1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 Другар генерале, ние сме подготвени. 4 00:03:00,920 --> 00:03:03,040 Продолжете. -Да, господине! 5 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 Војнику. 6 00:03:34,200 --> 00:03:35,920 Внимавај на неа. -Да, господине! 7 00:04:43,160 --> 00:04:45,960 Чернев, нели веќе ископавме подлабоко од два метра? 8 00:05:00,200 --> 00:05:02,280 Да. 9 00:05:03,920 --> 00:05:06,920 Нема смисла, другар генерале, ајде да си одиме. 10 00:05:16,920 --> 00:05:18,800 Њаголова? 11 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 А што очекувате? Го блокираа полето. 12 00:05:24,040 --> 00:05:25,800 Што да правиме сега? 13 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Ајде, луѓе, закопувајте. 14 00:05:28,120 --> 00:05:30,160 Да му ебам мајката. 15 00:05:32,160 --> 00:05:33,880 Ајде, што гледате? 16 00:05:38,880 --> 00:05:40,920 Полковнику, вашата ќерка! 17 00:05:55,200 --> 00:05:58,120 Нема врска, понекогаш го прави тоа. -Не прекинувајте ја. 18 00:06:01,520 --> 00:06:03,720 Душо, престани. -Пуштете ја. 19 00:06:03,880 --> 00:06:06,400 Назад! Назад, назад, назад! 20 00:06:15,680 --> 00:06:18,080 Постојано се врти така и дома и... 21 00:06:54,000 --> 00:06:55,640 Дали вие сте... 22 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 Мојата мајка? 23 00:07:07,120 --> 00:07:09,560 Слава, стани, ќе настинеш! - Платников! 24 00:07:13,800 --> 00:07:16,280 Мирна, дете мое, мирна. 25 00:07:17,760 --> 00:07:19,720 Смирено. 26 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 Ова е местото! 27 00:08:03,240 --> 00:08:04,160 На работа. 28 00:08:05,360 --> 00:08:06,280 Војнику! 29 00:08:13,200 --> 00:08:15,080 Ваму. Диши. 30 00:08:22,200 --> 00:08:23,880 Брзо, брзо, брзо! 31 00:08:27,240 --> 00:08:28,560 Брзо, брзо! 32 00:08:32,640 --> 00:08:34,080 Тука, тука! Тука! 33 00:08:37,680 --> 00:08:38,640 Платников. 34 00:08:41,080 --> 00:08:42,000 Седни. 35 00:08:59,800 --> 00:09:03,840 Другар генерале, дозволете ми да ја однесам ќерка ми назад во Софија. 36 00:09:05,400 --> 00:09:08,200 Прво бараше да ја донесеш, сега бараш да ја однесеш. -Да. 37 00:09:09,440 --> 00:09:12,320 Жал ми е, ама знаете како е... 38 00:09:12,480 --> 00:09:15,400 Штотуку закрепна, може да и се влоши повторно. 39 00:09:18,560 --> 00:09:21,440 До Софија има 20 минути и 20 минути назад, 40 минути. 40 00:09:21,560 --> 00:09:25,600 Знаеш дека имам слабост кон тебе и го искористуваш тоа. 41 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Не... -Напротив. 42 00:09:35,560 --> 00:09:36,480 Слава! 43 00:09:37,960 --> 00:09:39,720 Ајде, да одиме. -Чекај. 44 00:09:40,040 --> 00:09:42,120 Зошто се однесувате кон вашата ќерка како кон... 45 00:09:42,240 --> 00:09:44,560 Ве молам не мешајте се. - Вашата сопруга... 46 00:09:49,560 --> 00:09:51,480 Вашата ќерка има посебен дар. 47 00:09:54,120 --> 00:09:55,560 Не задушувајте ја. 48 00:10:01,200 --> 00:10:05,040 Престанете! Назад, назад! 49 00:10:40,040 --> 00:10:41,720 ЕР. -Што? 50 00:10:42,360 --> 00:10:44,160 Енерген рефлекторин. 51 00:10:45,440 --> 00:10:47,240 Другар генерале, нема таков апарат... 52 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 Брзо, назад, десет метри. Сите, брзо! 53 00:10:52,560 --> 00:10:54,360 Повлекување, повлекување! -Брзо! 54 00:10:54,880 --> 00:10:56,760 Може да бидете деактиминирани! 55 00:10:57,400 --> 00:10:58,360 Легнете! 56 00:11:03,760 --> 00:11:06,240 Полковнику, ве молам, едвај го задржувам! 57 00:11:07,480 --> 00:11:09,880 Платников, веднаш бегај оттаму! 58 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 Побрзај, по ѓаволите! 59 00:11:25,480 --> 00:11:26,440 Легни! 60 00:11:27,920 --> 00:11:30,440 Што ти е, полуде? 61 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 Дојди тука, дете мое. 62 00:11:39,040 --> 00:11:39,960 Чантата. 63 00:11:43,840 --> 00:11:44,800 Застани таму. 64 00:11:48,720 --> 00:11:49,640 Спушти се. 65 00:11:56,840 --> 00:11:57,760 Дај ми ги рацете. 66 00:12:06,400 --> 00:12:07,320 Дај. 67 00:12:20,400 --> 00:12:22,480 Зборува Јоло. 68 00:12:25,720 --> 00:12:28,280 Ве поздравувам во име на 69 00:12:28,920 --> 00:12:31,400 галактичкото собрание! 70 00:12:33,040 --> 00:12:35,200 Тоа што го барате овде 71 00:12:36,360 --> 00:12:39,720 ќе ви даде моќ да го промените 72 00:12:40,640 --> 00:12:42,320 светскиот поредок! 73 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Бугарија ќе... 74 00:12:45,560 --> 00:12:47,800 го води човештвото... 75 00:12:48,880 --> 00:12:49,960 до триумф! 76 00:12:57,160 --> 00:12:58,080 Јоло? 77 00:12:59,360 --> 00:13:02,480 Кажи ни што точно да барам и како да продолжам. 78 00:13:31,920 --> 00:13:32,840 Њаголова? 79 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 Добро сте? 80 00:13:38,600 --> 00:13:39,520 Њаголова! 81 00:13:43,480 --> 00:13:46,000 Слава, како е Њаголова? 82 00:13:49,680 --> 00:13:50,600 Вода! 83 00:13:51,480 --> 00:13:53,120 Спасов, фрли и вода! 84 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 Да дојдеме ли кај вас? 85 00:14:13,560 --> 00:14:18,600 Прва фаза: поместете ја рефлекторината во западна насока 86 00:14:19,040 --> 00:14:22,120 за да се отвори енергетски портал. 87 00:14:22,880 --> 00:14:25,320 Да се скористи жива сила... 88 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 Всушност, само жива сила. 89 00:14:29,440 --> 00:14:32,560 Втора фаза: ископајте тунел 90 00:14:33,800 --> 00:14:37,480 под агол од 45 степени... 91 00:14:41,880 --> 00:14:43,640 Еден, два, три, четири, пет... 92 00:14:45,360 --> 00:14:49,440 Со ширина од 1,75 метри и длабочина од... 93 00:14:50,200 --> 00:14:52,880 пет метри и 30 сантиметри до објектот. 94 00:14:53,000 --> 00:14:54,240 Каков објект е тоа? 95 00:14:59,280 --> 00:15:00,440 Платников, седни. 96 00:15:07,720 --> 00:15:11,040 Минувањето низ порталот ќе биде дозволено само за луѓе со... 97 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 И тука... 98 00:15:13,720 --> 00:15:15,720 Па, тоа обично значи "ѕвезди". 99 00:15:16,840 --> 00:15:20,960 Но, не сум сосема сигурна како да го протолкувам тоа овде. 100 00:15:21,120 --> 00:15:22,400 Може да биде... 101 00:15:24,680 --> 00:15:25,720 Њаголова? -Да? 102 00:15:26,320 --> 00:15:27,640 Ние имаме ѕвезди. 103 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Точно! 104 00:15:33,920 --> 00:15:35,000 Браво! 105 00:15:35,840 --> 00:15:38,120 Браво. Тоа е се. 106 00:15:46,440 --> 00:15:49,240 Прогласувам почеток на тајна операција со кодно име... 107 00:15:54,800 --> 00:15:55,720 "Триумф". 108 00:15:57,640 --> 00:15:59,080 Платников. -Да, господине. 109 00:15:59,320 --> 00:16:02,600 Како раководител на Одделот за наука, вие ќе бидете одговорен. 110 00:16:03,000 --> 00:16:04,160 Чернев. -Слушам. 111 00:16:04,320 --> 00:16:07,560 Логистика. Се што ви треба. Нема да штедиме средства. 112 00:16:07,840 --> 00:16:10,720 Да, другар генерале! - Њаголова и госпоѓица Платникова 113 00:16:10,880 --> 00:16:14,400 се задолжени за комуникацијата. - Чест ми е, г. генерале! 114 00:16:14,840 --> 00:16:16,480 Но, другар генерале! -Какво но? 115 00:16:16,720 --> 00:16:19,120 Нели ми дозволивте да ја вратам ќерка ми во Софија. 116 00:16:19,800 --> 00:16:21,360 Да, така е. Њаголова? 117 00:16:21,960 --> 00:16:24,760 Може ли госпоѓица Платникова да си оди или се уште ви е потребна? 118 00:16:25,160 --> 00:16:28,880 О, да. И таа ќе има потреба од мене. -Тогаш останува. 119 00:16:33,480 --> 00:16:34,640 Ајде, ајде, ајде! 120 00:16:34,800 --> 00:16:36,640 ТРИУМФ 121 00:16:38,320 --> 00:16:40,720 Од оваа страна! Кревај! 122 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 Кревај! Кревај! 123 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 Ајде, ќе излезе! 124 00:16:47,720 --> 00:16:49,800 Ајде, кревај! 125 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Кревај! 126 00:17:26,760 --> 00:17:27,880 Запна! 127 00:17:34,560 --> 00:17:36,200 Полека, човек, полека! 128 00:17:39,320 --> 00:17:41,120 Полека, внимавајте на нозете! 129 00:17:44,040 --> 00:17:47,680 Таму, на она слободно место. 130 00:17:53,400 --> 00:17:55,880 Полека, полека! Мора да бидете понежни! 131 00:17:57,400 --> 00:17:59,920 Малку повеќе накај твојот... Назад, назад! 132 00:18:00,080 --> 00:18:01,480 Тука, назад. 133 00:18:03,360 --> 00:18:06,520 Престанете. Сега измијте го. Ласнете го додека не блесне. 134 00:18:12,680 --> 00:18:14,480 Не триј толку грубо. 135 00:18:17,960 --> 00:18:21,840 Полека, повнимателно. Сите знаете што имате во рацете. 136 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Доста. Исуши го. 137 00:18:29,160 --> 00:18:30,080 Тргнете се. 138 00:18:31,720 --> 00:18:32,880 Ајде, мила. 139 00:18:34,720 --> 00:18:35,640 Ајде. 140 00:18:48,640 --> 00:18:50,480 Ете, Слава. Го имаш. 141 00:18:51,520 --> 00:18:53,680 Да, го имаш. Рупчев? 142 00:19:25,720 --> 00:19:29,040 Готово е, Слава! Ти благодарам! 143 00:20:09,480 --> 00:20:10,400 Успеавме! 144 00:20:15,440 --> 00:20:19,160 Стигнавме до 18-тиот енергетски круг... 145 00:20:20,840 --> 00:20:22,720 И каде не води тоа? 146 00:20:23,120 --> 00:20:25,600 До седмата зона! -Браво, девојче мое! 147 00:20:25,960 --> 00:20:27,880 Девојче мое! 148 00:20:32,480 --> 00:20:33,400 Слободно. 149 00:20:35,320 --> 00:20:37,160 Ќе одам да го деконтаминирам полето. 150 00:20:38,160 --> 00:20:41,640 Нема време. Се уште имаме многу работа. 151 00:20:46,720 --> 00:20:48,400 Стигнавме до седмата зона! 152 00:20:51,200 --> 00:20:53,520 Честитки. Браво. 153 00:20:54,200 --> 00:20:55,440 Полковнику. 154 00:21:25,400 --> 00:21:26,480 Што е, мила? 155 00:21:28,360 --> 00:21:30,640 Може ли и јас да дојдам долу... - Што велиш? 156 00:21:31,960 --> 00:21:34,440 Може ли и јас да влезам во дупката, поручничке Њаголова? 157 00:21:34,600 --> 00:21:37,200 Не, не можеш. Колкупати да ти кажам? 158 00:21:37,320 --> 00:21:40,640 Знаеш дека само оние со ѕвезди можат. Сега одмори се. Ајде! 159 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 Побрзај! -Но... 160 00:22:35,360 --> 00:22:36,280 Мамо. 161 00:22:39,240 --> 00:22:41,080 Тато вети дека ќе го праша генералот. 162 00:22:41,200 --> 00:22:43,880 да ми даде ѕвезди како што му даде на Пирини. 163 00:22:48,120 --> 00:22:50,840 Мамо, наскоро ќе бидам кај тебе. 164 00:22:52,640 --> 00:22:54,280 Веќе сме во седма зона. 165 00:22:59,360 --> 00:23:00,320 Чекај не. 166 00:23:47,880 --> 00:23:48,800 Слава? 167 00:23:49,920 --> 00:23:53,080 Слава? Слава. 168 00:24:10,240 --> 00:24:11,360 Подготвени сте. 169 00:24:12,600 --> 00:24:14,320 Секој ден е триумф. 170 00:24:15,240 --> 00:24:16,680 Секој ден е триумф! 171 00:24:24,160 --> 00:24:29,160 Полковнику, продолжете да копате уште 24 см право напред, 172 00:24:29,960 --> 00:24:34,280 потоа свртете 14 степени источно. 173 00:24:34,840 --> 00:24:38,200 Има прав дел од 53 сантиметри. 174 00:24:38,920 --> 00:24:42,600 но ќе мора да го зголемите наклонот за пет степени. 175 00:24:43,560 --> 00:24:47,000 Бидете внимателни бидејќи полето е погусто во седмата зона 176 00:24:47,160 --> 00:24:51,880 и може да имате сериозни физички потешкотии. 177 00:24:52,040 --> 00:24:54,280 Блага вртоглавица, студена пот... 178 00:24:54,440 --> 00:24:57,320 Но, не грижете се, заштитени сте. 179 00:24:57,520 --> 00:25:00,240 Ѕвездите ве штитат од посериозни реакции. 180 00:25:03,200 --> 00:25:04,760 Кофа! -Дај ја. 181 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 Визуелизацијата е завршена, ти благодарам, мила. 182 00:26:05,640 --> 00:26:09,360 Францускиот печат никогаш не бил толку посветен на Бугарија. 183 00:26:09,480 --> 00:26:13,160 Прелиминарните резултати од нашите избори се на сите насловни страници, 184 00:26:13,320 --> 00:26:15,880 известува нашиот дописник од Париз, Веселин Василев. 185 00:26:16,040 --> 00:26:19,600 Сите весници, од десничарскиот Фигаро до комунистичкиот Хуманите 186 00:26:19,840 --> 00:26:23,600 нотираат дека Социјалистичката партија е бившата Комунистичка 187 00:26:23,760 --> 00:26:27,080 и посочуваат дека Бугарија е единствената земја во Источна Европа 188 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 каде што комунистите се вратија на власт преку демократски избори. 189 00:26:30,880 --> 00:26:34,760 Погледни нагоре и ќе видиш. Поминуваат секој ден, таму. 190 00:26:35,000 --> 00:26:38,240 Каде? -Над тоа дрво. Советски сателит. 191 00:26:38,760 --> 00:26:42,320 Не набљудуваат секоја вечер. Знаат дека сме на трага на нешто важно. 192 00:26:42,480 --> 00:26:45,440 Радев, знаеш колку сателити минуваат секоја минута? 193 00:26:46,360 --> 00:26:49,240 Секако. Не мислиш белки дека само СССР не набљудува, нели? 194 00:26:49,400 --> 00:26:51,440 Секако дека не. НАТО исто така набљудува. 195 00:26:52,280 --> 00:26:55,280 Полковнику, што мислите, каков е овој предмет? 196 00:26:58,280 --> 00:26:59,720 Што претпоставувате? 197 00:27:01,760 --> 00:27:05,080 Мислам дека е некакво психотронско оружје. Многу моќно. 198 00:27:05,560 --> 00:27:08,680 Затоа сите гледаат, сакајќи да откријат што е тоа. -Точно. 199 00:27:11,040 --> 00:27:14,000 Мислам дека ја бараме Ноевата арка. 200 00:27:14,800 --> 00:27:17,040 Зошто? -Што се смееш? Многу смешно. 201 00:27:17,520 --> 00:27:20,080 Библискиот потоп се случил тука, на Црното Море. 202 00:27:20,240 --> 00:27:22,360 Па што? -Кога водата се покачила 203 00:27:22,680 --> 00:27:25,480 дошла се до тука. Ноевата арка се насукала тука. 204 00:27:25,600 --> 00:27:28,400 Рупчев, престани да размислуваш како обичен човек. 205 00:27:29,240 --> 00:27:32,080 Па, шефице, јас сум само обичен војник. 206 00:27:32,400 --> 00:27:35,560 Можеби станува збор за метеорит од уште непознат материјал 207 00:27:36,760 --> 00:27:38,720 или нов хемиски елемент. 208 00:27:39,880 --> 00:27:43,640 Навистина е тешко човек да ги надмине когнитивните ограничувања. 209 00:27:44,480 --> 00:27:46,960 Што да надминам? -Не е важно. 210 00:27:49,880 --> 00:27:52,640 Полковнику, пристигнаа нови регрути. 211 00:27:53,640 --> 00:27:55,680 Благодарам. Знаете каде е мојата ќерка? 212 00:27:56,000 --> 00:27:57,920 Да, во полето е, се калибрира. 213 00:27:58,240 --> 00:28:00,800 Ќе и оставите една порција? - Да, господине. 214 00:28:01,880 --> 00:28:03,320 Подготви ми една порција за Слава. 215 00:28:07,200 --> 00:28:08,720 Убав гравот. 216 00:28:32,840 --> 00:28:33,800 Еј, убава! 217 00:28:44,280 --> 00:28:46,440 Внимавај каде стапнуваш! - Полека, мустаќ! 218 00:28:48,240 --> 00:28:51,000 Ќе ти дадам јас мустаќ. -Извини! 219 00:28:51,160 --> 00:28:54,280 Жалиш, а? Внимание! Дај ми да видам 200! 220 00:28:54,760 --> 00:28:57,120 Реков 200 склекови! Број. 221 00:28:57,640 --> 00:28:59,440 Прв... -Каков "прв"? 222 00:29:00,000 --> 00:29:02,760 Се вели "еден". Од почеток. Брои. 223 00:29:03,960 --> 00:29:06,080 Еден, два... -Гласно. Стоп. 224 00:29:06,280 --> 00:29:08,080 Повторно. Еден. 225 00:29:08,720 --> 00:29:11,000 Еден, два, три, четири... -Погласно! 226 00:29:11,400 --> 00:29:13,520 Четири, пет, шест... 227 00:29:13,640 --> 00:29:16,600 Сакам да те слушнам и од дното на дупката. Мрсен Циган. 228 00:29:22,720 --> 00:29:28,720 20, 21, 22, 23... 229 00:29:29,320 --> 00:29:31,320 24, 25... 230 00:29:31,560 --> 00:29:33,680 Како се викаш? Кажи ми го твоето име. 231 00:29:33,960 --> 00:29:35,400 Не бегај, кажи ми! 232 00:29:37,600 --> 00:29:40,680 50! 51, 52, 233 00:29:41,920 --> 00:29:45,760 53, 54, 55, 234 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 56, 57, 235 00:29:50,000 --> 00:29:51,960 58, 59. 236 00:30:11,440 --> 00:30:12,600 Допри го носот. 237 00:30:21,200 --> 00:30:22,120 Сврти се! 238 00:30:35,720 --> 00:30:36,640 Мавни ми. 239 00:30:51,240 --> 00:30:53,080 Ти и твојот детектор за метал! 240 00:30:54,680 --> 00:30:57,280 Не бараме такво богатство, разбираш? 241 00:30:57,440 --> 00:30:59,520 Навистина? Зошто ме избегнуваш? 242 00:30:59,840 --> 00:31:02,200 Оди измиј си ги забите. - Ти оди измиј си ја пичката. 243 00:31:03,560 --> 00:31:05,280 Срам ти е. -А ти? 244 00:31:06,280 --> 00:31:09,520 Прво скокаш на мојот кур, па на генералот, 245 00:31:10,120 --> 00:31:12,240 сега кружиш околу Платников. 246 00:31:13,680 --> 00:31:15,320 Гомнар. -Неблагодарничке. 247 00:31:15,680 --> 00:31:18,440 Го контаминираш полето. -Па што? 248 00:31:19,160 --> 00:31:21,040 Ќе го исчистиш. -Ќе врескам. 249 00:31:23,920 --> 00:31:25,240 Што му правиш? 250 00:31:26,720 --> 00:31:28,440 Ќе те испечеме како кокошка! 251 00:31:28,920 --> 00:31:32,360 Еј! Пушти го веднаш! -Ајде да му ја запалиме опашката. 252 00:31:32,920 --> 00:31:36,520 Што му правите на тоа животно? - Бегај од тука. Која си ти ма? 253 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 Дај ми го тоа јаже! Ќе те деактиминирам! 254 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 Деакти... Што? 255 00:31:40,600 --> 00:31:42,960 Врати ми го јажето! Врати го! 256 00:31:43,120 --> 00:31:45,040 Губи се! Пушти го! 257 00:31:45,200 --> 00:31:47,800 Губи се! -Дај ми го кучето! 258 00:31:47,960 --> 00:31:51,360 Не касај! Дај ми го кучето! - Губи се! 259 00:31:51,520 --> 00:31:54,440 Дај ми го кучето, сега! Дај ми го кучето! 260 00:31:55,240 --> 00:31:56,560 Еј, деца! 261 00:31:57,080 --> 00:32:00,520 Пуштете го девојчето. - Губи се, дедо! 262 00:32:00,680 --> 00:32:02,960 Ќе ти покажам кој е "дедо". -Ти си! 263 00:32:03,120 --> 00:32:06,040 Магла. Оставете го девојчето намира. 264 00:32:06,200 --> 00:32:08,680 Реков да ве нема! Магла! 265 00:32:09,080 --> 00:32:10,520 Гомнари мали. 266 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Во ред е. Да не сум ве видел повторно! 267 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 Добро момче. 268 00:32:16,440 --> 00:32:17,920 Добро ли сте, госпоѓице? 269 00:32:20,520 --> 00:32:22,400 Не плаши се. Се е во ред. 270 00:32:22,680 --> 00:32:24,880 Идиоти! Да те нема оттука! 271 00:32:25,320 --> 00:32:28,240 Еј, еј. Погледни ме. -Изроди. 272 00:32:29,880 --> 00:32:31,280 Тоа се плодовите на комунизмот! 273 00:32:33,600 --> 00:32:36,800 Како сте, госпоѓице? Извинете што пцујам, но... 274 00:32:38,480 --> 00:32:39,760 Ве повредија? 275 00:32:42,360 --> 00:32:45,080 Како се вика твојот другар? Или другарка е? 276 00:32:46,640 --> 00:32:48,840 Има име? -Антарес. 277 00:32:51,080 --> 00:32:54,080 Антарес? Од каде потекнува тоа име? 278 00:32:56,400 --> 00:33:00,680 Антарес е црвен суперџин, најсјајната ѕвезда во Скорпија. 279 00:33:01,080 --> 00:33:04,440 Импресивно. Како знаете толку многу за вселената? 280 00:33:04,920 --> 00:33:07,920 Дали е поврзано со вашата работа? 281 00:33:15,840 --> 00:33:18,080 Морам да одам, времето за контакт се ближи. 282 00:33:18,280 --> 00:33:20,680 Опа, контакт? Со универзумот? 283 00:33:21,880 --> 00:33:23,440 Не можам да коментирам. 284 00:33:25,440 --> 00:33:29,080 Може ли да го знам вашиот знак, госпоѓице? 285 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Водолија. -Водолија? 286 00:33:33,040 --> 00:33:36,760 Знаете дека штотуку влегуваме во ерата на Водолија? Вашата ера. 287 00:33:37,400 --> 00:33:40,200 Колку среќна девојка, тука на средина од полето. 288 00:33:41,080 --> 00:33:42,840 И како се викате, госпоѓице? 289 00:33:44,360 --> 00:33:47,640 Слава. -Слава? Прекрасно име. 290 00:33:48,360 --> 00:33:51,840 Слава, дали би му исполнила една желба на овој стар орнитолог? 291 00:33:53,320 --> 00:33:57,040 Дозволи ми да те сликам за мојот албум од најретките птици. 292 00:33:59,400 --> 00:34:02,320 Може да те сликам со твојот брат Антарекс? 293 00:34:02,680 --> 00:34:04,840 Антарес. -Антарес, да. 294 00:34:05,000 --> 00:34:07,760 Клекни тука, светлината е неверојатна. 295 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 Дојди, Антарес! Дојди овде! 296 00:34:11,000 --> 00:34:12,480 Антарес? Ајде, момче. 297 00:34:12,640 --> 00:34:15,040 Антарес, седни. -Погледни овде. 298 00:34:16,360 --> 00:34:19,360 Слава, многу сте сериозна. Може ли малку да се насмевнете? 299 00:34:20,360 --> 00:34:21,920 Така. И!... 300 00:34:30,800 --> 00:34:32,680 Опушти ја раката, опушти ја. 301 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 Гледаш како ја отстранивме розовата боја? 302 00:34:50,120 --> 00:34:51,680 Секој ден е триумф! 303 00:34:53,040 --> 00:34:57,720 Денес ќе се запознаеме со протоколот за закана од деактивирање. 304 00:34:57,880 --> 00:35:01,480 Да се поделиме во парови. Слабо и силно био-поле. 305 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 Да се држиме за раце? -Не, јас ќе ви кажам што да правите. 306 00:35:05,160 --> 00:35:06,440 Дојди тука. 307 00:35:06,920 --> 00:35:09,360 Во ред. слабите био-полиња нека лежат на земја. 308 00:35:09,520 --> 00:35:12,120 Слава, легни. Рацете над главата. 309 00:35:13,240 --> 00:35:14,160 Ајде. 310 00:35:16,360 --> 00:35:17,280 Добро. 311 00:35:18,280 --> 00:35:20,560 Рацете горе. Така. Еве. 312 00:35:21,880 --> 00:35:23,240 Силното био-поле 313 00:35:24,640 --> 00:35:27,760 мора да ја отвори вратата 314 00:35:28,480 --> 00:35:30,760 на деактиминираниот животен циклус на една личност. 315 00:35:31,000 --> 00:35:31,920 Стисни се малку. 316 00:35:32,080 --> 00:35:35,280 Градите го штитат центарот со срцето. 317 00:35:37,240 --> 00:35:38,200 Браво. 318 00:35:38,640 --> 00:35:41,040 Тука е точката на салата на печатите. 319 00:35:41,200 --> 00:35:45,840 Мора да се совпадне со салата на печатите за деактиминирање. 320 00:35:46,440 --> 00:35:47,880 Бројте до десет. 321 00:35:48,360 --> 00:35:53,040 Еден, два, три, четири, пет, шест, 322 00:35:53,520 --> 00:35:56,360 седум, осум, девет, десет. 323 00:35:58,360 --> 00:36:03,280 За тоа време треба да внесете мир и спокојство 324 00:36:03,840 --> 00:36:08,920 во апсолутниот хаос во кој е создаден од деактиминирањето. 325 00:36:10,880 --> 00:36:14,920 Потоа проверуваме за двојно гледање и евакуираме. 326 00:36:16,720 --> 00:36:19,200 Радев, провери ме. - Евакуацијата се спроведува 327 00:36:19,840 --> 00:36:22,040 со вртење налево или надесно. 328 00:36:22,680 --> 00:36:25,520 Прегрни ме. Ајде. 329 00:36:26,520 --> 00:36:27,440 И!... 330 00:36:31,640 --> 00:36:32,680 Полека, Радев! 331 00:36:44,880 --> 00:36:45,800 Што е? 332 00:36:49,120 --> 00:36:51,120 Сакам да имам очи како твоите. 333 00:36:59,720 --> 00:37:00,680 Ти си жена, 334 00:37:01,080 --> 00:37:04,320 и жената мора да има контрола врз женската моќ. 335 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 Направи вака. 336 00:37:15,680 --> 00:37:17,200 Колку ти е нежна кожата. 337 00:37:19,600 --> 00:37:22,680 Понекогаш се чувствувам ужасно во мојата кожа. -Зошто? 338 00:37:25,400 --> 00:37:27,440 Не знам. Не ми прилега. 339 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 Како да ме пикнале во туѓо тело. 340 00:37:32,600 --> 00:37:35,680 Бидејќи твојата душа се уште не се поврзала со телото. 341 00:37:36,920 --> 00:37:39,040 Телото и душата мора да бидат едно. 342 00:37:40,080 --> 00:37:41,600 Како кога танцуваш. 343 00:37:43,120 --> 00:37:44,480 Почекај. 344 00:37:45,160 --> 00:37:46,080 Стани. 345 00:37:47,400 --> 00:37:48,520 Ајде, стани! 346 00:37:52,120 --> 00:37:53,480 Ќе пробаме нешто. 347 00:37:57,160 --> 00:38:03,280 Сега телото ќе ја изрази душата. 348 00:38:11,080 --> 00:38:12,520 Ајде, опушти се. 349 00:38:14,600 --> 00:38:17,040 Опушти се! Опушти се, опушти се, опушти се. 350 00:38:20,840 --> 00:38:23,800 И еден, два, три! 351 00:38:30,480 --> 00:38:32,360 Чекај, ќе ти покажам. Погледни. 352 00:38:32,520 --> 00:38:37,880 Ајде еден, и прибери, два, прибери, еден, прибери, два... 353 00:38:38,040 --> 00:38:40,440 Не, прибери навнатре. Гледаш како правам? 354 00:38:41,640 --> 00:38:42,560 Ме гледаш? 355 00:38:44,040 --> 00:38:46,880 Навнатре. Еден, навнатре, еден, навнатре, еден... 356 00:38:47,480 --> 00:38:48,600 О, Слава! 357 00:38:49,080 --> 00:38:52,000 Навистина си од друга планета. -Да. 358 00:38:55,400 --> 00:38:58,360 Види! Еден и два и... 359 00:39:07,280 --> 00:39:08,200 Њаголова. 360 00:39:10,840 --> 00:39:12,640 Стој. Тивко. 361 00:39:13,360 --> 00:39:16,600 Полковнику, имаме затемнување на информациите. 362 00:39:16,880 --> 00:39:20,880 Водачите рекоа да не се работи за време на одржувањето на каналот. -Еј! 363 00:39:27,440 --> 00:39:28,960 На здравје! -На здравје! 364 00:39:30,600 --> 00:39:32,200 На здравје! -На здравје! 365 00:39:33,400 --> 00:39:36,240 На здравје! -На здравје! 366 00:39:59,600 --> 00:40:00,760 Полека, полека. 367 00:40:14,280 --> 00:40:18,960 Госпоѓице Њаголова, дали можам да ве замолам за танц? 368 00:40:20,200 --> 00:40:22,200 Само прво да дојадам. 369 00:40:27,120 --> 00:40:28,480 Госпоѓица Платникова. 370 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 Сакате да танцувате? -Да! 371 00:40:48,440 --> 00:40:52,920 Ајде, Чернев! -Славче, душо, тие модерни танци... 372 00:40:53,400 --> 00:40:54,760 Не ги разбирам. 373 00:40:57,480 --> 00:40:59,520 Посткомунистички транзициски танц. 374 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 Рупчев? Продолжи ти, помлад си. 375 00:41:09,720 --> 00:41:12,560 Полковнику, ве молам спасете ме од мајорот. -Во ред. 376 00:41:12,840 --> 00:41:14,960 Госпоѓице Њаголова, ве молам за танц. 377 00:41:15,120 --> 00:41:16,960 Мајор Чернев... -Полковнику? 378 00:41:17,600 --> 00:41:18,520 Како сте? 379 00:41:32,880 --> 00:41:33,880 Ајде! 380 00:41:40,640 --> 00:41:43,400 Мајорот Чернев понекогаш е навистина досаден. -Да. 381 00:41:43,560 --> 00:41:45,000 Ви благодарам што ме спасивте. 382 00:41:45,360 --> 00:41:48,200 Не, јас морам да ви се заблагодарам. Всушност, да се извинам. 383 00:41:48,720 --> 00:41:49,640 Зошто? 384 00:41:50,680 --> 00:41:53,720 Бидејќи ги презирав вашите методи, 385 00:41:54,160 --> 00:41:57,000 а всушност направивте многу за мојата ќерка. 386 00:41:59,600 --> 00:42:02,000 Бев слеп за многу работи. Извинете. 387 00:42:03,120 --> 00:42:08,920 Мора да ви кажам, сега кристално чисто ја гледам вашата аура. 388 00:42:45,560 --> 00:42:47,000 Еј... 389 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 Еј! -Слава! 390 00:42:52,520 --> 00:42:55,280 Слава, ела тука. Доста е. 391 00:42:55,560 --> 00:42:56,480 Еј! 392 00:42:56,600 --> 00:42:58,480 За тоа ли ве поставив тука? 393 00:43:00,800 --> 00:43:04,600 Генерале, ние... -Вака замислувате строго доверлива операција? 394 00:43:09,400 --> 00:43:11,320 Ова го нарекувате "триумф"? 395 00:43:12,080 --> 00:43:15,200 Другар генерале, имавме затемнување на информациите... 396 00:43:15,320 --> 00:43:20,360 Затемнување? -Точно. -Ова е затемнување на информации? 397 00:43:26,880 --> 00:43:28,600 Што гледаш? Читај! 398 00:43:32,480 --> 00:43:34,040 Бугарската војска копа... 399 00:43:35,080 --> 00:43:37,840 копа по вонземска интелигенција. 400 00:43:38,080 --> 00:43:39,280 Што? 401 00:43:41,160 --> 00:43:43,560 Слава на... Што? 402 00:43:46,120 --> 00:43:47,400 Едно девојче Слава, 403 00:43:47,560 --> 00:43:51,040 што се претставува како главна... Главна јасновитка? 404 00:43:51,160 --> 00:43:53,760 Таа не зборува со странци. - Не ме споменува мене. 405 00:43:53,880 --> 00:43:55,280 Таа не знаела дека ја снимаат. 406 00:43:55,720 --> 00:43:59,080 Како не знаела? Кој е на сликите? 407 00:43:59,240 --> 00:44:00,360 Читај, читај! 408 00:44:03,040 --> 00:44:05,560 Но, кој и дозволил да... - Читај понатаму! 409 00:44:07,320 --> 00:44:10,440 На прашањето зошто копаат таму, 410 00:44:11,200 --> 00:44:14,960 главниот воена јасновитка рекла дека генералот имал сон 411 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 и дека лично Левски и Бенковски му се јавиле... 412 00:44:17,680 --> 00:44:20,640 Не Бенковски, Ботев! Ботев! 413 00:44:22,160 --> 00:44:24,920 Другар генерале, смирете се. 414 00:44:25,080 --> 00:44:27,680 Ќе бидам добро. -Да влеземе внатре и да седнеме. 415 00:44:27,960 --> 00:44:30,240 Дојдете, седнете. -Се е во ред. 416 00:44:41,280 --> 00:44:44,240 Новиот министер сака да дојдам утре и да објаснам 417 00:44:44,880 --> 00:44:48,800 зошто, по ѓаволите, ја копаме оваа дупка од 70 метри среде никаде? 418 00:44:49,200 --> 00:44:51,560 И кажете ми што да му кажам. А? 419 00:44:52,560 --> 00:44:53,480 Да чујам. 420 00:44:56,840 --> 00:44:58,160 Да му го покажам ова? 421 00:44:59,240 --> 00:45:00,400 Ова? -Тоа е... 422 00:45:00,880 --> 00:45:03,400 Треба да му го покажам ова на министерот, тоа ли го предлагаш? 423 00:45:03,560 --> 00:45:05,360 Или оние камења таму? 424 00:45:06,600 --> 00:45:08,000 Кога ќе имаме резултати? 425 00:45:11,200 --> 00:45:12,840 Кога ќе имаме резултати? 426 00:45:13,000 --> 00:45:17,440 Сакам да знам која е целта и кога ќе ја постигнеме. 427 00:45:17,920 --> 00:45:23,160 Не утре, не задутре, не за пет месеци, сега! 428 00:45:24,600 --> 00:45:29,960 Ние... -Или ќе ве отстранам сите од операцијата, сите, еден по еден! 429 00:45:30,160 --> 00:45:33,840 Нема да трпам вакви аматери! 430 00:45:33,960 --> 00:45:36,160 Ќе донесам јасновидци од цел СССР! 431 00:45:36,280 --> 00:45:39,320 Предметот е квантна капсула за патување до главниот брод. 432 00:45:39,440 --> 00:45:41,400 Капсулата е во заштитна комора, 433 00:45:41,560 --> 00:45:44,040 а влезот во неа е оддалечен само неколку метри. 434 00:45:44,760 --> 00:45:46,880 Што? Зборувај погласно. -Таа... 435 00:45:47,040 --> 00:45:51,440 Предметот е квантна капсула за патување до главниот брод. 436 00:45:51,680 --> 00:45:53,640 Капсулата е во заштитна комора, 437 00:45:53,760 --> 00:45:55,520 а влезот во неа е оддалечен само неколку метри. 438 00:45:55,680 --> 00:45:57,960 Ги читала моите белешки. - Не, штотуку го добив ова. 439 00:45:58,120 --> 00:46:00,920 Не ми е гајле. Кажи повторно. - Таа е... 440 00:46:01,080 --> 00:46:02,000 Чекај! 441 00:46:03,440 --> 00:46:06,240 Предметот е квантна капсула за транспорт до главниот брод. 442 00:46:06,400 --> 00:46:08,160 Капсулата е во заштитна комора, 443 00:46:08,280 --> 00:46:10,760 а влезот во неа е оддалечен само неколку метри. 444 00:46:10,920 --> 00:46:14,920 Господине генерале, таа е уморна, не знае што зборува. 445 00:46:15,080 --> 00:46:17,240 Ве молам, изнесете ја надвор. Ве молам. 446 00:46:18,240 --> 00:46:21,840 Господине генерале, дозволете ми лично да ве поврзам со водачите. 447 00:46:22,120 --> 00:46:24,160 Каде, во капсулата? -Слава. 448 00:46:24,880 --> 00:46:26,520 Слава! -Не, тука. 449 00:46:26,640 --> 00:46:29,400 Тука? -Точно. Но, морам да ве предупредам: 450 00:46:29,560 --> 00:46:33,800 не смеете да им викате. Во ред? - Да. Извинете. 451 00:46:33,960 --> 00:46:35,800 Затоа што тие се чувствителни суштества. 452 00:46:37,480 --> 00:46:41,040 И не дозволуваат никакви негативни вибрации. 453 00:46:41,520 --> 00:46:44,720 Извини, драга, немаш поим што се ме мачи. 454 00:46:45,160 --> 00:46:48,400 Сојузот, Советскиот Сојуз се распаѓа, замисли! 455 00:46:48,880 --> 00:46:54,080 И сега некои пешковци ми велат дека треба да влеземе во НАТО! 456 00:46:54,520 --> 00:46:56,920 Оваа земја е полна со идиоти! - Се согласувам! 457 00:46:57,040 --> 00:46:58,960 Нема повеќе нормални луѓе во оваа земја! 458 00:46:59,400 --> 00:47:01,960 Не ве предупредив дека ќе биде вака? 459 00:47:02,120 --> 00:47:04,520 Кажете искрено, нели ве предупредив? 460 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 Пред две години. Ме предупреди пред две години. 461 00:47:07,800 --> 00:47:12,720 Полковнику, помогнете му на генералот да ги отстрани сите метални предмети. 462 00:47:13,120 --> 00:47:15,520 А ти, мила, дојди со мене. Ајде, ајде. 463 00:47:17,480 --> 00:47:19,880 Сите метални предмети, сите. - Разбирам. 464 00:47:20,200 --> 00:47:21,120 Дојди. 465 00:47:24,360 --> 00:47:28,000 Дали си свесна дека ги предаде 466 00:47:28,120 --> 00:47:29,720 татко ти, генералот 467 00:47:29,880 --> 00:47:32,640 и сите нас што верувавме во тебе? 468 00:47:34,000 --> 00:47:36,400 Но тие... Ми рекоа да... - Оди легни си! 469 00:47:37,840 --> 00:47:40,440 Но, мислев дека ќе се поврземе... 470 00:47:42,240 --> 00:47:46,160 Навистина мислиш дека не можам да воспоставам контакт без тебе? 471 00:47:48,000 --> 00:47:49,680 Главната јасновитка! 472 00:47:51,040 --> 00:47:53,960 Знаеш што? Не ми се верува. 473 00:47:54,680 --> 00:47:57,200 Не ми се верува дека ми се заблагодаруваш вака 474 00:47:57,320 --> 00:47:59,600 за се што направив за тебе. 475 00:48:01,920 --> 00:48:03,960 Не ми требаш, во ред? 476 00:48:04,760 --> 00:48:05,720 Оди легни си. 477 00:48:07,320 --> 00:48:08,280 Оди легни си. 478 00:48:25,120 --> 00:48:26,160 Јас сум готова. 479 00:48:27,160 --> 00:48:28,680 А ова? 480 00:48:29,480 --> 00:48:31,440 Што им дозволивте повторно да ви направат? 481 00:48:37,720 --> 00:48:38,680 Тргнете го тоа. 482 00:48:47,680 --> 00:48:49,240 Ставете ги рацете тука. 483 00:48:50,880 --> 00:48:51,800 Така. 484 00:48:57,360 --> 00:48:58,560 Спремен сте? 485 00:49:05,800 --> 00:49:07,240 Пирина до Јоло. 486 00:49:09,120 --> 00:49:11,160 Пирина до Јоло. 487 00:49:13,120 --> 00:49:17,760 Нашиот копнен командант, генерал Златев, сака да разговарате лично. 488 00:49:21,840 --> 00:49:24,120 Зборува Јоло. 489 00:49:24,760 --> 00:49:27,920 Генералот Златев е суштество од деветто ниво 490 00:49:28,400 --> 00:49:31,360 и не сум достоен да разговарам со него. 491 00:49:32,520 --> 00:49:39,120 Ќе ве поврзам со претставник од соодветен ранг. 492 00:50:31,840 --> 00:50:32,760 Мамо... 493 00:50:36,280 --> 00:50:37,800 Ми веруваш ли? 494 00:50:45,440 --> 00:50:46,360 Ајде! 495 00:50:52,080 --> 00:50:56,320 Останете така додека сонцето не изгрее над хоризонтот. 496 00:50:57,400 --> 00:50:59,680 Додека не ја најдеме капсулата, 497 00:50:59,840 --> 00:51:03,000 ќе го одржите вашиот биоенергетски интегритет со овој рефлекторин. 498 00:51:03,160 --> 00:51:05,480 Значи, се уште имам шанса? - Сто проценти. 499 00:51:06,200 --> 00:51:08,080 Треба да гледам во сонцето? 500 00:51:08,600 --> 00:51:12,080 Никако. Ако го погледнете директно, ќе ослепите. 501 00:51:12,240 --> 00:51:13,880 Не, само ставете ја раката 502 00:51:14,040 --> 00:51:17,960 на рефлекторината и дишете длабоко, како што ве научив. 503 00:51:18,160 --> 00:51:23,080 Разбирам. Платников, не заборавај дека ќе сака да дојде. 504 00:51:23,240 --> 00:51:24,920 и да видат што правиме. 505 00:51:25,040 --> 00:51:26,800 Министерот? -Не само тој. 506 00:51:27,520 --> 00:51:30,840 И советникот за национална безбедност на претседателот ми се јави. 507 00:51:31,480 --> 00:51:34,200 Кога пак ќе дојдам, погрижете се да нема пропусти. 508 00:51:34,320 --> 00:51:35,640 Секако, другар генерале! 509 00:51:37,400 --> 00:51:39,120 Сега одете на спиење. 510 00:51:55,080 --> 00:51:56,640 Платников, нена да си легнеш? 511 00:51:58,440 --> 00:51:59,360 Ајде. 512 00:52:00,000 --> 00:52:01,480 И служам на Република Бугарија! 513 00:52:02,920 --> 00:52:03,840 Имајте добар пат. 514 00:52:11,480 --> 00:52:15,440 Кога рековте дека ќе ме замените со некој советски јасновидец 515 00:52:15,560 --> 00:52:20,480 се шегувавте, нели? -Никогаш не би го направил тоа! Пирина, извини, 516 00:52:20,920 --> 00:52:24,520 но што да очекуваш од стар и болен генерал? 517 00:52:26,520 --> 00:52:29,120 Мој генерале! Вие сте јастреб! 518 00:52:29,640 --> 00:52:34,280 Ќе се издигнете високо. Целиот свет ќе биде пред вашите нозе. 519 00:52:35,920 --> 00:52:37,120 Добар пат! 520 00:53:06,840 --> 00:53:07,880 Спиј. 521 00:53:12,400 --> 00:53:13,480 Спиј. 522 00:53:15,160 --> 00:53:16,120 Спиј. 523 00:53:20,400 --> 00:53:22,960 Заспиј. 524 00:53:25,640 --> 00:53:27,400 Нани-нуни... 525 00:53:30,600 --> 00:53:32,520 Нани-нуни... 526 00:53:34,800 --> 00:53:36,680 Нани-нуни... 527 00:53:37,640 --> 00:53:39,280 Нани-нуни... 528 00:54:55,920 --> 00:54:59,360 Слава до водачите. Пратете ми сигнал. 529 00:55:03,360 --> 00:55:04,280 Еј! 530 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 Што правиш тука? 531 00:55:06,960 --> 00:55:08,320 Ќе не деактиминираат! 532 00:55:09,080 --> 00:55:15,560 Еден, два, три, четири, пет, шест, седум, осум, девет... 533 00:55:28,920 --> 00:55:30,320 Колку прсти гледаш? 534 00:55:31,800 --> 00:55:32,720 Еден? 535 00:55:39,040 --> 00:55:40,280 Што беше тоа? 536 00:56:02,680 --> 00:56:04,640 Нашите полиња се синхронизирани. 537 00:56:09,360 --> 00:56:13,360 Чувствуваш ли? Нашите фреквенции се совпаѓаат. 538 00:56:18,320 --> 00:56:19,560 Рефлексија. 539 00:56:20,200 --> 00:56:21,520 Прекршување. 540 00:56:23,760 --> 00:56:25,080 Ширење. 541 00:56:25,800 --> 00:56:27,240 Впивање. 542 00:56:28,000 --> 00:56:29,280 Гушење. 543 00:56:30,080 --> 00:56:31,480 Дифракција. 544 00:56:32,560 --> 00:56:34,400 Интерференција. 545 00:57:29,880 --> 00:57:31,760 Секој ден е триумф! 546 00:57:55,840 --> 00:58:00,040 Полковнику, свртете 73 степени источно 547 00:58:00,160 --> 00:58:04,000 и копајте уште 85 сантиметри право. Готово. 548 00:58:04,160 --> 00:58:08,600 Полковник, 85 степени северозападно и 63 сантиметри праволиниски. 549 00:58:08,880 --> 00:58:11,240 Како, ве молам? 550 00:58:11,400 --> 00:58:12,760 Што се случува, мила? 551 00:58:14,000 --> 00:58:17,360 Ги испраќам точните податоци. - Поручнику, ме слушате ли? 552 00:58:17,760 --> 00:58:19,720 Чернев, радиото на Њаголова не работи. 553 00:58:19,960 --> 00:58:22,840 Тука е Њаголова. Свртете 73 степени кон... 554 00:58:22,960 --> 00:58:25,200 Тато, 85 степени северозападно. 555 00:58:29,560 --> 00:58:31,600 Њаголова? -Дај го! Дај! 556 00:58:31,920 --> 00:58:35,080 Њаголова, ме слушате ли? Што не е во ред, дали е тоа моја ќерка? 557 00:58:36,520 --> 00:58:41,080 Што ти е, мила, не те препознавам! - Не сум ти "мила", не сум дете! 558 00:58:41,480 --> 00:58:43,640 Ниту некаков проводник! 559 00:58:44,600 --> 00:58:46,360 И јас можам да ги примам сигнали. 560 00:58:48,200 --> 00:58:49,120 Така, а? 561 00:58:49,760 --> 00:58:52,640 И знам дека сите информации што ги испраќаш се неточни. 562 00:58:54,120 --> 00:58:57,200 Повторно имаме проблеми со комуникацијата. Во која насока? 563 00:58:57,320 --> 00:59:00,760 85 степени северозападно! -На вашата ќерка и треба одмор. 564 00:59:01,680 --> 00:59:05,640 Напиј се вода, мила. Географската ширина е 73 степени источно. 565 00:59:05,760 --> 00:59:10,480 Ти пиј вода. Тато, слушај ме. Не лаже. 566 00:59:15,280 --> 00:59:16,200 Што? 567 00:59:16,320 --> 00:59:20,160 Се симнав долу синоќа. Не е деактиминирано, баш напротив. 568 00:59:20,760 --> 00:59:23,160 Што е напротив? - Се центрирало. 569 00:59:23,720 --> 00:59:29,520 Слава. -И сега моето поле е помоќно од твоето. 570 00:59:30,440 --> 00:59:33,800 Ти... Не ми верувате? 571 00:59:34,760 --> 00:59:35,800 Сега ќе ви покажам. 572 00:59:38,920 --> 00:59:40,920 Ќе видите. -Каде одиш? 573 00:59:41,120 --> 00:59:45,360 Слава, стој! Слава, застани, ќе го активираш безбедносниот протокол! 574 00:59:45,520 --> 00:59:46,840 Застани, ти велам! 575 00:59:48,480 --> 00:59:50,800 Слава, што правиш тука? -Бегај! 576 00:59:51,120 --> 00:59:55,040 Кој те пушти овде? Слава? 577 00:59:55,280 --> 00:59:57,880 Извадете ја оттука, ќе не деактиминира! 578 00:59:58,000 --> 01:00:00,640 Пушти ме! -Пушти ја сега! 579 01:00:00,800 --> 01:00:01,880 Што си мислите дека сте? 580 01:00:03,200 --> 01:00:04,720 Ништо нема да и се случи! 581 01:00:05,280 --> 01:00:07,760 Ако не се случило ништо досега, ништо нема да и се случи! 582 01:00:08,440 --> 01:00:10,080 Впрочем, веќе била тука. 583 01:00:10,960 --> 01:00:15,400 Не треба да бидете малку построг, особено по тој скандал со весникот? 584 01:00:15,640 --> 01:00:17,560 Тоа немаше да се случи ако ја пуштевте во тунелот 585 01:00:17,680 --> 01:00:21,240 наместо да ја потпира рефлекторината, а потоа да се матка наоколу. 586 01:00:21,880 --> 01:00:24,920 Да ја потпира? Мислите дека тоа го правиме овде? 587 01:00:25,040 --> 01:00:27,360 Поручничке Њаголова, дискусијата е завршена! 588 01:00:28,880 --> 01:00:31,920 Да се фокусираме на она што е важно. Што е следно, Слава? 589 01:00:39,080 --> 01:00:40,520 Не напрегај се толку. 590 01:00:49,160 --> 01:00:52,080 Еве ја капсулата! 591 01:00:52,560 --> 01:00:53,960 Конечно. -Еве! 592 01:00:55,000 --> 01:00:57,520 Тато, ќе летаме со неа! -Да, душо. 593 01:00:57,640 --> 01:01:00,760 Ќе летаме! -Да, девојче. Во кој правец да копаме сега? 594 01:01:18,160 --> 01:01:22,280 Па... Влезот е... 595 01:01:27,160 --> 01:01:28,640 Наваму. -Наваму? 596 01:01:28,760 --> 01:01:31,720 Почувствував. Почувствував! Навистина почувствував! 597 01:01:32,120 --> 01:01:33,640 Браво! Поручничке Њаголова? 598 01:01:34,160 --> 01:01:38,120 Па, по оваа лоша имитација, би рекла дека влезот... 599 01:01:38,640 --> 01:01:41,520 Нема смисла влезот да биде таму каде што заоѓа сонцето. 600 01:01:41,720 --> 01:01:43,040 Каква лоша имитација? 601 01:01:44,960 --> 01:01:45,880 Нејзината. 602 01:01:47,040 --> 01:01:48,800 Таа имитираше некого? -Мене. 603 01:01:49,000 --> 01:01:52,600 Да? Не забележав. Мислите дека влезот не е во оваа насока? 604 01:01:53,360 --> 01:01:58,160 Јас во принцип не мислам, полковнику. Јас го пренесувам тоа што го добивам. 605 01:01:58,680 --> 01:01:59,640 Јасно? 606 01:02:00,840 --> 01:02:03,640 Тоа не е начин да се разговара со претпоставен. Заминувај веднаш. 607 01:02:05,120 --> 01:02:06,400 Марш оттука, веднаш! 608 01:02:06,880 --> 01:02:08,640 Поручничке Њаголова, ви наредувам! 609 01:02:09,960 --> 01:02:11,920 Разбирам. -Ќе копаме во двата правци. 610 01:02:40,680 --> 01:02:41,720 Помогнете ми! 611 01:02:43,000 --> 01:02:45,280 Помогнете ми, помогнете ми, помогнете ми... 612 01:02:45,400 --> 01:02:48,640 Дајте ми знак. Покажете ми како да продолжам. 613 01:02:56,880 --> 01:03:01,640 За да фрлиш камен далеку, не смееш да се наведнеш напред. 614 01:03:02,840 --> 01:03:04,960 Мора да се вратиш два чекора назад! 615 01:03:17,440 --> 01:03:20,080 Добра ноќ. -Добра ноќ, полковнику Платников! 616 01:03:33,200 --> 01:03:34,640 Њаголова, добро ли сте? 617 01:03:36,480 --> 01:03:39,120 Да. Се е во ред. Легнете си. 618 01:03:46,520 --> 01:03:47,720 Лека ноќ. 619 01:03:51,800 --> 01:03:54,040 Сега ќе седите овде сама на студот? 620 01:03:55,360 --> 01:03:57,040 Имате ли нешто да се стоплам? 621 01:03:57,720 --> 01:03:59,400 Немам чаша. 622 01:04:58,880 --> 01:05:00,680 Слава до Сириус Седум. 623 01:05:01,560 --> 01:05:03,280 Подготвена сум за ново полнење. 624 01:05:04,800 --> 01:05:07,000 Слава до Сириус Седум. 625 01:05:08,760 --> 01:05:10,440 Подготвена сум за ново полнење. 626 01:05:11,440 --> 01:05:14,080 Слава до Сириус Седум. 627 01:05:15,400 --> 01:05:17,680 Подготвена сум за ново полнење. 628 01:05:17,840 --> 01:05:23,080 Слава до Сириус Седум. Подготвена сум за ново полнење. 629 01:05:24,320 --> 01:05:29,560 Слава со Сириус Седум. Подготвена сум за ново полнење. 630 01:07:20,120 --> 01:07:21,920 Ширење. 631 01:07:22,840 --> 01:07:24,280 Дифракција. 632 01:07:25,840 --> 01:07:27,920 Интерференција. 633 01:07:39,080 --> 01:07:40,840 Секој ден е триумф. 634 01:07:44,360 --> 01:07:47,320 Не се најаде, Слава? - Многу сум гладна утрово. 635 01:07:48,040 --> 01:07:49,880 Може ли уште? -Секако. 636 01:07:53,480 --> 01:07:56,120 "Не блокираа од светот, 637 01:07:56,280 --> 01:07:59,800 не обвинија за субверзија, не претепаа на станицата 638 01:07:59,960 --> 01:08:01,920 и си доделија медал. 639 01:08:02,480 --> 01:08:05,720 Се криеја во резиденции, градеа логори..." 640 01:08:05,880 --> 01:08:09,720 Полковнику! Полковнику! 641 01:08:09,880 --> 01:08:13,240 Дојдете! -Полковнику, доста! Не! 642 01:08:13,400 --> 01:08:15,800 "Комунизмот си оди, деца, спијте мирно!" 643 01:08:17,560 --> 01:08:19,200 Пуштете го! 644 01:08:19,360 --> 01:08:21,040 Пуштете го! 645 01:08:21,200 --> 01:08:23,640 Пуштете го! - Тргни се, Слава. 646 01:08:27,280 --> 01:08:30,280 Нашите души се испреплетени! - Тргни ми го од пред очи! 647 01:08:30,400 --> 01:08:33,280 Нашите тела се предодредени да бидат заедно! Пушти го! 648 01:08:34,080 --> 01:08:36,280 Мора да дојде со мене до главниот брод! 649 01:08:37,600 --> 01:08:39,120 Слава, пушти го! 650 01:08:39,640 --> 01:08:42,080 Мора да дојде со мене до главниот брод! 651 01:08:45,160 --> 01:08:46,920 Не! Не! Не! 652 01:08:47,080 --> 01:08:48,400 Пушти! Пушти! 653 01:08:50,040 --> 01:08:50,960 Не! 654 01:09:03,840 --> 01:09:07,560 Доста! Смири се. 655 01:09:08,880 --> 01:09:11,040 Пуштете го! 656 01:09:11,920 --> 01:09:13,760 Пуштете го! 657 01:09:19,120 --> 01:09:23,760 "Комунизмот си оди, деца, спијте мирно" 658 01:09:30,040 --> 01:09:32,200 Дај ми ја нејзината рака. Полека! 659 01:09:35,400 --> 01:09:37,800 Рашири го, рашири го. Така. 660 01:09:46,320 --> 01:09:49,120 Леле. Не можам... Немам пристап. 661 01:09:50,960 --> 01:09:52,920 Целосно ја блокираше! 662 01:10:13,640 --> 01:10:15,800 Оди кај другите. Ајде... 663 01:10:16,640 --> 01:10:19,440 Јас ќе се погрижам за неа. Симеон, ме слушна ли? 664 01:10:20,920 --> 01:10:23,000 Симеон! Се сеќаваш ли што рекоа водачите? 665 01:10:23,120 --> 01:10:26,160 Капсулата содржи космогена енергија што лекува се! 666 01:10:26,280 --> 01:10:29,840 Колку побрзо ја најдеме капсулата, толку побрзо таа ќе закрепне! 667 01:10:45,960 --> 01:10:47,320 Мамо. 668 01:10:48,360 --> 01:10:50,360 Тука сум. 669 01:11:03,640 --> 01:11:06,680 Сонцето изгрева во мојата душа! 670 01:11:08,520 --> 01:11:11,080 Божественото се издига во мене и во мојот дух! 671 01:11:13,960 --> 01:11:14,880 Побрзо! 672 01:11:15,840 --> 01:11:19,360 Станете! Пристапот до капсулата мора да биде отворен до утре наутро! 673 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 Вие сте суштества од душа 674 01:11:26,400 --> 01:11:27,560 и тело. 675 01:11:28,120 --> 01:11:29,040 Њаголова! 676 01:11:35,280 --> 01:11:36,960 Секој ден е триумф! 677 01:11:47,200 --> 01:11:49,160 Полковнику? Се јави мајор Чернев 678 01:11:49,280 --> 01:11:52,440 и вели да кренеме тревога. Делегацијата ќе дојде секој миг. 679 01:11:58,640 --> 01:12:02,360 Ова куче мора да си оди. -Разбирам! - Однесете го во шума или некаде. 680 01:12:15,240 --> 01:12:16,800 Имаме гости. 681 01:12:17,400 --> 01:12:18,800 Мора да останеш тука. 682 01:12:20,360 --> 01:12:22,960 И биди тивка. Тивка, драга. 683 01:12:23,320 --> 01:12:24,480 За твое добро. 684 01:12:28,680 --> 01:12:31,520 Сонцето изгрева во мојата душа. 685 01:12:32,320 --> 01:12:35,040 Сонцето изгрева во мојата душа. 686 01:12:36,200 --> 01:12:39,520 Божественото се издига во мене и во мојот дух! 687 01:12:40,600 --> 01:12:43,600 Божественото се издига во мене и во мојот дух! 688 01:12:44,240 --> 01:12:46,960 Изгрева сонцето на моето срце. 689 01:12:47,840 --> 01:12:50,480 Изгрева сонцето на моето срце. 690 01:12:51,160 --> 01:12:55,040 Изгрева сонцето на сите сонца. 691 01:12:55,400 --> 01:12:58,240 Сонцето над сонцата изгрева. 692 01:13:03,400 --> 01:13:04,960 Секој ден е триумф! 693 01:13:05,320 --> 01:13:06,880 Секој ден е триумф! 694 01:13:13,320 --> 01:13:14,360 Само секунда. 695 01:13:17,760 --> 01:13:18,720 Секунда. 696 01:13:20,480 --> 01:13:22,160 Имам... -Многу сте напнат. 697 01:13:22,320 --> 01:13:24,360 Поради грбот. Имам... - Опуштете се. 698 01:13:26,360 --> 01:13:27,960 Воспаление на плексус. 699 01:13:28,120 --> 01:13:31,160 Чувствувам се, не грижете се. Опуштете се. 700 01:13:34,840 --> 01:13:37,320 Во ред е, немате причина за грижа. 701 01:13:38,320 --> 01:13:40,200 Сега ми е подобро! 702 01:13:40,800 --> 01:13:41,720 Да. 703 01:13:42,920 --> 01:13:45,040 И каде е девојчето? -Кое девојче? 704 01:13:45,320 --> 01:13:47,400 Другата јасновитка. 705 01:13:48,440 --> 01:13:51,880 Нема друга. Г-ѓа Њаголова е единствената јасновитка. 706 01:13:52,000 --> 01:13:55,600 Но, слушнавме дека таа е ќерка на полковник Платников. 707 01:13:55,720 --> 01:13:58,080 Само гласини. - Господине министре. 708 01:13:58,960 --> 01:14:03,400 Отсекогаш имало само еден јасновидец во оваа тајна операција: 709 01:14:03,920 --> 01:14:05,440 Пирина Њаголова. 710 01:14:06,360 --> 01:14:07,360 Разбирам. 711 01:14:09,000 --> 01:14:13,600 Знаете, најдобро е сами да видите за што се работи. 712 01:14:14,080 --> 01:14:15,440 Не гледам ништо. 713 01:14:16,600 --> 01:14:18,160 Внимавајте. -Платников! 714 01:14:18,440 --> 01:14:19,840 Да! -Каде си, по ѓаволите? 715 01:14:20,240 --> 01:14:23,160 Дојди тука, не гледам ништо. - Почекајте ја групата. 716 01:14:23,960 --> 01:14:26,120 Што? -Ништо не се гледа. 717 01:14:26,720 --> 01:14:29,440 Ајде да се држиме повеќе заедно. -Да. 718 01:14:46,600 --> 01:14:49,120 Ова е вториот енергетски портал. 719 01:14:50,280 --> 01:14:51,360 Уште колку има? 720 01:14:52,240 --> 01:14:53,920 21. -Леле! 721 01:14:56,640 --> 01:15:01,080 Кога е закопана оваа комора овде? 722 01:15:01,480 --> 01:15:03,840 Кога... Колку долго е тука? 723 01:15:04,000 --> 01:15:05,520 Од почетокот на времето. 724 01:15:06,320 --> 01:15:08,760 Не можете ни да замислите колку долго е тоа. 725 01:15:10,680 --> 01:15:12,720 Пред Христа? -Секако. 726 01:15:13,240 --> 01:15:17,040 И е направен од многу посебен материјал. Како се вика, Платников? 727 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Атипичен амалгам на орто и метагранит. 728 01:15:20,240 --> 01:15:21,160 Да, да. 729 01:15:24,840 --> 01:15:26,520 Тука е доста стрмно. 730 01:15:27,680 --> 01:15:28,600 На мајката! 731 01:15:36,680 --> 01:15:38,120 Тоа е акцелератор. 732 01:15:40,200 --> 01:15:42,440 Што сега? -Наваму, ве молам. 733 01:15:42,720 --> 01:15:43,960 Има уште многу? 734 01:15:45,240 --> 01:15:47,760 Не, само уште малку. Оттука. 735 01:15:49,720 --> 01:15:52,680 Право. Внимавајте. 736 01:16:00,360 --> 01:16:03,320 Можеш ли да се искачиш? - Не можам. Не, не можам. 737 01:16:03,440 --> 01:16:06,880 Не грижете се, не грижете се. Ќе ве држам одзади. 738 01:16:11,520 --> 01:16:13,120 Полека. Вака. 739 01:16:13,560 --> 01:16:15,960 Се заглавив! -Полека. 740 01:16:18,720 --> 01:16:20,400 Само уште малку. 741 01:16:25,280 --> 01:16:28,720 Еве. Ова е местото. Ова е комората. 742 01:16:29,160 --> 01:16:31,400 Каде? -Ве молам, од оваа страна. 743 01:16:31,600 --> 01:16:33,520 Каде точно е таа комора? - Уште малку. 744 01:16:35,960 --> 01:16:38,600 Тука, зад овој ѕид е капсулата. 745 01:16:41,040 --> 01:16:43,440 И сигурна сте дека ова е некаква комора? 746 01:16:44,040 --> 01:16:47,520 И има нешто во неа? - Ајде, допрете ја. 747 01:16:48,360 --> 01:16:50,640 Лично ќе ја почувствувате енергијата. 748 01:16:50,880 --> 01:16:53,400 Може ли да излечи дијабетес? - Апсолутно. 749 01:17:01,880 --> 01:17:04,280 Не треба да претерувате првиот пат. 750 01:17:05,600 --> 01:17:06,560 Доста е. 751 01:17:08,240 --> 01:17:09,440 Да се вратиме назад. 752 01:17:10,160 --> 01:17:13,000 Добро тогаш, зошто не ја извадите таа капсула 753 01:17:13,120 --> 01:17:16,720 ако сте толку сигурни дека е таму. Бидејќи изборите се ближат и... 754 01:17:16,880 --> 01:17:19,560 Направивме цел круг околу комората, господине министре. 755 01:17:19,720 --> 01:17:21,800 Нема влез. Не можеме да влеземе. 756 01:17:21,920 --> 01:17:25,240 Па, направете влез, вие сте војска, на крајот на краиштата. 757 01:17:25,400 --> 01:17:27,480 Толку пари ви даваме. 758 01:17:27,640 --> 01:17:31,000 Значи... Водачите не ни дозволуваат да користиме... 759 01:17:31,600 --> 01:17:32,520 Опа. 760 01:17:33,240 --> 01:17:36,080 Помоќни средства. -Да, полковнику Платников, 761 01:17:36,720 --> 01:17:40,920 но претпоставувам дека би можеле да добиеме посебна дозвола, 762 01:17:41,880 --> 01:17:44,360 особено ако министерот лично ги замоли. 763 01:17:45,480 --> 01:17:46,400 Навистина? 764 01:17:55,680 --> 01:17:58,640 Што и е на неа? -Госпоѓо Њаголова, добро ли сте? 765 01:17:58,800 --> 01:18:00,560 Њаголова? -Повредена ли сте? 766 01:18:00,720 --> 01:18:03,160 Што по ѓаволите се случи? - Се удри со главата. 767 01:18:03,320 --> 01:18:05,240 Имаме дозвола. 768 01:18:05,400 --> 01:18:07,520 Платников. Почнувај. -Разбирам. 769 01:18:54,080 --> 01:18:56,200 Слава. 770 01:18:57,240 --> 01:18:59,440 Јади нешто, не си јадела цел ден. 771 01:19:02,920 --> 01:19:03,840 Вкусно е. 772 01:19:05,320 --> 01:19:06,240 Ајде. 773 01:19:07,400 --> 01:19:08,320 Зини. 774 01:19:22,040 --> 01:19:25,160 Не можеш да возиш капсула на празен стомак. 775 01:19:26,280 --> 01:19:28,800 Ако видат некого гладен во капсулата, го враќаат назад. 776 01:19:32,480 --> 01:19:33,400 Ајде. 777 01:19:36,680 --> 01:19:40,400 Сега ќе ја најдеме капсулата и се ќе биде во ред. 778 01:19:42,360 --> 01:19:43,640 Само јади малку. 779 01:19:46,360 --> 01:19:48,160 Ајде, не можеш да одиш гладна во вселената. 780 01:19:48,960 --> 01:19:50,320 Не оди тоа така. 781 01:19:51,360 --> 01:19:54,240 Не можеш да леташ во вселената гладна. Ајде. 782 01:19:56,360 --> 01:19:57,280 Браво! 783 01:19:59,280 --> 01:20:00,600 Гледаш, многу е вкусно. 784 01:20:01,760 --> 01:20:02,680 Браво. 785 01:20:03,680 --> 01:20:05,240 Татово детуле. 786 01:20:08,000 --> 01:20:09,320 Љубов на тато. 787 01:20:12,360 --> 01:20:13,800 Ти не си татко ми. 788 01:20:15,440 --> 01:20:18,440 Татко ми е командант од трет ранг. 789 01:20:19,720 --> 01:20:21,480 Тој е сега со водачите, 790 01:20:21,640 --> 01:20:26,720 но на 22 овој месец ќе дојде со капсулата и ќе ме земе 791 01:20:27,960 --> 01:20:30,280 и ќе ме однесе дома. 792 01:20:31,640 --> 01:20:32,680 Кај мама. 793 01:20:34,320 --> 01:20:36,920 Мојот татко, тој, 794 01:20:38,360 --> 01:20:39,840 никогаш немаше да ме 795 01:20:42,280 --> 01:20:44,800 раздели од мојата љубов. 796 01:20:46,600 --> 01:20:51,040 Тој знае дека ние двајца сме предодредени да создадеме нов вид. 797 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 Рупчев, стигнавте ли до капсулата? 798 01:21:27,840 --> 01:21:29,120 Ме слушате, Рупчев? 799 01:21:31,200 --> 01:21:32,120 Рупчев? 800 01:24:12,720 --> 01:24:13,680 Полека! 801 01:24:15,080 --> 01:24:17,000 Што? -Велам, одмори малку. 802 01:24:34,920 --> 01:24:35,840 Ајде. 803 01:24:39,720 --> 01:24:40,640 Што? 804 01:24:42,400 --> 01:24:43,320 Ајде. 805 01:24:47,000 --> 01:24:51,680 Копајте уште два метри и 50 сантиметри 806 01:24:52,000 --> 01:24:53,800 право... 807 01:24:55,040 --> 01:24:56,800 Прво беа 85 сантиметри. 808 01:24:57,440 --> 01:25:00,480 Но, тоа не биле земјени сантиметри, туку галактички! 809 01:25:01,240 --> 01:25:04,720 Сега се два и пол метра во спротивна насока. Какво изненадување! 810 01:25:05,680 --> 01:25:06,600 Јоло. 811 01:25:09,600 --> 01:25:10,840 Зошто не зафркаваш? 812 01:25:11,720 --> 01:25:14,560 Го вратив војникот кога е толку важен за операцијата. 813 01:25:16,160 --> 01:25:17,680 Важен е, нели? 814 01:25:20,320 --> 01:25:21,240 Јоло. 815 01:25:22,000 --> 01:25:23,960 Ќе создадат нов вид, нели? 816 01:25:28,600 --> 01:25:29,800 Што ти е? 817 01:25:32,640 --> 01:25:34,320 Еј! Еј! 818 01:25:37,520 --> 01:25:39,800 Облечи се. Ајде, облечи се! 819 01:25:40,440 --> 01:25:42,000 Не разбираш, зборува Јоло... 820 01:25:42,280 --> 01:25:44,360 Не! -Како не? 821 01:25:47,400 --> 01:25:48,720 Не! -Дај ми. 822 01:25:48,840 --> 01:25:49,760 Не! 823 01:25:50,240 --> 01:25:52,000 Дај ми, ми треба! -Не! 824 01:25:54,280 --> 01:25:55,760 Не! Престани! 825 01:25:58,760 --> 01:26:00,400 Дај! -Пушти ме! 826 01:26:01,240 --> 01:26:06,280 Дај, те молам! Дај! -Доста е, реков! -Дај! Те молам! 827 01:26:09,440 --> 01:26:10,360 Пушти ме! 828 01:26:13,920 --> 01:26:15,600 Не! -Дај! 829 01:26:17,760 --> 01:26:21,320 Престани, те молам! Доста! 830 01:26:22,960 --> 01:26:24,840 Дај, дај, дај! -Стани! 831 01:26:32,120 --> 01:26:34,600 Кој си ти? Ти не си тој! 832 01:26:36,840 --> 01:26:37,760 Не! 833 01:26:39,160 --> 01:26:40,840 Ти не си тој! -Што? 834 01:26:42,080 --> 01:26:43,440 Каде ти е антената? 835 01:26:47,200 --> 01:26:49,560 Кој си ти? -Јас сум! -Кој си ти? 836 01:26:50,200 --> 01:26:53,120 Ќе го повикам полковникот, чекај тука. -Ти не си тој! 837 01:26:53,320 --> 01:26:54,240 Ти не си тој! 838 01:26:59,800 --> 01:27:02,080 Нешто страшно се случи... Слава? 839 01:27:02,280 --> 01:27:04,960 Слава! -Слава! 840 01:27:05,120 --> 01:27:06,240 Слава! 841 01:27:06,400 --> 01:27:08,160 Каде е Слава? 842 01:27:08,320 --> 01:27:09,920 Не знам! -Како може да не знаеш? 843 01:27:10,800 --> 01:27:14,160 Прашувам каде е Слава? - Ме удри по главата и избега. 844 01:27:14,320 --> 01:27:17,560 Ве молам, господине генерале... Полковнику, ве молам! 845 01:27:17,720 --> 01:27:19,320 Полковнику, смирете се! - Каде е Слава? 846 01:27:19,480 --> 01:27:22,080 Каде е Слава? Ја нема! - Ќе ја најдеме! 847 01:27:22,240 --> 01:27:24,760 Полковнику, смирете се, ќе ја најдеме. -Слава? 848 01:27:24,920 --> 01:27:25,840 Дај ми го тоа. 849 01:27:26,760 --> 01:27:29,640 Спуштете го оружјето, полковнику! 850 01:27:29,800 --> 01:27:31,680 Земете му ја пушката! -Слава! 851 01:27:32,080 --> 01:27:33,920 Губите време, да одиме да ја бараме! 852 01:27:34,280 --> 01:27:37,360 Слава! -Слава! Слава! 853 01:27:37,680 --> 01:27:40,200 Слава! -Слава! 854 01:27:41,920 --> 01:27:43,520 Слава! 855 01:27:45,160 --> 01:27:47,240 Слава! -Слава! 856 01:27:51,120 --> 01:27:52,040 Мамо! 857 01:28:01,080 --> 01:28:02,000 Мамо... 858 01:28:03,360 --> 01:28:05,320 Слава! -Нема да дојдам наскоро. 859 01:28:06,520 --> 01:28:08,040 Морам да го затворам каналот. 860 01:28:09,000 --> 01:28:10,200 Слава! 861 01:28:10,840 --> 01:28:11,760 Бум! 862 01:28:13,440 --> 01:28:14,400 Бум! 863 01:28:16,040 --> 01:28:17,120 Реков "бум"! 864 01:28:17,640 --> 01:28:18,560 Сла... 865 01:28:45,960 --> 01:28:50,520 Тоа беше контролирана експлозија. Се е под контрола. 866 01:28:50,680 --> 01:28:53,880 Никој не беше сериозно повреден. Сакам да го нагласам тоа. 867 01:28:54,000 --> 01:28:57,040 Заднинското зрачење е на апсолутно нормални нивоа. 868 01:28:57,920 --> 01:29:00,640 Како што реков, ова е тајна воена операција. 869 01:29:00,760 --> 01:29:03,000 И успешна, нагласувам! 870 01:29:03,720 --> 01:29:08,240 Првичните цели се постигнати. 871 01:29:09,800 --> 01:29:13,280 За жал, не можам да откријам повеќе детали. 872 01:29:13,400 --> 01:29:15,760 Имајте убава вечер. 873 01:29:21,400 --> 01:29:22,320 Слава... 874 01:29:26,840 --> 01:29:28,200 Слава! 875 01:29:32,400 --> 01:29:33,840 Ајде, Слава, си одиме. 876 01:33:03,880 --> 01:33:07,720 ДУПКА 877 01:33:07,840 --> 01:33:09,000 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС