1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:58,160 --> 00:03:00,760
Tábornok elvtárs, készen állunk!
4
00:03:00,920 --> 00:03:03,040
- Kezdjék el!
- Igenis!
5
00:03:32,520 --> 00:03:33,920
Közlegény!
6
00:03:34,080 --> 00:03:35,920
- Tartsa szemmel a lányt!
- Igenis!
7
00:04:43,160 --> 00:04:45,600
Csernyev!
Nem értük még el a két métert?
8
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
De igen.
9
00:05:03,800 --> 00:05:06,920
Nincs ennek értelme, tábornok elvtárs.
Hagyjuk és menjünk!
10
00:05:16,920 --> 00:05:18,800
Nyagolova?
11
00:05:18,960 --> 00:05:21,960
Mégis, mit vártak?
Blokkolták a mezőt.
12
00:05:24,040 --> 00:05:25,800
Akkor mi legyen?
13
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
Temessétek be, fiúk!
14
00:05:28,120 --> 00:05:30,160
A jó rohadt életbe!
15
00:05:32,160 --> 00:05:33,880
Rajta, mire vártok?
16
00:05:38,880 --> 00:05:40,920
Ezredes elvtárs, a lánya!
17
00:05:55,200 --> 00:05:58,120
- Semmi baj! Ezt szokta csinálni.
- Ne zavarja meg!
18
00:06:01,520 --> 00:06:03,720
- Édesem, hagyd abba!
- Lépjen hátra!
19
00:06:03,880 --> 00:06:06,400
Vissza!
20
00:06:15,680 --> 00:06:18,080
Folyton így pörög...
21
00:06:54,000 --> 00:06:55,640
Te vagy...
22
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
...az anyám?
23
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
- Szláva, kelj fel a földről!
- Platnyikov!
24
00:07:13,800 --> 00:07:16,520
Feküdj csak vissza, gyermekem!
25
00:07:17,760 --> 00:07:19,720
Nincs semmi baj.
26
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
Ez az a hely!
27
00:08:03,240 --> 00:08:05,200
Lássanak hozzá!
28
00:08:05,360 --> 00:08:07,400
Közlegény!
29
00:08:13,200 --> 00:08:15,600
Gyere! Lélegezz mélyeket!
30
00:08:22,200 --> 00:08:23,880
Rajta!
31
00:08:27,440 --> 00:08:29,040
Gyerünk!
32
00:08:32,640 --> 00:08:34,080
Itt!
33
00:08:37,680 --> 00:08:39,080
Platnyikov!
34
00:08:41,080 --> 00:08:42,560
Üljön le!
35
00:08:59,840 --> 00:09:04,560
Tábornok elvtárs! Kérek engedélyt,
hogy visszavigyem a lányomat Szófiába.
36
00:09:05,520 --> 00:09:08,200
Először arra kért, hogy hozzam ide,
most meg elviszi?
37
00:09:08,360 --> 00:09:12,320
Igen. Elnézést!
De tudja, hogy van ez...
38
00:09:12,480 --> 00:09:15,240
Végre jobban van,
de ez most ismét felzaklatja.
39
00:09:18,600 --> 00:09:21,400
Szófia oda-vissza mindössze 40 perc.
40
00:09:21,560 --> 00:09:26,200
Tudja, hogy kedvelem magát,
és visszaél vele.
41
00:09:26,360 --> 00:09:28,520
- Szó sincs róla.
- Dehogynem!
42
00:09:35,800 --> 00:09:37,960
Szláva!
43
00:09:38,120 --> 00:09:40,000
- Gyere, indulunk!
- Maradj!
44
00:09:40,160 --> 00:09:42,080
Miért bánik úgy a lányával, mint...
45
00:09:42,240 --> 00:09:44,560
- Maradjon ki ebből!
- A feleségével...
46
00:09:49,640 --> 00:09:52,040
A lányának különleges adottsága van.
47
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
Ne akarja megfojtani.
48
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
Állj! Menjenek távolabb!
49
00:10:40,120 --> 00:10:42,440
- E. R.
- Az mi?
50
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Energetikus reflektorin.
51
00:10:45,480 --> 00:10:49,200
Tábornok elvtárs, ilyen nem létezik...
52
00:10:50,120 --> 00:10:52,400
Menjenek tíz méterre, gyorsan!
Mindenki!
53
00:10:52,560 --> 00:10:54,880
- Fedezékbe!
- Siessenek!
54
00:10:55,040 --> 00:10:57,360
Deaktiminálódhatnak!
55
00:10:57,520 --> 00:10:59,400
Fedezékbe!
56
00:11:03,880 --> 00:11:06,840
Ezredes, már alig bírom visszatartani!
57
00:11:07,560 --> 00:11:10,520
Platnyikov, tűnjön el onnan!
58
00:11:15,120 --> 00:11:16,840
Igyekezzen már egy kicsit!
59
00:11:25,600 --> 00:11:27,760
A földre!
60
00:11:27,920 --> 00:11:31,040
Mi ütött magába, elment az esze?
61
00:11:31,200 --> 00:11:33,040
Gyere vissza, gyermekem!
62
00:11:39,160 --> 00:11:40,880
A táskámat!
63
00:11:44,000 --> 00:11:45,480
Állj oda!
64
00:11:48,680 --> 00:11:50,080
Ülj le!
65
00:11:56,600 --> 00:11:58,240
A kezedet!
66
00:12:06,400 --> 00:12:07,880
Engedd!
67
00:12:20,480 --> 00:12:22,840
Yolo beszél.
68
00:12:25,800 --> 00:12:28,760
A Galaktikus Tanács nevében...
69
00:12:28,920 --> 00:12:31,400
...köszöntelek!
70
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
Amit itt keresel,
71
00:12:36,480 --> 00:12:39,880
azzal lehetővé válik,
hogy megváltoztasd
72
00:12:40,640 --> 00:12:42,960
a világrendet!
73
00:12:43,480 --> 00:12:45,320
Bulgária...
74
00:12:45,480 --> 00:12:47,800
vezeti majd az emberiséget...
75
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
győzelemre!
76
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
Yolo?
77
00:12:59,400 --> 00:13:02,880
Mondd meg, hogy pontosan mit keressünk
és hogyan folytassuk!
78
00:13:32,000 --> 00:13:33,840
Nyagolova?
79
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
Jól van?
80
00:13:38,640 --> 00:13:40,200
Nyagolova!
81
00:13:43,680 --> 00:13:46,200
Szláva! Hogy van Nyagolova?
82
00:13:49,760 --> 00:13:51,360
Vizet!
83
00:13:51,520 --> 00:13:53,720
Szpaszov! Dobja oda a kulacsot!
84
00:14:11,120 --> 00:14:13,280
Odamenjünk mi is?
85
00:14:13,440 --> 00:14:19,000
Első lépés: a reflektorint
nyugati irányba kell állítani,
86
00:14:19,160 --> 00:14:22,640
hogy megnyissuk az energiaportált.
87
00:14:22,800 --> 00:14:25,560
Használj élő erőt...
88
00:14:25,720 --> 00:14:28,160
Mármint, kizárólag élő erőt használj.
89
00:14:29,440 --> 00:14:32,840
Második lépés: alagutat kell ásni
90
00:14:33,880 --> 00:14:37,480
45 fokos szögben,
az átmérője legyen...
91
00:14:41,520 --> 00:14:43,640
Egy, kettő, három, négy, öt...
92
00:14:45,400 --> 00:14:50,080
175 centi széles,
a mélysége pedig...
93
00:14:50,240 --> 00:14:52,960
5 méter és 30 centiméter
az objektumig.
94
00:14:53,120 --> 00:14:54,960
Mi az objektum?
95
00:14:59,320 --> 00:15:01,560
Platnyikov, üljön le!
96
00:15:07,760 --> 00:15:11,520
A portálon
csak azok kelhetnek át, akik...
97
00:15:11,680 --> 00:15:13,640
És itt van ez a szimbólum...
98
00:15:13,800 --> 00:15:15,720
Általában "csillag"-ot jelent.
99
00:15:16,960 --> 00:15:20,960
De nem tudom biztosan,
itt hogy kell értelmezni.
100
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
Talán...
101
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
- Nyagolova!
- Igen?
102
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Nekünk vannak csillagjaink.
103
00:15:31,360 --> 00:15:33,760
Pontosan ez az!
104
00:15:33,920 --> 00:15:35,920
Bravó!
105
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Bravó! Meg is van.
106
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
Bejelentem egy titkos művelet
kezdetét, amelynek kódneve:
107
00:15:54,680 --> 00:15:56,400
"Győzelem".
108
00:15:57,680 --> 00:15:59,280
- Platnyikov!
- Igenis!
109
00:15:59,440 --> 00:16:02,840
A tudományos osztály vezetőjeként
maga felel az egészért.
110
00:16:03,000 --> 00:16:04,160
- Csernyev!
- Igenis!
111
00:16:04,320 --> 00:16:07,680
Logisztika. Megkap mindent,
amire csak szüksége lesz.
112
00:16:07,840 --> 00:16:10,720
- Értettem!
- Nyagolova és Platnyikova
113
00:16:10,880 --> 00:16:12,440
a kommunikációért felelnek.
114
00:16:12,600 --> 00:16:14,680
Megtiszteltetés, tábornok!
115
00:16:14,840 --> 00:16:16,880
- De tábornok elvtárs...
- Mi az?
116
00:16:17,040 --> 00:16:19,800
Engedélyezte, hogy visszavigyem
a lányomat Szófiába.
117
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
Ez igaz. Nyagolova!
118
00:16:22,200 --> 00:16:24,880
Szüksége van még
Platnyikova kisasszonyra?
119
00:16:25,040 --> 00:16:29,160
- Hogyne. És neki is rám.
- Akkor itt marad!
120
00:16:33,560 --> 00:16:34,480
Rajta!
121
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
GYŐZELEM
122
00:16:38,480 --> 00:16:40,720
Ezt az oldalát emeljétek!
123
00:16:41,760 --> 00:16:43,280
Húzd!
124
00:16:44,080 --> 00:16:45,400
Mindjárt kint van!
125
00:16:48,040 --> 00:16:49,800
Húzd!
126
00:16:49,960 --> 00:16:51,800
Húzd!
127
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
Elakadt!
128
00:17:34,560 --> 00:17:36,200
Óvatosabban!
129
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
Vigyázzatok a lábatokra!
130
00:17:44,040 --> 00:17:45,760
Oda, a szabad helyre!
131
00:17:53,400 --> 00:17:57,240
Óvatosan! Vigyázzanak vele!
132
00:17:57,400 --> 00:17:59,920
Egy kicsit vissza! Úgy!
133
00:18:00,080 --> 00:18:01,960
Oda, ahol ő áll!
134
00:18:03,360 --> 00:18:06,160
Áll! És most csutakolják le fényesre!
135
00:18:12,760 --> 00:18:14,720
Ne dörzsölje túl durván!
136
00:18:18,040 --> 00:18:22,280
Szépen, óvatosan!
Tudják, mi van a kezükben.
137
00:18:23,240 --> 00:18:25,440
Elég! Töröljék meg!
138
00:18:29,200 --> 00:18:30,760
Menjenek hátrébb!
139
00:18:31,720 --> 00:18:32,880
Gyere, édesem!
140
00:18:34,600 --> 00:18:36,240
Gyere!
141
00:18:48,760 --> 00:18:50,600
Jól van, Szláva. Itt vagyok.
142
00:18:51,520 --> 00:18:54,320
Itt vagyok. Rupcsev?
143
00:19:25,720 --> 00:19:29,120
Megvan, Szláva! Köszönöm!
144
00:20:09,480 --> 00:20:11,240
Megcsináltuk!
145
00:20:15,520 --> 00:20:19,280
Elértük a 18. energiakört,
146
00:20:20,200 --> 00:20:23,040
ahonnan hová jutunk?
147
00:20:23,200 --> 00:20:25,800
- A hetedik zónába!
- Ügyes vagy, kislányom!
148
00:20:25,960 --> 00:20:28,480
Úgy szeretlek!
149
00:20:32,560 --> 00:20:33,920
Pihenj!
150
00:20:35,320 --> 00:20:37,160
Megyek és fertőtlenítem a földet.
151
00:20:38,000 --> 00:20:41,920
Fogytán az idő, és még sok a dolgunk.
152
00:20:46,800 --> 00:20:48,600
Elértük a hetedik zónát!
153
00:20:51,280 --> 00:20:54,040
Gratulálok! Ez nagyszerű.
154
00:20:54,200 --> 00:20:55,560
Ezredes!
155
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
Mi az, csillagom?
156
00:21:28,400 --> 00:21:31,080
- Lemehetek...
- Micsoda?
157
00:21:31,960 --> 00:21:34,440
Lemehetek én is a gödörbe,
Nyagolova hadnagy?
158
00:21:34,600 --> 00:21:37,200
Nem jöhetsz, Szláva!
Hányszor kell még elmondanom?
159
00:21:37,360 --> 00:21:40,720
Csak akkor jöhetsz le,
ha van csillagod. Eredj pihenni!
160
00:21:40,880 --> 00:21:43,000
- Futólépés!
- De...
161
00:22:35,440 --> 00:22:37,320
Mama...
162
00:22:39,120 --> 00:22:41,120
Apa megígérte,
hogy beszél a tábornokkal,
163
00:22:41,280 --> 00:22:44,240
hogy nekem is adjon csillagot,
mint Pirinának.
164
00:22:48,280 --> 00:22:51,120
Anya! Hamarosan veled leszek.
165
00:22:52,840 --> 00:22:54,680
Már a hetedik zónában vagyunk.
166
00:22:59,560 --> 00:23:01,040
Várj ránk!
167
00:23:47,880 --> 00:23:49,760
Szláva?
168
00:23:49,920 --> 00:23:53,080
Szláva!
169
00:24:10,320 --> 00:24:12,200
Mind készen állnak.
170
00:24:12,840 --> 00:24:15,120
Minden nap egy győzelem.
171
00:24:15,280 --> 00:24:16,680
Minden nap egy győzelem!
172
00:24:24,160 --> 00:24:29,400
Ezredes! Ásson tovább
62 centimétert egyenesen előre,
173
00:24:30,160 --> 00:24:34,960
majd forduljon 14 fokkal keletre!
174
00:24:35,120 --> 00:24:38,200
Egy újabb
53 centiméteres szakasz jön,
175
00:24:39,240 --> 00:24:43,400
de térjen el öt fokkal felfelé.
176
00:24:43,560 --> 00:24:47,000
És legyen óvatos,
mert a mező a hetedik zónában
177
00:24:47,160 --> 00:24:51,920
sokkal sűrűbb,
ami komoly fizikai zavarokat okozhat.
178
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
Enyhe szédülés, hideg verejtékezés...
179
00:24:54,480 --> 00:24:57,440
De ne féljen, védelem alatt áll!
180
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
A csillagok megvédik
a súlyosabb tünetektől.
181
00:25:03,320 --> 00:25:05,320
- Vödör!
- Jöhet!
182
00:25:50,560 --> 00:25:53,520
A vizualizációnak vége.
Köszönöm, drágám!
183
00:26:05,680 --> 00:26:09,320
A francia sajtó még sosem szentelt
ekkora teret Bulgáriának.
184
00:26:09,480 --> 00:26:13,320
A bolgár választások előzetes
eredményei a címlapokra kerültek,
185
00:26:13,480 --> 00:26:15,880
ezt jelenti párizsi tudósítónk.
186
00:26:16,040 --> 00:26:18,400
A "Figarótól" a "L'Humanité"-ig
187
00:26:18,560 --> 00:26:20,560
minden lap beszámol róla,
188
00:26:20,720 --> 00:26:23,600
hogy a Szocialista Párt
a korábbi Kommunista Párt,
189
00:26:23,760 --> 00:26:27,200
és arra is rámutatnak, hogy Bulgária
az egyetlen kelet-európai ország,
190
00:26:27,360 --> 00:26:30,720
ahol a kommunisták
demokratikus úton maradtak hatalmon.
191
00:26:30,880 --> 00:26:34,960
Nézzen fel és meglátja!
Minden nap ott megy el.
192
00:26:35,120 --> 00:26:38,680
- Hol?
- A fa fölött. Egy szovjet műhold.
193
00:26:38,840 --> 00:26:42,640
Minden este figyelnek minket.
Tudják, hogy találtunk valamit.
194
00:26:42,800 --> 00:26:46,200
Radev, tudja, hány műhold
halad el itt minden percben?
195
00:26:46,360 --> 00:26:49,800
De nem állítja, hogy csak az oroszok
figyelnek minket, ugye?
196
00:26:49,960 --> 00:26:52,240
Persze hogy nem. A NATO is.
197
00:26:52,400 --> 00:26:55,640
Ezredes, maga szerint
mi lehet az objektum?
198
00:26:58,400 --> 00:27:00,320
Magának mi a hipotézise?
199
00:27:01,840 --> 00:27:05,400
Szerintem valamilyen
erős pszichotronikus fegyver lehet.
200
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
Ezért figyelnek mindannyian.
Tudni akarják, mi az.
201
00:27:08,720 --> 00:27:10,960
Pontosan.
202
00:27:11,120 --> 00:27:14,640
Szerintem Noé bárkájával van dolgunk.
203
00:27:14,800 --> 00:27:17,480
- Micsoda?
- Mit nevetnek ezen?
204
00:27:17,640 --> 00:27:20,080
A bibliai özönvíz itt,
a Fekete-tengeren történt.
205
00:27:20,240 --> 00:27:22,680
- És?
- Amikor beözönlött a víz,
206
00:27:22,840 --> 00:27:25,600
egészen idáig ért.
És itt feneklett meg a bárka.
207
00:27:25,760 --> 00:27:29,080
Rupcsev,
ne legyen ilyen földhözragadt!
208
00:27:29,240 --> 00:27:32,240
Főnök, én csak
egy tudatlan baka vagyok.
209
00:27:32,400 --> 00:27:36,280
Talán egy meteorit,
ami valamilyen ismeretlen anyagból
210
00:27:36,440 --> 00:27:38,720
vagy kémiai elemből van.
211
00:27:39,880 --> 00:27:43,640
Milyen nehéz az embernek leküzdenie
a kognitív korlátait!
212
00:27:44,560 --> 00:27:47,320
- Leküzdeni a mit?
- Mindegy.
213
00:27:49,920 --> 00:27:53,000
Ezredes elvtárs!
Megérkeztek az újoncok.
214
00:27:53,720 --> 00:27:55,840
Jól van. Tudja, hol van a lányom?
215
00:27:56,000 --> 00:27:58,480
Igen, kint a mezőn,
kalibrálja magát.
216
00:27:58,640 --> 00:28:01,160
- Tegyen félre neki ételt!
- Igenis!
217
00:28:01,920 --> 00:28:03,760
Szedj egy adagot Szlávának!
218
00:28:07,200 --> 00:28:09,160
Finom ez a bableves.
219
00:28:32,960 --> 00:28:34,920
Szia, szépségem!
220
00:28:44,200 --> 00:28:46,800
- Nézz az orrod elé!
- Ne pattogj, bajusz!
221
00:28:48,160 --> 00:28:51,000
- Adok én neked bajuszt!
- Bocsánat, sajnálom!
222
00:28:51,160 --> 00:28:54,760
Sajnálod, mi?
Vigyázz! 200 fekvőtámasz!
223
00:28:54,920 --> 00:28:57,640
Azt mondtam, 200 fekvőtámasz!
Számolj!
224
00:28:57,800 --> 00:29:00,080
- Első...
- Mi az, hogy "első"?
225
00:29:00,240 --> 00:29:02,960
"Egy". Kezdd elölről! Számolj!
226
00:29:03,920 --> 00:29:06,400
- Egy, kettő...
- Hangosabban! Állj!
227
00:29:06,560 --> 00:29:08,560
Újra! Egy.
228
00:29:08,720 --> 00:29:11,240
- Egy, kettő, három, négy...
- Hangosabban!
229
00:29:11,400 --> 00:29:13,720
Négy, öt, hat...
230
00:29:13,880 --> 00:29:17,320
A gödör aljáról akarlak hallani.
Koszos cigány!
231
00:29:22,720 --> 00:29:28,720
20, 21, 22, 23...
232
00:29:29,520 --> 00:29:31,400
24, 25...
233
00:29:31,560 --> 00:29:33,960
Hogy hívnak? Áruld el a neved!
234
00:29:34,120 --> 00:29:36,160
Ne szaladj el!
235
00:29:37,520 --> 00:29:40,680
50, 51, 52...
236
00:29:42,280 --> 00:29:46,200
53, 54, 55...
237
00:29:46,360 --> 00:29:49,840
56, 57...
238
00:29:50,000 --> 00:29:52,320
58, 59.
239
00:30:11,600 --> 00:30:13,840
Érintsd meg az orrod!
240
00:30:21,280 --> 00:30:22,800
Fordulj meg!
241
00:30:35,800 --> 00:30:37,160
Integess!
242
00:30:51,320 --> 00:30:53,440
Te meg a fémdetektorod!
243
00:30:54,560 --> 00:30:57,280
Nem ilyen kincset keresünk,
nem fogod fel?
244
00:30:57,440 --> 00:30:59,520
Tényleg? Miért kerülsz engem?
245
00:30:59,680 --> 00:31:02,840
- Moss fogat!
- Mosd meg a puncid!
246
00:31:03,640 --> 00:31:06,120
- Magadat alázod meg.
- És te mit csinálsz?
247
00:31:06,280 --> 00:31:10,040
Felpattansz a farkamra,
aztán a tábornokéra,
248
00:31:10,200 --> 00:31:12,600
most meg Platnyikovéra.
249
00:31:13,760 --> 00:31:15,520
- Seggfej!
- Hitszegő!
250
00:31:15,680 --> 00:31:18,920
- Beszennyezed a mezőt.
- És akkor mi van?
251
00:31:19,080 --> 00:31:20,880
- Majd te megtisztítod.
- Sikítok!
252
00:31:24,080 --> 00:31:26,560
Hé! Mit csináltok vele?
253
00:31:26,720 --> 00:31:28,920
Megsütünk, mint egy csirkét!
254
00:31:29,080 --> 00:31:32,920
- Azonnal engedjétek el!
- Gyújtsuk meg a farkát!
255
00:31:33,080 --> 00:31:36,520
- Mit csináltok azzal a kutyával?
- Ki a franc vagy te?
256
00:31:36,680 --> 00:31:38,920
Add ide a kötelet!
Deaktiminálni foglak titeket!
257
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
"Deakti" micsoda?
258
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Add vissza a kötelet!
259
00:31:43,120 --> 00:31:45,040
Tűnjetek innen!
260
00:31:45,200 --> 00:31:47,800
- Takarodj!
- Add ide a kutyát!
261
00:31:47,960 --> 00:31:51,360
- Ne harapj! Add vissza!
- Tűnjetek el!
262
00:31:51,520 --> 00:31:54,440
Add ide azt a rohadt korcsot!
263
00:31:55,360 --> 00:31:57,000
Büdös kölykök!
264
00:31:57,160 --> 00:32:00,560
- Engedjétek el a lányt!
- Kopjon le, nagypapi!
265
00:32:00,720 --> 00:32:02,960
- Mindjárt megmutatom, ki a nagypapi!
- Maga!
266
00:32:03,120 --> 00:32:06,280
Tűnjetek el! Hagyjátok békén!
267
00:32:06,440 --> 00:32:08,920
Azt mondtam, hogy tűnjetek innen!
268
00:32:09,080 --> 00:32:10,960
Kis szarosak!
269
00:32:12,000 --> 00:32:13,680
Vissza ne merjetek jönni!
270
00:32:14,520 --> 00:32:16,360
Jó kutya!
271
00:32:16,520 --> 00:32:18,560
Jól van?
272
00:32:20,520 --> 00:32:22,520
Ne félj! Semmi baj.
273
00:32:22,680 --> 00:32:25,280
Idióták! Azt mondtam, takarodj!
274
00:32:25,440 --> 00:32:28,240
- Nézz rám!
- Agyalágyultak!
275
00:32:30,080 --> 00:32:32,120
Ezek a kommunizmus gyümölcsei!
276
00:32:33,800 --> 00:32:36,800
Maga jól van?
Ne haragudjon a káromkodásért.
277
00:32:38,600 --> 00:32:40,200
Nem bántották?
278
00:32:42,440 --> 00:32:45,160
Hogy hívják a barátját? Fiú vagy lány?
279
00:32:46,800 --> 00:32:48,840
- Van neve?
- Antares.
280
00:32:51,200 --> 00:32:54,680
Antares? Ez a név meg honnan jön?
281
00:32:56,640 --> 00:32:58,320
Az Antares egy vörös szuperóriás,
282
00:32:58,480 --> 00:33:01,080
a Skorpió csillagkép
legfényesebb csillaga.
283
00:33:01,240 --> 00:33:05,000
Ejha! Honnan tud ilyen sokat
a csillagokról?
284
00:33:05,160 --> 00:33:08,440
Talán a munkája miatt?
285
00:33:15,720 --> 00:33:18,360
Mennem kell,
közeledik a kapcsolatfelvétel ideje.
286
00:33:18,520 --> 00:33:21,120
Kapcsolatfelvétel? A csillagokkal?
287
00:33:22,040 --> 00:33:23,920
Nem áll módomban kommentálni.
288
00:33:25,480 --> 00:33:29,080
Megkérdezhetem, mi a csillagjegye?
289
00:33:30,720 --> 00:33:33,040
- Vízöntő.
- Vízöntő?
290
00:33:33,200 --> 00:33:37,400
Tudta, hogy most lépünk a Vízöntő
korszakába? Eljött a maga ideje.
291
00:33:37,560 --> 00:33:40,920
Milyen szerencsés lány,
itt a semmi közepén!
292
00:33:41,080 --> 00:33:43,440
Megkérdezhetem a nevét?
293
00:33:44,440 --> 00:33:48,320
- Szláva.
- Szláva? Gyönyörű neve van.
294
00:33:48,480 --> 00:33:52,520
Szláva, teljesítené
egy öreg ornitológus kívánságát?
295
00:33:53,360 --> 00:33:57,480
Szeretném lefényképezni
a ritka madarakat bemutató albumomba.
296
00:33:59,480 --> 00:34:02,920
Készíthetek egy képet
önről és Antarexről?
297
00:34:03,080 --> 00:34:04,840
- Antares.
- Antares, persze.
298
00:34:05,000 --> 00:34:07,880
Ide le tud guggolni,
most tökéletes a fény.
299
00:34:08,040 --> 00:34:09,600
Antares! Gyere ide!
300
00:34:11,280 --> 00:34:12,760
Antares! Gyere!
301
00:34:12,920 --> 00:34:15,400
- Ül!
- Nézz ide!
302
00:34:16,400 --> 00:34:19,360
Szláva! Miért ilyen komoly?
Egy kis mosoly?
303
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
Ez az! Hopp!
304
00:34:30,920 --> 00:34:32,680
Lazítsd el a kezed!
305
00:34:43,880 --> 00:34:46,080
Látod, hogy eltüntettük a rózsaszínt?
306
00:34:50,000 --> 00:34:51,680
Minden nap egy győzelem!
307
00:34:53,160 --> 00:34:57,720
Ma megismerkedünk a deaktiminációs
veszélyességi protokollal.
308
00:34:57,880 --> 00:35:01,920
Álljunk párba!
Gyenge biomező, erős biomező.
309
00:35:02,080 --> 00:35:04,920
- Fogjuk meg egymás kezét?
- Majd én mondom.
310
00:35:05,080 --> 00:35:06,800
Egy kicsit errébb!
311
00:35:06,960 --> 00:35:09,360
Jól van. A gyenge biomező
feküdjön a földre!
312
00:35:09,520 --> 00:35:12,120
Szláva, feküdj le! Kezeket a fej fölé!
313
00:35:13,440 --> 00:35:15,200
Gyerünk!
314
00:35:16,560 --> 00:35:18,280
Így.
315
00:35:18,440 --> 00:35:20,560
Kezeket a fej fölé! Nagyon jó.
316
00:35:22,080 --> 00:35:23,440
Az erős biomezőnek
317
00:35:24,800 --> 00:35:28,320
meg kell nyitnia a kaput
318
00:35:28,480 --> 00:35:30,840
a deaktiminált személy életciklusára.
319
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
Egy kicsit húzd össze magad!
320
00:35:32,720 --> 00:35:35,280
A mellkas védi a szívközpontot.
321
00:35:37,280 --> 00:35:38,760
Nagyon jó!
322
00:35:38,920 --> 00:35:41,040
Ez a Mágikus Jelek pontja.
323
00:35:41,200 --> 00:35:44,440
Pontosan egy vonalban kell lennie
a deaktiminált személy
324
00:35:44,600 --> 00:35:45,840
Mágikus Jelek pontjával.
325
00:35:46,000 --> 00:35:48,360
Számoljunk tízig!
326
00:35:48,520 --> 00:35:53,080
Egy, kettő, három, négy, öt, hat,
327
00:35:53,240 --> 00:35:56,360
hét, nyolc, kilenc, tíz.
328
00:35:58,560 --> 00:36:03,800
Mindeközben
békét és nyugalmat kell sugározni
329
00:36:03,960 --> 00:36:08,600
az abszolút káoszba,
amelybe a deaktiminált személy került.
330
00:36:10,960 --> 00:36:15,160
Ezután ellenőrizzük a kettős látást
és evakuálunk.
331
00:36:16,800 --> 00:36:19,640
- Radev, ellenőrizz!
- Az evakuálás végrehajtása
332
00:36:19,800 --> 00:36:22,040
ütemes rotációs mozgással történik.
333
00:36:22,840 --> 00:36:25,600
Karolj át! Rajta!
334
00:36:26,520 --> 00:36:28,080
És!
335
00:36:31,320 --> 00:36:33,120
Óvatosan!
336
00:36:45,000 --> 00:36:46,480
Mi az?
337
00:36:49,200 --> 00:36:51,480
Bárcsak ilyen szemem lenne!
338
00:36:59,880 --> 00:37:01,080
Nő vagy,
339
00:37:01,240 --> 00:37:04,760
és egy nőnek irányítania kell
a feminin erőit.
340
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Csinálj így!
341
00:37:15,720 --> 00:37:17,680
Milyen selymes a bőröd!
342
00:37:19,680 --> 00:37:22,680
- Rosszul érzem magam a bőrömben.
- Miért?
343
00:37:25,480 --> 00:37:27,440
Nem tudom. Nem illik hozzám.
344
00:37:28,680 --> 00:37:31,600
Mintha valaki más testébe
kényszerítettek volna.
345
00:37:32,760 --> 00:37:36,800
Ez azért van, mert a szellemed még
nem kapcsolódott össze a testeddel.
346
00:37:36,960 --> 00:37:39,160
Test és lélek egysége.
347
00:37:40,200 --> 00:37:41,920
Mint amikor táncolsz.
348
00:37:43,200 --> 00:37:45,080
Várj csak!
349
00:37:45,240 --> 00:37:47,360
Kelj fel!
350
00:37:47,520 --> 00:37:48,440
Gyerünk!
351
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Kipróbálunk valamit.
352
00:37:57,240 --> 00:38:03,480
És most a testet
a lélek kifejezőjévé tesszük.
353
00:38:11,160 --> 00:38:13,160
Rajta, lazulj el!
354
00:38:13,920 --> 00:38:17,040
Lazulj el! Engedd el magad!
355
00:38:21,000 --> 00:38:24,040
És egy, kettő, három!
356
00:38:30,720 --> 00:38:32,360
Várj, megmutatom! Figyeld!
357
00:38:32,520 --> 00:38:37,880
Tehát, egy - könyök, kettő - könyök,
egy - könyök, kettő - könyök...
358
00:38:38,040 --> 00:38:40,840
Nem, húzd be a könyököd!
Nem látod, hogy csinálom?
359
00:38:41,640 --> 00:38:43,000
Látod?
360
00:38:44,160 --> 00:38:46,880
Húzd be őket!
Egy, behúz, egy, behúz...
361
00:38:47,040 --> 00:38:48,920
Szláva!
362
00:38:49,080 --> 00:38:52,160
- Tényleg egy másik bolygóról jöttél.
- Igen.
363
00:38:55,480 --> 00:38:58,840
Nézz ide! Egy és két és...
364
00:39:07,240 --> 00:39:09,080
Nyagolova!
365
00:39:11,040 --> 00:39:13,200
Állj! Csönd!
366
00:39:13,360 --> 00:39:16,680
Ezredes, információszünet van.
367
00:39:16,840 --> 00:39:20,720
A Vezetők felfüggesztik a munkát,
amíg a csatorna karbantartását végzik.
368
00:39:27,320 --> 00:39:29,920
Egészségetekre!
369
00:39:30,080 --> 00:39:32,200
Egészségetekre!
370
00:39:34,240 --> 00:39:36,440
Csirió!
371
00:39:59,400 --> 00:40:01,480
Nyugalom!
372
00:40:14,400 --> 00:40:18,960
Nyagolova kisasszony,
szabad egy táncra?
373
00:40:20,360 --> 00:40:22,200
Előbb befejezem a vacsorámat.
374
00:40:27,240 --> 00:40:28,960
Platnyikova kisasszony!
375
00:40:29,480 --> 00:40:31,800
- Egy táncra?
- Igen!
376
00:40:48,480 --> 00:40:53,240
- Gyerünk, Csernyev!
- Szláva, ezek a modern táncok...
377
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
Nem ismerem őket.
378
00:40:57,480 --> 00:40:59,840
A posztkommunista átmenet tánca.
379
00:41:03,240 --> 00:41:05,600
Rupcsev! Vedd át, te fiatalabb vagy!
380
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
Ezredes, mentsen meg az őrnagytól!
381
00:41:11,880 --> 00:41:14,960
- Jól van.
- Nyagolova, szabad lesz?
382
00:41:15,120 --> 00:41:17,560
- Csernyev őrnagy!
- Ezredes?
383
00:41:17,720 --> 00:41:19,400
Hogy van?
384
00:41:32,720 --> 00:41:34,520
Gyerünk!
385
00:41:40,680 --> 00:41:43,400
Csernyev őrnagy
idegesítő tud lenni néha.
386
00:41:43,560 --> 00:41:45,280
Köszönöm, hogy megmentett!
387
00:41:45,440 --> 00:41:48,080
Nem, én tartozom köszönettel.
És bocsánatkéréssel.
388
00:41:48,240 --> 00:41:50,400
Miért?
389
00:41:50,560 --> 00:41:54,240
Mert fenntartásaim voltak
a módszerével kapcsolatban,
390
00:41:54,400 --> 00:41:58,160
pedig kifejezetten
jó hatással van a lányomra.
391
00:41:59,800 --> 00:42:02,440
Meglehetősen vak voltam.
Kérem, bocsásson meg!
392
00:42:03,240 --> 00:42:09,400
Elárulom, hogy végre
kristálytisztán látom az auráját.
393
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
Hé! Mi a...?
394
00:42:49,560 --> 00:42:51,800
Szláva!
395
00:42:52,520 --> 00:42:55,480
Szláva, hagyd abba! Elég volt.
396
00:42:56,640 --> 00:42:58,840
Ezért hoztam ide magukat?
397
00:43:00,880 --> 00:43:03,120
- Tábornok, mi csak...
- Maga így képzel el
398
00:43:03,280 --> 00:43:05,600
egy szigorúan titkos műveletet?
399
00:43:09,480 --> 00:43:11,960
Ez a "győzelem"?
400
00:43:12,120 --> 00:43:15,240
Tábornok elvtárs,
információszünet van...
401
00:43:15,400 --> 00:43:17,120
- Információszünet?
- Igen.
402
00:43:17,280 --> 00:43:20,800
Ez magának információszünet?
403
00:43:27,000 --> 00:43:29,120
Mit bámul? Olvassa!
404
00:43:32,520 --> 00:43:35,200
"A bolgár hadsereg...
405
00:43:35,360 --> 00:43:38,080
földönkívüli intelligencia
után kutat."
406
00:43:38,240 --> 00:43:40,880
Mi?
407
00:43:41,040 --> 00:43:43,560
Szláva van a képen?
408
00:43:46,120 --> 00:43:47,400
"Egy Szláva nevű lány,
409
00:43:47,560 --> 00:43:51,040
aki a vezető médiumként
mutatkozott be..." Vezető médiumként?
410
00:43:51,200 --> 00:43:53,040
Nem áll szóba idegenekkel.
411
00:43:53,200 --> 00:43:55,560
- Rólam nem írnak.
- Nem tudta, hogy fotózzák.
412
00:43:55,720 --> 00:43:59,080
Hogyhogy nem tudta?
Ki van ezen a képen?
413
00:43:59,240 --> 00:44:01,720
Olvassa tovább!
414
00:44:03,240 --> 00:44:06,160
- De ki hatalmazta fel, hogy...
- Olvassa!
415
00:44:07,320 --> 00:44:10,480
"A kérdésre, hogy miért éppen
azon a helyen ásnak,
416
00:44:10,640 --> 00:44:13,920
a hadsereg vezető médiuma azt mondta,
a tábornok álmot látott,
417
00:44:14,080 --> 00:44:17,880
amiben Levszkij és Benkovszkij
megjelentek neki, hogy...
418
00:44:18,040 --> 00:44:21,040
Nem Benkovszkij! Botev volt!
419
00:44:22,320 --> 00:44:25,000
Tábornok elvtárs, nyugodjon meg!
420
00:44:25,160 --> 00:44:27,720
- Semmi bajom...
- Menjünk be, üljön le!
421
00:44:27,880 --> 00:44:30,400
- Jöjjön!
- Minden rendben.
422
00:44:41,280 --> 00:44:46,720
Az új miniszter holnapra berendelt
megmagyarázni, hogy mi a szarért
423
00:44:46,880 --> 00:44:49,240
ásunk egy 70 méteres gödröt
a semmi közepén.
424
00:44:49,400 --> 00:44:52,560
Árulja el, mit mondjak neki?
425
00:44:52,720 --> 00:44:54,600
Ki vele!
426
00:44:56,880 --> 00:44:59,080
Mutassam meg neki ezt?
427
00:44:59,240 --> 00:45:00,800
- Ezt?
- Ez a...
428
00:45:00,960 --> 00:45:03,400
Ezt mutassam meg a miniszternek?
429
00:45:03,560 --> 00:45:06,440
Vagy azokat a rohadt sziklákat?
430
00:45:06,600 --> 00:45:08,480
Mikor lesz eredmény?
431
00:45:11,280 --> 00:45:13,000
Mikor lesz eredmény?!
432
00:45:13,160 --> 00:45:17,960
Tudni akarom, hogy mi az objektum
és mikor érjük el.
433
00:45:18,120 --> 00:45:22,200
Nem holnap, nem holnapután,
nem azután, hanem most!
434
00:45:22,360 --> 00:45:24,360
Most azonnal!
435
00:45:24,520 --> 00:45:28,000
- Mi...
- Különben páros lábbal
436
00:45:28,160 --> 00:45:30,280
rúgok ki mindenkit a műveletből!
437
00:45:30,440 --> 00:45:33,920
Átkozott legyek, ha megtűrök
ilyen amatőröket!
438
00:45:34,080 --> 00:45:36,080
Majd hozok médiumot
a Szovjetunióból!
439
00:45:36,240 --> 00:45:39,320
Az objektum egy kvantumkapszula
az anyahajóra való utazáshoz.
440
00:45:39,480 --> 00:45:41,960
A kapszula egy védőkamrában található,
441
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
aminek a bejáratától
csak néhány méterre vagyunk.
442
00:45:44,760 --> 00:45:47,000
- Mi az? Hangosabban!
- Azt...
443
00:45:47,160 --> 00:45:51,680
Az objektum egy kvantumkapszula
az anyahajóra való utazáshoz.
444
00:45:51,840 --> 00:45:53,400
A kapszula egy védőkamrában található,
445
00:45:53,560 --> 00:45:55,520
aminek a bejáratától
csak néhány méterre vagyunk.
446
00:45:55,680 --> 00:45:58,560
- A jegyzeteimben olvasta.
- Nem, most kaptam.
447
00:45:58,720 --> 00:46:01,040
- Leszarom! Még egyszer!
- De...
448
00:46:01,200 --> 00:46:03,200
Csend legyen!
449
00:46:03,360 --> 00:46:06,240
Az objektum egy kvantumkapszula
az anyahajóra való utazáshoz.
450
00:46:06,400 --> 00:46:08,480
A kapszula egy védőkamrában található,
451
00:46:08,640 --> 00:46:10,840
aminek a bejáratától
csak néhány méterre vagyunk.
452
00:46:11,000 --> 00:46:14,920
Tábornok úr! Szláva fáradt,
nem tudja, mit beszél.
453
00:46:15,080 --> 00:46:17,760
Vigyük ki, kérem!
454
00:46:17,920 --> 00:46:22,040
Tábornok úr, összekapcsolom
magát a Vezetőkkel.
455
00:46:22,200 --> 00:46:24,720
- Mármint a kapszulában?
- Szláva!
456
00:46:24,880 --> 00:46:26,720
- Szláva!
- Nem, itt.
457
00:46:26,880 --> 00:46:29,600
- Itt?
- Igen, de figyelmeztetem:
458
00:46:29,760 --> 00:46:33,800
- nem szabad kiabálnia velük.
- Persze, elnézést.
459
00:46:33,960 --> 00:46:36,200
Mert nagyon kifinomult lények.
460
00:46:37,560 --> 00:46:41,360
Nem tűrik a negatív kisugárzást.
461
00:46:41,520 --> 00:46:44,720
Bocsásson meg, de nem tudja,
mennyi minden nyomja a vállam.
462
00:46:44,880 --> 00:46:48,480
El tudja képzelni, hogy éppen
darabokra hullik a Szovjetunió?
463
00:46:48,640 --> 00:46:54,560
És ezek a nyápicok azzal jönnek,
hogy lépjünk be a NATO-ba!
464
00:46:54,720 --> 00:46:57,400
- Ez az ország tele van hülyékkel!
- Egyetértek.
465
00:46:57,560 --> 00:46:59,400
Egy épeszű ember sem maradt itt.
466
00:46:59,560 --> 00:47:01,960
Figyelmeztettem, hogy ez fog történni.
467
00:47:02,120 --> 00:47:04,520
Nem így van? Nem figyelmeztettem?
468
00:47:04,680 --> 00:47:07,640
Két évvel ezelőtt.
Két éve figyelmeztetett.
469
00:47:07,800 --> 00:47:12,920
Ezredes, segítsen a tábornoknak
levenni magáról a fémtárgyakat!
470
00:47:13,080 --> 00:47:16,640
Te pedig gyere velem, édesem! Mozgás!
471
00:47:17,560 --> 00:47:20,120
- Minden fémtárgyat!
- Értettem.
472
00:47:20,280 --> 00:47:21,560
Gyere!
473
00:47:24,480 --> 00:47:28,160
Felfogod egyáltalán, hogy elárultad
474
00:47:28,320 --> 00:47:30,480
az apádat, a tábornokot,
475
00:47:30,640 --> 00:47:33,120
mindannyiunkat, akik hittünk benned?
476
00:47:34,080 --> 00:47:36,640
- De azt mondták nekem...
- Menj aludni!
477
00:47:37,920 --> 00:47:40,440
De azt hittem,
kapcsolatba lépünk velük.
478
00:47:42,280 --> 00:47:46,480
Tényleg azt hiszed, hogy nélküled
nem tudok kapcsolatba lépni velük?
479
00:47:48,120 --> 00:47:50,240
A "vezető médium"!
480
00:47:51,160 --> 00:47:54,680
Tudod mit? Nem tudom elhinni.
481
00:47:54,840 --> 00:47:57,560
Nem hiszem el,
hogy így hálálod meg
482
00:47:57,720 --> 00:47:59,840
mindazt, amit érted tettem.
483
00:48:02,080 --> 00:48:04,800
Nincs rád szükségem, érted?
484
00:48:04,960 --> 00:48:07,280
Menj aludni!
485
00:48:07,440 --> 00:48:08,920
Menj aludni!
486
00:48:25,080 --> 00:48:26,960
Készen állok.
487
00:48:27,120 --> 00:48:28,680
És ez?
488
00:48:29,560 --> 00:48:31,960
Miért hagyta,
hogy megint ezt tegyék magával?
489
00:48:37,840 --> 00:48:39,600
Szedje le!
490
00:48:47,800 --> 00:48:49,800
Tegye ide a kezét!
491
00:48:51,000 --> 00:48:52,400
Jól van.
492
00:48:57,520 --> 00:49:00,120
Készen áll?
493
00:49:05,960 --> 00:49:07,800
Pirina hívja Yolót.
494
00:49:09,240 --> 00:49:11,440
Pirina hívja Yolót.
495
00:49:13,200 --> 00:49:17,960
Zlatev tábornok, a földi parancsnokunk
beszélni szeretne veled.
496
00:49:21,840 --> 00:49:24,600
Yolo vagyok.
497
00:49:24,760 --> 00:49:28,240
Zlatev tábornok
egy kilences szintű entitás,
498
00:49:28,400 --> 00:49:32,360
és én nem vagyok rá méltó,
hogy beszéljek vele.
499
00:49:32,520 --> 00:49:39,120
Továbbítom a hívást
egy megfelelő rangú Képviselőnek.
500
00:50:31,840 --> 00:50:33,640
Anyu...
501
00:50:36,320 --> 00:50:38,400
Te hiszel bennem?
502
00:50:45,440 --> 00:50:47,800
Gyerünk!
503
00:50:52,080 --> 00:50:56,320
Így kell maradnia, amíg felkel a nap.
504
00:50:57,400 --> 00:50:59,680
Így amíg meg nem találjuk a kapszulát,
505
00:50:59,840 --> 00:51:03,000
a bioenergetikai integritását
ez a reflektorin segíti majd.
506
00:51:03,160 --> 00:51:05,720
- Akkor van még esélyem?
- Hogy ne lenne!
507
00:51:05,880 --> 00:51:08,440
Bele kell néznem a Napba?
508
00:51:08,600 --> 00:51:12,080
Isten őrizz! Ha belenéz, megvakul.
509
00:51:12,240 --> 00:51:13,880
Nem, csak tegye a kezét
510
00:51:14,040 --> 00:51:18,080
a reflektorinra és lélegezzen
mélyeket, ahogy tanítottam.
511
00:51:18,240 --> 00:51:23,080
Rendben. Platnyikov, ne feledje,
hogy ide jönnek majd megnézni,
512
00:51:23,240 --> 00:51:25,080
mit csinálunk.
513
00:51:25,240 --> 00:51:27,560
- A miniszter?
- Nem csak ő.
514
00:51:27,720 --> 00:51:31,440
Az elnök nemzetbiztonsági
tanácsadója is hívott.
515
00:51:31,600 --> 00:51:34,360
Úgyhogy nem szeretnék
több baklövést látni.
516
00:51:34,520 --> 00:51:36,360
Értettem, tábornok elvtárs!
517
00:51:37,440 --> 00:51:39,640
Pihenj! Menjenek aludni!
518
00:51:55,120 --> 00:51:57,280
Platnyikov, maga nem megy?
519
00:51:58,440 --> 00:51:59,960
Menjen csak!
520
00:52:00,120 --> 00:52:02,040
A Bolgár Köztársaságot szolgálom!
521
00:52:02,920 --> 00:52:04,240
Jó utat!
522
00:52:11,640 --> 00:52:14,720
Amikor azt mondtad,
lecserélsz egy szovjet médiumra,
523
00:52:14,880 --> 00:52:15,960
csak vicceltél, ugye?
524
00:52:16,120 --> 00:52:17,720
Még szép!
525
00:52:17,880 --> 00:52:20,880
Pirina, ne haragudj az előbbiért,
526
00:52:21,040 --> 00:52:24,680
de hát mit vársz
egy öreg és beteg tábornoktól?
527
00:52:26,520 --> 00:52:29,680
Tábornokom! Te egy héja vagy!
528
00:52:29,840 --> 00:52:34,400
Magasan fogsz szárnyalni!
A lábaid előtt hever majd a világ.
529
00:52:36,000 --> 00:52:37,440
Bon voyage!
530
00:53:06,840 --> 00:53:08,520
Aludj!
531
00:53:12,480 --> 00:53:13,880
Aludj!
532
00:53:15,240 --> 00:53:16,840
Aludj!
533
00:53:20,400 --> 00:53:22,960
Aludj el!
534
00:53:25,560 --> 00:53:27,400
Aludj szépen, hunyd le szemed...
535
00:53:30,720 --> 00:53:32,920
Aludj szépen, hunyd le szemed...
536
00:53:34,680 --> 00:53:36,680
Aludj szépen, hunyd le szemed...
537
00:53:37,560 --> 00:53:39,280
Aludj szépen...
538
00:54:55,920 --> 00:54:59,360
Szláva hívja a Vezetőket.
Küldjetek jelet!
539
00:55:03,400 --> 00:55:05,960
- Hé!
- Te mit keresel itt?
540
00:55:06,960 --> 00:55:09,000
Deaktiminálnak minket!
541
00:55:09,160 --> 00:55:15,800
Egy, kettő, három, négy, öt,
hat, hét, nyolc, kilenc...
542
00:55:28,920 --> 00:55:30,680
Hány ujjat mutatok?
543
00:55:30,840 --> 00:55:32,520
Egyet?
544
00:55:39,040 --> 00:55:40,280
Mi volt ez?
545
00:56:02,720 --> 00:56:04,920
A mezőink szinkronban vannak...
546
00:56:09,440 --> 00:56:13,360
Érzed? A frekvenciánk
egymásra hangolódott.
547
00:56:18,480 --> 00:56:20,240
Reflexió...
548
00:56:20,400 --> 00:56:21,800
Refrakció...
549
00:56:23,920 --> 00:56:25,240
Diszperzió...
550
00:56:26,080 --> 00:56:28,040
Abszorpció...
551
00:56:28,200 --> 00:56:30,080
Gyengülés...
552
00:56:30,240 --> 00:56:31,800
Diffrakció...
553
00:56:32,880 --> 00:56:34,400
Interferencia...
554
00:57:30,040 --> 00:57:32,280
Minden nap egy győzelem!
555
00:57:55,960 --> 00:58:00,320
Ezredes!
Forduljon 73 fokkal kelet felé,
556
00:58:00,480 --> 00:58:04,280
és ásson tovább 85 centimétert
egyenesen előre! Vége.
557
00:58:04,440 --> 00:58:08,720
Ezredes! 85 fok északnyugatra
és 63 centiméter egyenesen előre.
558
00:58:08,880 --> 00:58:11,240
Ismételje meg!
559
00:58:11,400 --> 00:58:12,960
Mit csinálsz, kicsi szívem?
560
00:58:14,000 --> 00:58:17,840
- Megadom a helyes adatokat.
- Hadnagy, vétel!
561
00:58:18,000 --> 00:58:19,800
Csernyev,
Nyagolova rádiója bedöglött.
562
00:58:19,960 --> 00:58:23,120
Itt Nyagolova!
Forduljon 73 fokkal...
563
00:58:23,280 --> 00:58:25,640
Apa, 85 fok északnyugatra!
564
00:58:29,560 --> 00:58:31,760
- Nyagolova?
- Add ide!
565
00:58:31,920 --> 00:58:36,360
Nyagolova, hall engem?
Ki volt az? A lányom?
566
00:58:36,520 --> 00:58:39,000
Mi van veled, kicsikém?
Kifordultál magadból.
567
00:58:39,160 --> 00:58:41,520
Nem vagyok a kicsikéje,
nem vagyok gyerek!
568
00:58:41,680 --> 00:58:44,600
Sem pedig valamiféle kalauz!
569
00:58:44,760 --> 00:58:47,120
Én is tudom fogni a jelet.
570
00:58:48,240 --> 00:58:49,800
Tényleg?
571
00:58:49,960 --> 00:58:53,960
És azt is tudom, hogy az összes
információ, amit továbbít, hamis.
572
00:58:54,120 --> 00:58:57,600
Megint gond van a kommunikációval.
Mi az irány?
573
00:58:57,760 --> 00:59:01,640
- 85 fok északnyugatra!
- A lányának pihennie kell.
574
00:59:01,800 --> 00:59:05,880
Igyál egy kis vizet, kicsikém!
Az irány 73 fok keletre.
575
00:59:06,040 --> 00:59:08,200
Igya meg maga!
576
00:59:08,360 --> 00:59:10,480
Apa, figyelj rám! Hazudik nekünk.
577
00:59:15,360 --> 00:59:16,360
Mi?
578
00:59:16,520 --> 00:59:20,720
Az éjjel lemásztam a gödörbe,
és nem deaktiminálódtam, ellenkezőleg.
579
00:59:20,880 --> 00:59:23,560
- Hogyhogy ellenkezőleg?
- A középpontba kerültem.
580
00:59:23,720 --> 00:59:27,600
- Jaj, Szláva!
- A mezőm most sokkal erősebb,
581
00:59:27,760 --> 00:59:29,960
mint a magáé.
582
00:59:30,120 --> 00:59:32,760
Mi az? Te...
583
00:59:32,920 --> 00:59:34,600
nem hiszel nekem?
584
00:59:34,760 --> 00:59:37,160
Megmutatom!
585
00:59:38,880 --> 00:59:41,080
- Figyelj!
- Hová mész?
586
00:59:41,240 --> 00:59:45,360
Szláva, várj!
Aktiválod a biztonsági protokollt!
587
00:59:45,520 --> 00:59:47,160
Állj meg!
588
00:59:48,480 --> 00:59:51,240
- Szláva, mit keresel itt?
- El az útból!
589
00:59:51,400 --> 00:59:55,320
Ki engedett ide? Szláva!
590
00:59:55,480 --> 00:59:58,160
Ki kell vinni innen,
deaktiminálni fognak minket!
591
00:59:58,320 --> 01:00:00,640
- Engedjenek el!
- Engedjék el!
592
01:00:00,800 --> 01:00:02,320
Mit képzel magáról?!
593
01:00:03,360 --> 01:00:05,120
Semmi sem fog történni vele!
594
01:00:05,280 --> 01:00:08,520
Ha eddig nem történt, ezután sem fog!
595
01:00:08,680 --> 01:00:10,400
Különben is járt már idelent.
596
01:00:10,560 --> 01:00:13,520
Nem kellene
egy kicsit szigorúbban fognia,
597
01:00:13,680 --> 01:00:15,680
főleg a sajtónyilatkozata után?
598
01:00:15,840 --> 01:00:18,600
Ami nem történt volna meg,
ha beengedi az alagútba,
599
01:00:18,760 --> 01:00:21,960
és nem a reflektorin
megtámasztására használja!
600
01:00:22,120 --> 01:00:25,120
A megtámasztására?
Maga szerint azt csináljuk?
601
01:00:25,280 --> 01:00:27,920
Hadnagy, téma lezárva!
602
01:00:29,080 --> 01:00:32,200
Koncentráljunk a lényegre!
Hogyan tovább, Szláva?
603
01:00:39,080 --> 01:00:41,120
Ne erőltesd!
604
01:00:49,280 --> 01:00:52,280
Itt van! A kapszula!
605
01:00:52,440 --> 01:00:54,920
- Végre!
- Itt bent!
606
01:00:55,080 --> 01:00:57,720
- Apa, odarepülünk!
- Igen, drágám.
607
01:00:57,880 --> 01:00:59,640
- Repülni fogunk!
- Igen, kicsim!
608
01:00:59,800 --> 01:01:02,320
Merre ássunk tovább?
609
01:01:18,160 --> 01:01:22,280
A bejárat...
610
01:01:27,160 --> 01:01:28,640
- Erre van.
- Erre?
611
01:01:28,800 --> 01:01:32,000
Éreztem! Tényleg éreztem!
612
01:01:32,160 --> 01:01:34,040
Jól van! Nyagolova hadnagy?
613
01:01:34,200 --> 01:01:38,560
Tekintve ezt az ócska paródiát,
szerintem semmi logika nincs benne,
614
01:01:38,720 --> 01:01:41,880
hogy a bejárat arra van,
amerre a nap lenyugszik.
615
01:01:42,040 --> 01:01:43,480
Miféle ócska paródia?
616
01:01:45,000 --> 01:01:46,400
Amit ő művel.
617
01:01:47,320 --> 01:01:49,080
- Parodizált valakit?
- Engem.
618
01:01:49,240 --> 01:01:52,760
Tényleg? Észre se vettem.
Maga szerint nem itt van a bejárat?
619
01:01:52,920 --> 01:01:58,160
Ez nem a véleményem, ezredes.
Azt továbbítom, amit üzennek nekem.
620
01:01:58,320 --> 01:02:00,000
Világos?
621
01:02:00,960 --> 01:02:03,800
Nyagolova, így nem beszélhet
a feljebbvalójával. Kifelé!
622
01:02:05,160 --> 01:02:06,720
Takarodjon innen!
623
01:02:06,880 --> 01:02:08,800
Hadnagy, ez parancs!
624
01:02:09,760 --> 01:02:11,920
- Igenis.
- Mindkét irányba ássunk!
625
01:02:40,680 --> 01:02:42,080
Segítsetek!
626
01:02:43,120 --> 01:02:45,440
Segítsetek, kérlek!
627
01:02:45,600 --> 01:02:49,040
Adjatok jelet!
Segítsetek, hogy folytassam!
628
01:02:57,000 --> 01:03:01,840
Ha messzire akarsz dobni egy követ,
nem szabad előre hajolnod.
629
01:03:02,760 --> 01:03:05,240
Lépj hátra két lépést!
630
01:03:17,680 --> 01:03:20,920
- Jó éjszakát!
- Jó éjt, ezredes!
631
01:03:33,400 --> 01:03:35,040
Nyagolova, jól van?
632
01:03:36,600 --> 01:03:39,120
Minden rendben. Menjen aludni!
633
01:03:46,720 --> 01:03:48,040
Jó éjszakát!
634
01:03:51,840 --> 01:03:54,440
Itt akar ülni a hidegben egyedül?
635
01:03:55,480 --> 01:03:57,480
Van valamije, ami felmelegít?
636
01:03:57,640 --> 01:04:00,200
Nincs poharam.
637
01:04:59,000 --> 01:05:00,960
Szláva hívja a Szíriusz Hetest.
638
01:05:01,680 --> 01:05:03,280
Készen állok a feltöltődésre.
639
01:05:05,040 --> 01:05:07,000
Szláva hívja a Szíriusz Hetest.
640
01:05:09,000 --> 01:05:10,440
Készen állok a feltöltődésre.
641
01:05:11,600 --> 01:05:14,080
Szláva hívja a Szíriusz Hetest.
642
01:05:15,600 --> 01:05:17,840
Készen állok a feltöltődésre.
643
01:05:18,000 --> 01:05:23,080
Szláva hívja a Szíriusz Hetest.
Készen állok a feltöltődésre.
644
01:05:24,480 --> 01:05:29,560
Szláva hívja a Szíriusz Hetest.
Készen állok a feltöltődésre.
645
01:07:20,080 --> 01:07:21,920
Diffúzió...
646
01:07:23,000 --> 01:07:24,800
Diffrakció...
647
01:07:26,240 --> 01:07:28,240
Interferencia...
648
01:07:39,080 --> 01:07:41,480
Minden nap egy győzelem.
649
01:07:44,480 --> 01:07:47,320
- Nem volt elég, Szláva?
- Ma nagyon éhes vagyok.
650
01:07:47,480 --> 01:07:49,880
- Kaphatok még?
- Persze.
651
01:07:53,480 --> 01:07:56,120
Elvágtak minket a világtól
652
01:07:56,280 --> 01:07:59,800
Felforgatással vádoltak
A rendőrök megvertek
653
01:07:59,960 --> 01:08:01,920
Magukat meg kitüntették
654
01:08:02,480 --> 01:08:05,720
Elbújtak a villáikban
Táborokat építettek...
655
01:08:05,880 --> 01:08:09,720
Ezredes!
656
01:08:09,880 --> 01:08:13,240
- Gyertek!
- Ezredes, hagyja abba!
657
01:08:13,400 --> 01:08:15,800
A kommunizmusnak vége
Szép jó éjszakát!
658
01:08:17,560 --> 01:08:19,200
Hagyd békén!
659
01:08:19,360 --> 01:08:21,040
Hagyd békén!
660
01:08:21,200 --> 01:08:24,160
- Hagyd békén!
- Menj innen, Szláva!
661
01:08:27,280 --> 01:08:30,280
- Lelki társak vagyunk!
- Vigyétek innen!
662
01:08:30,440 --> 01:08:33,440
A testünk eleve elrendeltetett!
Engedjétek el!
663
01:08:34,080 --> 01:08:36,680
Velem kell jönnie az anyahajóra!
664
01:08:37,600 --> 01:08:39,120
Szláva, engedd el!
665
01:08:39,760 --> 01:08:42,080
Velem kell jönnie az anyahajóra!
666
01:08:45,160 --> 01:08:46,920
Nem!
667
01:08:47,080 --> 01:08:48,400
Engedd el!
668
01:08:50,040 --> 01:08:51,400
Nem!
669
01:09:03,840 --> 01:09:07,560
Elég volt! Higgadj le!
670
01:09:08,880 --> 01:09:11,040
Engedjétek el!
671
01:09:11,920 --> 01:09:13,760
Engedjétek el!
672
01:09:19,120 --> 01:09:23,760
A kommunizmusnak vége
Szép jó éjszakát!
673
01:09:29,560 --> 01:09:32,200
Add ide a kezét! Óvatosan!
674
01:09:35,400 --> 01:09:38,120
Nyújtsd ki! Ez az!
675
01:09:46,440 --> 01:09:49,120
Ó, drágám... Nem látok tisztán!
676
01:09:51,000 --> 01:09:53,200
Teljesen leblokkolta a lányt!
677
01:10:13,800 --> 01:10:16,480
Menj a többiekhez! Eredj!
678
01:10:16,640 --> 01:10:19,680
Majd én vigyázok rá.
Simeon, hallod?
679
01:10:20,760 --> 01:10:22,880
Simeon! Emlékszel,
mit mondtak a Vezetők?
680
01:10:23,040 --> 01:10:26,440
A kapszulában lévő kozmogén energia
mindenre gyógyír!
681
01:10:26,600 --> 01:10:30,080
Minél hamarabb megtaláljuk,
annál gyorsabban felépül a lányod!
682
01:10:45,960 --> 01:10:48,200
Anyu...
683
01:10:48,360 --> 01:10:50,360
Itt vagyok.
684
01:11:03,720 --> 01:11:07,160
A lelkemben felkel a nap!
685
01:11:08,520 --> 01:11:11,080
Az isteni erő felemelkedik bennem
és a lelkemben!
686
01:11:14,040 --> 01:11:15,680
Gyorsabban!
687
01:11:15,840 --> 01:11:19,640
Mozgás! Reggelre meg kell találnunk
a kapszula bejáratát!
688
01:11:23,040 --> 01:11:26,240
Az eredőtök... a szellem...
689
01:11:26,400 --> 01:11:28,160
és a test!
690
01:11:28,320 --> 01:11:29,960
Nyagolova!
691
01:11:35,280 --> 01:11:36,960
Minden nap egy győzelem!
692
01:11:47,280 --> 01:11:49,160
Ezredes! Csernyev őrnagy értesített,
693
01:11:49,320 --> 01:11:52,680
hogy a delegáció
bármelyik percben megérkezhet.
694
01:11:58,640 --> 01:12:00,720
- El kell tüntetni a kutyát.
- Igenis!
695
01:12:00,880 --> 01:12:02,240
Vigye az erdőbe, mit bánom én!
696
01:12:15,240 --> 01:12:17,360
Vendégeink jönnek.
697
01:12:17,520 --> 01:12:19,360
Itt kell maradnod.
698
01:12:20,400 --> 01:12:23,280
És maradj csendben! Szép csendben.
699
01:12:23,440 --> 01:12:25,560
A saját érdekedben.
700
01:12:28,680 --> 01:12:31,880
A lelkemben felkel a nap!
701
01:12:32,520 --> 01:12:35,360
A lelkemben felkel a nap!
702
01:12:36,360 --> 01:12:39,680
Az isteni erő felemelkedik bennem
és a lelkemben!
703
01:12:40,680 --> 01:12:43,680
Az isteni erő felemelkedik bennem
és a lelkemben!
704
01:12:44,520 --> 01:12:48,000
A lelkemben felkel a nap!
705
01:12:48,160 --> 01:12:50,560
A lelkemben felkel a nap!
706
01:12:51,360 --> 01:12:55,440
Felkel a napok napja.
707
01:12:55,600 --> 01:12:58,440
Felkel a napok napja.
708
01:13:03,520 --> 01:13:05,360
Minden nap egy győzelem!
709
01:13:05,520 --> 01:13:07,640
Minden nap egy győzelem!
710
01:13:13,360 --> 01:13:15,120
Csak egy pillanat.
711
01:13:17,840 --> 01:13:19,160
Pillanat...
712
01:13:20,520 --> 01:13:22,160
Borzasztóan feszült.
713
01:13:22,320 --> 01:13:24,480
- A hátam, mert...
- Lazuljon el!
714
01:13:26,400 --> 01:13:27,960
Plexitis.
715
01:13:28,120 --> 01:13:31,160
Érzek mindent, ne aggódjon!
Lazuljon el!
716
01:13:34,840 --> 01:13:37,320
Nincs semmi baj, nem kell aggódnia.
717
01:13:38,480 --> 01:13:40,760
Máris jobb a hátam!
718
01:13:40,920 --> 01:13:42,800
Igen.
719
01:13:42,960 --> 01:13:45,560
- És az a lány hol van?
- Milyen lány?
720
01:13:45,720 --> 01:13:48,360
A másik médium.
721
01:13:48,520 --> 01:13:51,960
Nincs másik.
Nyagolova az egyetlen médiumunk.
722
01:13:52,120 --> 01:13:55,600
De azt hallottuk,
hogy Platnyikov ezredes lánya az.
723
01:13:55,760 --> 01:13:58,800
- Ez csak szóbeszéd.
- Miniszter úr!
724
01:13:58,960 --> 01:14:03,920
A titkos műveletben
mindössze egy médium vett részt,
725
01:14:04,080 --> 01:14:06,200
Pirina Nyagolova.
726
01:14:06,360 --> 01:14:07,760
Értem.
727
01:14:07,920 --> 01:14:13,680
Az lesz a legjobb,
ha megnézi a saját szemével.
728
01:14:13,840 --> 01:14:16,640
Semmit sem látok!
729
01:14:16,800 --> 01:14:18,440
- Óvatosan!
- Platnyikov!
730
01:14:18,600 --> 01:14:20,320
- Igenis!
- Hol a fenében van?
731
01:14:20,480 --> 01:14:23,960
- Jöjjön ide, nem látok semmit!
- Várjuk meg a csoportot.
732
01:14:24,120 --> 01:14:26,720
- Mi?
- Vaksötét van itt.
733
01:14:26,880 --> 01:14:29,720
Maradjunk szorosan egymás mellett!
734
01:14:46,640 --> 01:14:49,240
Ez itt a második energiaportál.
735
01:14:50,280 --> 01:14:52,040
Hány van még?
736
01:14:52,200 --> 01:14:53,760
Huszonegy.
737
01:14:56,680 --> 01:15:01,280
Mikor került ide a Kamra?
738
01:15:01,440 --> 01:15:03,960
Úgy értem, mióta van itt?
739
01:15:04,120 --> 01:15:06,240
Az idők kezdete óta.
740
01:15:06,400 --> 01:15:08,880
Elképzelni is nehéz, milyen régóta.
741
01:15:10,680 --> 01:15:13,240
- Még Krisztus előtt?
- Persze.
742
01:15:13,400 --> 01:15:15,440
És nagyon különleges anyagból van.
743
01:15:15,600 --> 01:15:17,720
Mit is mondott, Platnyikov, miből?
744
01:15:17,880 --> 01:15:20,320
Az orto- és metagránitok
atipikus amalgámjából.
745
01:15:20,480 --> 01:15:21,560
Igen.
746
01:15:24,840 --> 01:15:26,520
Elég meredek.
747
01:15:27,680 --> 01:15:29,400
Szent ég!
748
01:15:36,720 --> 01:15:38,400
Ez a Gyorsító.
749
01:15:40,400 --> 01:15:42,560
- És most?
- Erre!
750
01:15:42,720 --> 01:15:45,040
Messze van még?
751
01:15:45,200 --> 01:15:48,040
Nem, mindjárt odaérünk. Erre!
752
01:15:49,880 --> 01:15:53,200
Egyenesen menjenek! Csak óvatosan!
753
01:16:00,440 --> 01:16:03,680
- Fel tud mászni?
- Nem tudok.
754
01:16:03,840 --> 01:16:07,240
Semmi baj! Majd segítek hátulról.
755
01:16:11,520 --> 01:16:13,520
Óvatosan!
756
01:16:13,680 --> 01:16:16,480
- Beszorultam!
- Nyugalom!
757
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Már csak pár lépés.
758
01:16:25,440 --> 01:16:29,120
Itt vagyunk!
Megérkeztünk, ez itt a Kamra.
759
01:16:29,280 --> 01:16:31,560
- Hol van?
- Erre jöjjenek!
760
01:16:31,720 --> 01:16:34,640
- Hol van pontosan az a kamra?
- Pár lépésnyire.
761
01:16:36,120 --> 01:16:38,880
Itt, a fal mögött van a Kapszula.
762
01:16:41,040 --> 01:16:44,000
És biztos benne, hogy ez egy kamra?
763
01:16:44,160 --> 01:16:45,680
És van benne valami?
764
01:16:45,840 --> 01:16:48,320
Rajta, érintse meg a kezével!
765
01:16:48,480 --> 01:16:50,840
Érezni fogja az energiát.
766
01:16:51,000 --> 01:16:53,480
- A cukorbetegséget is gyógyítja?
- Persze.
767
01:17:01,920 --> 01:17:04,600
Az első alkalommal
nem szabad túlzásba vinni.
768
01:17:05,640 --> 01:17:07,000
Elég lesz.
769
01:17:08,400 --> 01:17:10,000
Menjünk vissza!
770
01:17:10,160 --> 01:17:13,120
Csak azt nem értem,
miért nem hozzák ki a kapszulát,
771
01:17:13,280 --> 01:17:16,720
ha biztosak benne, hogy ott van?
Közelednek a választások, és...
772
01:17:16,880 --> 01:17:19,400
Teljesen megkerültük a Kamrát,
miniszter úr.
773
01:17:19,560 --> 01:17:22,040
Nem tudunk bemenni. Nincs bejárata.
774
01:17:22,200 --> 01:17:25,240
Akkor csináljanak egyet,
maguk a hadsereg!
775
01:17:25,400 --> 01:17:27,480
Öntjük magukba azt a sok pénzt.
776
01:17:27,640 --> 01:17:31,000
De a Vezetők nem engedik, hogy...
777
01:17:33,240 --> 01:17:35,000
erősebb eszközöket használjunk.
778
01:17:35,160 --> 01:17:36,800
Ez igaz, ezredes,
779
01:17:36,960 --> 01:17:40,920
de úgy érzem,
kivételesen engedélyt kaphatunk,
780
01:17:41,800 --> 01:17:45,320
főleg, ha a miniszter úr
személyesen kéri.
781
01:17:45,480 --> 01:17:47,160
Tényleg?
782
01:17:55,680 --> 01:17:58,640
- Mi történt vele?
- Jól van? Nem esett baja?
783
01:17:58,800 --> 01:18:00,560
- Nyagolova!
- Megsérült?
784
01:18:00,720 --> 01:18:03,160
- A szentségit! Mi volt ez?
- Beütötte a fejét.
785
01:18:03,320 --> 01:18:05,240
Megkaptuk az engedélyt.
786
01:18:05,400 --> 01:18:07,800
- Platnyikov! Intézkedjen!
- Igenis!
787
01:18:54,120 --> 01:18:56,200
Szláva, édesem!
788
01:18:57,240 --> 01:18:59,840
Egyél egy kicsit, egész nap nem ettél.
789
01:19:02,960 --> 01:19:05,160
Finom.
790
01:19:05,320 --> 01:19:07,160
Gyerünk!
791
01:19:07,320 --> 01:19:08,920
Nyisd ki!
792
01:19:22,080 --> 01:19:25,440
Üres gyomorral
nem szállhatsz be a kapszulába.
793
01:19:26,400 --> 01:19:29,680
Ha észreveszik, hogy valaki éhes,
azt visszaküldik.
794
01:19:32,520 --> 01:19:33,880
Gyerünk!
795
01:19:36,840 --> 01:19:40,720
Most pedig megkeressük a kapszulát,
és minden rendben lesz.
796
01:19:42,480 --> 01:19:44,400
Csak egyél egy falatot!
797
01:19:46,320 --> 01:19:49,040
Tudod, hogy nem utazhatsz az űrbe
üres hassal.
798
01:19:49,200 --> 01:19:50,880
Ez nem így működik.
799
01:19:51,600 --> 01:19:54,560
Éhesen nem lehet
a kozmoszba utazni. Rajta!
800
01:19:56,520 --> 01:19:58,280
Bravó!
801
01:19:58,440 --> 01:20:00,600
Na, milyen? Finom, igaz?
802
01:20:01,680 --> 01:20:03,560
Ügyes vagy!
803
01:20:03,720 --> 01:20:05,960
Apuci kislánya.
804
01:20:08,040 --> 01:20:10,040
Apuci szeme fénye.
805
01:20:12,520 --> 01:20:14,440
Te nem vagy az apám.
806
01:20:15,520 --> 01:20:18,760
Az én apukám
harmadosztályú parancsnok.
807
01:20:19,680 --> 01:20:21,480
Most a Vezetőkkel van,
808
01:20:21,640 --> 01:20:26,800
de e hónap 22-én eljön értem,
beszállunk a kapszulába,
809
01:20:28,200 --> 01:20:30,520
és hazavisz...
810
01:20:31,800 --> 01:20:33,480
az anyukámhoz.
811
01:20:34,440 --> 01:20:37,560
Az én apukám...
812
01:20:38,760 --> 01:20:40,320
Ő soha...
813
01:20:42,200 --> 01:20:45,080
nem venné el tőlem a szerelmemet.
814
01:20:46,680 --> 01:20:51,560
Ő tudja, hogy az a sorsunk,
hogy életet adjunk az új fajnak.
815
01:21:24,120 --> 01:21:26,840
Rupcsev, elérték a Kapszulát?
816
01:21:27,840 --> 01:21:29,840
Hall engem, Rupcsev?
817
01:21:31,440 --> 01:21:33,520
Rupcsev!
818
01:24:12,720 --> 01:24:14,400
Lassíts!
819
01:24:15,200 --> 01:24:17,520
- Mi?
- Hagyd abba egy kicsit!
820
01:24:35,080 --> 01:24:36,440
Gyere!
821
01:24:39,840 --> 01:24:41,240
Tessék?
822
01:24:42,520 --> 01:24:43,880
Gyere!
823
01:24:47,200 --> 01:24:51,800
Még 2 méter és 50 centiméter
824
01:24:51,960 --> 01:24:53,800
van hátra a célig...
825
01:24:55,240 --> 01:24:57,480
Először 85 centi volt.
826
01:24:57,640 --> 01:25:01,120
De nyilván nem földi centiméter,
hanem galaktikus!
827
01:25:01,280 --> 01:25:04,600
Most meg 2,5 méter a másik irányba!
Rohadt érdekes!
828
01:25:05,800 --> 01:25:07,160
Yolo!
829
01:25:09,840 --> 01:25:11,680
Miért szórakozol velünk?
830
01:25:11,840 --> 01:25:15,080
Visszahoztam a közlegényt,
mert fontos a művelethez.
831
01:25:16,440 --> 01:25:18,520
Fontos, ugye?
832
01:25:20,440 --> 01:25:21,840
Yolo!
833
01:25:22,000 --> 01:25:24,600
Új fajt hoznak létre, igaz?
834
01:25:28,520 --> 01:25:30,320
Mi van veled?
835
01:25:37,600 --> 01:25:40,440
Öltözz fel! Gyorsan!
836
01:25:40,600 --> 01:25:42,120
Én telepatikus úton beszélek...
837
01:25:42,280 --> 01:25:44,960
- Nem!
- Hogyhogy nem?
838
01:25:46,880 --> 01:25:48,840
- Nem!
- Add ide!
839
01:25:49,000 --> 01:25:50,440
Nem!
840
01:25:50,600 --> 01:25:52,480
- Add ide, kell!
- Nem!
841
01:25:54,280 --> 01:25:56,080
Hagyd abba!
842
01:25:58,840 --> 01:26:01,320
- Add ide!
- Hagyj békén!
843
01:26:01,480 --> 01:26:03,600
Kérlek szépen!
844
01:26:03,760 --> 01:26:06,680
- Hagyd már abba!
- Add ide! Kérlek!
845
01:26:09,400 --> 01:26:10,560
Engedd el!
846
01:26:14,080 --> 01:26:16,760
- Nem!
- Add ide!
847
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
Engedd el! Könyörgök! Elég!
848
01:26:22,960 --> 01:26:25,520
- Add ide!
- Fejezd be!
849
01:26:32,200 --> 01:26:35,120
Ki vagy te? Te nem ő vagy!
850
01:26:36,880 --> 01:26:39,080
Nem!
851
01:26:39,240 --> 01:26:41,560
- Te nem ő vagy!
- Mi?
852
01:26:42,400 --> 01:26:44,240
Hol van az antennád?
853
01:26:47,200 --> 01:26:48,760
- Ki vagy te?
- Én vagyok!
854
01:26:48,920 --> 01:26:50,280
Kicsoda?
855
01:26:50,440 --> 01:26:53,400
- Megyek az ezredesért, maradj itt!
- Te nem ő vagy!
856
01:26:53,560 --> 01:26:54,880
Nem ő vagy!
857
01:26:59,800 --> 01:27:02,280
Valami szörnyűség történt... Szláva?
858
01:27:02,440 --> 01:27:04,960
Szláva!
859
01:27:05,120 --> 01:27:06,240
Szláva!
860
01:27:06,400 --> 01:27:08,160
Hol van Szláva?
861
01:27:08,320 --> 01:27:10,640
- Nem tudom!
- Mi az, hogy nem tudod?
862
01:27:10,800 --> 01:27:14,160
- Azt kérdeztem, hol van!
- Fejbe vágott és elszaladt!
863
01:27:14,320 --> 01:27:17,560
Kérem, tábornok... Ezredes úr!
864
01:27:17,720 --> 01:27:19,320
- Ezredes, nyugodjon meg!
- Hol van?
865
01:27:19,480 --> 01:27:22,080
- Hová lett Szláva?
- Megkeressük!
866
01:27:22,240 --> 01:27:24,760
- Nyugodjon meg, megkeressük!
- Szláva!
867
01:27:24,920 --> 01:27:26,600
Adja ide!
868
01:27:26,760 --> 01:27:29,640
Tegye le a fegyvert, ezredes!
869
01:27:29,800 --> 01:27:31,920
- Vegyék el tőle a fegyvert!
- Szláva!
870
01:27:32,080 --> 01:27:34,440
Csak az időt pazaroljuk,
keressük meg!
871
01:27:34,600 --> 01:27:37,680
Szláva!
872
01:27:37,840 --> 01:27:40,400
Szláva!
873
01:27:41,920 --> 01:27:43,800
Szláva!
874
01:27:45,160 --> 01:27:47,600
Szláva!
875
01:28:01,200 --> 01:28:03,200
Anyu...
876
01:28:03,360 --> 01:28:06,120
- Szláva!
- Még egy darabig maradok.
877
01:28:06,760 --> 01:28:09,080
Be kell zárnom a csatornát.
878
01:28:09,240 --> 01:28:10,880
Szláva!
879
01:28:11,040 --> 01:28:12,880
Bumm!
880
01:28:13,600 --> 01:28:14,960
Bumm!
881
01:28:16,160 --> 01:28:17,480
Azt mondtam, bumm!
882
01:28:17,640 --> 01:28:18,560
Szlá...
883
01:28:45,960 --> 01:28:50,520
Kontrollált robbantást hajtottunk
végre. Urai vagyunk a helyzetnek.
884
01:28:50,680 --> 01:28:54,040
Senki sem sérült meg komolyabban,
ezt szeretném aláhúzni.
885
01:28:54,200 --> 01:28:58,000
A háttérsugárzás szintje
teljesen normális.
886
01:28:58,160 --> 01:29:01,080
Mint említettem,
ez egy titkos katonai művelet.
887
01:29:01,240 --> 01:29:03,680
És hangsúlyozom, hogy sikeres!
888
01:29:03,840 --> 01:29:08,360
A kijelölt kezdeti célokat
teljesítettük.
889
01:29:09,840 --> 01:29:13,600
Sajnos további részletekkel
nem szolgálhatok.
890
01:29:13,760 --> 01:29:16,280
Kellemes estét kívánok!
891
01:29:21,480 --> 01:29:23,240
Szláva!
892
01:29:27,000 --> 01:29:28,400
Szláva!
893
01:29:32,520 --> 01:29:34,600
Gyere, indulunk!
894
01:33:03,880 --> 01:33:05,800
Magyar szöveg: Zilahi László
Iyuno