1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:58,160 --> 00:03:00,760
Другарю генерал,
в пълна готовност сме.
4
00:03:00,920 --> 00:03:03,040
Действай.
- Слушам!
5
00:03:32,520 --> 00:03:34,040
Редник.
6
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Наглеждай я.
- Тъй вярно!
7
00:04:43,160 --> 00:04:47,400
Чернев, не ги ли минахме
тези два метра?
8
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
Минахме ги.
9
00:05:03,920 --> 00:05:07,440
Няма смисъл, другарю генерал.
Давайте да си ходим.
10
00:05:16,920 --> 00:05:18,800
Няголова?
11
00:05:18,960 --> 00:05:22,160
То беше ясно. Блокираха полето.
12
00:05:24,040 --> 00:05:25,800
И сега какво правим?
13
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
Хайде, момчета закопавайте.
14
00:05:28,120 --> 00:05:30,160
Да му е*а майката.
15
00:05:32,160 --> 00:05:34,920
Хайде. Какво гледате?
16
00:05:38,880 --> 00:05:40,920
Полковник, дъщеря ви!
17
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
Не й обръщайте внимание.
Тя така си прави.
18
00:05:56,480 --> 00:05:59,960
Не я прекъсвайте.
19
00:06:01,520 --> 00:06:03,720
Тате, хайде стига. Ще ти стане лошо.
- Дръпнете се назад.
20
00:06:03,880 --> 00:06:06,400
Назад! Назад, назад, назад.
21
00:06:15,680 --> 00:06:18,960
Тя така си се върти и вкъщи,
и навсякъде.
22
00:06:54,000 --> 00:06:56,520
Ти...
23
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
... майка ми ли си?
24
00:07:07,240 --> 00:07:11,360
Слава, стани! Ще настинеш!
- Платников!
25
00:07:13,800 --> 00:07:16,520
Стой. Стой, детето ми, стой.
26
00:07:17,760 --> 00:07:19,720
Стой. Спокойно.
27
00:08:00,480 --> 00:08:03,080
Тук е мястото.
28
00:08:03,240 --> 00:08:05,200
Действай.
29
00:08:05,360 --> 00:08:07,400
Редник!
30
00:08:13,200 --> 00:08:15,600
Насам. Дишай сега.
31
00:08:22,200 --> 00:08:24,120
Давай, давай, давай!
32
00:08:27,440 --> 00:08:29,360
Давай, давай!
33
00:08:32,640 --> 00:08:34,560
Тук, тук!
34
00:08:37,680 --> 00:08:39,600
Платников.
35
00:08:41,080 --> 00:08:43,000
Сядай.
36
00:08:59,840 --> 00:09:04,600
Другарю генерал. Позволете ми
да отведа дъщеря си обратно в София.
37
00:09:05,520 --> 00:09:08,200
Сутринта ме молеше да я доведеш,
а сега - да я отведеш.
38
00:09:08,360 --> 00:09:12,320
Да. Съжалявам.
Но знаете какво е положението.
39
00:09:12,480 --> 00:09:17,000
Тя тъкмо е позакрепнала,
а това тук може пак да я разстрои.
40
00:09:18,600 --> 00:09:21,400
До София са 20 минути
и 20 минути обратно - 40 минути.
41
00:09:21,560 --> 00:09:26,200
Знаеш, че си ми слабост,
и злоупотребяваш с това.
42
00:09:26,360 --> 00:09:28,520
Съвсем не...
- Напротив.
43
00:09:35,800 --> 00:09:37,960
Слава!
44
00:09:38,120 --> 00:09:40,000
Хайде, тръгваме.
- Стой.
45
00:09:40,160 --> 00:09:42,080
Полковник, защо третирате
дъщеря си като...
46
00:09:42,240 --> 00:09:46,960
Много ви моля да не се месите.
- Жена ви...
47
00:09:49,640 --> 00:09:52,040
Дъщеря ви има особена дарба.
48
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
Не я задушавайте.
49
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
Спрете! Спрете, назад. Отдръпни се.
50
00:10:40,120 --> 00:10:42,440
Е.Р.
- Какво?
51
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Енергиен рефлекторин.
52
00:10:45,480 --> 00:10:49,200
Няма такова понятие,
другарю генерал.
53
00:10:50,120 --> 00:10:52,400
Бързо! Дръпнете се назад!
10 м! Бързо, всички!
54
00:10:52,560 --> 00:10:54,880
Назад! Назад!
- Бързо!
55
00:10:55,040 --> 00:10:57,360
Може да ви дезактиминира!
56
00:10:57,520 --> 00:10:59,440
Залегни!
57
00:11:03,880 --> 00:11:07,400
Полковник, моля ви, едва го удържам!
58
00:11:07,560 --> 00:11:10,600
Платников, дръпни се веднага оттам!
59
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
Абе, забързай се веднага!
60
00:11:25,600 --> 00:11:27,760
Лягай веднага долу!
61
00:11:27,920 --> 00:11:31,040
Какво ти стана? Полудя ли?
62
00:11:31,200 --> 00:11:33,120
Дете мое, ти се върни.
63
00:11:39,160 --> 00:11:41,080
Чантата.
64
00:11:44,000 --> 00:11:45,920
Застани там.
65
00:11:48,680 --> 00:11:50,600
Долу.
66
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
Ръцете.
67
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
Дай.
68
00:12:20,480 --> 00:12:22,840
Говори Йоло.
69
00:12:25,800 --> 00:12:28,760
Приветствам ви от името...
70
00:12:28,920 --> 00:12:31,720
... на Галактическата асамблея.
71
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
Това, което търсите тук,
72
00:12:36,480 --> 00:12:39,720
ще ви даде силата да промените
73
00:12:40,640 --> 00:12:42,560
световния ред!
74
00:12:43,480 --> 00:12:45,440
България...
75
00:12:45,600 --> 00:12:48,840
... ще поведе човечеството към...
76
00:12:49,000 --> 00:12:51,440
... триумфа!
77
00:12:57,200 --> 00:12:59,240
Йоло?
78
00:12:59,400 --> 00:13:03,920
Кажи ни какво точно търсим
и как да продължим.
79
00:13:32,000 --> 00:13:33,920
Няголова?
80
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
Добре ли сте?
81
00:13:38,640 --> 00:13:40,560
Няголова!
82
00:13:43,680 --> 00:13:46,200
Слава, как е Няголова?
83
00:13:49,760 --> 00:13:51,360
Вода!
84
00:13:51,520 --> 00:13:56,080
Спасов, хвърли водата.
85
00:14:11,200 --> 00:14:13,280
Ние да дойдем ли при вас?
86
00:14:13,440 --> 00:14:19,000
Фаза едно - рефлекторинът
да се евакуира в посока запад
87
00:14:19,160 --> 00:14:22,840
с цел отваряне на енергийния портал.
88
00:14:23,000 --> 00:14:25,560
Да се използва жива сила...
89
00:14:25,720 --> 00:14:28,160
Само жива сила.
90
00:14:29,440 --> 00:14:32,840
Фаза две - да се прокопае тунел
91
00:14:33,880 --> 00:14:37,480
под 45 градуса, с ширина...
92
00:14:41,520 --> 00:14:44,360
Едно, две, три, четири, пет...
93
00:14:45,400 --> 00:14:50,080
С ширина 1,75 м, и дълбочина
94
00:14:50,240 --> 00:14:52,960
до обекта пет метра и 30 см.
95
00:14:53,120 --> 00:14:55,040
Какъв е този обект?
96
00:14:59,320 --> 00:15:01,560
Платников, седни.
97
00:15:07,760 --> 00:15:11,520
През портала се допускат
само хора със...
98
00:15:11,680 --> 00:15:13,640
И тук...
99
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Сега, това по принцип
означава "звезди".
100
00:15:16,960 --> 00:15:21,040
Но в случая не знам
как да го тълкувам.
101
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
Може би...
102
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
Няголова?
- Да?
103
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Ние сме със звезди.
104
00:15:31,360 --> 00:15:33,760
Ами точно така!
105
00:15:33,920 --> 00:15:35,920
Браво!
106
00:15:36,080 --> 00:15:38,560
Браво. Това е всичко.
107
00:15:46,520 --> 00:15:51,200
Обявявам началото
на секретна операция с кодово име...
108
00:15:54,680 --> 00:15:56,600
"Триумф".
109
00:15:57,680 --> 00:15:59,280
Платников?
- Аз.
110
00:15:59,440 --> 00:16:02,840
Като началник на нощния отдел,
вие поемате ръководството.
111
00:16:03,000 --> 00:16:04,160
Чернев?
- Слушам!
112
00:16:04,320 --> 00:16:07,680
Логистика. Всичко, каквото е
необходимо. Средства не пестим.
113
00:16:07,840 --> 00:16:10,720
Тъй вярно, другарю генерал!
- Няголова и г-ца Платникова
114
00:16:10,880 --> 00:16:14,680
поемат комуникационната дейност.
- За мен ще е чест, г-н генерал!
115
00:16:14,840 --> 00:16:16,880
Но, другарю генерал?
- Какво "но"?
116
00:16:17,040 --> 00:16:19,800
Нали ми позволихте
да прибера дъщеря си в София?
117
00:16:19,960 --> 00:16:22,040
А, да. Няголова?
118
00:16:22,200 --> 00:16:25,240
Г-ца Платникова,
необходима ли ви е още?
119
00:16:25,400 --> 00:16:29,160
О, да. Както и аз на нея.
- Остава!
120
00:16:33,560 --> 00:16:35,480
Дай, дай, дай!
121
00:16:38,480 --> 00:16:40,720
Дай оттам! Натисни!
122
00:16:41,760 --> 00:16:43,920
Леко! Леко!
123
00:16:44,080 --> 00:16:46,000
Хайде, почти свършва!
124
00:16:48,040 --> 00:16:49,800
Давай!
125
00:16:49,960 --> 00:16:51,880
Давай!
126
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
Запъна!
127
00:17:34,560 --> 00:17:36,520
Леко, леко!
128
00:17:44,040 --> 00:17:47,800
Ето там, на свободното.
129
00:17:53,400 --> 00:17:57,240
По-леко, по-леко! По-нежно!
130
00:17:57,400 --> 00:17:59,920
Дай още малко. Назад, назад!
131
00:18:00,080 --> 00:18:02,000
Назад към него. Назад.
132
00:18:03,360 --> 00:18:07,520
Стоп! Сега го измийте.
Излъскайте го до блясък.
133
00:18:12,760 --> 00:18:15,000
Само не търкай много силно.
134
00:18:18,040 --> 00:18:22,320
По-леко, по-внимателно.
Знаете какво е в ръцете ви.
135
00:18:23,240 --> 00:18:25,440
Стоп. Подсуши го.
136
00:18:29,200 --> 00:18:31,560
Отдръпнете се.
137
00:18:31,720 --> 00:18:33,640
Хайде, миличка.
138
00:18:34,600 --> 00:18:36,520
Хайде.
139
00:18:48,760 --> 00:18:51,360
О, Слава. Хвана го.
140
00:18:51,520 --> 00:18:54,320
Хвана го. Рупчев?
141
00:19:25,720 --> 00:19:29,120
Готово, Слава! Благодаря!
142
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
Успяхме!
143
00:20:15,520 --> 00:20:20,280
Достигнахме 18-ия енергиен кръг...
144
00:20:21,200 --> 00:20:23,040
... което ни води къде?
145
00:20:23,200 --> 00:20:28,480
В седмата зона!
- Браво, момичето ми!
146
00:20:32,560 --> 00:20:35,160
Свободно.
147
00:20:35,320 --> 00:20:38,040
Аз отивам да позачистя полето.
148
00:20:38,200 --> 00:20:41,920
Няма време.
Имаме още много работа.
149
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
В седма зона сме!
150
00:20:51,280 --> 00:20:54,040
Честито. Така де, поздравления.
151
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
Полковник.
152
00:21:25,440 --> 00:21:27,360
Кажи, миличка.
153
00:21:28,400 --> 00:21:31,040
Може ли и аз да...
- Какво?
154
00:21:31,960 --> 00:21:34,480
Може ли и аз в дупката,
лейт. Няголова?
155
00:21:34,640 --> 00:21:36,440
Не, не може, Слава. Колко пъти...
156
00:21:36,600 --> 00:21:38,760
Знаеш, че тук се влиза
само със звезди.
157
00:21:38,920 --> 00:21:40,720
Хайде, отивай да почиваш. Хайде!
158
00:21:40,880 --> 00:21:43,000
Бегом!
- Но...
159
00:22:35,440 --> 00:22:37,360
Мамо?
160
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
Татко обеща да говори с генерала
161
00:22:41,280 --> 00:22:45,040
да ми дадат и на мен звезди
като на Пирина.
162
00:22:48,280 --> 00:22:51,120
Мамо, скоро ще съм при теб.
163
00:22:52,840 --> 00:22:55,040
Вече сме в седма зона.
164
00:22:59,560 --> 00:23:01,480
Чакай ни.
165
00:23:47,880 --> 00:23:49,760
Слава?
166
00:23:49,920 --> 00:23:51,960
Слава?
167
00:24:10,320 --> 00:24:12,680
Готови сте.
168
00:24:12,840 --> 00:24:15,120
Всеки ден е триумф.
169
00:24:15,280 --> 00:24:17,200
Всеки ден е триумф!
170
00:24:24,160 --> 00:24:29,240
Полковник, продължете да копаете
62 см направо,
171
00:24:30,160 --> 00:24:34,960
след това се отклонете
с 14 градуса на изток.
172
00:24:35,120 --> 00:24:38,200
Следва отново прав участък - 53 см,
173
00:24:39,240 --> 00:24:43,400
но увеличете наклона
с още 5 градуса.
174
00:24:43,560 --> 00:24:47,000
И внимавате,
защото полето в седмата зона
175
00:24:47,160 --> 00:24:51,920
е по-плътно и е възможно да получите
незначителни физически смущения.
176
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
Леко замайване, студена пот...
177
00:24:54,480 --> 00:24:57,440
Няма страшно обаче -
вие сте защитени.
178
00:24:57,600 --> 00:25:01,000
Звездите ви пазят
от по-сериозни реакции.
179
00:25:03,320 --> 00:25:05,320
Кофа!
- Давай
180
00:25:50,560 --> 00:25:54,760
Визуализацията приключи.
Благодаря ти, миличка.
181
00:26:05,680 --> 00:26:07,160
Френските вестници
никога не са отделяли
182
00:26:07,320 --> 00:26:10,040
толкова място на България,
както днес. Темата избори
183
00:26:10,200 --> 00:26:13,040
и предварителните резултати от тях
са на първите им страници,
184
00:26:13,200 --> 00:26:15,880
съобщава кореспондентът ни
от Париж - Веселин Василев.
185
00:26:16,040 --> 00:26:19,840
Всички вестници - от десния "Фигаро"
до комунистическия "Хюманите",
186
00:26:20,000 --> 00:26:23,600
уточняват, че социалистическата
партия е бившата комунистическа
187
00:26:23,760 --> 00:26:27,040
и много от тях посочват, че България
е единствената държава в Европа,
188
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
в която комунистите печелят
по демократичен път властта.
189
00:26:30,880 --> 00:26:34,960
Погледни нагоре да видиш.
Отвсякъде минават. Ето там.
190
00:26:35,120 --> 00:26:38,680
Кое минава отгоре?
- Над дърветата. Съветски сателит.
191
00:26:38,840 --> 00:26:42,640
Всяка вечер ни наблюдават.
Знаят, че нещо голямо ще намерим.
192
00:26:42,800 --> 00:26:46,200
Радев, знаеш ли
колко много сателити минават отгоре?
193
00:26:46,360 --> 00:26:49,800
Много ясно. Вие да не мислите,
че само Съюза ни наблюдава?
194
00:26:49,960 --> 00:26:52,240
Да, те и от НАТО
са тръгнали да ни наблюдават.
195
00:26:52,400 --> 00:26:55,640
Според вас, полковник,
какъв е обектът?
196
00:26:58,400 --> 00:27:00,760
А какви са вашите хипотези?
197
00:27:01,840 --> 00:27:05,400
Според мен е някое психотронно
оръжие. Някакво много мощно.
198
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
Те затова всички са тук -
да го видят какво е.
199
00:27:08,720 --> 00:27:10,960
Абсолютно.
200
00:27:11,120 --> 00:27:14,640
Според мен търсим Ноевия ковчег.
201
00:27:14,800 --> 00:27:17,480
Какво се смееш? Какво се смееш?
202
00:27:17,640 --> 00:27:20,080
Нали Библейският потоп е станал
ето тук на Черно море?
203
00:27:20,240 --> 00:27:22,680
Е?
- Като е заливало,
204
00:27:22,840 --> 00:27:25,600
е заляло чак дотук.
Тук някъде е заседнало.
205
00:27:25,760 --> 00:27:29,080
Рупчев,
спрете да мислите като ординер.
206
00:27:29,240 --> 00:27:32,240
Аз съм си ординарец бе, началство.
207
00:27:32,400 --> 00:27:36,280
Може би е някакъв метеорит
от непознат досега материал
208
00:27:36,440 --> 00:27:39,720
или пък алхимичен елемент
от таблицата.
209
00:27:39,880 --> 00:27:44,400
Колко е трудно човек да надскочи
когнитивните си ограничения.
210
00:27:44,560 --> 00:27:47,320
Какво да надскочи?
- Все едно.
211
00:27:49,920 --> 00:27:52,800
Г-н полковник,
новата смяна пристигна.
212
00:27:53,720 --> 00:27:55,840
Благодаря.
Да знаете къде е дъщеря ми?
213
00:27:56,000 --> 00:27:58,480
Да навън е, на полето. Калибрира се.
214
00:27:58,640 --> 00:28:01,760
Бихте ли й запазили една порция?
- Слушам.
215
00:28:01,920 --> 00:28:03,840
Една порция за Слава.
216
00:28:07,200 --> 00:28:09,160
Много е хубав този боб.
217
00:28:32,960 --> 00:28:34,920
Хей, сладурано!
218
00:28:44,200 --> 00:28:48,000
Внимавай къде ходиш!
- Полека, мустак!
219
00:28:48,160 --> 00:28:51,000
Знаеш ли какъв мустак ще ти дам?
- Съжалявам!
220
00:28:51,160 --> 00:28:54,760
Какво ми се извиняваш?
Мирно! Падни за 200!
221
00:28:54,920 --> 00:28:57,640
Падни за 200!
- Брой.
222
00:28:57,800 --> 00:29:00,080
Един...
- Как "един"?
223
00:29:00,240 --> 00:29:02,960
"Едно". Отначало. Брой.
224
00:29:03,920 --> 00:29:06,400
Едно, две...
- Силно. Стоп.
225
00:29:06,560 --> 00:29:08,560
Отначало. Едно.
226
00:29:08,720 --> 00:29:11,240
Едно, две, три...
- По-силно!
227
00:29:11,400 --> 00:29:13,720
... четири, пет, шест...
228
00:29:13,880 --> 00:29:18,120
Да те чувам и от дупката.
Циганин мръсен.
229
00:29:22,720 --> 00:29:28,600
Двайсет, двайсет и едно,
двайсет и две, двайсет и три,
230
00:29:29,520 --> 00:29:31,400
двайсет и четири, двайсет и пет...
231
00:29:31,560 --> 00:29:33,960
Как се казваш? Как се казваш, бе?
232
00:29:34,120 --> 00:29:36,160
Кажи, де. Не бягай!
233
00:29:37,520 --> 00:29:41,120
Петдесет! И едно, петдесет и две,
234
00:29:42,280 --> 00:29:46,200
петдесет и три, петдесет и четири,
петдесет и пет...
235
00:29:46,360 --> 00:29:49,840
Петдесет и шест, петдесет и седем,
236
00:29:50,000 --> 00:29:53,200
петдесет и осем, петдесет и девет...
237
00:30:11,600 --> 00:30:13,840
Пипни си носа.
238
00:30:21,280 --> 00:30:23,200
Кръгом!
239
00:30:35,800 --> 00:30:37,720
Помахай ми.
240
00:30:51,320 --> 00:30:53,440
Пак ли с този металотърсач?
241
00:30:54,560 --> 00:30:57,280
Не разбра ли, че не е това
съкровището, което търсим?
242
00:30:57,440 --> 00:30:59,840
Нима? Защо ме избягваш?
243
00:31:00,000 --> 00:31:03,480
Измий си зъбите.
- Ти си измий п*тката.
244
00:31:03,640 --> 00:31:06,120
Излагаш се.
- А ти?
245
00:31:06,280 --> 00:31:10,040
Първо на моя к*р кацна,
после на генерала,
246
00:31:10,200 --> 00:31:13,600
а сега около к*ра на Платников
кръжиш.
247
00:31:13,760 --> 00:31:15,520
Нещастник.
- Неблагодарница.
248
00:31:15,680 --> 00:31:19,000
Замърсяваш полето.
- Е, нищо.
249
00:31:19,160 --> 00:31:22,920
Ти ще го изчистиш.
- Не ме пипай, ще викам.
250
00:31:24,080 --> 00:31:26,560
Какво му правите?
251
00:31:26,720 --> 00:31:28,920
Ще те изпърля като кокошка!
252
00:31:29,080 --> 00:31:32,920
Оставете го веднага!
- Запали му опашката.
253
00:31:33,080 --> 00:31:36,520
Какво правите на животното?
- Махай се! Коя си ти, бе?
254
00:31:36,680 --> 00:31:38,920
Дай ми въжето!
Ще кажа да ви дезактиминират!
255
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
Да ни какво?
256
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Дай въжето! Дай го!
257
00:31:43,120 --> 00:31:45,040
Махай се от тук! Махай се!
258
00:31:45,200 --> 00:31:47,800
Махай се!
- Дай ми кучето!
259
00:31:47,960 --> 00:31:51,360
Не ме хапи! Дай ми го!
- Махай се оттук!
260
00:31:51,520 --> 00:31:54,440
Дай песа! Пусни песа!
261
00:31:55,360 --> 00:31:57,000
Хей, келеши!
262
00:31:57,160 --> 00:32:00,560
Я оставете момичето!
- Хайде бе, дядо! Махай се оттук!
263
00:32:00,720 --> 00:32:02,960
Сега ще ти кажа кой е дядо.
- Ти си дядо!
264
00:32:03,120 --> 00:32:06,280
Хайде, изчезвайте.
Оставете момичето.
265
00:32:06,440 --> 00:32:09,040
Изчезвайте от тук ви казах!
Бързо! Махай се от тука!
266
00:32:09,200 --> 00:32:10,960
Лайнари такива!
267
00:32:11,120 --> 00:32:14,360
Всичко е наред.
- Само да сте се върнали!
268
00:32:14,520 --> 00:32:16,360
Добро момче!
269
00:32:16,520 --> 00:32:18,560
Госпожице, добре ли сте?
270
00:32:20,520 --> 00:32:22,520
Няма страшно. Всичко е наред.
271
00:32:22,680 --> 00:32:25,280
Изроди с изроди! Марш оттук!
272
00:32:25,440 --> 00:32:29,160
Хей. Погледни ме. Няма страшно.
- Изроди такива!
273
00:32:30,080 --> 00:32:32,280
Това роди комунизма!
274
00:32:33,800 --> 00:32:38,480
Как сте, госпожице?
Извинявайте за грубия ми език, но...
275
00:32:38,640 --> 00:32:41,320
Нараниха ли ви?
276
00:32:42,440 --> 00:32:45,880
Как се казва вашият приятел?
Или приятелка.
277
00:32:46,800 --> 00:32:49,200
Има ли си име?
- Антарес.
278
00:32:51,200 --> 00:32:54,680
Антарес?
И откъде идва това "Антарес"?
279
00:32:56,640 --> 00:32:58,560
Антарес е червен свръхгигант.
280
00:32:58,720 --> 00:33:01,240
Най-ярката звезда
от съзвездието Скорпион.
281
00:33:01,400 --> 00:33:05,000
Впечатляващ. Откъде имате
такива познания за космоса?
282
00:33:05,160 --> 00:33:08,440
Да не би да е свързано
с вашата работа?
283
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Трябва да тръгвам.
Става време за контакта.
284
00:33:18,520 --> 00:33:21,120
Контакт? С космоса?
285
00:33:22,040 --> 00:33:24,520
Нямам право да коментирам.
286
00:33:25,480 --> 00:33:30,560
А мога ли да попитам
каква зодия сте, млада госпожице?
287
00:33:30,720 --> 00:33:33,040
Водолей съм.
- Водолей?
288
00:33:33,200 --> 00:33:37,400
Вие знаете ли, че сега идва ерата
на Водолея? Вашето време.
289
00:33:37,560 --> 00:33:40,920
Такава късметлийка.
Тук, насред полето.
290
00:33:41,080 --> 00:33:43,520
А как се казвате, млада госпожице?
291
00:33:44,440 --> 00:33:48,320
Слава.
- Слава? Невероятно име.
292
00:33:48,480 --> 00:33:53,200
Слава, ще изпълните ли една молба
на стария орнитолог?
293
00:33:53,360 --> 00:33:58,560
Позволете да ви направя една снимка
за албума ми с най-редки птици.
294
00:33:59,480 --> 00:34:02,920
Може да ви снимам
заедно с вашия приятел. Антарекс?
295
00:34:03,080 --> 00:34:04,840
Антарес.
- Антарес.
296
00:34:05,000 --> 00:34:07,880
Ето. Може да седнете тук.
Светлината е чудесна.
297
00:34:08,040 --> 00:34:09,960
Антарес, ела!
298
00:34:11,280 --> 00:34:12,760
Антарес, хайде, моето момче.
299
00:34:12,920 --> 00:34:16,640
Антарес, седни.
- Насам.
300
00:34:16,800 --> 00:34:20,160
Слава, много сте сериозна.
Малка усмивка?
301
00:34:20,320 --> 00:34:22,240
Точно така. И хоп!
302
00:34:30,920 --> 00:34:33,120
По-мека ръка, по-мека.
303
00:34:44,040 --> 00:34:47,200
Виждаш ли как изчистихме розовото?
304
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
Всеки ден е триумф!
305
00:34:53,160 --> 00:34:55,520
Днес ще се запознаем
с протокола за действие
306
00:34:55,680 --> 00:34:57,720
при опасност от дезактиминация
307
00:34:57,880 --> 00:35:01,920
Разделете се по двойки.
Слабо - силно биополе.
308
00:35:02,080 --> 00:35:04,920
За ръце ли?
- Не, сега ще кажа какво да правите.
309
00:35:05,080 --> 00:35:06,800
Малко по-насам.
310
00:35:06,960 --> 00:35:09,440
Така.
Слабото биополе ляга на земята.
311
00:35:09,600 --> 00:35:12,120
Слава, лягай. Ръцете нагоре.
312
00:35:13,440 --> 00:35:15,360
Хайде.
313
00:35:16,560 --> 00:35:18,280
Така.
314
00:35:18,440 --> 00:35:21,080
Ръцете нагоре. Точно така.
Сега.
315
00:35:22,080 --> 00:35:24,640
Силното биополе...
316
00:35:24,800 --> 00:35:28,320
... трябва да отвори вратата...
317
00:35:28,480 --> 00:35:30,840
... на жизнения цикъл
на дезактиминирания.
318
00:35:31,000 --> 00:35:32,560
Събери се малко.
319
00:35:32,720 --> 00:35:36,040
Гърдите защитават
сърдечната област.
320
00:35:37,280 --> 00:35:41,040
Точно така.
Тук е точката на залата на печатите.
321
00:35:41,200 --> 00:35:44,840
Тя трябва да съвпадне
с точката на залата на печатите
322
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
на дезактиминираният.
Броите до десет.
323
00:35:48,520 --> 00:35:53,080
Едно, две, три, четири, пет, шест,
324
00:35:53,240 --> 00:35:56,360
седем, осем, девет, десет.
325
00:35:58,560 --> 00:36:03,800
През това време
трябва да внесете мир и спокойствие
326
00:36:03,960 --> 00:36:09,080
в абсолютния хаос, който е създаден
от дезактиминирания.
327
00:36:10,960 --> 00:36:15,160
После проверяваме за двойно виждане
и евакуираме.
328
00:36:16,800 --> 00:36:19,640
Радев, провери ме.
- Евакуирането става
329
00:36:19,800 --> 00:36:22,840
чрез ротативни движения
вляво или вдясно.
330
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Прегърни ме.
331
00:36:26,520 --> 00:36:28,440
И!
332
00:36:31,320 --> 00:36:33,240
Чакай, Радев!
333
00:36:45,000 --> 00:36:46,920
Какво?
334
00:36:49,200 --> 00:36:52,760
Иска ми се
и аз да имах очи като твоите.
335
00:36:59,880 --> 00:37:04,840
Ти си жена, а една жена
трябва да владее женската сила.
336
00:37:05,800 --> 00:37:07,720
Ето така направи.
337
00:37:15,720 --> 00:37:17,680
Каква нежна кожа имаш.
338
00:37:19,680 --> 00:37:22,360
Понякога се чувствам ужасно
в кожата си.
339
00:37:22,520 --> 00:37:24,440
Защо?
340
00:37:25,480 --> 00:37:27,760
Не знам. Тясна ми е.
341
00:37:28,680 --> 00:37:32,600
Все едно са ме напъхали
в чуждо тяло.
342
00:37:32,760 --> 00:37:36,800
Защото душата ти
още не се е свързала с тялото.
343
00:37:36,960 --> 00:37:40,040
А тялото и душата
трябва да са в едно.
344
00:37:40,200 --> 00:37:42,120
Както когато танцуваш.
345
00:37:43,200 --> 00:37:45,080
А, я чакай.
346
00:37:45,240 --> 00:37:47,360
Стани.
347
00:37:47,520 --> 00:37:49,440
Стани.
348
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
Ще пробваме нещо.
349
00:37:57,240 --> 00:38:03,480
Сега ще накараме тялото
да изрази душата.
350
00:38:11,160 --> 00:38:13,760
Хайде, отпусни се.
351
00:38:13,920 --> 00:38:17,440
Отпусни се, де!
Отпусни се, отпусни се!
352
00:38:21,000 --> 00:38:24,040
И едно, две, три!
353
00:38:30,720 --> 00:38:32,360
Чакай да ти покажа нещо.
354
00:38:32,520 --> 00:38:36,040
Значи правим - раз и прибираме,
два и прибираме.
355
00:38:36,200 --> 00:38:37,880
Раз и прибираме,
два и прибираме.
356
00:38:38,040 --> 00:38:41,480
Не, навътре.
Не виждаш ли какво правя?
357
00:38:41,640 --> 00:38:44,000
Виждаш ли ме?
358
00:38:44,160 --> 00:38:46,880
Навътре.
Раз - навътре, раз - навътре...
359
00:38:47,040 --> 00:38:48,920
Слава!
360
00:38:49,080 --> 00:38:52,880
Май наистина идваш от друга планета.
- Да.
361
00:38:55,480 --> 00:38:58,840
Виж сега! Раз и, два и...
362
00:39:07,240 --> 00:39:09,160
Няголова?
363
00:39:11,040 --> 00:39:13,200
Спри. Тихо.
364
00:39:13,360 --> 00:39:16,680
Полковник,
имаме информационно затъмнение.
365
00:39:16,840 --> 00:39:18,720
Водачите казаха
да преустановим работа
366
00:39:18,880 --> 00:39:23,120
за профилактика на канала.
367
00:39:27,320 --> 00:39:29,920
Наздраве!
- Наздраве!
368
00:39:30,080 --> 00:39:32,200
Наздраве!
- Наздраве!
369
00:39:34,240 --> 00:39:36,440
Наздраве!
370
00:39:59,400 --> 00:40:01,480
Спокойно, спокойно.
371
00:40:14,400 --> 00:40:18,960
Г-це Няголова, може ли да ви поканя
на един танц?
372
00:40:20,360 --> 00:40:22,880
Ами, момент да си доям.
373
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
Г-це Платникова.
374
00:40:29,480 --> 00:40:31,800
Танц?
- Да.
375
00:40:48,480 --> 00:40:52,720
Давай, Чернев!
- Славче, аз тези модерни танци
376
00:40:52,880 --> 00:40:55,320
не ги много разбирам.
377
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
Танц на прехода.
378
00:41:03,240 --> 00:41:06,160
Рупчев? Поеми, че си по-млад.
379
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
Полковник, спасете ме от майора.
380
00:41:11,880 --> 00:41:14,960
Да.
- Г-це Няголова, танц.
381
00:41:15,120 --> 00:41:17,560
Майор Чернев?
- Полковник?
382
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
Как сте?
383
00:41:32,720 --> 00:41:34,640
Хайде.
384
00:41:40,680 --> 00:41:42,960
Майор Чернев
е много досаден понякога.
385
00:41:43,120 --> 00:41:45,280
Да.
- Благодаря ви, че ме спасихте.
386
00:41:45,440 --> 00:41:48,640
Не, то... Вижте, аз трябва
да ви благодаря. Даже да се извиня.
387
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
За?
388
00:41:50,560 --> 00:41:54,240
Ами, защото се отнасях
с пренебрежение към вашите методи,
389
00:41:54,400 --> 00:41:58,800
а вие всъщност направихте
толкова много за дъщеря ми.
390
00:41:59,800 --> 00:42:03,080
Извинявайте.
Бил съм сляп за много неща.
391
00:42:03,240 --> 00:42:09,400
Трябва да ви кажа, че сега вече
кристално ясно виждам аурата ви.
392
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
Хей, пусни музика!
393
00:42:49,560 --> 00:42:51,600
Слава!
394
00:42:52,520 --> 00:42:55,480
Слава, ела тук. Стига.
395
00:42:56,640 --> 00:42:59,720
Това ли съм ви оставил тук
да правите?
396
00:43:00,880 --> 00:43:03,120
Г-н генерал, ние само...
- Това ли означава за вас
397
00:43:03,280 --> 00:43:06,120
строго секретна операция?
398
00:43:09,480 --> 00:43:11,960
Това ли е триумфът?
399
00:43:12,120 --> 00:43:13,840
Другарю генерал,
разрешете да доложа.
400
00:43:14,000 --> 00:43:15,840
Имахме информационно затъмнение...
- Затъмнение?
401
00:43:16,000 --> 00:43:17,120
Тъй вярно.
402
00:43:17,280 --> 00:43:21,760
Ти на това ли му казваш
информационно затъмнение?
403
00:43:27,000 --> 00:43:29,120
Какво ме гледаш? Чети!
404
00:43:32,520 --> 00:43:35,200
"Българската армия копае...
405
00:43:35,360 --> 00:43:38,080
... копае за извънземен разум."
406
00:43:38,240 --> 00:43:40,880
Какво?!
407
00:43:41,040 --> 00:43:43,560
Слава на... Какво?
408
00:43:46,120 --> 00:43:47,440
"Момичето, на име Слава,
409
00:43:47,600 --> 00:43:51,040
представило се като главен екс..."
"Като главен екстрасенс"?
410
00:43:51,200 --> 00:43:53,040
Тя в никакъв случай
не би говорила с непознати.
411
00:43:53,200 --> 00:43:55,560
Аз дори не фигурирам.
- Някой е снимал без нейно знание.
412
00:43:55,720 --> 00:43:59,080
Как без нейно знание?
Кой е на снимките?
413
00:43:59,240 --> 00:44:01,720
Чети нататък! Чети!
414
00:44:03,240 --> 00:44:07,160
Но кой изобщо й позволява да...
- Чети нататък!
415
00:44:07,320 --> 00:44:11,240
"На въпроса защо копаят
точно на това място,
416
00:44:11,400 --> 00:44:14,960
главната екстрасенска на военните
сподели, че генералът сънувал сън,
417
00:44:15,120 --> 00:44:17,880
в който му се явили
самите Левски и Бенковски."
418
00:44:18,040 --> 00:44:21,040
Не Бенковски, а е Ботев! Ботев!
419
00:44:23,640 --> 00:44:26,560
Другарю генерал, спокойно, спокойно.
- Сега ще...
420
00:44:26,720 --> 00:44:29,920
Вътре на стола. Елате да седнете.
Елате да седнете, другарю генерал.
421
00:44:30,080 --> 00:44:32,040
Няма страшно.
422
00:44:41,280 --> 00:44:44,800
Утре ме вика новият министър
да давам обяснения
423
00:44:44,960 --> 00:44:49,240
за чий х*й копаем
тази 70-метрова дупка насред къра.
424
00:44:49,400 --> 00:44:52,560
Ми кажете сега
какво да му обяснявам?
425
00:44:52,720 --> 00:44:54,640
Кажи.
426
00:44:56,880 --> 00:45:00,800
Това ли да покажа? Това?
- Това е...
427
00:45:00,960 --> 00:45:03,640
Какво е това? Това да му го покажа
на министъра. Това ли предлагаш?
428
00:45:03,800 --> 00:45:06,440
Или ето тези камънаци?
429
00:45:06,600 --> 00:45:09,600
Кога ще имаме резултати?
430
00:45:11,280 --> 00:45:13,000
Кога ще имаме резултати?!
431
00:45:13,160 --> 00:45:17,960
Искам да знам какво представлява
обектът и кога ще го достигнем.
432
00:45:18,120 --> 00:45:22,200
Не утре, не вдругиден,
не след пет месеца, а сега!
433
00:45:22,360 --> 00:45:24,360
Сега веднага!
434
00:45:24,520 --> 00:45:28,000
Ние...
- Ако не, отстранявам всички
435
00:45:28,160 --> 00:45:30,280
от операцията до един!
436
00:45:30,440 --> 00:45:33,920
Е*ал съм му майката,
след като сте такива мърлячи!
437
00:45:34,080 --> 00:45:36,080
Ще докарам екстрасенси от Съюза!
438
00:45:36,240 --> 00:45:39,320
Обектът е квантова капсула
за транспортиране до кораба майка.
439
00:45:39,480 --> 00:45:41,960
Капсулата се намира
в защитна камера,
440
00:45:42,120 --> 00:45:44,600
чийто вход е само на метри от нас.
441
00:45:44,760 --> 00:45:47,000
Какво, какво? Я малко по-високо.
- Тя...
442
00:45:47,160 --> 00:45:51,680
Обектът е квантова капсула
за транспортиране до кораба майка.
443
00:45:51,840 --> 00:45:53,400
Капсулата се намира
в защитна камера,
444
00:45:53,560 --> 00:45:56,480
чийто вход е само на метри от нас.
- Ровила ми е в бележника.
445
00:45:56,640 --> 00:45:58,840
Не, това сега го получих.
- Това няма никакво значение.
446
00:45:59,000 --> 00:46:01,040
Повтори още веднъж, ако обичаш.
- Тя е...
447
00:46:01,200 --> 00:46:03,200
Чакай!
448
00:46:03,360 --> 00:46:06,240
Обектът е квантова капсула
за транспортиране до кораба майка.
449
00:46:06,400 --> 00:46:08,480
Капсулата се намира
в защитна камера,
450
00:46:08,640 --> 00:46:10,840
чийто вход е само на метри от нас.
451
00:46:11,000 --> 00:46:14,920
Г-н генерал, тя е уморена.
Не знае какво говори.
452
00:46:15,080 --> 00:46:17,760
Изведете я, моля ви.
453
00:46:17,920 --> 00:46:22,040
Г-н генерал,
нека ви свържа лично с водачите.
454
00:46:22,200 --> 00:46:24,720
Ама къде? В капсулата ли?
- Слава.
455
00:46:24,880 --> 00:46:26,720
Славе!
- Не, тук.
456
00:46:26,880 --> 00:46:29,600
Тук ли?
- Да. Само че, вижте...
457
00:46:29,760 --> 00:46:33,800
На тях не бива да им крещите. Нали?
- Съжалявам. Да.
458
00:46:33,960 --> 00:46:37,400
Защото те са фини създания.
459
00:46:37,560 --> 00:46:41,360
И не биха допуснали
никакви негативни вибрации.
460
00:46:41,520 --> 00:46:44,720
Извинявай. Просто не знаеш какво
ми е на главата. Нямаш представа.
461
00:46:44,880 --> 00:46:48,480
Съюза... Съветският съюз се разпада,
представяш ли си?
462
00:46:48,640 --> 00:46:51,560
И в същото време
някакви педерасти ми обясняват
463
00:46:51,720 --> 00:46:55,240
как ние трябва да се присъединим
към НАТО! Представяш ли си?
464
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
В тази държава е пълно с идиоти!
- Тъй вярно!
465
00:46:57,560 --> 00:46:59,400
То няма нормални хора
в тази държава!
466
00:46:59,560 --> 00:47:01,960
Аз не ви ли предупредих,
че ще стане така?
467
00:47:02,120 --> 00:47:04,520
Кажете ми честно.
Не ви и предупредих?
468
00:47:04,680 --> 00:47:07,640
Преди две години още.
Предупреди ме още преди две години.
469
00:47:07,800 --> 00:47:10,080
Полковник, моля ви,
помогнете на генерала
470
00:47:10,240 --> 00:47:12,920
да се освободи
от всичко метално по себе си.
471
00:47:13,080 --> 00:47:16,640
А ти ела, миличка, с мен. Ела, ела.
472
00:47:17,560 --> 00:47:20,120
Всичко метално. Всичко.
- Разбрах.
473
00:47:20,280 --> 00:47:22,200
Ела.
474
00:47:24,480 --> 00:47:28,160
Даваш ли си сметка
какво предателство извърши
475
00:47:28,320 --> 00:47:30,520
към баща си, към генерала,
към всички нас,
476
00:47:30,680 --> 00:47:33,920
които ти гласувахме такова доверие?
477
00:47:34,080 --> 00:47:37,000
Но те... Те ми казаха, че...
- Лягай си!
478
00:47:37,920 --> 00:47:42,120
Нали ще се свързваме?
479
00:47:42,280 --> 00:47:47,200
Ти си мислиш, че аз не мога
да се свържа без теб?
480
00:47:48,120 --> 00:47:50,240
"Главната екстрасенска"...
481
00:47:51,160 --> 00:47:54,680
Знаеш ли какво? Не мога да повярвам.
482
00:47:54,840 --> 00:47:57,560
Не мога да повярвам,
че ми се отблагодаряващ така
483
00:47:57,720 --> 00:48:00,520
за всичко, което направих за теб.
484
00:48:02,080 --> 00:48:04,800
Не си ми нужна. Разбираш ли?
485
00:48:04,960 --> 00:48:07,280
Лягай си.
486
00:48:07,440 --> 00:48:09,360
Лягай си.
487
00:48:25,080 --> 00:48:26,960
Аз съм готова.
488
00:48:27,120 --> 00:48:29,400
А това?
489
00:48:29,560 --> 00:48:32,080
Ама какво сте им дали
да ви правят пак?
490
00:48:37,840 --> 00:48:39,760
Махнете го.
491
00:48:47,800 --> 00:48:49,800
Сложете ръцете си тук.
492
00:48:51,000 --> 00:48:52,920
Точно така.
493
00:48:57,520 --> 00:49:00,120
Готов ли сте?
494
00:49:05,960 --> 00:49:07,880
Пирина вика Йоло.
495
00:49:09,240 --> 00:49:11,440
Пирина вика Йоло.
496
00:49:13,200 --> 00:49:15,840
Нашият земен ръководител -
ген. Златев,
497
00:49:16,000 --> 00:49:19,920
иска да разговаря с вас лично.
498
00:49:21,840 --> 00:49:24,600
Говори Йоло.
499
00:49:24,760 --> 00:49:28,240
Ген. Златев е от девета степен
500
00:49:28,400 --> 00:49:32,360
и аз не съм достоен
да комуникирам с него.
501
00:49:32,520 --> 00:49:36,960
Ще ви свържа
с наш представител от ранг,
502
00:49:37,120 --> 00:49:39,120
подобаващ на неговия.
503
00:50:31,840 --> 00:50:33,760
Мамо...
504
00:50:36,320 --> 00:50:38,400
Ти вярваш ли ми?
505
00:50:45,440 --> 00:50:47,800
Хайде!
506
00:50:52,080 --> 00:50:56,480
Стоите така, докато слънцето
се отдели напълно от хоризонта.
507
00:50:57,400 --> 00:50:59,680
Докато не открием капсулата,
508
00:50:59,840 --> 00:51:03,000
ще поддържате своята биоенергийна
цялост с този рефлекторин.
509
00:51:03,160 --> 00:51:05,720
Значи още имам шанс.
- Сто процента.
510
00:51:05,880 --> 00:51:08,440
А трябва ли да гледам слънцето?
511
00:51:08,600 --> 00:51:12,080
Хубава работа Нали ако гледате
директно, ще ослепеете?
512
00:51:12,240 --> 00:51:14,960
Не, просто слагате ръка върху камъка
513
00:51:15,120 --> 00:51:18,080
и стоите така, дишате дълбоко,
както съм ви учила.
514
00:51:18,240 --> 00:51:23,080
Разбрано. Само да знаеш,
че ще искат да дойдат
515
00:51:23,240 --> 00:51:25,920
и да видят какво правим тук.
- Министърът ли, другарю генерал?
516
00:51:26,080 --> 00:51:28,800
Не само той.
Звъня ми съветникът на президента
517
00:51:28,960 --> 00:51:31,440
по национална сигурност
да ме разпитва.
518
00:51:31,600 --> 00:51:34,360
Така че другия път като дойдат,
гледайте да няма никакви издънки.
519
00:51:34,520 --> 00:51:37,280
В никакъв случай, другарю генерал!
520
00:51:37,440 --> 00:51:40,400
Хайде сега, свободно.
Марш да спите.
521
00:51:55,120 --> 00:51:58,280
Платников, няма ли да си лягаш?
522
00:51:58,440 --> 00:51:59,960
Хайде.
523
00:52:00,120 --> 00:52:02,760
Служа на Република България!
524
00:52:02,920 --> 00:52:04,840
Лек път.
525
00:52:11,640 --> 00:52:13,720
Вие се шегувахте, като казахте,
че ще ме смените
526
00:52:13,880 --> 00:52:17,720
с някоя съветска екстрасенска, нали?
- Никога.
527
00:52:17,880 --> 00:52:20,880
Пиринка, скъпа, извинявай за одеве,
528
00:52:21,040 --> 00:52:25,600
но какво можеш да очакваш
от един стар, болен генерал?
529
00:52:26,520 --> 00:52:29,680
Генерале мой! Вие сте ястреб!
530
00:52:29,840 --> 00:52:35,840
И ще полетите нависоко!
Целият свят ще е в краката ви.
531
00:52:36,000 --> 00:52:37,920
Лек път.
532
00:53:06,840 --> 00:53:08,760
Спи.
533
00:53:12,480 --> 00:53:15,080
Спи.
534
00:53:15,240 --> 00:53:17,160
Спи.
535
00:53:20,400 --> 00:53:22,960
Заспивай.
536
00:53:25,560 --> 00:53:27,480
Нани-на.
537
00:53:30,720 --> 00:53:32,920
Нани-на.
538
00:53:34,680 --> 00:53:36,640
Нани-на.
539
00:53:37,560 --> 00:53:39,480
Нани-на.
540
00:54:55,920 --> 00:55:01,600
Слава призовава водачите.
Изпратете ми сигнал.
541
00:55:03,400 --> 00:55:06,040
Хей?
- Какво правиш тук ти?!
542
00:55:06,960 --> 00:55:09,000
Ще ни дезактиминират!
543
00:55:09,160 --> 00:55:12,640
Едно, две, три, четири, пет,
544
00:55:12,800 --> 00:55:15,800
шест, седем, осем, девет...
545
00:55:28,920 --> 00:55:30,680
Колко пръста виждаш?
546
00:55:30,840 --> 00:55:32,760
Един?
547
00:55:39,040 --> 00:55:40,960
Какво беше това?
548
00:56:02,720 --> 00:56:05,280
Полетата ни са в синхрон.
549
00:56:09,440 --> 00:56:13,360
Усещаш ли?
Честотите ни съвпадат.
550
00:56:18,480 --> 00:56:20,240
Отражение.
551
00:56:20,400 --> 00:56:22,320
Пречупване.
552
00:56:23,920 --> 00:56:25,920
Разсейване.
553
00:56:26,080 --> 00:56:28,040
Поглъщане.
554
00:56:28,200 --> 00:56:30,080
Затихване.
555
00:56:30,240 --> 00:56:32,720
Дифракция.
556
00:56:32,880 --> 00:56:34,800
Интерференция.
557
00:57:30,040 --> 00:57:32,280
Всеки ден е триумф!
558
00:57:55,960 --> 00:58:00,320
Полковник, отклонете се
73 градуса на изток
559
00:58:00,480 --> 00:58:04,280
и продължете да копаете
85 см направо. Край.
560
00:58:04,440 --> 00:58:08,720
Полковник, 85 градуса на северозапад
и 63 см направо.
561
00:58:08,880 --> 00:58:11,240
Повторете.
562
00:58:11,400 --> 00:58:13,840
Какво става, миличка?
563
00:58:14,000 --> 00:58:17,840
Предавам вярната информация.
- Лейтенант, чувате ли ме?
564
00:58:18,000 --> 00:58:19,800
Чернев, станцията на Няголова
май е изтощена.
565
00:58:19,960 --> 00:58:23,120
Тук Няголова.
Отклонете се 73 градуса...
566
00:58:23,280 --> 00:58:25,640
Татко, 85 градуса на северозапад.
567
00:58:29,560 --> 00:58:31,760
Няголова?
- Дай! Дай!
568
00:58:31,920 --> 00:58:36,360
Няголова, чувате ли ме?
Какво става? Дъщеря ми ли беше това?
569
00:58:36,520 --> 00:58:39,000
Какво ти става, миличка?
Не мога да те позная!
570
00:58:39,160 --> 00:58:41,520
Не съм ти никаква "миличка",
никакво дете!
571
00:58:41,680 --> 00:58:44,600
Нито някакъв си проводник!
572
00:58:44,760 --> 00:58:47,320
Аз също мога да улавям сигналите.
573
00:58:48,240 --> 00:58:49,800
Нима?
574
00:58:49,960 --> 00:58:53,960
И знам, че всичката информация,
която ти предаваш, не е вярна.
575
00:58:54,120 --> 00:58:57,600
Извинявайте, ама пак проблем
с комуникацията. Каква е посоката?
576
00:58:57,760 --> 00:58:59,560
85 градуса на северозапад!
- Дъщеря ви е прегряла малко
577
00:58:59,720 --> 00:59:01,640
и трябва да си почина.
578
00:59:01,800 --> 00:59:03,560
Трябва да си пийнеш
малко водичка, миличка.
579
00:59:03,720 --> 00:59:08,200
Посоката е 73 градуса на изток.
- Татко... Ти си пий водичката.
580
00:59:08,360 --> 00:59:12,880
Слушай какво ти казвам. Тя ни лъже.
581
00:59:15,360 --> 00:59:17,440
Какво?
- Снощи аз слязох в дупката.
582
00:59:17,600 --> 00:59:20,720
И не съм дезактиминирана,
даже напротив.
583
00:59:20,880 --> 00:59:23,560
Какво напротив?
- Центрираха ме.
584
00:59:23,720 --> 00:59:26,720
Слава...
- Затова сега моето поле
585
00:59:26,880 --> 00:59:29,960
е много по-силно от твоето.
586
00:59:30,120 --> 00:59:32,760
Вие не ми ли...
587
00:59:32,920 --> 00:59:34,600
Не ми ли вярвате?
588
00:59:34,760 --> 00:59:37,160
Сега ще ви покажа.
589
00:59:38,880 --> 00:59:41,080
Вижте!
- Къде?
590
00:59:41,240 --> 00:59:45,360
Слава, стой! Слава, спри.
Спри, ще активираш защитата!
591
00:59:45,520 --> 00:59:47,440
Спри ти казвам!
592
00:59:48,480 --> 00:59:51,240
Славче, какво правиш тук?
- Назад, назад!
593
00:59:51,400 --> 00:59:55,320
Кой те пусна в дупката? Слава?
594
00:59:55,480 --> 00:59:58,160
Какво я гледате? Изведете я веднага!
Ще ни дезактиминират!
595
00:59:58,320 --> 01:00:00,040
Пуснете ме веднага!
- Пуснете я веднага!
596
01:00:00,200 --> 01:00:03,200
Веднага я пуснете!
За какви се мислите?!
597
01:00:03,360 --> 01:00:05,120
Нищо няма да й се случи.
598
01:00:05,280 --> 01:00:08,520
Щом досега нищо не се е случило,
нищо няма да й се случи.
599
01:00:08,680 --> 01:00:10,400
Освен това тя вече е слизала.
600
01:00:10,560 --> 01:00:13,520
Вие не смятате ли, че трябва
да се държите малко по-твърдо с нея,
601
01:00:13,680 --> 01:00:15,680
особено след изцепката й
във вестника?
602
01:00:15,840 --> 01:00:17,480
Това нямаше да се случи,
ако я бяхте допускали в тунела,
603
01:00:17,640 --> 01:00:19,240
а не я карахте само
да подпира рефлекторина
604
01:00:19,400 --> 01:00:21,960
и после да се шляе наоколо
като гламава.
605
01:00:22,120 --> 01:00:25,120
Да подпира рефлекторина?!
Това ли мислите, че правим?
606
01:00:25,280 --> 01:00:28,120
Лейт. Няголова,
приключихме тази тема!
607
01:00:29,080 --> 01:00:33,680
Да се концентрираме върху основното.
Какво следва, Славе?
608
01:00:39,080 --> 01:00:41,120
Не се напъвай толкова.
609
01:00:49,280 --> 01:00:52,280
Тук е. Капсулата.
610
01:00:52,440 --> 01:00:54,920
Най-после.
- Вътре.
611
01:00:55,080 --> 01:00:57,720
Татко, ние ще полетим с нея!
- Да, миличка.
612
01:00:57,880 --> 01:00:59,640
Ние ще полетим!
- Да, миличка.
613
01:00:59,800 --> 01:01:02,320
Накъде да копаем сега?
614
01:01:18,160 --> 01:01:22,280
Входът е...
615
01:01:27,160 --> 01:01:28,640
... насам.
- Насам?
616
01:01:28,800 --> 01:01:32,000
Усетих го. Усетих го.
Наистина го усетих.
617
01:01:32,160 --> 01:01:34,040
Браво, браво! Лейт. Няголова?
618
01:01:34,200 --> 01:01:38,560
Ами при тази лоша имитация,
бих казала, че входът...
619
01:01:38,720 --> 01:01:41,880
... няма логика да е натам,
накъдето залязва слънцето.
620
01:01:42,040 --> 01:01:43,960
Коя лоша имитация?
621
01:01:45,000 --> 01:01:47,160
Нейната.
622
01:01:47,320 --> 01:01:49,080
Тя имитира ли нещо?
- Мен.
623
01:01:49,240 --> 01:01:51,000
Така ли? Не съм забелязал.
624
01:01:51,160 --> 01:01:53,360
Значи вие не мислите,
че входът е натам?
625
01:01:53,520 --> 01:01:55,360
Аз по принцип не мисля, полковник.
- Да.
626
01:01:55,520 --> 01:02:00,800
Аз препредавам това,
което ми се спуска. Ясно?
627
01:02:00,960 --> 01:02:05,000
Няголова, така не се говори
със старши офицер. Напуснете!
628
01:02:05,160 --> 01:02:06,720
Марш навън веднага!
629
01:02:06,880 --> 01:02:09,600
Лейт. Няголова, изпълнявайте!
630
01:02:09,760 --> 01:02:12,360
Слушам.
- Копаем в двете посоки.
631
01:02:40,680 --> 01:02:42,960
Помогнете ми.
632
01:02:43,120 --> 01:02:45,440
Помогнете ми, помогнете ми.
633
01:02:45,600 --> 01:02:49,440
Дайте ми знак.
Дайте ми знак как да продължа.
634
01:02:57,000 --> 01:03:01,840
За да хвърлиш камък надалече,
не трябва да се навеждаш напред.
635
01:03:02,760 --> 01:03:05,240
Трябва да отстъпиш две крачки назад.
636
01:03:17,680 --> 01:03:20,920
Лека нощ.
- Лека нощ, полк. Платников.
637
01:03:33,400 --> 01:03:35,320
Няголова, добре ли сте?
638
01:03:36,600 --> 01:03:39,480
Да, да. Всичко е наред. Лягайте си.
639
01:03:46,720 --> 01:03:48,640
Лека нощ.
640
01:03:51,840 --> 01:03:55,320
Сега сама ли ще стоите
тук на студа?
641
01:03:55,480 --> 01:03:57,480
Имате ли нещо за сгряване?
642
01:03:57,640 --> 01:04:00,200
Нямам чаши. Ако не ви е гнус.
643
01:04:59,000 --> 01:05:01,520
Слава вика Сириус 7.
644
01:05:01,680 --> 01:05:03,840
Готова съм за зареждане.
645
01:05:05,040 --> 01:05:07,000
Слава вика Сириус 7.
646
01:05:09,000 --> 01:05:11,440
Готова съм за зареждане.
647
01:05:11,600 --> 01:05:14,080
Слава вика Сириус 7.
648
01:05:15,600 --> 01:05:17,840
Готова съм за зареждане.
649
01:05:18,000 --> 01:05:23,080
Слава вика Сириус 7.
Готова съм за зареждане.
650
01:05:24,480 --> 01:05:29,560
Слава вика Сириус 7.
Готова съм за зареждане.
651
01:07:20,080 --> 01:07:22,000
Разпръскване.
652
01:07:23,000 --> 01:07:24,920
Дифракция.
653
01:07:26,240 --> 01:07:28,240
Интерференция.
654
01:07:39,080 --> 01:07:41,480
Всеки ден е триумф.
655
01:07:44,480 --> 01:07:47,320
Още ли, Слава?
- Тази сутрин съм много гладна.
656
01:07:47,480 --> 01:07:49,720
Може ли?
- Разбира се.
657
01:08:05,880 --> 01:08:09,720
Полковник! Полковник!
658
01:08:09,880 --> 01:08:14,120
Ела тук!
- Спрете, полковник! Стига!
659
01:08:17,560 --> 01:08:19,200
Пусни го!
660
01:08:19,360 --> 01:08:21,040
Пусни го!
661
01:08:21,200 --> 01:08:24,160
Пусни го!
- Чакай, Слава.
662
01:08:27,280 --> 01:08:30,280
Нашите души са свързани!
- Не ме гледайте! Елате, помогнете!
663
01:08:30,440 --> 01:08:33,920
Телата ни са предопределени!
Пусни го!
664
01:08:34,080 --> 01:08:37,440
Той трябва да се качи с мен
на кораба майка!
665
01:08:37,600 --> 01:08:39,600
Слава, пусни го!
666
01:08:39,760 --> 01:08:42,600
Той трябва да се качи с мен
на кораба майка!
667
01:08:45,160 --> 01:08:46,920
Не!
668
01:08:47,080 --> 01:08:49,000
Пусни!
669
01:08:50,040 --> 01:08:51,960
Не!
670
01:09:03,840 --> 01:09:07,560
Славе, стига, Славе. Спокойно.
671
01:09:08,880 --> 01:09:11,000
Пуснете го!
672
01:09:11,920 --> 01:09:13,840
Пуснете го!
673
01:09:29,560 --> 01:09:32,200
Дай ръката. Спокойно!
674
01:09:35,400 --> 01:09:38,880
Отвори го, отвори! А, така.
675
01:09:46,440 --> 01:09:49,800
Не, не. Аз въобще не мога...
Нямам достъп.
676
01:09:51,000 --> 01:09:53,800
Напълно я е блокирал.
677
01:10:13,800 --> 01:10:16,480
Отивай при другите. Хайде.
678
01:10:16,640 --> 01:10:20,600
Аз ще се оправя с нея.
Симеон, чуваш ли ме?
679
01:10:20,760 --> 01:10:22,880
Симеон! Какво казаха водачите?
680
01:10:23,040 --> 01:10:26,440
В капсулата има космогенна енергия,
която лекува всичко!
681
01:10:26,600 --> 01:10:32,040
Колкото по-бързо намерим капсулата,
толкова по-бързо ще се оправи тя.
682
01:10:45,960 --> 01:10:48,200
Мамо...
683
01:10:48,360 --> 01:10:50,360
Тук съм.
684
01:11:03,720 --> 01:11:07,160
Изгрява слънцето в моята душа!
685
01:11:08,520 --> 01:11:12,320
Изгрява божественото в мен
и в моя дух!
686
01:11:14,040 --> 01:11:15,680
По-бързо!
687
01:11:15,840 --> 01:11:21,880
Ставайте! До утре сутринта
входът на капсулата да е открит!
688
01:11:23,040 --> 01:11:26,240
Вие сте същества от дух
689
01:11:26,400 --> 01:11:28,160
и тяло.
690
01:11:28,320 --> 01:11:30,240
Няголова!
691
01:11:35,280 --> 01:11:37,320
Всеки ден е триумф!
692
01:11:47,280 --> 01:11:49,160
Полковник? Майор Чернев се обади
693
01:11:49,320 --> 01:11:55,840
и каза да ви вдигам по тревога.
Делегацията пристига всеки момент.
694
01:11:58,640 --> 01:12:00,720
Това куче да изчезне оттук.
- Тъй вярно!
695
01:12:00,880 --> 01:12:03,760
Завържи го в гората някъде, не знам.
696
01:12:15,240 --> 01:12:17,360
Ще идват гости.
697
01:12:17,520 --> 01:12:19,440
Трябва да стоиш тук.
698
01:12:20,400 --> 01:12:23,280
И тихичко. Тихичко, нали?
699
01:12:23,440 --> 01:12:25,560
За твое добро.
700
01:12:28,680 --> 01:12:31,600
Изгрява слънцето в моята душа.
701
01:12:32,520 --> 01:12:35,360
Изгрява слънцето в моята душа.
702
01:12:36,360 --> 01:12:39,760
Изгрява божественото в мен
и в моя дух.
703
01:12:40,680 --> 01:12:43,600
Изгрява божественото в мен
и в моя дух.
704
01:12:44,520 --> 01:12:48,000
Изгрява слънцето на моето сърце.
705
01:12:48,160 --> 01:12:50,440
Изгрява слънцето на моето сърце.
706
01:12:51,360 --> 01:12:55,440
Изгрява слънцето на всичките слънца.
707
01:12:55,600 --> 01:12:58,440
Изгрява слънцето на всичките слънца.
708
01:13:03,520 --> 01:13:05,360
Всеки ден е триумф!
709
01:13:05,520 --> 01:13:07,640
Всеки ден е триумф!
710
01:13:13,360 --> 01:13:15,280
Секунда.
711
01:13:17,840 --> 01:13:20,360
Секунда.
712
01:13:20,520 --> 01:13:22,160
Имам...
- Много сте напрегнат.
713
01:13:22,320 --> 01:13:24,480
Отзад имам...
- Спокойно.
714
01:13:26,400 --> 01:13:27,960
... плексит.
715
01:13:28,120 --> 01:13:31,920
Усещам всичко, спокойно.
Спокойно.
716
01:13:34,840 --> 01:13:37,560
Няма страшно, няма страшно.
717
01:13:38,480 --> 01:13:40,760
Плекситът ми мина обаче.
718
01:13:40,920 --> 01:13:42,800
Да.
719
01:13:42,960 --> 01:13:45,560
А къде е това момиче?
- Кое момиче?
720
01:13:45,720 --> 01:13:48,360
Другата екстрасенска.
721
01:13:48,520 --> 01:13:51,960
Няма друга. Г-жа Няголова
е единственият екстрасенс.
722
01:13:52,120 --> 01:13:55,600
Ние разбрахме че...
Даже била дъщеря на полк. Платников.
723
01:13:55,760 --> 01:13:58,800
Само слухове.
- Г-н министър,
724
01:13:58,960 --> 01:14:01,840
в тази секретна операция има
и винаги е имало
725
01:14:02,000 --> 01:14:06,200
един единствен екстрасенс -
Пирина Няголова.
726
01:14:06,360 --> 01:14:07,760
Разбирам.
727
01:14:07,920 --> 01:14:13,680
По-добре сами да видите с очите си
за какво става въпрос.
728
01:14:13,840 --> 01:14:16,640
Аз нищо не виждам.
729
01:14:16,800 --> 01:14:18,440
Леко. Спокойно.
- Платников!
730
01:14:18,600 --> 01:14:20,320
Аз!
- Къде си?
731
01:14:20,480 --> 01:14:23,960
Ела тук. Нищо не се вижда.
- Изчакайте групата.
732
01:14:24,120 --> 01:14:26,720
Какво?
- Нищо не се вижда.
733
01:14:26,880 --> 01:14:30,400
Да вървим по-близко един до друг.
- Тъй вярно!
734
01:14:46,640 --> 01:14:49,360
Тук е вторият енергиен портал.
735
01:14:50,280 --> 01:14:52,040
Още колко?
736
01:14:52,200 --> 01:14:54,120
21!
737
01:14:56,680 --> 01:15:01,280
И по кое време
са заложили тази камера?
738
01:15:01,440 --> 01:15:03,960
Кога... От колко време е тя?
739
01:15:04,120 --> 01:15:06,240
От началото на времето...
740
01:15:06,400 --> 01:15:09,760
Не знам дали можете
да си го представите дори.
741
01:15:10,680 --> 01:15:13,240
Преди Христа?
- Разбира се.
742
01:15:13,400 --> 01:15:15,240
А тя е от някакъв
много специален материал.
743
01:15:15,400 --> 01:15:17,720
Как се казваше този материал,
Платников?
744
01:15:17,880 --> 01:15:20,240
Атипична смес от орто и метагранити.
745
01:15:20,400 --> 01:15:22,560
Да, да.
746
01:15:24,840 --> 01:15:26,760
Много нанадолно.
747
01:15:27,680 --> 01:15:29,600
Олеле!
748
01:15:36,720 --> 01:15:38,640
Това е ускорителя.
749
01:15:40,400 --> 01:15:42,560
А сега?
- Заповядайте.
750
01:15:42,720 --> 01:15:45,040
Още много ли има?
751
01:15:45,200 --> 01:15:48,040
Още малко. Насам.
752
01:15:49,880 --> 01:15:53,200
Продължаваме напред. Внимавайте.
753
01:16:00,440 --> 01:16:03,680
Можеш ли да се качиш?
- Не мога. Не, не мога.
754
01:16:03,840 --> 01:16:08,240
Не се бойте, не се бойте.
Аз ще ви подпра отзад.
755
01:16:11,520 --> 01:16:13,520
Леко.
756
01:16:13,680 --> 01:16:16,480
Аз се заклещих!
- Спокойно.
757
01:16:18,720 --> 01:16:21,120
Остава още малко.
758
01:16:25,440 --> 01:16:29,120
Ето тук. Ето тук е мястото.
Това е камерата.
759
01:16:29,280 --> 01:16:31,560
Къде?
- Заповядайте.
760
01:16:31,720 --> 01:16:35,960
Къде точно е камерата?
- Още малко насам.
761
01:16:36,120 --> 01:16:39,680
Значи вътре е капсулата.
762
01:16:41,040 --> 01:16:44,000
Вие сте сигурни, че това е камера?
763
01:16:44,160 --> 01:16:45,680
И вътре има нещо?
764
01:16:45,840 --> 01:16:48,320
Ами, докоснете. Докоснете.
765
01:16:48,480 --> 01:16:50,840
Сами ще усетите енергията.
766
01:16:51,000 --> 01:16:54,120
За диабет дали се отразява?
- Абсолютно
767
01:17:01,920 --> 01:17:04,600
Първия път не бива да се прекалява.
768
01:17:05,640 --> 01:17:08,240
Достатъчно.
769
01:17:08,400 --> 01:17:10,000
Хайде, обратно нагоре.
770
01:17:10,160 --> 01:17:13,120
Добре, де.
Защо не извадите тази капсула,
771
01:17:13,280 --> 01:17:16,720
щом сте сигурни, че е вътре?
Защото идват избори и...
772
01:17:16,880 --> 01:17:19,640
Направихме пълен кръг
около камерата, г-н министър.
773
01:17:19,800 --> 01:17:22,040
Няма вход. Не можем да влезем.
774
01:17:22,200 --> 01:17:25,240
Направете го сами този вход.
Нали сте военни?
775
01:17:25,400 --> 01:17:27,480
А и толкова пари ви отпускаме.
776
01:17:27,640 --> 01:17:32,320
Ами водачите
не позволяват да използваме...
777
01:17:33,240 --> 01:17:36,800
... по-мощни ресурси.
- Да, така е, полк. Платников.
778
01:17:36,960 --> 01:17:41,640
Но усещам, че можем да издействаме
специално разрешение от водачите,
779
01:17:41,800 --> 01:17:45,320
особено ако министърът
лично ги помоли.
780
01:17:45,480 --> 01:17:47,400
Наистина ли?
781
01:17:55,680 --> 01:17:58,640
Ами, отиваме си.
- Г-жо Няголова, добре ли сте?
782
01:17:58,800 --> 01:18:00,560
Няголова?
- Ударихте ли се?
783
01:18:00,720 --> 01:18:03,160
Какво стана?
- Удари си главата във...
784
01:18:03,320 --> 01:18:05,240
Важното е, че дадоха разрешение.
785
01:18:05,400 --> 01:18:07,800
Платников, действайте.
- Тъй вярно.
786
01:18:54,120 --> 01:18:56,200
Славе?
787
01:18:57,240 --> 01:19:00,360
Хапни малко. Не си яла цял ден.
788
01:19:02,960 --> 01:19:05,160
Вкусно е.
789
01:19:05,320 --> 01:19:07,160
Хайде сега.
790
01:19:07,320 --> 01:19:09,240
Хайде.
791
01:19:22,080 --> 01:19:25,440
В капсулата не може
гладна да се возиш.
792
01:19:26,400 --> 01:19:31,600
Гладен човек видят ли в капсулата
и го връщат.
793
01:19:32,520 --> 01:19:34,440
Хайде.
794
01:19:36,840 --> 01:19:42,320
Сега ще намерим капсулата
и всичко ще се оправи.
795
01:19:42,480 --> 01:19:44,400
Само хапни малко.
796
01:19:46,320 --> 01:19:49,040
Хайде, не може гладен в космоса.
797
01:19:49,200 --> 01:19:51,440
Как гладна в космоса?
798
01:19:51,600 --> 01:19:55,360
Гладен в космоса не се лети. Хайде.
799
01:19:56,520 --> 01:19:58,280
Браво!
800
01:19:58,440 --> 01:20:00,760
Виж колко е вкусно.
801
01:20:01,680 --> 01:20:03,560
Браво.
802
01:20:03,720 --> 01:20:05,960
Браво, на тати детенцето.
803
01:20:08,040 --> 01:20:10,040
На тати любовта.
804
01:20:12,520 --> 01:20:14,440
Ти не си татко ми.
805
01:20:15,520 --> 01:20:18,760
Моят татко е командир трети ранг.
806
01:20:19,680 --> 01:20:21,480
Той сега е при водачите
807
01:20:21,640 --> 01:20:26,800
и на 22-ро число този месец
той ще дойде с капсулата
808
01:20:28,200 --> 01:20:30,520
и ще ме отведе. У дома.
809
01:20:31,800 --> 01:20:34,280
При мама.
810
01:20:34,440 --> 01:20:37,560
Моят татко. Той...
811
01:20:38,760 --> 01:20:40,680
... никога...
812
01:20:42,200 --> 01:20:45,080
... не би ми отнел любовта.
813
01:20:46,680 --> 01:20:52,960
Той знае, че ние сме призвани
да създадем новата раса.
814
01:21:24,120 --> 01:21:26,840
Рупчев, достигнахте ли капсулата?
815
01:21:27,840 --> 01:21:30,120
Чувате ли ме, Рупчев?
816
01:21:31,440 --> 01:21:33,520
Рупчев?
817
01:24:12,720 --> 01:24:15,040
Почини малко. Почини си.
818
01:24:15,200 --> 01:24:19,120
Какво?
- Да си починеш.
819
01:24:35,080 --> 01:24:37,000
Хайде.
820
01:24:39,840 --> 01:24:42,360
Какво хайде?
821
01:24:42,520 --> 01:24:44,440
Хайде.
822
01:24:47,200 --> 01:24:53,880
Продължете да копаете
два метра и 50 см направо.
823
01:24:55,240 --> 01:24:57,480
Първо бяха 85 см.
824
01:24:57,640 --> 01:25:01,120
Ама те не били земни,
а били галактически!
825
01:25:01,280 --> 01:25:04,600
Сега 2,50 м нататък! Ново 20!
826
01:25:05,800 --> 01:25:07,720
Йоло.
827
01:25:09,840 --> 01:25:11,680
Защо ни размотавате?
828
01:25:11,840 --> 01:25:16,280
Ето, върнах го редника,
щом е толкова ключов за операцията.
829
01:25:16,440 --> 01:25:18,520
Ключов е, нали?
830
01:25:20,440 --> 01:25:21,840
Йоло.
831
01:25:22,000 --> 01:25:24,600
Те ще създадат нова раса, нали?
832
01:25:28,520 --> 01:25:30,520
Какво ти става?
833
01:25:37,600 --> 01:25:40,440
Обуй се. Обуй се!
834
01:25:40,600 --> 01:25:42,120
Не ме ли разбираш?
Говоря ти наум.
835
01:25:42,280 --> 01:25:44,960
Не!
- Как "не"?
836
01:25:46,880 --> 01:25:48,840
Не!
- Дай!
837
01:25:49,000 --> 01:25:50,440
Не!
838
01:25:50,600 --> 01:25:52,520
Дай. Имам нужда!
- Не! Не!
839
01:25:54,280 --> 01:25:56,200
Не! Стига, бе!
840
01:25:58,840 --> 01:26:01,320
Дай!
- Остави ме!
841
01:26:01,480 --> 01:26:03,600
Дай, де! Хайде, дай, де!
842
01:26:03,760 --> 01:26:06,680
Стига, де!
- Хайде, дай, де! Моля те, дай!
843
01:26:09,400 --> 01:26:11,320
Пусни!
844
01:26:14,080 --> 01:26:16,760
Не!
- Дай!
845
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
Стига, де! Моля те! Спри!
846
01:26:22,960 --> 01:26:25,520
Дай! Дай, дай!
- Ставай!
847
01:26:32,200 --> 01:26:35,120
Кой си ти? Ти не си той!
848
01:26:36,880 --> 01:26:39,080
Не!
849
01:26:39,240 --> 01:26:41,480
Ти не си той!
- Какво?
850
01:26:42,400 --> 01:26:44,320
Къде ти е антената?
851
01:26:47,200 --> 01:26:48,760
Кой си ти?
- Аз съм!
852
01:26:48,920 --> 01:26:50,280
Кой си ти?!
853
01:26:50,440 --> 01:26:53,400
Ще повикам полковника. Стой тук.
- Ти не си той!
854
01:26:53,560 --> 01:26:55,480
Ти не си той!
855
01:26:59,800 --> 01:27:02,280
Беше ужасно. Слава?
856
01:27:02,440 --> 01:27:04,960
Слава!
- Слава!
857
01:27:05,120 --> 01:27:06,240
Слава!
858
01:27:06,400 --> 01:27:08,160
Къде е Слава?
859
01:27:08,320 --> 01:27:10,640
Не знам!
- Как не знаеш?!
860
01:27:10,800 --> 01:27:14,160
Къде е Слава те питам!
- Тя ме халоса по главата и избяга!
861
01:27:14,320 --> 01:27:17,560
Извинявайте, г-н генерал...
Полковник, моля ви!
862
01:27:17,720 --> 01:27:19,320
Полковник, успокой се.
- Къде е Слава?
863
01:27:19,480 --> 01:27:22,080
Къде е Слава?! Няма я Слава!
- Спокойно. Ще я намерим!
864
01:27:22,240 --> 01:27:24,760
Полковник, успокойте се.
Ще я намерим.
865
01:27:24,920 --> 01:27:26,600
Дайте.
866
01:27:26,760 --> 01:27:29,640
Свали оръжието, полковник!
867
01:27:29,800 --> 01:27:31,920
Свали това от него.
- Слава!
868
01:27:32,080 --> 01:27:34,440
Губим време. Давайте да я търсим.
869
01:27:34,600 --> 01:27:37,680
Слава!
- Слава!
870
01:27:37,840 --> 01:27:40,400
Слава!
- Слава!
871
01:27:41,920 --> 01:27:43,840
Слава!
872
01:27:45,160 --> 01:27:47,600
Слава!
- Слава!
873
01:28:01,200 --> 01:28:03,200
Мамо?
874
01:28:03,360 --> 01:28:05,840
Слава!
- Няма да дойда скоро.
875
01:28:06,760 --> 01:28:09,080
Трябва да затворя канала.
876
01:28:09,240 --> 01:28:10,880
Слава!
877
01:28:11,040 --> 01:28:13,440
Бум!
878
01:28:13,600 --> 01:28:16,000
Бум!
879
01:28:16,160 --> 01:28:17,480
Казах "Бум".
880
01:28:17,640 --> 01:28:19,720
Слава!
881
01:28:45,960 --> 01:28:50,520
Касае се за контролирана експлозия.
Всичко е под контрол.
882
01:28:50,680 --> 01:28:54,040
Няма сериозно пострадали.
Искам да го подчертая това.
883
01:28:54,200 --> 01:28:58,000
Радиационният фон
е в абсолютната норма.
884
01:28:58,160 --> 01:29:01,080
Както казах - това е военна,
секретна операция.
885
01:29:01,240 --> 01:29:03,680
Успешна при това,
искам да подчертая.
886
01:29:03,840 --> 01:29:08,360
Всички предварително
набелязани цели са постигнати.
887
01:29:09,840 --> 01:29:11,800
За съжаление,
не мога да ви кажа повече от това.
888
01:29:11,960 --> 01:29:13,600
Не мога да разкривам
повече подробности.
889
01:29:13,760 --> 01:29:16,280
Така че ви желая прекрасна вечер.
890
01:29:21,480 --> 01:29:23,400
Слава...
891
01:29:27,000 --> 01:29:28,920
Славе?
892
01:29:32,520 --> 01:29:35,000
Славе, хайде, тате, тръгваме.