johnson. 245 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 "Pondré fin a la arrogancia del soberbio y humillaré el orgullo del violento". 246 00:14:29,360 --> 00:14:32,960 "El que esté libre de pecado que tire la primera piedra". 247 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Menos mal que Campbell-Black 248 00:14:34,840 --> 00:14:38,400 eligió ese montaje de Temerario y no la junta de Corinium. 249 00:14:38,480 --> 00:14:42,160 Seguro que la IBA estará con el público y verá con severidad su comportamiento. 250 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 Hablaré con O'Hara más adelante. 251 00:14:44,520 --> 00:14:47,440 -Déjeme preguntarle, lord Baddingham. -¿Sí? 252 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 Como partidario destacado del Gobierno, 253 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 ¿no es su objetivo destruir la reputación de Campbell-Black 254 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 la noche antes de que el país vaya a votar? 255 00:14:55,920 --> 00:14:59,440 Sally, como alguien que se preocupa por la reputación del sistema político, 256 00:14:59,520 --> 00:15:03,320 diría que es primordial dejarle claro al país 257 00:15:03,400 --> 00:15:07,800 que no hay lugar para la conducta de Campbell-Black en el gobierno actual, 258 00:15:07,880 --> 00:15:11,120 que es, por supuesto, más grande que cualquier miembro. 259 00:15:11,200 --> 00:15:13,360 Creo que la Sra. Thatcher estaría de acuerdo. 260 00:15:14,160 --> 00:15:17,640 Rupert siempre tuvo un ingenio afilado. Ladrona de Leche. 261 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Escupí el jerez. 262 00:15:22,400 --> 00:15:23,720 Lo siento. 263 00:15:26,360 --> 00:15:29,440 -Archie me ha escrito. -¿Archie Baddingham? Caitlin. 264 00:15:29,520 --> 00:15:33,080 Me envió un compilado. Es de metal, pero incluyó "Caravana del amor". 265 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 O me quiere o quiere coger en una caravana. 266 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 No es solo la reputación de Rupert. Si nos quita trabajo, es un problema. 267 00:15:40,520 --> 00:15:43,560 Estoy aquí para hacer TV. El programa de Yeats es tu bebé. 268 00:15:43,640 --> 00:15:46,240 -Sí, lo venderemos en otro sitio. -¿Quién lo querrá? 269 00:15:46,320 --> 00:15:49,560 Hablé con el arzobispo de Canterbury. 270 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 Es una posición muy difícil 271 00:15:51,960 --> 00:15:55,480 para los consejeros morales de la junta. 272 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 Al final, es todo basura. 273 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 Es todo verdad, Wes. 274 00:15:58,880 --> 00:16:03,120 Estuve en la fiesta con Johnny. Créanme, Rupert jamás ha sido monógamo. 275 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Hasta ahora. 276 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 ¿Con tres mujeres a la vez? 277 00:16:07,920 --> 00:16:09,480 Suena muy agotador. 278 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Mírense. 279 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 Son todos igual de malos. 280 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Nenitos burlones. 281 00:16:14,280 --> 00:16:18,200 Hará falta más que una campaña difamatoria para separarnos. 282 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 ¿Freddie? 283 00:16:21,080 --> 00:16:24,640 -Estás muy callado. -Nos costará hacerlo sin Rupert. 284 00:16:25,320 --> 00:16:29,040 No es solo el perfil. Necesitamos su participación financiera. 285 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 ¿Pero? 286 00:16:30,760 --> 00:16:35,240 Pero una buena reputación pública es crucial para una empresa. 287 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 Y Rupert tiró la nuestra por el inodoro. 288 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Hablé con mi padre. 289 00:16:41,000 --> 00:16:42,360 ¿Qué dijo? 290 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 Toshi… 291 00:16:58,640 --> 00:17:03,040 El padre de Toshi cubrirá la participación de Rupert. 292 00:17:04,040 --> 00:17:07,080 Pero debe saber que ya no forma parte de la empresa. 293 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 Teléfono, papá. 294 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Ahora no, cariño. 295 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 Es mamá. Dice que es urgente. 296 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 -Ve. -Hagan una pausa, ¿sí? 297 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Ya atendí, Tag. Hola, amor. 298 00:17:23,880 --> 00:17:25,800 Nathalie Perrault se intoxicó. 299 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 -No saldrá esta noche. -Maud, no puedo… 300 00:17:28,800 --> 00:17:31,320 Soy la suplente. Actúo en su lugar. 301 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Interpreto a Nora. 302 00:17:34,840 --> 00:17:38,080 Ven. Si te subes al auto ahora, llegarás para el inicio. 303 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 ¿Viste los periódicos? 304 00:17:41,080 --> 00:17:42,320 Es Rupert. 305 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 Siempre está metido en algún lío. 306 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 Te necesito. 307 00:17:46,440 --> 00:17:49,120 -Por favor. -Tranquila. Lo harás de maravilla. 308 00:17:49,200 --> 00:17:53,280 Los chicos se están matando. Si me voy, la empresa podría desmoronarse. 309 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 -¿No vienes? -Es Temerario, cielo. 310 00:18:00,680 --> 00:18:03,720 Pero no es deshonesto, ¿verdad? Rupert es Rupert. 311 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 Siempre lo ha sido, tómenlo o déjenlo. 312 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 Creo que la gente lo encuentra innovador. 313 00:18:07,720 --> 00:18:08,840 ¡El arzobispo no! 314 00:18:08,920 --> 00:18:10,440 ¿No tiene otra cosa que hacer? 315 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 ¿Cuán cerrado y morboso hay que ser para creer que esto es un problema? 316 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 ¿Cuán insensible e ignorante hay que ser para no verlo? 317 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 ¿No eras bohemia? ¿Quién no tiene un pasado? 318 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 No uno que le interese a Beattie. 319 00:18:21,400 --> 00:18:25,240 -No creo que vaya mucho a Glyndebourne. -Lo siento, es él o yo. 320 00:18:25,320 --> 00:18:27,520 -¿Dónde quedó la lealtad? -Cameron. 321 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 ¿Nosotros contra el mundo? ¿Vamos a aceptarlo? 322 00:18:30,600 --> 00:18:33,920 Afrontémoslo, ¿aceptaremos un ataque de Tony sin más? 323 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 Apoyo el amor y el perdón, 324 00:18:35,760 --> 00:18:39,040 pero no veo cómo la franquicia vaya a sobrevivir a esto. 325 00:18:39,120 --> 00:18:41,840 ¿Y si votamos? Democracia en acción. 326 00:18:41,920 --> 00:18:43,240 ¡A la mierda la democracia! 327 00:18:48,280 --> 00:18:49,800 Ya saben a qué me refiero. 328 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 Puedes abstenerte, Cameron. 329 00:18:53,880 --> 00:18:55,680 Vete mientras votamos. 330 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Mike, Patrick, no están en la junta, así que deberían irse también. 331 00:19:01,760 --> 00:19:04,360 Este no es el Temerario al que me uní. 332 00:19:09,200 --> 00:19:13,840 Rupert nadaría en aguas con tiburones por ustedes si fuera al revés. 333 00:19:13,920 --> 00:19:18,720 Decidan lo que decidan, tengan la gracia de esperar a después de las elecciones 334 00:19:18,800 --> 00:19:21,440 para decirle que lo sometieron a otra votación. 335 00:19:28,280 --> 00:19:29,600 ¿Estás bien? 336 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 Esto es un puto desastre. 337 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 ¿Por qué lo defiendes? 338 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Porque lo quiero. 339 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 Porque luchó por mí. 340 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Ahora me toca a mí luchar por él. 341 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 De acuerdo. 342 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 ¿Cómo lo hacemos? 343 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Café. 344 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 No, gracias. 345 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 No te preguntaba. Siéntate. 346 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 CONTRÓLATE, RUPERT 347 00:20:15,280 --> 00:20:17,200 The Times, The Telegraph, 348 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 Today, The Mail, The Mirror y El Escorpión. 349 00:20:20,160 --> 00:20:22,560 Sales en todas las portadas. 350 00:20:22,640 --> 00:20:26,640 Los fotógrafos ya han acampado fuera para esperar a que te vayas. 351 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 Veo que te arreglaste para mi despedida. 352 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 Por Dios, Rupert, madura. 353 00:20:35,720 --> 00:20:41,360 Estamos hartos del chico desenfrenado que se toma todo a broma. 354 00:20:42,120 --> 00:20:46,760 Puede parecer simpático en un joven, pero en un hombre de casi 40 años, 355 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 me temo que hace tiempo pasó a ser 356 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 patético. 357 00:20:51,920 --> 00:20:53,200 Ya. 358 00:20:54,280 --> 00:20:58,800 -Sobra decir que Helen está furiosa. -Sobra decir. 359 00:20:58,880 --> 00:21:01,440 Sabía que le habías sido infiel durante el matrimonio, 360 00:21:01,520 --> 00:21:05,120 pero no tenía ni idea de cuánto la iban a humillar. 361 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Gracias a Dios que la salvaste de mí. 362 00:21:08,360 --> 00:21:11,440 Los dos sabemos que yo no te quité a Helen. 363 00:21:12,680 --> 00:21:16,600 La habías destrozado mucho antes de que yo la recompusiera. 364 00:21:17,560 --> 00:21:20,120 Y no dejaré que la vuelvas a destrozar. 365 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Vamos, Malise. 366 00:21:22,760 --> 00:21:24,520 ¿Quién no tiene pecados sexuales? 367 00:21:25,680 --> 00:21:29,760 Sé que Helen tiene gustos aburridos, pero seguro le has dado con el látigo. 368 00:21:29,840 --> 00:21:32,160 Tu hija lloraba esta mañana 369 00:21:33,080 --> 00:21:37,240 porque tiene miedo de que te mueras de sida. 370 00:21:39,240 --> 00:21:43,200 Has perdido a tu mujer y estás a punto de perder a tus hijos 371 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 porque no puedes guardar el pito en los pantalones. 372 00:21:47,120 --> 00:21:50,520 Por cierto, lo irónico de todo esto es… 373 00:21:53,520 --> 00:21:55,000 que he dejado de hacerlo. 374 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Lo que expuso esa transmisión pasó hace años. 375 00:21:58,800 --> 00:21:59,840 ¿En serio? 376 00:21:59,920 --> 00:22:02,600 ¿Sarah Stratton? ¿Nathalie Perrault? 377 00:22:03,200 --> 00:22:04,400 Fue hace meses. Y… 378 00:22:06,440 --> 00:22:07,800 fueron las últimas. 379 00:22:11,720 --> 00:22:14,080 No justifico lo que ha pasado… 380 00:22:16,640 --> 00:22:20,720 pero Beattie me dejó confiar en ella cuando lo necesitaba 381 00:22:20,800 --> 00:22:25,080 y no sabía que estaba grabando todo para usarlo en mi contra. 382 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 Le dije cientos de cosas buenas sobre Helen, 383 00:22:27,720 --> 00:22:30,520 pero no emitieron nada de eso. 384 00:22:30,600 --> 00:22:34,360 Pero no te preocupes, tendré mi merecido. 385 00:22:35,840 --> 00:22:37,520 Perderé mi escaño esta noche. 386 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 Sí, es lo más probable. 387 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Pero ya te sacaron del equipo nacional y te recuperaste. 388 00:22:44,720 --> 00:22:47,320 Aprendiste entonces, ¿no? Te recompusiste. 389 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Cuando Timmie murió… 390 00:22:54,280 --> 00:22:58,440 juré que si no podía cuidarlo, cuidaría bien de los jóvenes del equipo. 391 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Te mantendría cerca, 392 00:23:01,360 --> 00:23:04,440 evitaría que repitieras tus errores una y otra vez. 393 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Pero, claro, fue inútil. 394 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Solía culparme a mí mismo, 395 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 pero habías empezado a pudrirte mucho antes de que yo apareciera. 396 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Tu padre te dio el peor ejemplo posible. 397 00:23:18,920 --> 00:23:21,040 Puedes mejorar por tus hijos. 398 00:23:21,760 --> 00:23:23,880 Te quieren, los pobres mocosos. 399 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 ¿Son para mí? 400 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Ponte esto y ve a votar con dignidad. 401 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Gracias. 402 00:23:57,240 --> 00:23:59,520 Espero contar con tu voto, Malise. 403 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 Votaré a los liberales. 404 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 TEATRO ST. JAMES 405 00:24:12,920 --> 00:24:14,080 Nathalie no saldrá. 406 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 La casa de la muñeca de HENRIK IBSEN 407 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 "Esta noche el papel de Nora lo interpretará Maud O'Hara". 408 00:24:18,000 --> 00:24:20,520 Dios, esto se pone peor. Vamos a cenar. 409 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 No, démosle una oportunidad ya que estamos aquí. 410 00:24:23,480 --> 00:24:27,400 -Si no, esperaríamos los resultados. -Ay, cariño… 411 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Esta noche tendrán informes en vivo desde la región suroeste central. 412 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Junto a un análisis exhaustivo de los resultados 413 00:24:38,200 --> 00:24:40,920 y una buena dosis del encanto de Corinium. 414 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Miren, ahí está papá. 415 00:24:43,480 --> 00:24:46,240 Pero primero vamos a la sala de prensa de ITN. 416 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 Buenas noches. 417 00:24:47,680 --> 00:24:50,360 Las campañas terminaron, las urnas se abrieron… 418 00:24:58,240 --> 00:25:01,560 Sé que no debería estar aquí. Solo quería hablar contigo. 419 00:25:01,640 --> 00:25:03,920 Ha sido un día horrible. 420 00:25:05,720 --> 00:25:08,600 Pensé que si James salía en la TV, no estaría aquí. 421 00:25:10,160 --> 00:25:11,920 Les hago la cena a los niños. 422 00:25:13,560 --> 00:25:15,200 Claro, lo siento. 423 00:25:15,280 --> 00:25:16,680 ¿Es un guafle de papa? 424 00:25:17,280 --> 00:25:18,400 Porque… 425 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Toma. 426 00:25:20,840 --> 00:25:24,760 No he comido en todo el día. Hemos discutido sobre Rupert. 427 00:25:25,680 --> 00:25:27,360 Declan nos hizo votar. 428 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 ¿Qué votaste? 429 00:25:30,160 --> 00:25:32,440 -Voté para que Rupert se quedara. -Bien. 430 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 Se ha comportado muy mal, 431 00:25:34,400 --> 00:25:37,400 pero nuestro trabajo como amigos es ser leales, 432 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 guiarlo por el buen camino. 433 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 Todos hemos hecho cosas. 434 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 Sabía que dirías algo inteligente. 435 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 A Val le preocupa que nos invite a un trío 436 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 y arrancó los plumeros por si acaso. 437 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 ¿Rupert se quedará? 438 00:25:56,280 --> 00:26:00,680 Declan tiene el voto decisivo. Los dejé en lo suyo. No me parecía bien. 439 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 ¡Mamá! 440 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Me voy a casa. 441 00:26:10,640 --> 00:26:12,000 ¿Dedos de pescado? 442 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Me encantan. 443 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Bueno, vayan arriba a lavarse los dientes. 444 00:26:27,520 --> 00:26:29,000 -¡No! -¡No! 445 00:26:29,080 --> 00:26:32,080 Háganle caso a su madre o se les caerán los dientes. 446 00:26:32,160 --> 00:26:35,200 Ay, no. No tengo dientes. 447 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 ¿Dónde están mis dientes? 448 00:26:38,160 --> 00:26:40,000 Es muy gracioso, señor Jones. 449 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 Gracias, señor Vereker. 450 00:26:41,720 --> 00:26:43,840 -Soy Sebastian. -Y yo Freddie. 451 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 -¡Freddie! -Bien, vayan arriba ahora. 452 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 Vamos. 453 00:26:51,120 --> 00:26:53,920 -¿Por qué los finos se llaman Sebastian? -No somos finos. 454 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Tú eres más fina que yo. 455 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Madre mía. 456 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 -¿Estás bien? -Sí. 457 00:27:01,880 --> 00:27:03,760 ¿Tienes una silla de ruedas? 458 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 James me trata como una. 459 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 Algo a lo que pueda recurrir en la vejez. 460 00:27:12,960 --> 00:27:14,360 ¿Por qué te casaste? 461 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Porque me lo pidió. 462 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 ¿Y tú con Valerie? 463 00:27:29,920 --> 00:27:31,240 La quería. 464 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 ¡Mamá! 465 00:27:39,040 --> 00:27:40,160 Tengo que irme. 466 00:28:00,960 --> 00:28:02,360 Ruge. 467 00:28:26,960 --> 00:28:29,160 ¿Dónde estás? 468 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Buenas noches, Freddie. 469 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Buenas noches, Lizzie. 470 00:29:02,440 --> 00:29:04,080 ¡Tarán! 471 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 Caramba. 472 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 Mírate. 473 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 ¿No luce fantástico? 474 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Pasamos el día en la tienda de ropa del colegio. 475 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 Todo un caballero. 476 00:29:15,160 --> 00:29:18,560 -Parece un pingüino. -¡Sharon, cállate! 477 00:29:21,400 --> 00:29:24,040 Mira lo que hemos hecho. 478 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 Nuestro hijo. 479 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 Estoy orgulloso de ti. 480 00:29:31,200 --> 00:29:32,920 Compramos todo lo de la lista. 481 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Equipo de críquet, de fútbol, de natación, 482 00:29:35,840 --> 00:29:39,400 de tenis, de rugbi, de esgrima, todos. 483 00:29:39,480 --> 00:29:41,360 Estoy orgulloso de ti. 484 00:29:41,440 --> 00:29:44,600 No habrá muchos Jones en el equipo de rugbi, ¿no, hijo? 485 00:29:45,440 --> 00:29:49,720 En Eton dicen que no podemos verte el primer mes. Tendrás que ser valiente. 486 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 ¿Sí? Nada de llorar como un bobo. 487 00:29:52,280 --> 00:29:56,120 La mayoría de los chicos llevan fuera de casa desde que eran bebés. 488 00:29:56,200 --> 00:30:01,200 Sharon, ven, no seas tan vaga y ayúdame a sacar las bolsas del auto, tonta. 489 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 En serio. 490 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 No sé cómo haré para no ver esa carucha durante tanto tiempo. 491 00:30:15,200 --> 00:30:16,280 ¿Esto es lo que quieres? 492 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Hace feliz a mamá. 493 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 ¿Puedo sacármelo? 494 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 Sí, hijo. Adelante. 495 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 PLATEA y PALCOS 496 00:30:33,800 --> 00:30:36,000 ¿No estuvo maravillosa? 497 00:30:36,080 --> 00:30:37,440 Una revelación. 498 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Creo que has encontrado a tu Titania. 499 00:30:42,000 --> 00:30:45,920 ¿Maud? No podría elegir a Maud O'Hara. Declan se pondría furioso. 500 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Vamos a verla, ¿sí? 501 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Te felicito. La mujer del momento. 502 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 La mujer de la media hora. 503 00:31:01,120 --> 00:31:06,840 Qué agradable e inesperado es esto. Creí que no vendría nadie esta noche. 504 00:31:06,920 --> 00:31:09,080 Lamento que no viniera tu familia. 505 00:31:09,160 --> 00:31:10,680 -Yo no. -Tony. 506 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Es malo. 507 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 No me quejo. Este vino es buenísimo. 508 00:31:16,160 --> 00:31:19,000 Solemos terminar en una mesa pegajosa en Coach and Horses. 509 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 No por mucho tiempo. 510 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 -Tony, díselo. -Sí. 511 00:31:24,000 --> 00:31:27,640 Mónica tuvo una idea. Y creo que es bastante buena. 512 00:31:27,720 --> 00:31:29,960 Me gustaría ofrecerte un papel 513 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 en la producción de Corinium de El sueño de una noche de verano. 514 00:31:33,440 --> 00:31:36,920 La protagonista, Titania, reina de las hadas. 515 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 Creo que Maud sabe de Shakespeare, querido. 516 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 Es nuestro proyecto principal, filmado en Corinium 517 00:31:43,040 --> 00:31:45,240 con público en vivo, emitido en el canal, 518 00:31:45,320 --> 00:31:49,600 y luego se lanzará en video para escuelas de todo el país. 519 00:31:49,680 --> 00:31:51,280 Va a tener mucho alcance. 520 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 Dios. 521 00:31:54,600 --> 00:31:57,040 Quiero decir, gracias. Gracias. 522 00:31:57,880 --> 00:32:00,480 Obviamente, tendré que hablar con mi… 523 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Tu marido. Sí, claro. 524 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Iba a decir mi agente. 525 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 Ibsen estaría orgulloso. 526 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Gracias. 527 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Listos para salir en vivo, estudio. 528 00:32:32,680 --> 00:32:38,760 Cuenta regresiva para el traspaso a ITN en cinco, cuatro, tres… 529 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 GRABANDO 530 00:32:39,920 --> 00:32:41,920 ESPECIAL ELECTORAL 531 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Buenas noches. 532 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 Bienvenidos al especial electoral de Rodeo en Cotswold. 533 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 URNA 534 00:32:46,760 --> 00:32:49,760 Pasemos a nuestra unidad móvil en Cotchester. 535 00:32:51,600 --> 00:32:52,720 Donde me dicen… 536 00:32:52,800 --> 00:32:56,760 Sí, Paul Stratton se ha quedado con el escaño del Partido Conservador. 537 00:32:56,840 --> 00:32:59,920 Quiero dar las gracias a todos mis partidarios, 538 00:33:00,000 --> 00:33:05,520 al personal de mi distrito y a mi maravillosa secretaria, Samantha. 539 00:33:05,600 --> 00:33:08,040 Y, por supuesto, quiero dar las gracias 540 00:33:08,120 --> 00:33:10,720 a mis hijas Penélope y Cressida. 541 00:33:10,800 --> 00:33:15,920 A mi padre Desmond Stratton por sus sabios consejos en esta elección, 542 00:33:16,000 --> 00:33:20,600 y finalmente a mi schnauzer, Sultan, por acompañarme. 543 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 Buen chico, Sultan. Gracias. 544 00:33:23,520 --> 00:33:26,120 Paul Stratton retiene Cotchester para los conservadores. 545 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 Todos miran a Chalford y Bisley, 546 00:33:28,200 --> 00:33:30,560 donde el escaño de Campbell-Black pende de un hilo 547 00:33:30,640 --> 00:33:32,840 tras la revelación chocante de anoche. 548 00:33:32,920 --> 00:33:34,600 Vamos con James y su medidor. 549 00:33:34,680 --> 00:33:38,200 Paul Stratton conserva la mayoría por más de 15 000. 550 00:33:38,280 --> 00:33:40,480 Una victoria decisiva. 551 00:33:40,560 --> 00:33:43,000 No, no vayas por ahí. No. 552 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 La sujetaré. 553 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 No vale nada si no tiene ese balanceo. 554 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Beattie. 555 00:33:51,120 --> 00:33:55,360 Cabeza en alto. Finge que no pasa nada y la gente se lo creerá. 556 00:33:55,440 --> 00:33:59,880 Pase lo que pase, quiero decirte que ha sido un honor servir contigo y… 557 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Bueno, Gerald, no nos pasemos. 558 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 ¿Listo? 559 00:34:06,480 --> 00:34:07,560 Listo. 560 00:34:25,400 --> 00:34:29,200 -Están por anunciar Chalford y Bisley. -Listos para la móvil. 561 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 Me dicen que vayamos a Chalford y Bisley para el anuncio de los resultados. 562 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 No te esperábamos esta noche. 563 00:34:36,800 --> 00:34:38,560 No me lo perdería ni loco. 564 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 Pasemos a la móvil. 565 00:34:44,040 --> 00:34:48,720 Como escrutadora del distrito de Chalford y Bisley, declaro que 566 00:34:48,800 --> 00:34:52,880 el número total de votos de cada candidato es el siguiente. 567 00:34:52,960 --> 00:34:59,400 Michael Seaborne, candidato del Partido Laborista: 5342. 568 00:35:00,440 --> 00:35:04,760 David Edwards, conocido como Baa Baa Woolly Ramsbottom, 569 00:35:04,840 --> 00:35:07,720 Partido Lunático de los Cotswolds: 283. 570 00:35:09,960 --> 00:35:11,200 ¡Sí! 571 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 Margaret Baldwin, Partido Liberal: 572 00:35:13,920 --> 00:35:17,200 24 292. 573 00:35:19,000 --> 00:35:22,560 Rupert Campbell-Black, Partido Conservador… 574 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 36 272. 575 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 ¡Vaya! 576 00:35:32,320 --> 00:35:35,280 Por la presente, declaro que Rupert Campbell-Black 577 00:35:35,360 --> 00:35:39,080 es el diputado elegido por Chalford y Bisley 578 00:35:40,720 --> 00:35:44,960 y conserva su escaño en el Partido Conservador. 579 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Tories retienen Chalford y Bisley 580 00:35:47,160 --> 00:35:48,560 Sube. 581 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 -¡Lo conseguimos! -¡Bien hecho, Gerry! 582 00:35:59,560 --> 00:36:01,240 Gracias. Gracias a todos. 583 00:36:01,320 --> 00:36:04,440 Haré todo lo posible para merecer su confianza. 584 00:36:05,920 --> 00:36:07,040 Adelante. 585 00:36:07,120 --> 00:36:09,240 -¡Adelante! -Rupert Campbell-Black, 586 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 reelegido diputado por Chalford y Bisley, 587 00:36:12,120 --> 00:36:15,480 besa a su novia, la ejecutiva de televisión Cameron Cook. 588 00:36:18,080 --> 00:36:21,920 Si acaban de sintonizarnos, ya se han anunciado 88 resultados. 589 00:36:22,000 --> 00:36:25,880 En los últimos momentos, el ministro de Deportes Campbell-Black 590 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 ha sorprendido a todos conservando Chalford y Bisley… 591 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 Acaban de anunciarlo. 592 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 Ganó, ¿no? 593 00:36:52,320 --> 00:36:55,680 -¿Cómo lo hace? -Sigue siendo el héroe olímpico. 594 00:36:55,760 --> 00:36:58,040 No para los que lo conocen de verdad. 595 00:36:59,120 --> 00:37:03,480 -Hasta te tiene a ti de su lado. Mira. -A veces necesita una figura paterna. 596 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 O tú aún necesitas un hijo. 597 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Lo siento. 598 00:37:10,920 --> 00:37:14,200 A veces creo que idealizas a Rupert 599 00:37:14,280 --> 00:37:16,320 porque extrañas a Timmie. 600 00:37:16,400 --> 00:37:20,280 Y me duele porque sé que Rupert no puede reemplazar a nadie. 601 00:37:20,360 --> 00:37:23,800 Rupert es un peligro para todos cuando se descontrola. 602 00:37:23,880 --> 00:37:26,480 Es algo bueno que haya conservado su escaño. 603 00:37:26,560 --> 00:37:28,600 Si Rupert fuera mujer, 604 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 lo lincharían y arrastrarían de los pelos 605 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 -por las calles de Cotchester. -Dios, Helen. 606 00:37:34,080 --> 00:37:37,640 Él consigue un escaño y a mí me toca sufrir por asociación. 607 00:37:37,720 --> 00:37:39,960 Sentirme una estúpida por haberme casado con él, 608 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 por haber tenido sus hijos. 609 00:37:41,800 --> 00:37:46,560 Haga lo que haga, siempre seré la primera esposa avergonzada del héroe olímpico. 610 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Vamos. 611 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 ¿Qué te pasó en Kenia? 612 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 ¿Qué? 613 00:38:06,920 --> 00:38:10,560 Nunca me has hablado de Kenia. ¿Qué te pasó allí? 614 00:38:12,320 --> 00:38:13,920 No, no lo he hecho. 615 00:38:16,720 --> 00:38:19,480 Porque sabía que me verías de otra manera. 616 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Y así es. 617 00:38:23,960 --> 00:38:26,160 Deberías dormir en el cuarto de invitados. 618 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 ¿En cuál? 619 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 ¿Qué carajo es esto? 620 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Es "La canción del pollo". 621 00:39:14,840 --> 00:39:16,200 ¿Qué? 622 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 Spitting Image. 623 00:39:17,360 --> 00:39:19,000 -Es una parodia. -¿De qué? 624 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Rupert. 625 00:39:22,560 --> 00:39:24,680 -Ven. Vámonos a casa. -¿Qué? 626 00:39:24,760 --> 00:39:27,720 Acabo de ganar las malditas elecciones generales. 627 00:39:27,800 --> 00:39:32,160 En realidad, las ganó la Sra. Thatcher. 628 00:39:32,240 --> 00:39:34,720 Cariño, tenemos que hablar de Temerario. 629 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 No. Estamos festejando. 630 00:39:36,680 --> 00:39:38,960 Temerario ganó las elecciones. 631 00:39:41,840 --> 00:39:42,840 Me voy a la cama. 632 00:39:44,200 --> 00:39:45,440 Está bien. 633 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 -Iré contigo. -No. 634 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Festeja. 635 00:39:50,360 --> 00:39:51,760 Es tu fiesta. 636 00:40:13,920 --> 00:40:15,440 Chúpate esa, Dimbleby. 637 00:40:16,280 --> 00:40:18,800 Como siempre, el gran público británico votó por mami. 638 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 ¿Vamos a algún lugar a festejar? 639 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 -¿Tú y yo? -¿Por qué no? 640 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Buscaré grabadoras debajo de la cama. 641 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Está bien. 642 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 -¿En serio? -No. 643 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Mira… 644 00:40:30,760 --> 00:40:31,880 CAMARÍN 1 645 00:40:31,960 --> 00:40:34,720 Creo que estuviste maravilloso, James. 646 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Hola, equipo. 647 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 ¿Quién se apunta a una fiesta? 648 00:40:41,120 --> 00:40:42,840 Me tomaría una copa rápida. 649 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 Daysee, ¿vas a algún lugar agradable? 650 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Me quedo con el equipo en el Cotchester Arms. 651 00:40:48,840 --> 00:40:50,520 ¿Sidra con los camarógrafos? 652 00:40:50,600 --> 00:40:53,280 Tengo champán en el camarín. 653 00:40:53,360 --> 00:40:54,480 No, gracias. 654 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Vamos, Daysee. ¿Y esa cara triste? 655 00:40:56,800 --> 00:40:59,240 -Antes te gustaba más la fiesta. -Púdrete. 656 00:41:00,400 --> 00:41:01,640 Me mandó a la mierda. 657 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 ¿Deirdre? 658 00:41:08,840 --> 00:41:12,640 -¿Sí, James? -Pídeme un taxi. Eso es amor. 659 00:41:20,200 --> 00:41:24,840 …ganó y conservó su escaño con una mayoría abrumadora. 660 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 ¿Y Rupert? 661 00:41:28,320 --> 00:41:30,560 Lo dejé metiéndose una silla por la nariz. 662 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 ¿Qué pasa ahora? 663 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 Paul ganó el escaño. 664 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 ¿Quieres seguir casada con él o no? 665 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 Si quieres, deja de llorar a lo idiota y vuelve a tu casa. 666 00:41:46,360 --> 00:41:47,680 No puedes hablarme así. 667 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 Acabo de hacerlo. 668 00:42:02,960 --> 00:42:06,720 Qué emoción revelar al país los resultados de lo marcado en lápiz. 669 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 Estuviste brillante. 670 00:42:08,720 --> 00:42:13,000 La puta Beattie Johnson se lleva toda la gloria. 671 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Quizá el año que viene pida un péndulo más grande. 672 00:42:16,720 --> 00:42:17,920 Sí. 673 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 Hablando de péndulos… 674 00:42:24,160 --> 00:42:26,960 Creo que mi erección electoral vuelve a la carga. 675 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 Sí. 676 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Me lavé los dientes. 677 00:42:39,440 --> 00:42:41,320 Bueno. Cojamos entonces. 678 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 De acuerdo. 679 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Vamos. 680 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 ¿Sabes? La gente me subestima. 681 00:42:49,880 --> 00:42:51,920 Me sorprendería que después de hoy, 682 00:42:52,000 --> 00:42:55,320 Temerario no me reclutara o convenciera de ser topo. 683 00:42:56,120 --> 00:42:59,760 Sería un gran doble agente. Vamos, abre un poco más, Lizzie. 684 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 No puedo entrar. 685 00:43:02,320 --> 00:43:04,680 James "El Topo" Vereker. Ahí. 686 00:43:05,560 --> 00:43:08,240 Así es. Buena chica. Abre la madriguera. 687 00:43:10,680 --> 00:43:14,080 Soy un topo y vivo en un agujero 688 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 Soy un topo y vivo en un agujero 689 00:43:16,840 --> 00:43:19,080 Soy un topo y vivo en un… 690 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 agujero 691 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Lizzie. 692 00:43:35,920 --> 00:43:39,120 Soy una cometa y tú eres quien me sujeta. 693 00:43:57,240 --> 00:43:58,960 Cariño. Estás en casa. 694 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Felicitaciones. Ganaste. Te hice el desayuno. 695 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 Estarás agotado después de tanto festejo. 696 00:44:10,360 --> 00:44:14,680 Lamento mucho esa estúpida pelea que tuvimos. 697 00:44:15,920 --> 00:44:17,760 Fueron mis hormonas. 698 00:44:17,840 --> 00:44:19,480 No fue culpa tuya. 699 00:44:19,560 --> 00:44:21,240 -¿Y el bebé? -Tu bebé. 700 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 He sido muy mala contigo, Paulie. 701 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 Solo quiero que seamos una familia de verdad. 702 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Estoy muy feliz. 703 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Sabes, 704 00:44:40,400 --> 00:44:44,800 algunas mujeres creen que el segundo trimestre 705 00:44:46,360 --> 00:44:49,040 son los tres meses más calientes de su vida. 706 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 Gerald. Estaba en la cama. 707 00:45:09,480 --> 00:45:11,600 Bueno, vine a acompañarte. 708 00:45:23,560 --> 00:45:27,120 No puedo creer que Rupert lo lograra. Es Superman. 709 00:45:27,200 --> 00:45:28,840 ¿Debería ponerme celoso? 710 00:45:28,920 --> 00:45:31,720 Haría lo que fuera por él, pero tú me enamoraste. 711 00:45:32,240 --> 00:45:33,360 Y la Sra. Thatcher. 712 00:45:34,920 --> 00:45:36,520 Creo que mi erección murió. 713 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 No. ¿En serio? 714 00:45:38,080 --> 00:45:40,480 Sí, deja de hablar de la Sra. Thatcher. 715 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Lo siento. 716 00:45:42,880 --> 00:45:45,040 Sabes que quiero ser diputado. 717 00:45:45,120 --> 00:45:47,440 Y por eso te casas con una mujer a la que no quieres 718 00:45:47,520 --> 00:45:50,760 y renuncias a tus principios para trabajar para un partido 719 00:45:50,840 --> 00:45:55,280 que les quita a los gais los derechos para ser considerados seres humanos. 720 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 Voy a cambiar las cosas. 721 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 Desde dentro. 722 00:46:03,320 --> 00:46:05,120 -¿En serio? -¿Por qué no? 723 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 Gerald me felicitó anoche 724 00:46:18,160 --> 00:46:20,720 por ser la esposa perfecta de un político. 725 00:46:21,880 --> 00:46:23,400 Gerald estaba borracho. 726 00:46:24,720 --> 00:46:26,920 ¿Qué querrá decir eso? 727 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 ¿Aguantar y callar? 728 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 No es tu estilo, ¿cierto? 729 00:46:35,240 --> 00:46:39,080 Sabes que te apoyé porque creo que lo que te pasó no fue justo. 730 00:46:40,160 --> 00:46:42,480 No puedo negar lo que dijo Beattie. 731 00:46:44,440 --> 00:46:45,800 Es todo verdad. 732 00:46:45,880 --> 00:46:47,120 No hace falta. 733 00:46:48,720 --> 00:46:50,440 Eres una persona íntegra. 734 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Y te quiero. 735 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 Sacaré a los perros. 736 00:47:13,520 --> 00:47:16,280 Te adoro. Gracias por apoyarme. 737 00:47:26,720 --> 00:47:27,920 Sí. 738 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Sí. 739 00:47:29,200 --> 00:47:31,160 ¿Me dejas solo? 740 00:47:32,320 --> 00:47:35,120 De acuerdo. Está bien. 741 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 Downing Street acaba de llamar. La Sra. Thatcher quiere verte. 742 00:47:57,200 --> 00:48:00,880 Sé que duele, cariño, pero sin importar lo que pienses de Rupert… 743 00:48:00,960 --> 00:48:03,360 No podría hacer todo esto sin tu apoyo. 744 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 Todas tus ideas. 745 00:48:06,040 --> 00:48:08,120 Eres mi arma secreta. 746 00:48:08,200 --> 00:48:11,680 Es en ambos sentidos, amor. Somos un equipo. 747 00:48:12,200 --> 00:48:15,960 Creo que hemos salido de esta situación más fuertes que nunca. 748 00:48:16,040 --> 00:48:18,320 Míralo. ¿Quién se cree que es? 749 00:48:18,400 --> 00:48:19,800 ¿Sir Lanzarote? 750 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Sir Cogerote. 751 00:48:26,920 --> 00:48:30,800 Dejarás de pelearte con Rupert, ¿no? 752 00:48:32,200 --> 00:48:33,480 Por favor. 753 00:48:34,880 --> 00:48:37,360 Dejaré de pelearme con Rupert. 754 00:48:50,640 --> 00:48:54,240 -¿Cómo le fue a tu madre anoche? ¿Llamó? -No llamó. 755 00:48:56,360 --> 00:48:58,960 -¿Huevos, papá? -No, no puedo comer, Tag. 756 00:49:01,040 --> 00:49:03,640 El tercer triunfo de la Sra. Thatcher. 757 00:49:03,720 --> 00:49:07,760 El pobre Sr. Kinnock debería rendirse. Será primera ministra siempre. 758 00:49:07,840 --> 00:49:09,560 El cambio es duro. 759 00:49:09,640 --> 00:49:13,280 Asusta a la gente, así que mantienen las cosas como están. 760 00:49:14,360 --> 00:49:15,560 Qué deprimente. 761 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -Es Freddie. -¿Vas a hablar con Rupert? 762 00:49:21,160 --> 00:49:22,600 ¿Qué has decidido? 763 00:49:26,000 --> 00:49:28,360 Si ganó las elecciones, tú… 764 00:49:30,200 --> 00:49:33,800 Por si acaso, empezará una rueda de prensa en Downing Street. 765 00:49:33,880 --> 00:49:35,760 A ver qué va a decir Maggie. 766 00:49:35,840 --> 00:49:37,920 No es la Sra. Thatcher. Es Rupert. 767 00:49:44,760 --> 00:49:46,360 Gracias, señoras y señores. 768 00:49:47,480 --> 00:49:51,160 He hablado con la Sra. Thatcher a raíz del programa Sin censura 769 00:49:51,240 --> 00:49:55,240 de anteanoche y de la cobertura que generó esa transmisión. 770 00:49:55,920 --> 00:49:59,640 Le dije que, aunque gané el escaño en las elecciones de ayer, 771 00:49:59,720 --> 00:50:02,880 no quiero que el escándalo distraiga del gran trabajo 772 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 que el Gobierno está haciendo. 773 00:50:05,640 --> 00:50:10,400 Por lo tanto, con gran pesar, presenté, y la primera ministra aceptó, 774 00:50:10,480 --> 00:50:14,640 mi renuncia como diputado y ministro. 775 00:50:16,920 --> 00:50:19,400 Habrá otra declaración a su debido tiempo. 776 00:50:19,480 --> 00:50:20,480 Muchas gracias. 777 00:50:21,080 --> 00:50:23,400 Parece que ha ganado al final, milord. 778 00:50:30,520 --> 00:50:34,880 Uno menos, quedan tres. 779 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Bien. Díganme. 780 00:50:48,520 --> 00:50:49,600 ¿Quieren que me vaya? 781 00:51:00,760 --> 00:51:01,960 Ha sido un placer. 782 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 Subtitulado por Lara Mattheus