1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 Tábornok elvtárs, készen állunk! 4 00:03:00,920 --> 00:03:03,040 - Kezdjék el! - Igenis! 5 00:03:32,520 --> 00:03:33,920 Közlegény! 6 00:03:34,080 --> 00:03:35,920 - Tartsa szemmel a lányt! - Igenis! 7 00:04:43,160 --> 00:04:45,600 Csernyev! Nem értük még el a két métert? 8 00:05:00,200 --> 00:05:02,280 De igen. 9 00:05:03,800 --> 00:05:06,920 Nincs ennek értelme, tábornok elvtárs. Hagyjuk és menjünk! 10 00:05:16,920 --> 00:05:18,800 Nyagolova? 11 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 Mégis, mit vártak? Blokkolták a mezőt. 12 00:05:24,040 --> 00:05:25,800 Akkor mi legyen? 13 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Temessétek be, fiúk! 14 00:05:28,120 --> 00:05:30,160 A jó rohadt életbe! 15 00:05:32,160 --> 00:05:33,880 Rajta, mire vártok? 16 00:05:38,880 --> 00:05:40,920 Ezredes elvtárs, a lánya! 17 00:05:55,200 --> 00:05:58,120 - Semmi baj! Ezt szokta csinálni. - Ne zavarja meg! 18 00:06:01,520 --> 00:06:03,720 - Édesem, hagyd abba! - Lépjen hátra! 19 00:06:03,880 --> 00:06:06,400 Vissza! 20 00:06:15,680 --> 00:06:18,080 Folyton így pörög... 21 00:06:54,000 --> 00:06:55,640 Te vagy... 22 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 ...az anyám? 23 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 - Szláva, kelj fel a földről! - Platnyikov! 24 00:07:13,800 --> 00:07:16,520 Feküdj csak vissza, gyermekem! 25 00:07:17,760 --> 00:07:19,720 Nincs semmi baj. 26 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 Ez az a hely! 27 00:08:03,240 --> 00:08:05,200 Lássanak hozzá! 28 00:08:05,360 --> 00:08:07,400 Közlegény! 29 00:08:13,200 --> 00:08:15,600 Gyere! Lélegezz mélyeket! 30 00:08:22,200 --> 00:08:23,880 Rajta! 31 00:08:27,440 --> 00:08:29,040 Gyerünk! 32 00:08:32,640 --> 00:08:34,080 Itt! 33 00:08:37,680 --> 00:08:39,080 Platnyikov! 34 00:08:41,080 --> 00:08:42,560 Üljön le! 35 00:08:59,840 --> 00:09:04,560 Tábornok elvtárs! Kérek engedélyt, hogy visszavigyem a lányomat Szófiába. 36 00:09:05,520 --> 00:09:08,200 Először arra kért, hogy hozzam ide, most meg elviszi? 37 00:09:08,360 --> 00:09:12,320 Igen. Elnézést! De tudja, hogy van ez... 38 00:09:12,480 --> 00:09:15,240 Végre jobban van, de ez most ismét felzaklatja. 39 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 Szófia oda-vissza mindössze 40 perc. 40 00:09:21,560 --> 00:09:26,200 Tudja, hogy kedvelem magát, és visszaél vele. 41 00:09:26,360 --> 00:09:28,520 - Szó sincs róla. - Dehogynem! 42 00:09:35,800 --> 00:09:37,960 Szláva! 43 00:09:38,120 --> 00:09:40,000 - Gyere, indulunk! - Maradj! 44 00:09:40,160 --> 00:09:42,080 Miért bánik úgy a lányával, mint... 45 00:09:42,240 --> 00:09:44,560 - Maradjon ki ebből! - A feleségével... 46 00:09:49,640 --> 00:09:52,040 A lányának különleges adottsága van. 47 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 Ne akarja megfojtani. 48 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Állj! Menjenek távolabb! 49 00:10:40,120 --> 00:10:42,440 - E. R. - Az mi? 50 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Energetikus reflektorin. 51 00:10:45,480 --> 00:10:49,200 Tábornok elvtárs, ilyen nem létezik... 52 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 Menjenek tíz méterre, gyorsan! Mindenki! 53 00:10:52,560 --> 00:10:54,880 - Fedezékbe! - Siessenek! 54 00:10:55,040 --> 00:10:57,360 Deaktiminálódhatnak! 55 00:10:57,520 --> 00:10:59,400 Fedezékbe! 56 00:11:03,880 --> 00:11:06,840 Ezredes, már alig bírom visszatartani! 57 00:11:07,560 --> 00:11:10,520 Platnyikov, tűnjön el onnan! 58 00:11:15,120 --> 00:11:16,840 Igyekezzen már egy kicsit! 59 00:11:25,600 --> 00:11:27,760 A földre! 60 00:11:27,920 --> 00:11:31,040 Mi ütött magába, elment az esze? 61 00:11:31,200 --> 00:11:33,040 Gyere vissza, gyermekem! 62 00:11:39,160 --> 00:11:40,880 A táskámat! 63 00:11:44,000 --> 00:11:45,480 Állj oda! 64 00:11:48,680 --> 00:11:50,080 Ülj le! 65 00:11:56,600 --> 00:11:58,240 A kezedet! 66 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 Engedd! 67 00:12:20,480 --> 00:12:22,840 Yolo beszél. 68 00:12:25,800 --> 00:12:28,760 A Galaktikus Tanács nevében... 69 00:12:28,920 --> 00:12:31,400 ...köszöntelek! 70 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 Amit itt keresel, 71 00:12:36,480 --> 00:12:39,880 azzal lehetővé válik, hogy megváltoztasd 72 00:12:40,640 --> 00:12:42,960 a világrendet! 73 00:12:43,480 --> 00:12:45,320 Bulgária... 74 00:12:45,480 --> 00:12:47,800 vezeti majd az emberiséget... 75 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 győzelemre! 76 00:12:57,200 --> 00:12:58,800 Yolo? 77 00:12:59,400 --> 00:13:02,880 Mondd meg, hogy pontosan mit keressünk és hogyan folytassuk! 78 00:13:32,000 --> 00:13:33,840 Nyagolova? 79 00:13:34,960 --> 00:13:36,280 Jól van? 80 00:13:38,640 --> 00:13:40,200 Nyagolova! 81 00:13:43,680 --> 00:13:46,200 Szláva! Hogy van Nyagolova? 82 00:13:49,760 --> 00:13:51,360 Vizet! 83 00:13:51,520 --> 00:13:53,720 Szpaszov! Dobja oda a kulacsot! 84 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 Odamenjünk mi is? 85 00:14:13,440 --> 00:14:19,000 Első lépés: a reflektorint nyugati irányba kell állítani, 86 00:14:19,160 --> 00:14:22,640 hogy megnyissuk az energiaportált. 87 00:14:22,800 --> 00:14:25,560 Használj élő erőt... 88 00:14:25,720 --> 00:14:28,160 Mármint, kizárólag élő erőt használj. 89 00:14:29,440 --> 00:14:32,840 Második lépés: alagutat kell ásni 90 00:14:33,880 --> 00:14:37,480 45 fokos szögben, az átmérője legyen... 91 00:14:41,520 --> 00:14:43,640 Egy, kettő, három, négy, öt... 92 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 175 centi széles, a mélysége pedig... 93 00:14:50,240 --> 00:14:52,960 5 méter és 30 centiméter az objektumig. 94 00:14:53,120 --> 00:14:54,960 Mi az objektum? 95 00:14:59,320 --> 00:15:01,560 Platnyikov, üljön le! 96 00:15:07,760 --> 00:15:11,520 A portálon csak azok kelhetnek át, akik... 97 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 És itt van ez a szimbólum... 98 00:15:13,800 --> 00:15:15,720 Általában "csillag"-ot jelent. 99 00:15:16,960 --> 00:15:20,960 De nem tudom biztosan, itt hogy kell értelmezni. 100 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 Talán... 101 00:15:24,560 --> 00:15:26,240 - Nyagolova! - Igen? 102 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Nekünk vannak csillagjaink. 103 00:15:31,360 --> 00:15:33,760 Pontosan ez az! 104 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Bravó! 105 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 Bravó! Meg is van. 106 00:15:46,520 --> 00:15:49,600 Bejelentem egy titkos művelet kezdetét, amelynek kódneve: 107 00:15:54,680 --> 00:15:56,400 "Győzelem". 108 00:15:57,680 --> 00:15:59,280 - Platnyikov! - Igenis! 109 00:15:59,440 --> 00:16:02,840 A tudományos osztály vezetőjeként maga felel az egészért. 110 00:16:03,000 --> 00:16:04,160 - Csernyev! - Igenis! 111 00:16:04,320 --> 00:16:07,680 Logisztika. Megkap mindent, amire csak szüksége lesz. 112 00:16:07,840 --> 00:16:10,720 - Értettem! - Nyagolova és Platnyikova 113 00:16:10,880 --> 00:16:12,440 a kommunikációért felelnek. 114 00:16:12,600 --> 00:16:14,680 Megtiszteltetés, tábornok! 115 00:16:14,840 --> 00:16:16,880 - De tábornok elvtárs... - Mi az? 116 00:16:17,040 --> 00:16:19,800 Engedélyezte, hogy visszavigyem a lányomat Szófiába. 117 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 Ez igaz. Nyagolova! 118 00:16:22,200 --> 00:16:24,880 Szüksége van még Platnyikova kisasszonyra? 119 00:16:25,040 --> 00:16:29,160 - Hogyne. És neki is rám. - Akkor itt marad! 120 00:16:33,560 --> 00:16:34,480 Rajta! 121 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 GYŐZELEM 122 00:16:38,480 --> 00:16:40,720 Ezt az oldalát emeljétek! 123 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 Húzd! 124 00:16:44,080 --> 00:16:45,400 Mindjárt kint van! 125 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 Húzd! 126 00:16:49,960 --> 00:16:51,800 Húzd! 127 00:17:26,760 --> 00:17:28,720 Elakadt! 128 00:17:34,560 --> 00:17:36,200 Óvatosabban! 129 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 Vigyázzatok a lábatokra! 130 00:17:44,040 --> 00:17:45,760 Oda, a szabad helyre! 131 00:17:53,400 --> 00:17:57,240 Óvatosan! Vigyázzanak vele! 132 00:17:57,400 --> 00:17:59,920 Egy kicsit vissza! Úgy! 133 00:18:00,080 --> 00:18:01,960 Oda, ahol ő áll! 134 00:18:03,360 --> 00:18:06,160 Áll! És most csutakolják le fényesre! 135 00:18:12,760 --> 00:18:14,720 Ne dörzsölje túl durván! 136 00:18:18,040 --> 00:18:22,280 Szépen, óvatosan! Tudják, mi van a kezükben. 137 00:18:23,240 --> 00:18:25,440 Elég! Töröljék meg! 138 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 Menjenek hátrébb! 139 00:18:31,720 --> 00:18:32,880 Gyere, édesem! 140 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 Gyere! 141 00:18:48,760 --> 00:18:50,600 Jól van, Szláva. Itt vagyok. 142 00:18:51,520 --> 00:18:54,320 Itt vagyok. Rupcsev? 143 00:19:25,720 --> 00:19:29,120 Megvan, Szláva! Köszönöm! 144 00:20:09,480 --> 00:20:11,240 Megcsináltuk! 145 00:20:15,520 --> 00:20:19,280 Elértük a 18. energiakört, 146 00:20:20,200 --> 00:20:23,040 ahonnan hová jutunk? 147 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 - A hetedik zónába! - Ügyes vagy, kislányom! 148 00:20:25,960 --> 00:20:28,480 Úgy szeretlek! 149 00:20:32,560 --> 00:20:33,920 Pihenj! 150 00:20:35,320 --> 00:20:37,160 Megyek és fertőtlenítem a földet. 151 00:20:38,000 --> 00:20:41,920 Fogytán az idő, és még sok a dolgunk. 152 00:20:46,800 --> 00:20:48,600 Elértük a hetedik zónát! 153 00:20:51,280 --> 00:20:54,040 Gratulálok! Ez nagyszerű. 154 00:20:54,200 --> 00:20:55,560 Ezredes! 155 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 Mi az, csillagom? 156 00:21:28,400 --> 00:21:31,080 - Lemehetek... - Micsoda? 157 00:21:31,960 --> 00:21:34,440 Lemehetek én is a gödörbe, Nyagolova hadnagy? 158 00:21:34,600 --> 00:21:37,200 Nem jöhetsz, Szláva! Hányszor kell még elmondanom? 159 00:21:37,360 --> 00:21:40,720 Csak akkor jöhetsz le, ha van csillagod. Eredj pihenni! 160 00:21:40,880 --> 00:21:43,000 - Futólépés! - De... 161 00:22:35,440 --> 00:22:37,320 Mama... 162 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 Apa megígérte, hogy beszél a tábornokkal, 163 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 hogy nekem is adjon csillagot, mint Pirinának. 164 00:22:48,280 --> 00:22:51,120 Anya! Hamarosan veled leszek. 165 00:22:52,840 --> 00:22:54,680 Már a hetedik zónában vagyunk. 166 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 Várj ránk! 167 00:23:47,880 --> 00:23:49,760 Szláva? 168 00:23:49,920 --> 00:23:53,080 Szláva! 169 00:24:10,320 --> 00:24:12,200 Mind készen állnak. 170 00:24:12,840 --> 00:24:15,120 Minden nap egy győzelem. 171 00:24:15,280 --> 00:24:16,680 Minden nap egy győzelem! 172 00:24:24,160 --> 00:24:29,400 Ezredes! Ásson tovább 62 centimétert egyenesen előre, 173 00:24:30,160 --> 00:24:34,960 majd forduljon 14 fokkal keletre! 174 00:24:35,120 --> 00:24:38,200 Egy újabb 53 centiméteres szakasz jön, 175 00:24:39,240 --> 00:24:43,400 de térjen el öt fokkal felfelé. 176 00:24:43,560 --> 00:24:47,000 És legyen óvatos, mert a mező a hetedik zónában 177 00:24:47,160 --> 00:24:51,920 sokkal sűrűbb, ami komoly fizikai zavarokat okozhat. 178 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 Enyhe szédülés, hideg verejtékezés... 179 00:24:54,480 --> 00:24:57,440 De ne féljen, védelem alatt áll! 180 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 A csillagok megvédik a súlyosabb tünetektől. 181 00:25:03,320 --> 00:25:05,320 - Vödör! - Jöhet! 182 00:25:50,560 --> 00:25:53,520 A vizualizációnak vége. Köszönöm, drágám! 183 00:26:05,680 --> 00:26:09,320 A francia sajtó még sosem szentelt ekkora teret Bulgáriának. 184 00:26:09,480 --> 00:26:13,320 A bolgár választások előzetes eredményei a címlapokra kerültek, 185 00:26:13,480 --> 00:26:15,880 ezt jelenti párizsi tudósítónk. 186 00:26:16,040 --> 00:26:18,400 A "Figarótól" a "L'Humanité"-ig 187 00:26:18,560 --> 00:26:20,560 minden lap beszámol róla, 188 00:26:20,720 --> 00:26:23,600 hogy a Szocialista Párt a korábbi Kommunista Párt, 189 00:26:23,760 --> 00:26:27,200 és arra is rámutatnak, hogy Bulgária az egyetlen kelet-európai ország, 190 00:26:27,360 --> 00:26:30,720 ahol a kommunisták demokratikus úton maradtak hatalmon. 191 00:26:30,880 --> 00:26:34,960 Nézzen fel és meglátja! Minden nap ott megy el. 192 00:26:35,120 --> 00:26:38,680 - Hol? - A fa fölött. Egy szovjet műhold. 193 00:26:38,840 --> 00:26:42,640 Minden este figyelnek minket. Tudják, hogy találtunk valamit. 194 00:26:42,800 --> 00:26:46,200 Radev, tudja, hány műhold halad el itt minden percben? 195 00:26:46,360 --> 00:26:49,800 De nem állítja, hogy csak az oroszok figyelnek minket, ugye? 196 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 Persze hogy nem. A NATO is. 197 00:26:52,400 --> 00:26:55,640 Ezredes, maga szerint mi lehet az objektum? 198 00:26:58,400 --> 00:27:00,320 Magának mi a hipotézise? 199 00:27:01,840 --> 00:27:05,400 Szerintem valamilyen erős pszichotronikus fegyver lehet. 200 00:27:05,560 --> 00:27:08,560 Ezért figyelnek mindannyian. Tudni akarják, mi az. 201 00:27:08,720 --> 00:27:10,960 Pontosan. 202 00:27:11,120 --> 00:27:14,640 Szerintem Noé bárkájával van dolgunk. 203 00:27:14,800 --> 00:27:17,480 - Micsoda? - Mit nevetnek ezen? 204 00:27:17,640 --> 00:27:20,080 A bibliai özönvíz itt, a Fekete-tengeren történt. 205 00:27:20,240 --> 00:27:22,680 - És? - Amikor beözönlött a víz, 206 00:27:22,840 --> 00:27:25,600 egészen idáig ért. És itt feneklett meg a bárka. 207 00:27:25,760 --> 00:27:29,080 Rupcsev, ne legyen ilyen földhözragadt! 208 00:27:29,240 --> 00:27:32,240 Főnök, én csak egy tudatlan baka vagyok. 209 00:27:32,400 --> 00:27:36,280 Talán egy meteorit, ami valamilyen ismeretlen anyagból 210 00:27:36,440 --> 00:27:38,720 vagy kémiai elemből van. 211 00:27:39,880 --> 00:27:43,640 Milyen nehéz az embernek leküzdenie a kognitív korlátait! 212 00:27:44,560 --> 00:27:47,320 - Leküzdeni a mit? - Mindegy. 213 00:27:49,920 --> 00:27:53,000 Ezredes elvtárs! Megérkeztek az újoncok. 214 00:27:53,720 --> 00:27:55,840 Jól van. Tudja, hol van a lányom? 215 00:27:56,000 --> 00:27:58,480 Igen, kint a mezőn, kalibrálja magát. 216 00:27:58,640 --> 00:28:01,160 - Tegyen félre neki ételt! - Igenis! 217 00:28:01,920 --> 00:28:03,760 Szedj egy adagot Szlávának! 218 00:28:07,200 --> 00:28:09,160 Finom ez a bableves. 219 00:28:32,960 --> 00:28:34,920 Szia, szépségem! 220 00:28:44,200 --> 00:28:46,800 - Nézz az orrod elé! - Ne pattogj, bajusz! 221 00:28:48,160 --> 00:28:51,000 - Adok én neked bajuszt! - Bocsánat, sajnálom! 222 00:28:51,160 --> 00:28:54,760 Sajnálod, mi? Vigyázz! 200 fekvőtámasz! 223 00:28:54,920 --> 00:28:57,640 Azt mondtam, 200 fekvőtámasz! Számolj! 224 00:28:57,800 --> 00:29:00,080 - Első... - Mi az, hogy "első"? 225 00:29:00,240 --> 00:29:02,960 "Egy". Kezdd elölről! Számolj! 226 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 - Egy, kettő... - Hangosabban! Állj! 227 00:29:06,560 --> 00:29:08,560 Újra! Egy. 228 00:29:08,720 --> 00:29:11,240 - Egy, kettő, három, négy... - Hangosabban! 229 00:29:11,400 --> 00:29:13,720 Négy, öt, hat... 230 00:29:13,880 --> 00:29:17,320 A gödör aljáról akarlak hallani. Koszos cigány! 231 00:29:22,720 --> 00:29:28,720 20, 21, 22, 23... 232 00:29:29,520 --> 00:29:31,400 24, 25... 233 00:29:31,560 --> 00:29:33,960 Hogy hívnak? Áruld el a neved! 234 00:29:34,120 --> 00:29:36,160 Ne szaladj el! 235 00:29:37,520 --> 00:29:40,680 50, 51, 52... 236 00:29:42,280 --> 00:29:46,200 53, 54, 55... 237 00:29:46,360 --> 00:29:49,840 56, 57... 238 00:29:50,000 --> 00:29:52,320 58, 59. 239 00:30:11,600 --> 00:30:13,840 Érintsd meg az orrod! 240 00:30:21,280 --> 00:30:22,800 Fordulj meg! 241 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Integess! 242 00:30:51,320 --> 00:30:53,440 Te meg a fémdetektorod! 243 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Nem ilyen kincset keresünk, nem fogod fel? 244 00:30:57,440 --> 00:30:59,520 Tényleg? Miért kerülsz engem? 245 00:30:59,680 --> 00:31:02,840 - Moss fogat! - Mosd meg a puncid! 246 00:31:03,640 --> 00:31:06,120 - Magadat alázod meg. - És te mit csinálsz? 247 00:31:06,280 --> 00:31:10,040 Felpattansz a farkamra, aztán a tábornokéra, 248 00:31:10,200 --> 00:31:12,600 most meg Platnyikovéra. 249 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 - Seggfej! - Hitszegő! 250 00:31:15,680 --> 00:31:18,920 - Beszennyezed a mezőt. - És akkor mi van? 251 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 - Majd te megtisztítod. - Sikítok! 252 00:31:24,080 --> 00:31:26,560 Hé! Mit csináltok vele? 253 00:31:26,720 --> 00:31:28,920 Megsütünk, mint egy csirkét! 254 00:31:29,080 --> 00:31:32,920 - Azonnal engedjétek el! - Gyújtsuk meg a farkát! 255 00:31:33,080 --> 00:31:36,520 - Mit csináltok azzal a kutyával? - Ki a franc vagy te? 256 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 Add ide a kötelet! Deaktiminálni foglak titeket! 257 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 "Deakti" micsoda? 258 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Add vissza a kötelet! 259 00:31:43,120 --> 00:31:45,040 Tűnjetek innen! 260 00:31:45,200 --> 00:31:47,800 - Takarodj! - Add ide a kutyát! 261 00:31:47,960 --> 00:31:51,360 - Ne harapj! Add vissza! - Tűnjetek el! 262 00:31:51,520 --> 00:31:54,440 Add ide azt a rohadt korcsot! 263 00:31:55,360 --> 00:31:57,000 Büdös kölykök! 264 00:31:57,160 --> 00:32:00,560 - Engedjétek el a lányt! - Kopjon le, nagypapi! 265 00:32:00,720 --> 00:32:02,960 - Mindjárt megmutatom, ki a nagypapi! - Maga! 266 00:32:03,120 --> 00:32:06,280 Tűnjetek el! Hagyjátok békén! 267 00:32:06,440 --> 00:32:08,920 Azt mondtam, hogy tűnjetek innen! 268 00:32:09,080 --> 00:32:10,960 Kis szarosak! 269 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Vissza ne merjetek jönni! 270 00:32:14,520 --> 00:32:16,360 Jó kutya! 271 00:32:16,520 --> 00:32:18,560 Jól van? 272 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 Ne félj! Semmi baj. 273 00:32:22,680 --> 00:32:25,280 Idióták! Azt mondtam, takarodj! 274 00:32:25,440 --> 00:32:28,240 - Nézz rám! - Agyalágyultak! 275 00:32:30,080 --> 00:32:32,120 Ezek a kommunizmus gyümölcsei! 276 00:32:33,800 --> 00:32:36,800 Maga jól van? Ne haragudjon a káromkodásért. 277 00:32:38,600 --> 00:32:40,200 Nem bántották? 278 00:32:42,440 --> 00:32:45,160 Hogy hívják a barátját? Fiú vagy lány? 279 00:32:46,800 --> 00:32:48,840 - Van neve? - Antares. 280 00:32:51,200 --> 00:32:54,680 Antares? Ez a név meg honnan jön? 281 00:32:56,640 --> 00:32:58,320 Az Antares egy vörös szuperóriás, 282 00:32:58,480 --> 00:33:01,080 a Skorpió csillagkép legfényesebb csillaga. 283 00:33:01,240 --> 00:33:05,000 Ejha! Honnan tud ilyen sokat a csillagokról? 284 00:33:05,160 --> 00:33:08,440 Talán a munkája miatt? 285 00:33:15,720 --> 00:33:18,360 Mennem kell, közeledik a kapcsolatfelvétel ideje. 286 00:33:18,520 --> 00:33:21,120 Kapcsolatfelvétel? A csillagokkal? 287 00:33:22,040 --> 00:33:23,920 Nem áll módomban kommentálni. 288 00:33:25,480 --> 00:33:29,080 Megkérdezhetem, mi a csillagjegye? 289 00:33:30,720 --> 00:33:33,040 - Vízöntő. - Vízöntő? 290 00:33:33,200 --> 00:33:37,400 Tudta, hogy most lépünk a Vízöntő korszakába? Eljött a maga ideje. 291 00:33:37,560 --> 00:33:40,920 Milyen szerencsés lány, itt a semmi közepén! 292 00:33:41,080 --> 00:33:43,440 Megkérdezhetem a nevét? 293 00:33:44,440 --> 00:33:48,320 - Szláva. - Szláva? Gyönyörű neve van. 294 00:33:48,480 --> 00:33:52,520 Szláva, teljesítené egy öreg ornitológus kívánságát? 295 00:33:53,360 --> 00:33:57,480 Szeretném lefényképezni a ritka madarakat bemutató albumomba. 296 00:33:59,480 --> 00:34:02,920 Készíthetek egy képet önről és Antarexről? 297 00:34:03,080 --> 00:34:04,840 - Antares. - Antares, persze. 298 00:34:05,000 --> 00:34:07,880 Ide le tud guggolni, most tökéletes a fény. 299 00:34:08,040 --> 00:34:09,600 Antares! Gyere ide! 300 00:34:11,280 --> 00:34:12,760 Antares! Gyere! 301 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 - Ül! - Nézz ide! 302 00:34:16,400 --> 00:34:19,360 Szláva! Miért ilyen komoly? Egy kis mosoly? 303 00:34:20,320 --> 00:34:21,920 Ez az! Hopp! 304 00:34:30,920 --> 00:34:32,680 Lazítsd el a kezed! 305 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 Látod, hogy eltüntettük a rózsaszínt? 306 00:34:50,000 --> 00:34:51,680 Minden nap egy győzelem! 307 00:34:53,160 --> 00:34:57,720 Ma megismerkedünk a deaktiminációs veszélyességi protokollal. 308 00:34:57,880 --> 00:35:01,920 Álljunk párba! Gyenge biomező, erős biomező. 309 00:35:02,080 --> 00:35:04,920 - Fogjuk meg egymás kezét? - Majd én mondom. 310 00:35:05,080 --> 00:35:06,800 Egy kicsit errébb! 311 00:35:06,960 --> 00:35:09,360 Jól van. A gyenge biomező feküdjön a földre! 312 00:35:09,520 --> 00:35:12,120 Szláva, feküdj le! Kezeket a fej fölé! 313 00:35:13,440 --> 00:35:15,200 Gyerünk! 314 00:35:16,560 --> 00:35:18,280 Így. 315 00:35:18,440 --> 00:35:20,560 Kezeket a fej fölé! Nagyon jó. 316 00:35:22,080 --> 00:35:23,440 Az erős biomezőnek 317 00:35:24,800 --> 00:35:28,320 meg kell nyitnia a kaput 318 00:35:28,480 --> 00:35:30,840 a deaktiminált személy életciklusára. 319 00:35:31,000 --> 00:35:32,560 Egy kicsit húzd össze magad! 320 00:35:32,720 --> 00:35:35,280 A mellkas védi a szívközpontot. 321 00:35:37,280 --> 00:35:38,760 Nagyon jó! 322 00:35:38,920 --> 00:35:41,040 Ez a Mágikus Jelek pontja. 323 00:35:41,200 --> 00:35:44,440 Pontosan egy vonalban kell lennie a deaktiminált személy 324 00:35:44,600 --> 00:35:45,840 Mágikus Jelek pontjával. 325 00:35:46,000 --> 00:35:48,360 Számoljunk tízig! 326 00:35:48,520 --> 00:35:53,080 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, 327 00:35:53,240 --> 00:35:56,360 hét, nyolc, kilenc, tíz. 328 00:35:58,560 --> 00:36:03,800 Mindeközben békét és nyugalmat kell sugározni 329 00:36:03,960 --> 00:36:08,600 az abszolút káoszba, amelybe a deaktiminált személy került. 330 00:36:10,960 --> 00:36:15,160 Ezután ellenőrizzük a kettős látást és evakuálunk. 331 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 - Radev, ellenőrizz! - Az evakuálás végrehajtása 332 00:36:19,800 --> 00:36:22,040 ütemes rotációs mozgással történik. 333 00:36:22,840 --> 00:36:25,600 Karolj át! Rajta! 334 00:36:26,520 --> 00:36:28,080 És! 335 00:36:31,320 --> 00:36:33,120 Óvatosan! 336 00:36:45,000 --> 00:36:46,480 Mi az? 337 00:36:49,200 --> 00:36:51,480 Bárcsak ilyen szemem lenne! 338 00:36:59,880 --> 00:37:01,080 Nő vagy, 339 00:37:01,240 --> 00:37:04,760 és egy nőnek irányítania kell a feminin erőit. 340 00:37:05,800 --> 00:37:07,080 Csinálj így! 341 00:37:15,720 --> 00:37:17,680 Milyen selymes a bőröd! 342 00:37:19,680 --> 00:37:22,680 - Rosszul érzem magam a bőrömben. - Miért? 343 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 Nem tudom. Nem illik hozzám. 344 00:37:28,680 --> 00:37:31,600 Mintha valaki más testébe kényszerítettek volna. 345 00:37:32,760 --> 00:37:36,800 Ez azért van, mert a szellemed még nem kapcsolódott össze a testeddel. 346 00:37:36,960 --> 00:37:39,160 Test és lélek egysége. 347 00:37:40,200 --> 00:37:41,920 Mint amikor táncolsz. 348 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 Várj csak! 349 00:37:45,240 --> 00:37:47,360 Kelj fel! 350 00:37:47,520 --> 00:37:48,440 Gyerünk! 351 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Kipróbálunk valamit. 352 00:37:57,240 --> 00:38:03,480 És most a testet a lélek kifejezőjévé tesszük. 353 00:38:11,160 --> 00:38:13,160 Rajta, lazulj el! 354 00:38:13,920 --> 00:38:17,040 Lazulj el! Engedd el magad! 355 00:38:21,000 --> 00:38:24,040 És egy, kettő, három! 356 00:38:30,720 --> 00:38:32,360 Várj, megmutatom! Figyeld! 357 00:38:32,520 --> 00:38:37,880 Tehát, egy - könyök, kettő - könyök, egy - könyök, kettő - könyök... 358 00:38:38,040 --> 00:38:40,840 Nem, húzd be a könyököd! Nem látod, hogy csinálom? 359 00:38:41,640 --> 00:38:43,000 Látod? 360 00:38:44,160 --> 00:38:46,880 Húzd be őket! Egy, behúz, egy, behúz... 361 00:38:47,040 --> 00:38:48,920 Szláva! 362 00:38:49,080 --> 00:38:52,160 - Tényleg egy másik bolygóról jöttél. - Igen. 363 00:38:55,480 --> 00:38:58,840 Nézz ide! Egy és két és... 364 00:39:07,240 --> 00:39:09,080 Nyagolova! 365 00:39:11,040 --> 00:39:13,200 Állj! Csönd! 366 00:39:13,360 --> 00:39:16,680 Ezredes, információszünet van. 367 00:39:16,840 --> 00:39:20,720 A Vezetők felfüggesztik a munkát, amíg a csatorna karbantartását végzik. 368 00:39:27,320 --> 00:39:29,920 Egészségetekre! 369 00:39:30,080 --> 00:39:32,200 Egészségetekre! 370 00:39:34,240 --> 00:39:36,440 Csirió! 371 00:39:59,400 --> 00:40:01,480 Nyugalom! 372 00:40:14,400 --> 00:40:18,960 Nyagolova kisasszony, szabad egy táncra? 373 00:40:20,360 --> 00:40:22,200 Előbb befejezem a vacsorámat. 374 00:40:27,240 --> 00:40:28,960 Platnyikova kisasszony! 375 00:40:29,480 --> 00:40:31,800 - Egy táncra? - Igen! 376 00:40:48,480 --> 00:40:53,240 - Gyerünk, Csernyev! - Szláva, ezek a modern táncok... 377 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 Nem ismerem őket. 378 00:40:57,480 --> 00:40:59,840 A posztkommunista átmenet tánca. 379 00:41:03,240 --> 00:41:05,600 Rupcsev! Vedd át, te fiatalabb vagy! 380 00:41:09,720 --> 00:41:11,720 Ezredes, mentsen meg az őrnagytól! 381 00:41:11,880 --> 00:41:14,960 - Jól van. - Nyagolova, szabad lesz? 382 00:41:15,120 --> 00:41:17,560 - Csernyev őrnagy! - Ezredes? 383 00:41:17,720 --> 00:41:19,400 Hogy van? 384 00:41:32,720 --> 00:41:34,520 Gyerünk! 385 00:41:40,680 --> 00:41:43,400 Csernyev őrnagy idegesítő tud lenni néha. 386 00:41:43,560 --> 00:41:45,280 Köszönöm, hogy megmentett! 387 00:41:45,440 --> 00:41:48,080 Nem, én tartozom köszönettel. És bocsánatkéréssel. 388 00:41:48,240 --> 00:41:50,400 Miért? 389 00:41:50,560 --> 00:41:54,240 Mert fenntartásaim voltak a módszerével kapcsolatban, 390 00:41:54,400 --> 00:41:58,160 pedig kifejezetten jó hatással van a lányomra. 391 00:41:59,800 --> 00:42:02,440 Meglehetősen vak voltam. Kérem, bocsásson meg! 392 00:42:03,240 --> 00:42:09,400 Elárulom, hogy végre kristálytisztán látom az auráját. 393 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Hé! Mi a...? 394 00:42:49,560 --> 00:42:51,800 Szláva! 395 00:42:52,520 --> 00:42:55,480 Szláva, hagyd abba! Elég volt. 396 00:42:56,640 --> 00:42:58,840 Ezért hoztam ide magukat? 397 00:43:00,880 --> 00:43:03,120 - Tábornok, mi csak... - Maga így képzel el 398 00:43:03,280 --> 00:43:05,600 egy szigorúan titkos műveletet? 399 00:43:09,480 --> 00:43:11,960 Ez a "győzelem"? 400 00:43:12,120 --> 00:43:15,240 Tábornok elvtárs, információszünet van... 401 00:43:15,400 --> 00:43:17,120 - Információszünet? - Igen. 402 00:43:17,280 --> 00:43:20,800 Ez magának információszünet? 403 00:43:27,000 --> 00:43:29,120 Mit bámul? Olvassa! 404 00:43:32,520 --> 00:43:35,200 "A bolgár hadsereg... 405 00:43:35,360 --> 00:43:38,080 földönkívüli intelligencia után kutat." 406 00:43:38,240 --> 00:43:40,880 Mi? 407 00:43:41,040 --> 00:43:43,560 Szláva van a képen? 408 00:43:46,120 --> 00:43:47,400 "Egy Szláva nevű lány, 409 00:43:47,560 --> 00:43:51,040 aki a vezető médiumként mutatkozott be..." Vezető médiumként? 410 00:43:51,200 --> 00:43:53,040 Nem áll szóba idegenekkel. 411 00:43:53,200 --> 00:43:55,560 - Rólam nem írnak. - Nem tudta, hogy fotózzák. 412 00:43:55,720 --> 00:43:59,080 Hogyhogy nem tudta? Ki van ezen a képen? 413 00:43:59,240 --> 00:44:01,720 Olvassa tovább! 414 00:44:03,240 --> 00:44:06,160 - De ki hatalmazta fel, hogy... - Olvassa! 415 00:44:07,320 --> 00:44:10,480 "A kérdésre, hogy miért éppen azon a helyen ásnak, 416 00:44:10,640 --> 00:44:13,920 a hadsereg vezető médiuma azt mondta, a tábornok álmot látott, 417 00:44:14,080 --> 00:44:17,880 amiben Levszkij és Benkovszkij megjelentek neki, hogy... 418 00:44:18,040 --> 00:44:21,040 Nem Benkovszkij! Botev volt! 419 00:44:22,320 --> 00:44:25,000 Tábornok elvtárs, nyugodjon meg! 420 00:44:25,160 --> 00:44:27,720 - Semmi bajom... - Menjünk be, üljön le! 421 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 - Jöjjön! - Minden rendben. 422 00:44:41,280 --> 00:44:46,720 Az új miniszter holnapra berendelt megmagyarázni, hogy mi a szarért 423 00:44:46,880 --> 00:44:49,240 ásunk egy 70 méteres gödröt a semmi közepén. 424 00:44:49,400 --> 00:44:52,560 Árulja el, mit mondjak neki? 425 00:44:52,720 --> 00:44:54,600 Ki vele! 426 00:44:56,880 --> 00:44:59,080 Mutassam meg neki ezt? 427 00:44:59,240 --> 00:45:00,800 - Ezt? - Ez a... 428 00:45:00,960 --> 00:45:03,400 Ezt mutassam meg a miniszternek? 429 00:45:03,560 --> 00:45:06,440 Vagy azokat a rohadt sziklákat? 430 00:45:06,600 --> 00:45:08,480 Mikor lesz eredmény? 431 00:45:11,280 --> 00:45:13,000 Mikor lesz eredmény?! 432 00:45:13,160 --> 00:45:17,960 Tudni akarom, hogy mi az objektum és mikor érjük el. 433 00:45:18,120 --> 00:45:22,200 Nem holnap, nem holnapután, nem azután, hanem most! 434 00:45:22,360 --> 00:45:24,360 Most azonnal! 435 00:45:24,520 --> 00:45:28,000 - Mi... - Különben páros lábbal 436 00:45:28,160 --> 00:45:30,280 rúgok ki mindenkit a műveletből! 437 00:45:30,440 --> 00:45:33,920 Átkozott legyek, ha megtűrök ilyen amatőröket! 438 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 Majd hozok médiumot a Szovjetunióból! 439 00:45:36,240 --> 00:45:39,320 Az objektum egy kvantumkapszula az anyahajóra való utazáshoz. 440 00:45:39,480 --> 00:45:41,960 A kapszula egy védőkamrában található, 441 00:45:42,120 --> 00:45:44,600 aminek a bejáratától csak néhány méterre vagyunk. 442 00:45:44,760 --> 00:45:47,000 - Mi az? Hangosabban! - Azt... 443 00:45:47,160 --> 00:45:51,680 Az objektum egy kvantumkapszula az anyahajóra való utazáshoz. 444 00:45:51,840 --> 00:45:53,400 A kapszula egy védőkamrában található, 445 00:45:53,560 --> 00:45:55,520 aminek a bejáratától csak néhány méterre vagyunk. 446 00:45:55,680 --> 00:45:58,560 - A jegyzeteimben olvasta. - Nem, most kaptam. 447 00:45:58,720 --> 00:46:01,040 - Leszarom! Még egyszer! - De... 448 00:46:01,200 --> 00:46:03,200 Csend legyen! 449 00:46:03,360 --> 00:46:06,240 Az objektum egy kvantumkapszula az anyahajóra való utazáshoz. 450 00:46:06,400 --> 00:46:08,480 A kapszula egy védőkamrában található, 451 00:46:08,640 --> 00:46:10,840 aminek a bejáratától csak néhány méterre vagyunk. 452 00:46:11,000 --> 00:46:14,920 Tábornok úr! Szláva fáradt, nem tudja, mit beszél. 453 00:46:15,080 --> 00:46:17,760 Vigyük ki, kérem! 454 00:46:17,920 --> 00:46:22,040 Tábornok úr, összekapcsolom magát a Vezetőkkel. 455 00:46:22,200 --> 00:46:24,720 - Mármint a kapszulában? - Szláva! 456 00:46:24,880 --> 00:46:26,720 - Szláva! - Nem, itt. 457 00:46:26,880 --> 00:46:29,600 - Itt? - Igen, de figyelmeztetem: 458 00:46:29,760 --> 00:46:33,800 - nem szabad kiabálnia velük. - Persze, elnézést. 459 00:46:33,960 --> 00:46:36,200 Mert nagyon kifinomult lények. 460 00:46:37,560 --> 00:46:41,360 Nem tűrik a negatív kisugárzást. 461 00:46:41,520 --> 00:46:44,720 Bocsásson meg, de nem tudja, mennyi minden nyomja a vállam. 462 00:46:44,880 --> 00:46:48,480 El tudja képzelni, hogy éppen darabokra hullik a Szovjetunió? 463 00:46:48,640 --> 00:46:54,560 És ezek a nyápicok azzal jönnek, hogy lépjünk be a NATO-ba! 464 00:46:54,720 --> 00:46:57,400 - Ez az ország tele van hülyékkel! - Egyetértek. 465 00:46:57,560 --> 00:46:59,400 Egy épeszű ember sem maradt itt. 466 00:46:59,560 --> 00:47:01,960 Figyelmeztettem, hogy ez fog történni. 467 00:47:02,120 --> 00:47:04,520 Nem így van? Nem figyelmeztettem? 468 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 Két évvel ezelőtt. Két éve figyelmeztetett. 469 00:47:07,800 --> 00:47:12,920 Ezredes, segítsen a tábornoknak levenni magáról a fémtárgyakat! 470 00:47:13,080 --> 00:47:16,640 Te pedig gyere velem, édesem! Mozgás! 471 00:47:17,560 --> 00:47:20,120 - Minden fémtárgyat! - Értettem. 472 00:47:20,280 --> 00:47:21,560 Gyere! 473 00:47:24,480 --> 00:47:28,160 Felfogod egyáltalán, hogy elárultad 474 00:47:28,320 --> 00:47:30,480 az apádat, a tábornokot, 475 00:47:30,640 --> 00:47:33,120 mindannyiunkat, akik hittünk benned? 476 00:47:34,080 --> 00:47:36,640 - De azt mondták nekem... - Menj aludni! 477 00:47:37,920 --> 00:47:40,440 De azt hittem, kapcsolatba lépünk velük. 478 00:47:42,280 --> 00:47:46,480 Tényleg azt hiszed, hogy nélküled nem tudok kapcsolatba lépni velük? 479 00:47:48,120 --> 00:47:50,240 A "vezető médium"! 480 00:47:51,160 --> 00:47:54,680 Tudod mit? Nem tudom elhinni. 481 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 Nem hiszem el, hogy így hálálod meg 482 00:47:57,720 --> 00:47:59,840 mindazt, amit érted tettem. 483 00:48:02,080 --> 00:48:04,800 Nincs rád szükségem, érted? 484 00:48:04,960 --> 00:48:07,280 Menj aludni! 485 00:48:07,440 --> 00:48:08,920 Menj aludni! 486 00:48:25,080 --> 00:48:26,960 Készen állok. 487 00:48:27,120 --> 00:48:28,680 És ez? 488 00:48:29,560 --> 00:48:31,960 Miért hagyta, hogy megint ezt tegyék magával? 489 00:48:37,840 --> 00:48:39,600 Szedje le! 490 00:48:47,800 --> 00:48:49,800 Tegye ide a kezét! 491 00:48:51,000 --> 00:48:52,400 Jól van. 492 00:48:57,520 --> 00:49:00,120 Készen áll? 493 00:49:05,960 --> 00:49:07,800 Pirina hívja Yolót. 494 00:49:09,240 --> 00:49:11,440 Pirina hívja Yolót. 495 00:49:13,200 --> 00:49:17,960 Zlatev tábornok, a földi parancsnokunk beszélni szeretne veled. 496 00:49:21,840 --> 00:49:24,600 Yolo vagyok. 497 00:49:24,760 --> 00:49:28,240 Zlatev tábornok egy kilences szintű entitás, 498 00:49:28,400 --> 00:49:32,360 és én nem vagyok rá méltó, hogy beszéljek vele. 499 00:49:32,520 --> 00:49:39,120 Továbbítom a hívást egy megfelelő rangú Képviselőnek. 500 00:50:31,840 --> 00:50:33,640 Anyu... 501 00:50:36,320 --> 00:50:38,400 Te hiszel bennem? 502 00:50:45,440 --> 00:50:47,800 Gyerünk! 503 00:50:52,080 --> 00:50:56,320 Így kell maradnia, amíg felkel a nap. 504 00:50:57,400 --> 00:50:59,680 Így amíg meg nem találjuk a kapszulát, 505 00:50:59,840 --> 00:51:03,000 a bioenergetikai integritását ez a reflektorin segíti majd. 506 00:51:03,160 --> 00:51:05,720 - Akkor van még esélyem? - Hogy ne lenne! 507 00:51:05,880 --> 00:51:08,440 Bele kell néznem a Napba? 508 00:51:08,600 --> 00:51:12,080 Isten őrizz! Ha belenéz, megvakul. 509 00:51:12,240 --> 00:51:13,880 Nem, csak tegye a kezét 510 00:51:14,040 --> 00:51:18,080 a reflektorinra és lélegezzen mélyeket, ahogy tanítottam. 511 00:51:18,240 --> 00:51:23,080 Rendben. Platnyikov, ne feledje, hogy ide jönnek majd megnézni, 512 00:51:23,240 --> 00:51:25,080 mit csinálunk. 513 00:51:25,240 --> 00:51:27,560 - A miniszter? - Nem csak ő. 514 00:51:27,720 --> 00:51:31,440 Az elnök nemzetbiztonsági tanácsadója is hívott. 515 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 Úgyhogy nem szeretnék több baklövést látni. 516 00:51:34,520 --> 00:51:36,360 Értettem, tábornok elvtárs! 517 00:51:37,440 --> 00:51:39,640 Pihenj! Menjenek aludni! 518 00:51:55,120 --> 00:51:57,280 Platnyikov, maga nem megy? 519 00:51:58,440 --> 00:51:59,960 Menjen csak! 520 00:52:00,120 --> 00:52:02,040 A Bolgár Köztársaságot szolgálom! 521 00:52:02,920 --> 00:52:04,240 Jó utat! 522 00:52:11,640 --> 00:52:14,720 Amikor azt mondtad, lecserélsz egy szovjet médiumra, 523 00:52:14,880 --> 00:52:15,960 csak vicceltél, ugye? 524 00:52:16,120 --> 00:52:17,720 Még szép! 525 00:52:17,880 --> 00:52:20,880 Pirina, ne haragudj az előbbiért, 526 00:52:21,040 --> 00:52:24,680 de hát mit vársz egy öreg és beteg tábornoktól? 527 00:52:26,520 --> 00:52:29,680 Tábornokom! Te egy héja vagy! 528 00:52:29,840 --> 00:52:34,400 Magasan fogsz szárnyalni! A lábaid előtt hever majd a világ. 529 00:52:36,000 --> 00:52:37,440 Bon voyage! 530 00:53:06,840 --> 00:53:08,520 Aludj! 531 00:53:12,480 --> 00:53:13,880 Aludj! 532 00:53:15,240 --> 00:53:16,840 Aludj! 533 00:53:20,400 --> 00:53:22,960 Aludj el! 534 00:53:25,560 --> 00:53:27,400 Aludj szépen, hunyd le szemed... 535 00:53:30,720 --> 00:53:32,920 Aludj szépen, hunyd le szemed... 536 00:53:34,680 --> 00:53:36,680 Aludj szépen, hunyd le szemed... 537 00:53:37,560 --> 00:53:39,280 Aludj szépen... 538 00:54:55,920 --> 00:54:59,360 Szláva hívja a Vezetőket. Küldjetek jelet! 539 00:55:03,400 --> 00:55:05,960 - Hé! - Te mit keresel itt? 540 00:55:06,960 --> 00:55:09,000 Deaktiminálnak minket! 541 00:55:09,160 --> 00:55:15,800 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc... 542 00:55:28,920 --> 00:55:30,680 Hány ujjat mutatok? 543 00:55:30,840 --> 00:55:32,520 Egyet? 544 00:55:39,040 --> 00:55:40,280 Mi volt ez? 545 00:56:02,720 --> 00:56:04,920 A mezőink szinkronban vannak... 546 00:56:09,440 --> 00:56:13,360 Érzed? A frekvenciánk egymásra hangolódott. 547 00:56:18,480 --> 00:56:20,240 Reflexió... 548 00:56:20,400 --> 00:56:21,800 Refrakció... 549 00:56:23,920 --> 00:56:25,240 Diszperzió... 550 00:56:26,080 --> 00:56:28,040 Abszorpció... 551 00:56:28,200 --> 00:56:30,080 Gyengülés... 552 00:56:30,240 --> 00:56:31,800 Diffrakció... 553 00:56:32,880 --> 00:56:34,400 Interferencia... 554 00:57:30,040 --> 00:57:32,280 Minden nap egy győzelem! 555 00:57:55,960 --> 00:58:00,320 Ezredes! Forduljon 73 fokkal kelet felé, 556 00:58:00,480 --> 00:58:04,280 és ásson tovább 85 centimétert egyenesen előre! Vége. 557 00:58:04,440 --> 00:58:08,720 Ezredes! 85 fok északnyugatra és 63 centiméter egyenesen előre. 558 00:58:08,880 --> 00:58:11,240 Ismételje meg! 559 00:58:11,400 --> 00:58:12,960 Mit csinálsz, kicsi szívem? 560 00:58:14,000 --> 00:58:17,840 - Megadom a helyes adatokat. - Hadnagy, vétel! 561 00:58:18,000 --> 00:58:19,800 Csernyev, Nyagolova rádiója bedöglött. 562 00:58:19,960 --> 00:58:23,120 Itt Nyagolova! Forduljon 73 fokkal... 563 00:58:23,280 --> 00:58:25,640 Apa, 85 fok északnyugatra! 564 00:58:29,560 --> 00:58:31,760 - Nyagolova? - Add ide! 565 00:58:31,920 --> 00:58:36,360 Nyagolova, hall engem? Ki volt az? A lányom? 566 00:58:36,520 --> 00:58:39,000 Mi van veled, kicsikém? Kifordultál magadból. 567 00:58:39,160 --> 00:58:41,520 Nem vagyok a kicsikéje, nem vagyok gyerek! 568 00:58:41,680 --> 00:58:44,600 Sem pedig valamiféle kalauz! 569 00:58:44,760 --> 00:58:47,120 Én is tudom fogni a jelet. 570 00:58:48,240 --> 00:58:49,800 Tényleg? 571 00:58:49,960 --> 00:58:53,960 És azt is tudom, hogy az összes információ, amit továbbít, hamis. 572 00:58:54,120 --> 00:58:57,600 Megint gond van a kommunikációval. Mi az irány? 573 00:58:57,760 --> 00:59:01,640 - 85 fok északnyugatra! - A lányának pihennie kell. 574 00:59:01,800 --> 00:59:05,880 Igyál egy kis vizet, kicsikém! Az irány 73 fok keletre. 575 00:59:06,040 --> 00:59:08,200 Igya meg maga! 576 00:59:08,360 --> 00:59:10,480 Apa, figyelj rám! Hazudik nekünk. 577 00:59:15,360 --> 00:59:16,360 Mi? 578 00:59:16,520 --> 00:59:20,720 Az éjjel lemásztam a gödörbe, és nem deaktiminálódtam, ellenkezőleg. 579 00:59:20,880 --> 00:59:23,560 - Hogyhogy ellenkezőleg? - A középpontba kerültem. 580 00:59:23,720 --> 00:59:27,600 - Jaj, Szláva! - A mezőm most sokkal erősebb, 581 00:59:27,760 --> 00:59:29,960 mint a magáé. 582 00:59:30,120 --> 00:59:32,760 Mi az? Te... 583 00:59:32,920 --> 00:59:34,600 nem hiszel nekem? 584 00:59:34,760 --> 00:59:37,160 Megmutatom! 585 00:59:38,880 --> 00:59:41,080 - Figyelj! - Hová mész? 586 00:59:41,240 --> 00:59:45,360 Szláva, várj! Aktiválod a biztonsági protokollt! 587 00:59:45,520 --> 00:59:47,160 Állj meg! 588 00:59:48,480 --> 00:59:51,240 - Szláva, mit keresel itt? - El az útból! 589 00:59:51,400 --> 00:59:55,320 Ki engedett ide? Szláva! 590 00:59:55,480 --> 00:59:58,160 Ki kell vinni innen, deaktiminálni fognak minket! 591 00:59:58,320 --> 01:00:00,640 - Engedjenek el! - Engedjék el! 592 01:00:00,800 --> 01:00:02,320 Mit képzel magáról?! 593 01:00:03,360 --> 01:00:05,120 Semmi sem fog történni vele! 594 01:00:05,280 --> 01:00:08,520 Ha eddig nem történt, ezután sem fog! 595 01:00:08,680 --> 01:00:10,400 Különben is járt már idelent. 596 01:00:10,560 --> 01:00:13,520 Nem kellene egy kicsit szigorúbban fognia, 597 01:00:13,680 --> 01:00:15,680 főleg a sajtónyilatkozata után? 598 01:00:15,840 --> 01:00:18,600 Ami nem történt volna meg, ha beengedi az alagútba, 599 01:00:18,760 --> 01:00:21,960 és nem a reflektorin megtámasztására használja! 600 01:00:22,120 --> 01:00:25,120 A megtámasztására? Maga szerint azt csináljuk? 601 01:00:25,280 --> 01:00:27,920 Hadnagy, téma lezárva! 602 01:00:29,080 --> 01:00:32,200 Koncentráljunk a lényegre! Hogyan tovább, Szláva? 603 01:00:39,080 --> 01:00:41,120 Ne erőltesd! 604 01:00:49,280 --> 01:00:52,280 Itt van! A kapszula! 605 01:00:52,440 --> 01:00:54,920 - Végre! - Itt bent! 606 01:00:55,080 --> 01:00:57,720 - Apa, odarepülünk! - Igen, drágám. 607 01:00:57,880 --> 01:00:59,640 - Repülni fogunk! - Igen, kicsim! 608 01:00:59,800 --> 01:01:02,320 Merre ássunk tovább? 609 01:01:18,160 --> 01:01:22,280 A bejárat... 610 01:01:27,160 --> 01:01:28,640 - Erre van. - Erre? 611 01:01:28,800 --> 01:01:32,000 Éreztem! Tényleg éreztem! 612 01:01:32,160 --> 01:01:34,040 Jól van! Nyagolova hadnagy? 613 01:01:34,200 --> 01:01:38,560 Tekintve ezt az ócska paródiát, szerintem semmi logika nincs benne, 614 01:01:38,720 --> 01:01:41,880 hogy a bejárat arra van, amerre a nap lenyugszik. 615 01:01:42,040 --> 01:01:43,480 Miféle ócska paródia? 616 01:01:45,000 --> 01:01:46,400 Amit ő művel. 617 01:01:47,320 --> 01:01:49,080 - Parodizált valakit? - Engem. 618 01:01:49,240 --> 01:01:52,760 Tényleg? Észre se vettem. Maga szerint nem itt van a bejárat? 619 01:01:52,920 --> 01:01:58,160 Ez nem a véleményem, ezredes. Azt továbbítom, amit üzennek nekem. 620 01:01:58,320 --> 01:02:00,000 Világos? 621 01:02:00,960 --> 01:02:03,800 Nyagolova, így nem beszélhet a feljebbvalójával. Kifelé! 622 01:02:05,160 --> 01:02:06,720 Takarodjon innen! 623 01:02:06,880 --> 01:02:08,800 Hadnagy, ez parancs! 624 01:02:09,760 --> 01:02:11,920 - Igenis. - Mindkét irányba ássunk! 625 01:02:40,680 --> 01:02:42,080 Segítsetek! 626 01:02:43,120 --> 01:02:45,440 Segítsetek, kérlek! 627 01:02:45,600 --> 01:02:49,040 Adjatok jelet! Segítsetek, hogy folytassam! 628 01:02:57,000 --> 01:03:01,840 Ha messzire akarsz dobni egy követ, nem szabad előre hajolnod. 629 01:03:02,760 --> 01:03:05,240 Lépj hátra két lépést! 630 01:03:17,680 --> 01:03:20,920 - Jó éjszakát! - Jó éjt, ezredes! 631 01:03:33,400 --> 01:03:35,040 Nyagolova, jól van? 632 01:03:36,600 --> 01:03:39,120 Minden rendben. Menjen aludni! 633 01:03:46,720 --> 01:03:48,040 Jó éjszakát! 634 01:03:51,840 --> 01:03:54,440 Itt akar ülni a hidegben egyedül? 635 01:03:55,480 --> 01:03:57,480 Van valamije, ami felmelegít? 636 01:03:57,640 --> 01:04:00,200 Nincs poharam. 637 01:04:59,000 --> 01:05:00,960 Szláva hívja a Szíriusz Hetest. 638 01:05:01,680 --> 01:05:03,280 Készen állok a feltöltődésre. 639 01:05:05,040 --> 01:05:07,000 Szláva hívja a Szíriusz Hetest. 640 01:05:09,000 --> 01:05:10,440 Készen állok a feltöltődésre. 641 01:05:11,600 --> 01:05:14,080 Szláva hívja a Szíriusz Hetest. 642 01:05:15,600 --> 01:05:17,840 Készen állok a feltöltődésre. 643 01:05:18,000 --> 01:05:23,080 Szláva hívja a Szíriusz Hetest. Készen állok a feltöltődésre. 644 01:05:24,480 --> 01:05:29,560 Szláva hívja a Szíriusz Hetest. Készen állok a feltöltődésre. 645 01:07:20,080 --> 01:07:21,920 Diffúzió... 646 01:07:23,000 --> 01:07:24,800 Diffrakció... 647 01:07:26,240 --> 01:07:28,240 Interferencia... 648 01:07:39,080 --> 01:07:41,480 Minden nap egy győzelem. 649 01:07:44,480 --> 01:07:47,320 - Nem volt elég, Szláva? - Ma nagyon éhes vagyok. 650 01:07:47,480 --> 01:07:49,880 - Kaphatok még? - Persze. 651 01:07:53,480 --> 01:07:56,120 Elvágtak minket a világtól 652 01:07:56,280 --> 01:07:59,800 Felforgatással vádoltak A rendőrök megvertek 653 01:07:59,960 --> 01:08:01,920 Magukat meg kitüntették 654 01:08:02,480 --> 01:08:05,720 Elbújtak a villáikban Táborokat építettek... 655 01:08:05,880 --> 01:08:09,720 Ezredes! 656 01:08:09,880 --> 01:08:13,240 - Gyertek! - Ezredes, hagyja abba! 657 01:08:13,400 --> 01:08:15,800 A kommunizmusnak vége Szép jó éjszakát! 658 01:08:17,560 --> 01:08:19,200 Hagyd békén! 659 01:08:19,360 --> 01:08:21,040 Hagyd békén! 660 01:08:21,200 --> 01:08:24,160 - Hagyd békén! - Menj innen, Szláva! 661 01:08:27,280 --> 01:08:30,280 - Lelki társak vagyunk! - Vigyétek innen! 662 01:08:30,440 --> 01:08:33,440 A testünk eleve elrendeltetett! Engedjétek el! 663 01:08:34,080 --> 01:08:36,680 Velem kell jönnie az anyahajóra! 664 01:08:37,600 --> 01:08:39,120 Szláva, engedd el! 665 01:08:39,760 --> 01:08:42,080 Velem kell jönnie az anyahajóra! 666 01:08:45,160 --> 01:08:46,920 Nem! 667 01:08:47,080 --> 01:08:48,400 Engedd el! 668 01:08:50,040 --> 01:08:51,400 Nem! 669 01:09:03,840 --> 01:09:07,560 Elég volt! Higgadj le! 670 01:09:08,880 --> 01:09:11,040 Engedjétek el! 671 01:09:11,920 --> 01:09:13,760 Engedjétek el! 672 01:09:19,120 --> 01:09:23,760 A kommunizmusnak vége Szép jó éjszakát! 673 01:09:29,560 --> 01:09:32,200 Add ide a kezét! Óvatosan! 674 01:09:35,400 --> 01:09:38,120 Nyújtsd ki! Ez az! 675 01:09:46,440 --> 01:09:49,120 Ó, drágám... Nem látok tisztán! 676 01:09:51,000 --> 01:09:53,200 Teljesen leblokkolta a lányt! 677 01:10:13,800 --> 01:10:16,480 Menj a többiekhez! Eredj! 678 01:10:16,640 --> 01:10:19,680 Majd én vigyázok rá. Simeon, hallod? 679 01:10:20,760 --> 01:10:22,880 Simeon! Emlékszel, mit mondtak a Vezetők? 680 01:10:23,040 --> 01:10:26,440 A kapszulában lévő kozmogén energia mindenre gyógyír! 681 01:10:26,600 --> 01:10:30,080 Minél hamarabb megtaláljuk, annál gyorsabban felépül a lányod! 682 01:10:45,960 --> 01:10:48,200 Anyu... 683 01:10:48,360 --> 01:10:50,360 Itt vagyok. 684 01:11:03,720 --> 01:11:07,160 A lelkemben felkel a nap! 685 01:11:08,520 --> 01:11:11,080 Az isteni erő felemelkedik bennem és a lelkemben! 686 01:11:14,040 --> 01:11:15,680 Gyorsabban! 687 01:11:15,840 --> 01:11:19,640 Mozgás! Reggelre meg kell találnunk a kapszula bejáratát! 688 01:11:23,040 --> 01:11:26,240 Az eredőtök... a szellem... 689 01:11:26,400 --> 01:11:28,160 és a test! 690 01:11:28,320 --> 01:11:29,960 Nyagolova! 691 01:11:35,280 --> 01:11:36,960 Minden nap egy győzelem! 692 01:11:47,280 --> 01:11:49,160 Ezredes! Csernyev őrnagy értesített, 693 01:11:49,320 --> 01:11:52,680 hogy a delegáció bármelyik percben megérkezhet. 694 01:11:58,640 --> 01:12:00,720 - El kell tüntetni a kutyát. - Igenis! 695 01:12:00,880 --> 01:12:02,240 Vigye az erdőbe, mit bánom én! 696 01:12:15,240 --> 01:12:17,360 Vendégeink jönnek. 697 01:12:17,520 --> 01:12:19,360 Itt kell maradnod. 698 01:12:20,400 --> 01:12:23,280 És maradj csendben! Szép csendben. 699 01:12:23,440 --> 01:12:25,560 A saját érdekedben. 700 01:12:28,680 --> 01:12:31,880 A lelkemben felkel a nap! 701 01:12:32,520 --> 01:12:35,360 A lelkemben felkel a nap! 702 01:12:36,360 --> 01:12:39,680 Az isteni erő felemelkedik bennem és a lelkemben! 703 01:12:40,680 --> 01:12:43,680 Az isteni erő felemelkedik bennem és a lelkemben! 704 01:12:44,520 --> 01:12:48,000 A lelkemben felkel a nap! 705 01:12:48,160 --> 01:12:50,560 A lelkemben felkel a nap! 706 01:12:51,360 --> 01:12:55,440 Felkel a napok napja. 707 01:12:55,600 --> 01:12:58,440 Felkel a napok napja. 708 01:13:03,520 --> 01:13:05,360 Minden nap egy győzelem! 709 01:13:05,520 --> 01:13:07,640 Minden nap egy győzelem! 710 01:13:13,360 --> 01:13:15,120 Csak egy pillanat. 711 01:13:17,840 --> 01:13:19,160 Pillanat... 712 01:13:20,520 --> 01:13:22,160 Borzasztóan feszült. 713 01:13:22,320 --> 01:13:24,480 - A hátam, mert... - Lazuljon el! 714 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 Plexitis. 715 01:13:28,120 --> 01:13:31,160 Érzek mindent, ne aggódjon! Lazuljon el! 716 01:13:34,840 --> 01:13:37,320 Nincs semmi baj, nem kell aggódnia. 717 01:13:38,480 --> 01:13:40,760 Máris jobb a hátam! 718 01:13:40,920 --> 01:13:42,800 Igen. 719 01:13:42,960 --> 01:13:45,560 - És az a lány hol van? - Milyen lány? 720 01:13:45,720 --> 01:13:48,360 A másik médium. 721 01:13:48,520 --> 01:13:51,960 Nincs másik. Nyagolova az egyetlen médiumunk. 722 01:13:52,120 --> 01:13:55,600 De azt hallottuk, hogy Platnyikov ezredes lánya az. 723 01:13:55,760 --> 01:13:58,800 - Ez csak szóbeszéd. - Miniszter úr! 724 01:13:58,960 --> 01:14:03,920 A titkos műveletben mindössze egy médium vett részt, 725 01:14:04,080 --> 01:14:06,200 Pirina Nyagolova. 726 01:14:06,360 --> 01:14:07,760 Értem. 727 01:14:07,920 --> 01:14:13,680 Az lesz a legjobb, ha megnézi a saját szemével. 728 01:14:13,840 --> 01:14:16,640 Semmit sem látok! 729 01:14:16,800 --> 01:14:18,440 - Óvatosan! - Platnyikov! 730 01:14:18,600 --> 01:14:20,320 - Igenis! - Hol a fenében van? 731 01:14:20,480 --> 01:14:23,960 - Jöjjön ide, nem látok semmit! - Várjuk meg a csoportot. 732 01:14:24,120 --> 01:14:26,720 - Mi? - Vaksötét van itt. 733 01:14:26,880 --> 01:14:29,720 Maradjunk szorosan egymás mellett! 734 01:14:46,640 --> 01:14:49,240 Ez itt a második energiaportál. 735 01:14:50,280 --> 01:14:52,040 Hány van még? 736 01:14:52,200 --> 01:14:53,760 Huszonegy. 737 01:14:56,680 --> 01:15:01,280 Mikor került ide a Kamra? 738 01:15:01,440 --> 01:15:03,960 Úgy értem, mióta van itt? 739 01:15:04,120 --> 01:15:06,240 Az idők kezdete óta. 740 01:15:06,400 --> 01:15:08,880 Elképzelni is nehéz, milyen régóta. 741 01:15:10,680 --> 01:15:13,240 - Még Krisztus előtt? - Persze. 742 01:15:13,400 --> 01:15:15,440 És nagyon különleges anyagból van. 743 01:15:15,600 --> 01:15:17,720 Mit is mondott, Platnyikov, miből? 744 01:15:17,880 --> 01:15:20,320 Az orto- és metagránitok atipikus amalgámjából. 745 01:15:20,480 --> 01:15:21,560 Igen. 746 01:15:24,840 --> 01:15:26,520 Elég meredek. 747 01:15:27,680 --> 01:15:29,400 Szent ég! 748 01:15:36,720 --> 01:15:38,400 Ez a Gyorsító. 749 01:15:40,400 --> 01:15:42,560 - És most? - Erre! 750 01:15:42,720 --> 01:15:45,040 Messze van még? 751 01:15:45,200 --> 01:15:48,040 Nem, mindjárt odaérünk. Erre! 752 01:15:49,880 --> 01:15:53,200 Egyenesen menjenek! Csak óvatosan! 753 01:16:00,440 --> 01:16:03,680 - Fel tud mászni? - Nem tudok. 754 01:16:03,840 --> 01:16:07,240 Semmi baj! Majd segítek hátulról. 755 01:16:11,520 --> 01:16:13,520 Óvatosan! 756 01:16:13,680 --> 01:16:16,480 - Beszorultam! - Nyugalom! 757 01:16:18,720 --> 01:16:21,120 Már csak pár lépés. 758 01:16:25,440 --> 01:16:29,120 Itt vagyunk! Megérkeztünk, ez itt a Kamra. 759 01:16:29,280 --> 01:16:31,560 - Hol van? - Erre jöjjenek! 760 01:16:31,720 --> 01:16:34,640 - Hol van pontosan az a kamra? - Pár lépésnyire. 761 01:16:36,120 --> 01:16:38,880 Itt, a fal mögött van a Kapszula. 762 01:16:41,040 --> 01:16:44,000 És biztos benne, hogy ez egy kamra? 763 01:16:44,160 --> 01:16:45,680 És van benne valami? 764 01:16:45,840 --> 01:16:48,320 Rajta, érintse meg a kezével! 765 01:16:48,480 --> 01:16:50,840 Érezni fogja az energiát. 766 01:16:51,000 --> 01:16:53,480 - A cukorbetegséget is gyógyítja? - Persze. 767 01:17:01,920 --> 01:17:04,600 Az első alkalommal nem szabad túlzásba vinni. 768 01:17:05,640 --> 01:17:07,000 Elég lesz. 769 01:17:08,400 --> 01:17:10,000 Menjünk vissza! 770 01:17:10,160 --> 01:17:13,120 Csak azt nem értem, miért nem hozzák ki a kapszulát, 771 01:17:13,280 --> 01:17:16,720 ha biztosak benne, hogy ott van? Közelednek a választások, és... 772 01:17:16,880 --> 01:17:19,400 Teljesen megkerültük a Kamrát, miniszter úr. 773 01:17:19,560 --> 01:17:22,040 Nem tudunk bemenni. Nincs bejárata. 774 01:17:22,200 --> 01:17:25,240 Akkor csináljanak egyet, maguk a hadsereg! 775 01:17:25,400 --> 01:17:27,480 Öntjük magukba azt a sok pénzt. 776 01:17:27,640 --> 01:17:31,000 De a Vezetők nem engedik, hogy... 777 01:17:33,240 --> 01:17:35,000 erősebb eszközöket használjunk. 778 01:17:35,160 --> 01:17:36,800 Ez igaz, ezredes, 779 01:17:36,960 --> 01:17:40,920 de úgy érzem, kivételesen engedélyt kaphatunk, 780 01:17:41,800 --> 01:17:45,320 főleg, ha a miniszter úr személyesen kéri. 781 01:17:45,480 --> 01:17:47,160 Tényleg? 782 01:17:55,680 --> 01:17:58,640 - Mi történt vele? - Jól van? Nem esett baja? 783 01:17:58,800 --> 01:18:00,560 - Nyagolova! - Megsérült? 784 01:18:00,720 --> 01:18:03,160 - A szentségit! Mi volt ez? - Beütötte a fejét. 785 01:18:03,320 --> 01:18:05,240 Megkaptuk az engedélyt. 786 01:18:05,400 --> 01:18:07,800 - Platnyikov! Intézkedjen! - Igenis! 787 01:18:54,120 --> 01:18:56,200 Szláva, édesem! 788 01:18:57,240 --> 01:18:59,840 Egyél egy kicsit, egész nap nem ettél. 789 01:19:02,960 --> 01:19:05,160 Finom. 790 01:19:05,320 --> 01:19:07,160 Gyerünk! 791 01:19:07,320 --> 01:19:08,920 Nyisd ki! 792 01:19:22,080 --> 01:19:25,440 Üres gyomorral nem szállhatsz be a kapszulába. 793 01:19:26,400 --> 01:19:29,680 Ha észreveszik, hogy valaki éhes, azt visszaküldik. 794 01:19:32,520 --> 01:19:33,880 Gyerünk! 795 01:19:36,840 --> 01:19:40,720 Most pedig megkeressük a kapszulát, és minden rendben lesz. 796 01:19:42,480 --> 01:19:44,400 Csak egyél egy falatot! 797 01:19:46,320 --> 01:19:49,040 Tudod, hogy nem utazhatsz az űrbe üres hassal. 798 01:19:49,200 --> 01:19:50,880 Ez nem így működik. 799 01:19:51,600 --> 01:19:54,560 Éhesen nem lehet a kozmoszba utazni. Rajta! 800 01:19:56,520 --> 01:19:58,280 Bravó! 801 01:19:58,440 --> 01:20:00,600 Na, milyen? Finom, igaz? 802 01:20:01,680 --> 01:20:03,560 Ügyes vagy! 803 01:20:03,720 --> 01:20:05,960 Apuci kislánya. 804 01:20:08,040 --> 01:20:10,040 Apuci szeme fénye. 805 01:20:12,520 --> 01:20:14,440 Te nem vagy az apám. 806 01:20:15,520 --> 01:20:18,760 Az én apukám harmadosztályú parancsnok. 807 01:20:19,680 --> 01:20:21,480 Most a Vezetőkkel van, 808 01:20:21,640 --> 01:20:26,800 de e hónap 22-én eljön értem, beszállunk a kapszulába, 809 01:20:28,200 --> 01:20:30,520 és hazavisz... 810 01:20:31,800 --> 01:20:33,480 az anyukámhoz. 811 01:20:34,440 --> 01:20:37,560 Az én apukám... 812 01:20:38,760 --> 01:20:40,320 Ő soha... 813 01:20:42,200 --> 01:20:45,080 nem venné el tőlem a szerelmemet. 814 01:20:46,680 --> 01:20:51,560 Ő tudja, hogy az a sorsunk, hogy életet adjunk az új fajnak. 815 01:21:24,120 --> 01:21:26,840 Rupcsev, elérték a Kapszulát? 816 01:21:27,840 --> 01:21:29,840 Hall engem, Rupcsev? 817 01:21:31,440 --> 01:21:33,520 Rupcsev! 818 01:24:12,720 --> 01:24:14,400 Lassíts! 819 01:24:15,200 --> 01:24:17,520 - Mi? - Hagyd abba egy kicsit! 820 01:24:35,080 --> 01:24:36,440 Gyere! 821 01:24:39,840 --> 01:24:41,240 Tessék? 822 01:24:42,520 --> 01:24:43,880 Gyere! 823 01:24:47,200 --> 01:24:51,800 Még 2 méter és 50 centiméter 824 01:24:51,960 --> 01:24:53,800 van hátra a célig... 825 01:24:55,240 --> 01:24:57,480 Először 85 centi volt. 826 01:24:57,640 --> 01:25:01,120 De nyilván nem földi centiméter, hanem galaktikus! 827 01:25:01,280 --> 01:25:04,600 Most meg 2,5 méter a másik irányba! Rohadt érdekes! 828 01:25:05,800 --> 01:25:07,160 Yolo! 829 01:25:09,840 --> 01:25:11,680 Miért szórakozol velünk? 830 01:25:11,840 --> 01:25:15,080 Visszahoztam a közlegényt, mert fontos a művelethez. 831 01:25:16,440 --> 01:25:18,520 Fontos, ugye? 832 01:25:20,440 --> 01:25:21,840 Yolo! 833 01:25:22,000 --> 01:25:24,600 Új fajt hoznak létre, igaz? 834 01:25:28,520 --> 01:25:30,320 Mi van veled? 835 01:25:37,600 --> 01:25:40,440 Öltözz fel! Gyorsan! 836 01:25:40,600 --> 01:25:42,120 Én telepatikus úton beszélek... 837 01:25:42,280 --> 01:25:44,960 - Nem! - Hogyhogy nem? 838 01:25:46,880 --> 01:25:48,840 - Nem! - Add ide! 839 01:25:49,000 --> 01:25:50,440 Nem! 840 01:25:50,600 --> 01:25:52,480 - Add ide, kell! - Nem! 841 01:25:54,280 --> 01:25:56,080 Hagyd abba! 842 01:25:58,840 --> 01:26:01,320 - Add ide! - Hagyj békén! 843 01:26:01,480 --> 01:26:03,600 Kérlek szépen! 844 01:26:03,760 --> 01:26:06,680 - Hagyd már abba! - Add ide! Kérlek! 845 01:26:09,400 --> 01:26:10,560 Engedd el! 846 01:26:14,080 --> 01:26:16,760 - Nem! - Add ide! 847 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 Engedd el! Könyörgök! Elég! 848 01:26:22,960 --> 01:26:25,520 - Add ide! - Fejezd be! 849 01:26:32,200 --> 01:26:35,120 Ki vagy te? Te nem ő vagy! 850 01:26:36,880 --> 01:26:39,080 Nem! 851 01:26:39,240 --> 01:26:41,560 - Te nem ő vagy! - Mi? 852 01:26:42,400 --> 01:26:44,240 Hol van az antennád? 853 01:26:47,200 --> 01:26:48,760 - Ki vagy te? - Én vagyok! 854 01:26:48,920 --> 01:26:50,280 Kicsoda? 855 01:26:50,440 --> 01:26:53,400 - Megyek az ezredesért, maradj itt! - Te nem ő vagy! 856 01:26:53,560 --> 01:26:54,880 Nem ő vagy! 857 01:26:59,800 --> 01:27:02,280 Valami szörnyűség történt... Szláva? 858 01:27:02,440 --> 01:27:04,960 Szláva! 859 01:27:05,120 --> 01:27:06,240 Szláva! 860 01:27:06,400 --> 01:27:08,160 Hol van Szláva? 861 01:27:08,320 --> 01:27:10,640 - Nem tudom! - Mi az, hogy nem tudod? 862 01:27:10,800 --> 01:27:14,160 - Azt kérdeztem, hol van! - Fejbe vágott és elszaladt! 863 01:27:14,320 --> 01:27:17,560 Kérem, tábornok... Ezredes úr! 864 01:27:17,720 --> 01:27:19,320 - Ezredes, nyugodjon meg! - Hol van? 865 01:27:19,480 --> 01:27:22,080 - Hová lett Szláva? - Megkeressük! 866 01:27:22,240 --> 01:27:24,760 - Nyugodjon meg, megkeressük! - Szláva! 867 01:27:24,920 --> 01:27:26,600 Adja ide! 868 01:27:26,760 --> 01:27:29,640 Tegye le a fegyvert, ezredes! 869 01:27:29,800 --> 01:27:31,920 - Vegyék el tőle a fegyvert! - Szláva! 870 01:27:32,080 --> 01:27:34,440 Csak az időt pazaroljuk, keressük meg! 871 01:27:34,600 --> 01:27:37,680 Szláva! 872 01:27:37,840 --> 01:27:40,400 Szláva! 873 01:27:41,920 --> 01:27:43,800 Szláva! 874 01:27:45,160 --> 01:27:47,600 Szláva! 875 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Anyu... 876 01:28:03,360 --> 01:28:06,120 - Szláva! - Még egy darabig maradok. 877 01:28:06,760 --> 01:28:09,080 Be kell zárnom a csatornát. 878 01:28:09,240 --> 01:28:10,880 Szláva! 879 01:28:11,040 --> 01:28:12,880 Bumm! 880 01:28:13,600 --> 01:28:14,960 Bumm! 881 01:28:16,160 --> 01:28:17,480 Azt mondtam, bumm! 882 01:28:17,640 --> 01:28:18,560 Szlá... 883 01:28:45,960 --> 01:28:50,520 Kontrollált robbantást hajtottunk végre. Urai vagyunk a helyzetnek. 884 01:28:50,680 --> 01:28:54,040 Senki sem sérült meg komolyabban, ezt szeretném aláhúzni. 885 01:28:54,200 --> 01:28:58,000 A háttérsugárzás szintje teljesen normális. 886 01:28:58,160 --> 01:29:01,080 Mint említettem, ez egy titkos katonai művelet. 887 01:29:01,240 --> 01:29:03,680 És hangsúlyozom, hogy sikeres! 888 01:29:03,840 --> 01:29:08,360 A kijelölt kezdeti célokat teljesítettük. 889 01:29:09,840 --> 01:29:13,600 Sajnos további részletekkel nem szolgálhatok. 890 01:29:13,760 --> 01:29:16,280 Kellemes estét kívánok! 891 01:29:21,480 --> 01:29:23,240 Szláva! 892 01:29:27,000 --> 01:29:28,400 Szláva! 893 01:29:32,520 --> 01:29:34,600 Gyere, indulunk! 894 01:33:03,880 --> 01:33:05,800 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno