1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 Другарю генерал, в пълна готовност сме. 4 00:03:00,920 --> 00:03:03,040 Действай. - Слушам! 5 00:03:32,520 --> 00:03:34,040 Редник. 6 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 Наглеждай я. - Тъй вярно! 7 00:04:43,160 --> 00:04:47,400 Чернев, не ги ли минахме тези два метра? 8 00:05:00,200 --> 00:05:02,280 Минахме ги. 9 00:05:03,920 --> 00:05:07,440 Няма смисъл, другарю генерал. Давайте да си ходим. 10 00:05:16,920 --> 00:05:18,800 Няголова? 11 00:05:18,960 --> 00:05:22,160 То беше ясно. Блокираха полето. 12 00:05:24,040 --> 00:05:25,800 И сега какво правим? 13 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Хайде, момчета закопавайте. 14 00:05:28,120 --> 00:05:30,160 Да му е*а майката. 15 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Хайде. Какво гледате? 16 00:05:38,880 --> 00:05:40,920 Полковник, дъщеря ви! 17 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 Не й обръщайте внимание. Тя така си прави. 18 00:05:56,480 --> 00:05:59,960 Не я прекъсвайте. 19 00:06:01,520 --> 00:06:03,720 Тате, хайде стига. Ще ти стане лошо. - Дръпнете се назад. 20 00:06:03,880 --> 00:06:06,400 Назад! Назад, назад, назад. 21 00:06:15,680 --> 00:06:18,960 Тя така си се върти и вкъщи, и навсякъде. 22 00:06:54,000 --> 00:06:56,520 Ти... 23 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 ... майка ми ли си? 24 00:07:07,240 --> 00:07:11,360 Слава, стани! Ще настинеш! - Платников! 25 00:07:13,800 --> 00:07:16,520 Стой. Стой, детето ми, стой. 26 00:07:17,760 --> 00:07:19,720 Стой. Спокойно. 27 00:08:00,480 --> 00:08:03,080 Тук е мястото. 28 00:08:03,240 --> 00:08:05,200 Действай. 29 00:08:05,360 --> 00:08:07,400 Редник! 30 00:08:13,200 --> 00:08:15,600 Насам. Дишай сега. 31 00:08:22,200 --> 00:08:24,120 Давай, давай, давай! 32 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 Давай, давай! 33 00:08:32,640 --> 00:08:34,560 Тук, тук! 34 00:08:37,680 --> 00:08:39,600 Платников. 35 00:08:41,080 --> 00:08:43,000 Сядай. 36 00:08:59,840 --> 00:09:04,600 Другарю генерал. Позволете ми да отведа дъщеря си обратно в София. 37 00:09:05,520 --> 00:09:08,200 Сутринта ме молеше да я доведеш, а сега - да я отведеш. 38 00:09:08,360 --> 00:09:12,320 Да. Съжалявам. Но знаете какво е положението. 39 00:09:12,480 --> 00:09:17,000 Тя тъкмо е позакрепнала, а това тук може пак да я разстрои. 40 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 До София са 20 минути и 20 минути обратно - 40 минути. 41 00:09:21,560 --> 00:09:26,200 Знаеш, че си ми слабост, и злоупотребяваш с това. 42 00:09:26,360 --> 00:09:28,520 Съвсем не... - Напротив. 43 00:09:35,800 --> 00:09:37,960 Слава! 44 00:09:38,120 --> 00:09:40,000 Хайде, тръгваме. - Стой. 45 00:09:40,160 --> 00:09:42,080 Полковник, защо третирате дъщеря си като... 46 00:09:42,240 --> 00:09:46,960 Много ви моля да не се месите. - Жена ви... 47 00:09:49,640 --> 00:09:52,040 Дъщеря ви има особена дарба. 48 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 Не я задушавайте. 49 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Спрете! Спрете, назад. Отдръпни се. 50 00:10:40,120 --> 00:10:42,440 Е.Р. - Какво? 51 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Енергиен рефлекторин. 52 00:10:45,480 --> 00:10:49,200 Няма такова понятие, другарю генерал. 53 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 Бързо! Дръпнете се назад! 10 м! Бързо, всички! 54 00:10:52,560 --> 00:10:54,880 Назад! Назад! - Бързо! 55 00:10:55,040 --> 00:10:57,360 Може да ви дезактиминира! 56 00:10:57,520 --> 00:10:59,440 Залегни! 57 00:11:03,880 --> 00:11:07,400 Полковник, моля ви, едва го удържам! 58 00:11:07,560 --> 00:11:10,600 Платников, дръпни се веднага оттам! 59 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 Абе, забързай се веднага! 60 00:11:25,600 --> 00:11:27,760 Лягай веднага долу! 61 00:11:27,920 --> 00:11:31,040 Какво ти стана? Полудя ли? 62 00:11:31,200 --> 00:11:33,120 Дете мое, ти се върни. 63 00:11:39,160 --> 00:11:41,080 Чантата. 64 00:11:44,000 --> 00:11:45,920 Застани там. 65 00:11:48,680 --> 00:11:50,600 Долу. 66 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Ръцете. 67 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Дай. 68 00:12:20,480 --> 00:12:22,840 Говори Йоло. 69 00:12:25,800 --> 00:12:28,760 Приветствам ви от името... 70 00:12:28,920 --> 00:12:31,720 ... на Галактическата асамблея. 71 00:12:33,240 --> 00:12:35,560 Това, което търсите тук, 72 00:12:36,480 --> 00:12:39,720 ще ви даде силата да промените 73 00:12:40,640 --> 00:12:42,560 световния ред! 74 00:12:43,480 --> 00:12:45,440 България... 75 00:12:45,600 --> 00:12:48,840 ... ще поведе човечеството към... 76 00:12:49,000 --> 00:12:51,440 ... триумфа! 77 00:12:57,200 --> 00:12:59,240 Йоло? 78 00:12:59,400 --> 00:13:03,920 Кажи ни какво точно търсим и как да продължим. 79 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Няголова? 80 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 Добре ли сте? 81 00:13:38,640 --> 00:13:40,560 Няголова! 82 00:13:43,680 --> 00:13:46,200 Слава, как е Няголова? 83 00:13:49,760 --> 00:13:51,360 Вода! 84 00:13:51,520 --> 00:13:56,080 Спасов, хвърли водата. 85 00:14:11,200 --> 00:14:13,280 Ние да дойдем ли при вас? 86 00:14:13,440 --> 00:14:19,000 Фаза едно - рефлекторинът да се евакуира в посока запад 87 00:14:19,160 --> 00:14:22,840 с цел отваряне на енергийния портал. 88 00:14:23,000 --> 00:14:25,560 Да се използва жива сила... 89 00:14:25,720 --> 00:14:28,160 Само жива сила. 90 00:14:29,440 --> 00:14:32,840 Фаза две - да се прокопае тунел 91 00:14:33,880 --> 00:14:37,480 под 45 градуса, с ширина... 92 00:14:41,520 --> 00:14:44,360 Едно, две, три, четири, пет... 93 00:14:45,400 --> 00:14:50,080 С ширина 1,75 м, и дълбочина 94 00:14:50,240 --> 00:14:52,960 до обекта пет метра и 30 см. 95 00:14:53,120 --> 00:14:55,040 Какъв е този обект? 96 00:14:59,320 --> 00:15:01,560 Платников, седни. 97 00:15:07,760 --> 00:15:11,520 През портала се допускат само хора със... 98 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 И тук... 99 00:15:13,800 --> 00:15:16,800 Сега, това по принцип означава "звезди". 100 00:15:16,960 --> 00:15:21,040 Но в случая не знам как да го тълкувам. 101 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 Може би... 102 00:15:24,560 --> 00:15:26,240 Няголова? - Да? 103 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Ние сме със звезди. 104 00:15:31,360 --> 00:15:33,760 Ами точно така! 105 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Браво! 106 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 Браво. Това е всичко. 107 00:15:46,520 --> 00:15:51,200 Обявявам началото на секретна операция с кодово име... 108 00:15:54,680 --> 00:15:56,600 "Триумф". 109 00:15:57,680 --> 00:15:59,280 Платников? - Аз. 110 00:15:59,440 --> 00:16:02,840 Като началник на нощния отдел, вие поемате ръководството. 111 00:16:03,000 --> 00:16:04,160 Чернев? - Слушам! 112 00:16:04,320 --> 00:16:07,680 Логистика. Всичко, каквото е необходимо. Средства не пестим. 113 00:16:07,840 --> 00:16:10,720 Тъй вярно, другарю генерал! - Няголова и г-ца Платникова 114 00:16:10,880 --> 00:16:14,680 поемат комуникационната дейност. - За мен ще е чест, г-н генерал! 115 00:16:14,840 --> 00:16:16,880 Но, другарю генерал? - Какво "но"? 116 00:16:17,040 --> 00:16:19,800 Нали ми позволихте да прибера дъщеря си в София? 117 00:16:19,960 --> 00:16:22,040 А, да. Няголова? 118 00:16:22,200 --> 00:16:25,240 Г-ца Платникова, необходима ли ви е още? 119 00:16:25,400 --> 00:16:29,160 О, да. Както и аз на нея. - Остава! 120 00:16:33,560 --> 00:16:35,480 Дай, дай, дай! 121 00:16:38,480 --> 00:16:40,720 Дай оттам! Натисни! 122 00:16:41,760 --> 00:16:43,920 Леко! Леко! 123 00:16:44,080 --> 00:16:46,000 Хайде, почти свършва! 124 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 Давай! 125 00:16:49,960 --> 00:16:51,880 Давай! 126 00:17:26,760 --> 00:17:28,720 Запъна! 127 00:17:34,560 --> 00:17:36,520 Леко, леко! 128 00:17:44,040 --> 00:17:47,800 Ето там, на свободното. 129 00:17:53,400 --> 00:17:57,240 По-леко, по-леко! По-нежно! 130 00:17:57,400 --> 00:17:59,920 Дай още малко. Назад, назад! 131 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 Назад към него. Назад. 132 00:18:03,360 --> 00:18:07,520 Стоп! Сега го измийте. Излъскайте го до блясък. 133 00:18:12,760 --> 00:18:15,000 Само не търкай много силно. 134 00:18:18,040 --> 00:18:22,320 По-леко, по-внимателно. Знаете какво е в ръцете ви. 135 00:18:23,240 --> 00:18:25,440 Стоп. Подсуши го. 136 00:18:29,200 --> 00:18:31,560 Отдръпнете се. 137 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 Хайде, миличка. 138 00:18:34,600 --> 00:18:36,520 Хайде. 139 00:18:48,760 --> 00:18:51,360 О, Слава. Хвана го. 140 00:18:51,520 --> 00:18:54,320 Хвана го. Рупчев? 141 00:19:25,720 --> 00:19:29,120 Готово, Слава! Благодаря! 142 00:20:09,480 --> 00:20:11,400 Успяхме! 143 00:20:15,520 --> 00:20:20,280 Достигнахме 18-ия енергиен кръг... 144 00:20:21,200 --> 00:20:23,040 ... което ни води къде? 145 00:20:23,200 --> 00:20:28,480 В седмата зона! - Браво, момичето ми! 146 00:20:32,560 --> 00:20:35,160 Свободно. 147 00:20:35,320 --> 00:20:38,040 Аз отивам да позачистя полето. 148 00:20:38,200 --> 00:20:41,920 Няма време. Имаме още много работа. 149 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 В седма зона сме! 150 00:20:51,280 --> 00:20:54,040 Честито. Така де, поздравления. 151 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 Полковник. 152 00:21:25,440 --> 00:21:27,360 Кажи, миличка. 153 00:21:28,400 --> 00:21:31,040 Може ли и аз да... - Какво? 154 00:21:31,960 --> 00:21:34,480 Може ли и аз в дупката, лейт. Няголова? 155 00:21:34,640 --> 00:21:36,440 Не, не може, Слава. Колко пъти... 156 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 Знаеш, че тук се влиза само със звезди. 157 00:21:38,920 --> 00:21:40,720 Хайде, отивай да почиваш. Хайде! 158 00:21:40,880 --> 00:21:43,000 Бегом! - Но... 159 00:22:35,440 --> 00:22:37,360 Мамо? 160 00:22:39,240 --> 00:22:41,120 Татко обеща да говори с генерала 161 00:22:41,280 --> 00:22:45,040 да ми дадат и на мен звезди като на Пирина. 162 00:22:48,280 --> 00:22:51,120 Мамо, скоро ще съм при теб. 163 00:22:52,840 --> 00:22:55,040 Вече сме в седма зона. 164 00:22:59,560 --> 00:23:01,480 Чакай ни. 165 00:23:47,880 --> 00:23:49,760 Слава? 166 00:23:49,920 --> 00:23:51,960 Слава? 167 00:24:10,320 --> 00:24:12,680 Готови сте. 168 00:24:12,840 --> 00:24:15,120 Всеки ден е триумф. 169 00:24:15,280 --> 00:24:17,200 Всеки ден е триумф! 170 00:24:24,160 --> 00:24:29,240 Полковник, продължете да копаете 62 см направо, 171 00:24:30,160 --> 00:24:34,960 след това се отклонете с 14 градуса на изток. 172 00:24:35,120 --> 00:24:38,200 Следва отново прав участък - 53 см, 173 00:24:39,240 --> 00:24:43,400 но увеличете наклона с още 5 градуса. 174 00:24:43,560 --> 00:24:47,000 И внимавате, защото полето в седмата зона 175 00:24:47,160 --> 00:24:51,920 е по-плътно и е възможно да получите незначителни физически смущения. 176 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 Леко замайване, студена пот... 177 00:24:54,480 --> 00:24:57,440 Няма страшно обаче - вие сте защитени. 178 00:24:57,600 --> 00:25:01,000 Звездите ви пазят от по-сериозни реакции. 179 00:25:03,320 --> 00:25:05,320 Кофа! - Давай 180 00:25:50,560 --> 00:25:54,760 Визуализацията приключи. Благодаря ти, миличка. 181 00:26:05,680 --> 00:26:07,160 Френските вестници никога не са отделяли 182 00:26:07,320 --> 00:26:10,040 толкова място на България, както днес. Темата избори 183 00:26:10,200 --> 00:26:13,040 и предварителните резултати от тях са на първите им страници, 184 00:26:13,200 --> 00:26:15,880 съобщава кореспондентът ни от Париж - Веселин Василев. 185 00:26:16,040 --> 00:26:19,840 Всички вестници - от десния "Фигаро" до комунистическия "Хюманите", 186 00:26:20,000 --> 00:26:23,600 уточняват, че социалистическата партия е бившата комунистическа 187 00:26:23,760 --> 00:26:27,040 и много от тях посочват, че България е единствената държава в Европа, 188 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 в която комунистите печелят по демократичен път властта. 189 00:26:30,880 --> 00:26:34,960 Погледни нагоре да видиш. Отвсякъде минават. Ето там. 190 00:26:35,120 --> 00:26:38,680 Кое минава отгоре? - Над дърветата. Съветски сателит. 191 00:26:38,840 --> 00:26:42,640 Всяка вечер ни наблюдават. Знаят, че нещо голямо ще намерим. 192 00:26:42,800 --> 00:26:46,200 Радев, знаеш ли колко много сателити минават отгоре? 193 00:26:46,360 --> 00:26:49,800 Много ясно. Вие да не мислите, че само Съюза ни наблюдава? 194 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 Да, те и от НАТО са тръгнали да ни наблюдават. 195 00:26:52,400 --> 00:26:55,640 Според вас, полковник, какъв е обектът? 196 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 А какви са вашите хипотези? 197 00:27:01,840 --> 00:27:05,400 Според мен е някое психотронно оръжие. Някакво много мощно. 198 00:27:05,560 --> 00:27:08,560 Те затова всички са тук - да го видят какво е. 199 00:27:08,720 --> 00:27:10,960 Абсолютно. 200 00:27:11,120 --> 00:27:14,640 Според мен търсим Ноевия ковчег. 201 00:27:14,800 --> 00:27:17,480 Какво се смееш? Какво се смееш? 202 00:27:17,640 --> 00:27:20,080 Нали Библейският потоп е станал ето тук на Черно море? 203 00:27:20,240 --> 00:27:22,680 Е? - Като е заливало, 204 00:27:22,840 --> 00:27:25,600 е заляло чак дотук. Тук някъде е заседнало. 205 00:27:25,760 --> 00:27:29,080 Рупчев, спрете да мислите като ординер. 206 00:27:29,240 --> 00:27:32,240 Аз съм си ординарец бе, началство. 207 00:27:32,400 --> 00:27:36,280 Може би е някакъв метеорит от непознат досега материал 208 00:27:36,440 --> 00:27:39,720 или пък алхимичен елемент от таблицата. 209 00:27:39,880 --> 00:27:44,400 Колко е трудно човек да надскочи когнитивните си ограничения. 210 00:27:44,560 --> 00:27:47,320 Какво да надскочи? - Все едно. 211 00:27:49,920 --> 00:27:52,800 Г-н полковник, новата смяна пристигна. 212 00:27:53,720 --> 00:27:55,840 Благодаря. Да знаете къде е дъщеря ми? 213 00:27:56,000 --> 00:27:58,480 Да навън е, на полето. Калибрира се. 214 00:27:58,640 --> 00:28:01,760 Бихте ли й запазили една порция? - Слушам. 215 00:28:01,920 --> 00:28:03,840 Една порция за Слава. 216 00:28:07,200 --> 00:28:09,160 Много е хубав този боб. 217 00:28:32,960 --> 00:28:34,920 Хей, сладурано! 218 00:28:44,200 --> 00:28:48,000 Внимавай къде ходиш! - Полека, мустак! 219 00:28:48,160 --> 00:28:51,000 Знаеш ли какъв мустак ще ти дам? - Съжалявам! 220 00:28:51,160 --> 00:28:54,760 Какво ми се извиняваш? Мирно! Падни за 200! 221 00:28:54,920 --> 00:28:57,640 Падни за 200! - Брой. 222 00:28:57,800 --> 00:29:00,080 Един... - Как "един"? 223 00:29:00,240 --> 00:29:02,960 "Едно". Отначало. Брой. 224 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 Едно, две... - Силно. Стоп. 225 00:29:06,560 --> 00:29:08,560 Отначало. Едно. 226 00:29:08,720 --> 00:29:11,240 Едно, две, три... - По-силно! 227 00:29:11,400 --> 00:29:13,720 ... четири, пет, шест... 228 00:29:13,880 --> 00:29:18,120 Да те чувам и от дупката. Циганин мръсен. 229 00:29:22,720 --> 00:29:28,600 Двайсет, двайсет и едно, двайсет и две, двайсет и три, 230 00:29:29,520 --> 00:29:31,400 двайсет и четири, двайсет и пет... 231 00:29:31,560 --> 00:29:33,960 Как се казваш? Как се казваш, бе? 232 00:29:34,120 --> 00:29:36,160 Кажи, де. Не бягай! 233 00:29:37,520 --> 00:29:41,120 Петдесет! И едно, петдесет и две, 234 00:29:42,280 --> 00:29:46,200 петдесет и три, петдесет и четири, петдесет и пет... 235 00:29:46,360 --> 00:29:49,840 Петдесет и шест, петдесет и седем, 236 00:29:50,000 --> 00:29:53,200 петдесет и осем, петдесет и девет... 237 00:30:11,600 --> 00:30:13,840 Пипни си носа. 238 00:30:21,280 --> 00:30:23,200 Кръгом! 239 00:30:35,800 --> 00:30:37,720 Помахай ми. 240 00:30:51,320 --> 00:30:53,440 Пак ли с този металотърсач? 241 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Не разбра ли, че не е това съкровището, което търсим? 242 00:30:57,440 --> 00:30:59,840 Нима? Защо ме избягваш? 243 00:31:00,000 --> 00:31:03,480 Измий си зъбите. - Ти си измий п*тката. 244 00:31:03,640 --> 00:31:06,120 Излагаш се. - А ти? 245 00:31:06,280 --> 00:31:10,040 Първо на моя к*р кацна, после на генерала, 246 00:31:10,200 --> 00:31:13,600 а сега около к*ра на Платников кръжиш. 247 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 Нещастник. - Неблагодарница. 248 00:31:15,680 --> 00:31:19,000 Замърсяваш полето. - Е, нищо. 249 00:31:19,160 --> 00:31:22,920 Ти ще го изчистиш. - Не ме пипай, ще викам. 250 00:31:24,080 --> 00:31:26,560 Какво му правите? 251 00:31:26,720 --> 00:31:28,920 Ще те изпърля като кокошка! 252 00:31:29,080 --> 00:31:32,920 Оставете го веднага! - Запали му опашката. 253 00:31:33,080 --> 00:31:36,520 Какво правите на животното? - Махай се! Коя си ти, бе? 254 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 Дай ми въжето! Ще кажа да ви дезактиминират! 255 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 Да ни какво? 256 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Дай въжето! Дай го! 257 00:31:43,120 --> 00:31:45,040 Махай се от тук! Махай се! 258 00:31:45,200 --> 00:31:47,800 Махай се! - Дай ми кучето! 259 00:31:47,960 --> 00:31:51,360 Не ме хапи! Дай ми го! - Махай се оттук! 260 00:31:51,520 --> 00:31:54,440 Дай песа! Пусни песа! 261 00:31:55,360 --> 00:31:57,000 Хей, келеши! 262 00:31:57,160 --> 00:32:00,560 Я оставете момичето! - Хайде бе, дядо! Махай се оттук! 263 00:32:00,720 --> 00:32:02,960 Сега ще ти кажа кой е дядо. - Ти си дядо! 264 00:32:03,120 --> 00:32:06,280 Хайде, изчезвайте. Оставете момичето. 265 00:32:06,440 --> 00:32:09,040 Изчезвайте от тук ви казах! Бързо! Махай се от тука! 266 00:32:09,200 --> 00:32:10,960 Лайнари такива! 267 00:32:11,120 --> 00:32:14,360 Всичко е наред. - Само да сте се върнали! 268 00:32:14,520 --> 00:32:16,360 Добро момче! 269 00:32:16,520 --> 00:32:18,560 Госпожице, добре ли сте? 270 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 Няма страшно. Всичко е наред. 271 00:32:22,680 --> 00:32:25,280 Изроди с изроди! Марш оттук! 272 00:32:25,440 --> 00:32:29,160 Хей. Погледни ме. Няма страшно. - Изроди такива! 273 00:32:30,080 --> 00:32:32,280 Това роди комунизма! 274 00:32:33,800 --> 00:32:38,480 Как сте, госпожице? Извинявайте за грубия ми език, но... 275 00:32:38,640 --> 00:32:41,320 Нараниха ли ви? 276 00:32:42,440 --> 00:32:45,880 Как се казва вашият приятел? Или приятелка. 277 00:32:46,800 --> 00:32:49,200 Има ли си име? - Антарес. 278 00:32:51,200 --> 00:32:54,680 Антарес? И откъде идва това "Антарес"? 279 00:32:56,640 --> 00:32:58,560 Антарес е червен свръхгигант. 280 00:32:58,720 --> 00:33:01,240 Най-ярката звезда от съзвездието Скорпион. 281 00:33:01,400 --> 00:33:05,000 Впечатляващ. Откъде имате такива познания за космоса? 282 00:33:05,160 --> 00:33:08,440 Да не би да е свързано с вашата работа? 283 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Трябва да тръгвам. Става време за контакта. 284 00:33:18,520 --> 00:33:21,120 Контакт? С космоса? 285 00:33:22,040 --> 00:33:24,520 Нямам право да коментирам. 286 00:33:25,480 --> 00:33:30,560 А мога ли да попитам каква зодия сте, млада госпожице? 287 00:33:30,720 --> 00:33:33,040 Водолей съм. - Водолей? 288 00:33:33,200 --> 00:33:37,400 Вие знаете ли, че сега идва ерата на Водолея? Вашето време. 289 00:33:37,560 --> 00:33:40,920 Такава късметлийка. Тук, насред полето. 290 00:33:41,080 --> 00:33:43,520 А как се казвате, млада госпожице? 291 00:33:44,440 --> 00:33:48,320 Слава. - Слава? Невероятно име. 292 00:33:48,480 --> 00:33:53,200 Слава, ще изпълните ли една молба на стария орнитолог? 293 00:33:53,360 --> 00:33:58,560 Позволете да ви направя една снимка за албума ми с най-редки птици. 294 00:33:59,480 --> 00:34:02,920 Може да ви снимам заедно с вашия приятел. Антарекс? 295 00:34:03,080 --> 00:34:04,840 Антарес. - Антарес. 296 00:34:05,000 --> 00:34:07,880 Ето. Може да седнете тук. Светлината е чудесна. 297 00:34:08,040 --> 00:34:09,960 Антарес, ела! 298 00:34:11,280 --> 00:34:12,760 Антарес, хайде, моето момче. 299 00:34:12,920 --> 00:34:16,640 Антарес, седни. - Насам. 300 00:34:16,800 --> 00:34:20,160 Слава, много сте сериозна. Малка усмивка? 301 00:34:20,320 --> 00:34:22,240 Точно така. И хоп! 302 00:34:30,920 --> 00:34:33,120 По-мека ръка, по-мека. 303 00:34:44,040 --> 00:34:47,200 Виждаш ли как изчистихме розовото? 304 00:34:50,000 --> 00:34:51,920 Всеки ден е триумф! 305 00:34:53,160 --> 00:34:55,520 Днес ще се запознаем с протокола за действие 306 00:34:55,680 --> 00:34:57,720 при опасност от дезактиминация 307 00:34:57,880 --> 00:35:01,920 Разделете се по двойки. Слабо - силно биополе. 308 00:35:02,080 --> 00:35:04,920 За ръце ли? - Не, сега ще кажа какво да правите. 309 00:35:05,080 --> 00:35:06,800 Малко по-насам. 310 00:35:06,960 --> 00:35:09,440 Така. Слабото биополе ляга на земята. 311 00:35:09,600 --> 00:35:12,120 Слава, лягай. Ръцете нагоре. 312 00:35:13,440 --> 00:35:15,360 Хайде. 313 00:35:16,560 --> 00:35:18,280 Така. 314 00:35:18,440 --> 00:35:21,080 Ръцете нагоре. Точно така. Сега. 315 00:35:22,080 --> 00:35:24,640 Силното биополе... 316 00:35:24,800 --> 00:35:28,320 ... трябва да отвори вратата... 317 00:35:28,480 --> 00:35:30,840 ... на жизнения цикъл на дезактиминирания. 318 00:35:31,000 --> 00:35:32,560 Събери се малко. 319 00:35:32,720 --> 00:35:36,040 Гърдите защитават сърдечната област. 320 00:35:37,280 --> 00:35:41,040 Точно така. Тук е точката на залата на печатите. 321 00:35:41,200 --> 00:35:44,840 Тя трябва да съвпадне с точката на залата на печатите 322 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 на дезактиминираният. Броите до десет. 323 00:35:48,520 --> 00:35:53,080 Едно, две, три, четири, пет, шест, 324 00:35:53,240 --> 00:35:56,360 седем, осем, девет, десет. 325 00:35:58,560 --> 00:36:03,800 През това време трябва да внесете мир и спокойствие 326 00:36:03,960 --> 00:36:09,080 в абсолютния хаос, който е създаден от дезактиминирания. 327 00:36:10,960 --> 00:36:15,160 После проверяваме за двойно виждане и евакуираме. 328 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Радев, провери ме. - Евакуирането става 329 00:36:19,800 --> 00:36:22,840 чрез ротативни движения вляво или вдясно. 330 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Прегърни ме. 331 00:36:26,520 --> 00:36:28,440 И! 332 00:36:31,320 --> 00:36:33,240 Чакай, Радев! 333 00:36:45,000 --> 00:36:46,920 Какво? 334 00:36:49,200 --> 00:36:52,760 Иска ми се и аз да имах очи като твоите. 335 00:36:59,880 --> 00:37:04,840 Ти си жена, а една жена трябва да владее женската сила. 336 00:37:05,800 --> 00:37:07,720 Ето така направи. 337 00:37:15,720 --> 00:37:17,680 Каква нежна кожа имаш. 338 00:37:19,680 --> 00:37:22,360 Понякога се чувствам ужасно в кожата си. 339 00:37:22,520 --> 00:37:24,440 Защо? 340 00:37:25,480 --> 00:37:27,760 Не знам. Тясна ми е. 341 00:37:28,680 --> 00:37:32,600 Все едно са ме напъхали в чуждо тяло. 342 00:37:32,760 --> 00:37:36,800 Защото душата ти още не се е свързала с тялото. 343 00:37:36,960 --> 00:37:40,040 А тялото и душата трябва да са в едно. 344 00:37:40,200 --> 00:37:42,120 Както когато танцуваш. 345 00:37:43,200 --> 00:37:45,080 А, я чакай. 346 00:37:45,240 --> 00:37:47,360 Стани. 347 00:37:47,520 --> 00:37:49,440 Стани. 348 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 Ще пробваме нещо. 349 00:37:57,240 --> 00:38:03,480 Сега ще накараме тялото да изрази душата. 350 00:38:11,160 --> 00:38:13,760 Хайде, отпусни се. 351 00:38:13,920 --> 00:38:17,440 Отпусни се, де! Отпусни се, отпусни се! 352 00:38:21,000 --> 00:38:24,040 И едно, две, три! 353 00:38:30,720 --> 00:38:32,360 Чакай да ти покажа нещо. 354 00:38:32,520 --> 00:38:36,040 Значи правим - раз и прибираме, два и прибираме. 355 00:38:36,200 --> 00:38:37,880 Раз и прибираме, два и прибираме. 356 00:38:38,040 --> 00:38:41,480 Не, навътре. Не виждаш ли какво правя? 357 00:38:41,640 --> 00:38:44,000 Виждаш ли ме? 358 00:38:44,160 --> 00:38:46,880 Навътре. Раз - навътре, раз - навътре... 359 00:38:47,040 --> 00:38:48,920 Слава! 360 00:38:49,080 --> 00:38:52,880 Май наистина идваш от друга планета. - Да. 361 00:38:55,480 --> 00:38:58,840 Виж сега! Раз и, два и... 362 00:39:07,240 --> 00:39:09,160 Няголова? 363 00:39:11,040 --> 00:39:13,200 Спри. Тихо. 364 00:39:13,360 --> 00:39:16,680 Полковник, имаме информационно затъмнение. 365 00:39:16,840 --> 00:39:18,720 Водачите казаха да преустановим работа 366 00:39:18,880 --> 00:39:23,120 за профилактика на канала. 367 00:39:27,320 --> 00:39:29,920 Наздраве! - Наздраве! 368 00:39:30,080 --> 00:39:32,200 Наздраве! - Наздраве! 369 00:39:34,240 --> 00:39:36,440 Наздраве! 370 00:39:59,400 --> 00:40:01,480 Спокойно, спокойно. 371 00:40:14,400 --> 00:40:18,960 Г-це Няголова, може ли да ви поканя на един танц? 372 00:40:20,360 --> 00:40:22,880 Ами, момент да си доям. 373 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 Г-це Платникова. 374 00:40:29,480 --> 00:40:31,800 Танц? - Да. 375 00:40:48,480 --> 00:40:52,720 Давай, Чернев! - Славче, аз тези модерни танци 376 00:40:52,880 --> 00:40:55,320 не ги много разбирам. 377 00:40:57,480 --> 00:41:00,200 Танц на прехода. 378 00:41:03,240 --> 00:41:06,160 Рупчев? Поеми, че си по-млад. 379 00:41:09,720 --> 00:41:11,720 Полковник, спасете ме от майора. 380 00:41:11,880 --> 00:41:14,960 Да. - Г-це Няголова, танц. 381 00:41:15,120 --> 00:41:17,560 Майор Чернев? - Полковник? 382 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 Как сте? 383 00:41:32,720 --> 00:41:34,640 Хайде. 384 00:41:40,680 --> 00:41:42,960 Майор Чернев е много досаден понякога. 385 00:41:43,120 --> 00:41:45,280 Да. - Благодаря ви, че ме спасихте. 386 00:41:45,440 --> 00:41:48,640 Не, то... Вижте, аз трябва да ви благодаря. Даже да се извиня. 387 00:41:48,800 --> 00:41:50,400 За? 388 00:41:50,560 --> 00:41:54,240 Ами, защото се отнасях с пренебрежение към вашите методи, 389 00:41:54,400 --> 00:41:58,800 а вие всъщност направихте толкова много за дъщеря ми. 390 00:41:59,800 --> 00:42:03,080 Извинявайте. Бил съм сляп за много неща. 391 00:42:03,240 --> 00:42:09,400 Трябва да ви кажа, че сега вече кристално ясно виждам аурата ви. 392 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Хей, пусни музика! 393 00:42:49,560 --> 00:42:51,600 Слава! 394 00:42:52,520 --> 00:42:55,480 Слава, ела тук. Стига. 395 00:42:56,640 --> 00:42:59,720 Това ли съм ви оставил тук да правите? 396 00:43:00,880 --> 00:43:03,120 Г-н генерал, ние само... - Това ли означава за вас 397 00:43:03,280 --> 00:43:06,120 строго секретна операция? 398 00:43:09,480 --> 00:43:11,960 Това ли е триумфът? 399 00:43:12,120 --> 00:43:13,840 Другарю генерал, разрешете да доложа. 400 00:43:14,000 --> 00:43:15,840 Имахме информационно затъмнение... - Затъмнение? 401 00:43:16,000 --> 00:43:17,120 Тъй вярно. 402 00:43:17,280 --> 00:43:21,760 Ти на това ли му казваш информационно затъмнение? 403 00:43:27,000 --> 00:43:29,120 Какво ме гледаш? Чети! 404 00:43:32,520 --> 00:43:35,200 "Българската армия копае... 405 00:43:35,360 --> 00:43:38,080 ... копае за извънземен разум." 406 00:43:38,240 --> 00:43:40,880 Какво?! 407 00:43:41,040 --> 00:43:43,560 Слава на... Какво? 408 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 "Момичето, на име Слава, 409 00:43:47,600 --> 00:43:51,040 представило се като главен екс..." "Като главен екстрасенс"? 410 00:43:51,200 --> 00:43:53,040 Тя в никакъв случай не би говорила с непознати. 411 00:43:53,200 --> 00:43:55,560 Аз дори не фигурирам. - Някой е снимал без нейно знание. 412 00:43:55,720 --> 00:43:59,080 Как без нейно знание? Кой е на снимките? 413 00:43:59,240 --> 00:44:01,720 Чети нататък! Чети! 414 00:44:03,240 --> 00:44:07,160 Но кой изобщо й позволява да... - Чети нататък! 415 00:44:07,320 --> 00:44:11,240 "На въпроса защо копаят точно на това място, 416 00:44:11,400 --> 00:44:14,960 главната екстрасенска на военните сподели, че генералът сънувал сън, 417 00:44:15,120 --> 00:44:17,880 в който му се явили самите Левски и Бенковски." 418 00:44:18,040 --> 00:44:21,040 Не Бенковски, а е Ботев! Ботев! 419 00:44:23,640 --> 00:44:26,560 Другарю генерал, спокойно, спокойно. - Сега ще... 420 00:44:26,720 --> 00:44:29,920 Вътре на стола. Елате да седнете. Елате да седнете, другарю генерал. 421 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Няма страшно. 422 00:44:41,280 --> 00:44:44,800 Утре ме вика новият министър да давам обяснения 423 00:44:44,960 --> 00:44:49,240 за чий х*й копаем тази 70-метрова дупка насред къра. 424 00:44:49,400 --> 00:44:52,560 Ми кажете сега какво да му обяснявам? 425 00:44:52,720 --> 00:44:54,640 Кажи. 426 00:44:56,880 --> 00:45:00,800 Това ли да покажа? Това? - Това е... 427 00:45:00,960 --> 00:45:03,640 Какво е това? Това да му го покажа на министъра. Това ли предлагаш? 428 00:45:03,800 --> 00:45:06,440 Или ето тези камънаци? 429 00:45:06,600 --> 00:45:09,600 Кога ще имаме резултати? 430 00:45:11,280 --> 00:45:13,000 Кога ще имаме резултати?! 431 00:45:13,160 --> 00:45:17,960 Искам да знам какво представлява обектът и кога ще го достигнем. 432 00:45:18,120 --> 00:45:22,200 Не утре, не вдругиден, не след пет месеца, а сега! 433 00:45:22,360 --> 00:45:24,360 Сега веднага! 434 00:45:24,520 --> 00:45:28,000 Ние... - Ако не, отстранявам всички 435 00:45:28,160 --> 00:45:30,280 от операцията до един! 436 00:45:30,440 --> 00:45:33,920 Е*ал съм му майката, след като сте такива мърлячи! 437 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 Ще докарам екстрасенси от Съюза! 438 00:45:36,240 --> 00:45:39,320 Обектът е квантова капсула за транспортиране до кораба майка. 439 00:45:39,480 --> 00:45:41,960 Капсулата се намира в защитна камера, 440 00:45:42,120 --> 00:45:44,600 чийто вход е само на метри от нас. 441 00:45:44,760 --> 00:45:47,000 Какво, какво? Я малко по-високо. - Тя... 442 00:45:47,160 --> 00:45:51,680 Обектът е квантова капсула за транспортиране до кораба майка. 443 00:45:51,840 --> 00:45:53,400 Капсулата се намира в защитна камера, 444 00:45:53,560 --> 00:45:56,480 чийто вход е само на метри от нас. - Ровила ми е в бележника. 445 00:45:56,640 --> 00:45:58,840 Не, това сега го получих. - Това няма никакво значение. 446 00:45:59,000 --> 00:46:01,040 Повтори още веднъж, ако обичаш. - Тя е... 447 00:46:01,200 --> 00:46:03,200 Чакай! 448 00:46:03,360 --> 00:46:06,240 Обектът е квантова капсула за транспортиране до кораба майка. 449 00:46:06,400 --> 00:46:08,480 Капсулата се намира в защитна камера, 450 00:46:08,640 --> 00:46:10,840 чийто вход е само на метри от нас. 451 00:46:11,000 --> 00:46:14,920 Г-н генерал, тя е уморена. Не знае какво говори. 452 00:46:15,080 --> 00:46:17,760 Изведете я, моля ви. 453 00:46:17,920 --> 00:46:22,040 Г-н генерал, нека ви свържа лично с водачите. 454 00:46:22,200 --> 00:46:24,720 Ама къде? В капсулата ли? - Слава. 455 00:46:24,880 --> 00:46:26,720 Славе! - Не, тук. 456 00:46:26,880 --> 00:46:29,600 Тук ли? - Да. Само че, вижте... 457 00:46:29,760 --> 00:46:33,800 На тях не бива да им крещите. Нали? - Съжалявам. Да. 458 00:46:33,960 --> 00:46:37,400 Защото те са фини създания. 459 00:46:37,560 --> 00:46:41,360 И не биха допуснали никакви негативни вибрации. 460 00:46:41,520 --> 00:46:44,720 Извинявай. Просто не знаеш какво ми е на главата. Нямаш представа. 461 00:46:44,880 --> 00:46:48,480 Съюза... Съветският съюз се разпада, представяш ли си? 462 00:46:48,640 --> 00:46:51,560 И в същото време някакви педерасти ми обясняват 463 00:46:51,720 --> 00:46:55,240 как ние трябва да се присъединим към НАТО! Представяш ли си? 464 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 В тази държава е пълно с идиоти! - Тъй вярно! 465 00:46:57,560 --> 00:46:59,400 То няма нормални хора в тази държава! 466 00:46:59,560 --> 00:47:01,960 Аз не ви ли предупредих, че ще стане така? 467 00:47:02,120 --> 00:47:04,520 Кажете ми честно. Не ви и предупредих? 468 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 Преди две години още. Предупреди ме още преди две години. 469 00:47:07,800 --> 00:47:10,080 Полковник, моля ви, помогнете на генерала 470 00:47:10,240 --> 00:47:12,920 да се освободи от всичко метално по себе си. 471 00:47:13,080 --> 00:47:16,640 А ти ела, миличка, с мен. Ела, ела. 472 00:47:17,560 --> 00:47:20,120 Всичко метално. Всичко. - Разбрах. 473 00:47:20,280 --> 00:47:22,200 Ела. 474 00:47:24,480 --> 00:47:28,160 Даваш ли си сметка какво предателство извърши 475 00:47:28,320 --> 00:47:30,520 към баща си, към генерала, към всички нас, 476 00:47:30,680 --> 00:47:33,920 които ти гласувахме такова доверие? 477 00:47:34,080 --> 00:47:37,000 Но те... Те ми казаха, че... - Лягай си! 478 00:47:37,920 --> 00:47:42,120 Нали ще се свързваме? 479 00:47:42,280 --> 00:47:47,200 Ти си мислиш, че аз не мога да се свържа без теб? 480 00:47:48,120 --> 00:47:50,240 "Главната екстрасенска"... 481 00:47:51,160 --> 00:47:54,680 Знаеш ли какво? Не мога да повярвам. 482 00:47:54,840 --> 00:47:57,560 Не мога да повярвам, че ми се отблагодаряващ така 483 00:47:57,720 --> 00:48:00,520 за всичко, което направих за теб. 484 00:48:02,080 --> 00:48:04,800 Не си ми нужна. Разбираш ли? 485 00:48:04,960 --> 00:48:07,280 Лягай си. 486 00:48:07,440 --> 00:48:09,360 Лягай си. 487 00:48:25,080 --> 00:48:26,960 Аз съм готова. 488 00:48:27,120 --> 00:48:29,400 А това? 489 00:48:29,560 --> 00:48:32,080 Ама какво сте им дали да ви правят пак? 490 00:48:37,840 --> 00:48:39,760 Махнете го. 491 00:48:47,800 --> 00:48:49,800 Сложете ръцете си тук. 492 00:48:51,000 --> 00:48:52,920 Точно така. 493 00:48:57,520 --> 00:49:00,120 Готов ли сте? 494 00:49:05,960 --> 00:49:07,880 Пирина вика Йоло. 495 00:49:09,240 --> 00:49:11,440 Пирина вика Йоло. 496 00:49:13,200 --> 00:49:15,840 Нашият земен ръководител - ген. Златев, 497 00:49:16,000 --> 00:49:19,920 иска да разговаря с вас лично. 498 00:49:21,840 --> 00:49:24,600 Говори Йоло. 499 00:49:24,760 --> 00:49:28,240 Ген. Златев е от девета степен 500 00:49:28,400 --> 00:49:32,360 и аз не съм достоен да комуникирам с него. 501 00:49:32,520 --> 00:49:36,960 Ще ви свържа с наш представител от ранг, 502 00:49:37,120 --> 00:49:39,120 подобаващ на неговия. 503 00:50:31,840 --> 00:50:33,760 Мамо... 504 00:50:36,320 --> 00:50:38,400 Ти вярваш ли ми? 505 00:50:45,440 --> 00:50:47,800 Хайде! 506 00:50:52,080 --> 00:50:56,480 Стоите така, докато слънцето се отдели напълно от хоризонта. 507 00:50:57,400 --> 00:50:59,680 Докато не открием капсулата, 508 00:50:59,840 --> 00:51:03,000 ще поддържате своята биоенергийна цялост с този рефлекторин. 509 00:51:03,160 --> 00:51:05,720 Значи още имам шанс. - Сто процента. 510 00:51:05,880 --> 00:51:08,440 А трябва ли да гледам слънцето? 511 00:51:08,600 --> 00:51:12,080 Хубава работа Нали ако гледате директно, ще ослепеете? 512 00:51:12,240 --> 00:51:14,960 Не, просто слагате ръка върху камъка 513 00:51:15,120 --> 00:51:18,080 и стоите така, дишате дълбоко, както съм ви учила. 514 00:51:18,240 --> 00:51:23,080 Разбрано. Само да знаеш, че ще искат да дойдат 515 00:51:23,240 --> 00:51:25,920 и да видят какво правим тук. - Министърът ли, другарю генерал? 516 00:51:26,080 --> 00:51:28,800 Не само той. Звъня ми съветникът на президента 517 00:51:28,960 --> 00:51:31,440 по национална сигурност да ме разпитва. 518 00:51:31,600 --> 00:51:34,360 Така че другия път като дойдат, гледайте да няма никакви издънки. 519 00:51:34,520 --> 00:51:37,280 В никакъв случай, другарю генерал! 520 00:51:37,440 --> 00:51:40,400 Хайде сега, свободно. Марш да спите. 521 00:51:55,120 --> 00:51:58,280 Платников, няма ли да си лягаш? 522 00:51:58,440 --> 00:51:59,960 Хайде. 523 00:52:00,120 --> 00:52:02,760 Служа на Република България! 524 00:52:02,920 --> 00:52:04,840 Лек път. 525 00:52:11,640 --> 00:52:13,720 Вие се шегувахте, като казахте, че ще ме смените 526 00:52:13,880 --> 00:52:17,720 с някоя съветска екстрасенска, нали? - Никога. 527 00:52:17,880 --> 00:52:20,880 Пиринка, скъпа, извинявай за одеве, 528 00:52:21,040 --> 00:52:25,600 но какво можеш да очакваш от един стар, болен генерал? 529 00:52:26,520 --> 00:52:29,680 Генерале мой! Вие сте ястреб! 530 00:52:29,840 --> 00:52:35,840 И ще полетите нависоко! Целият свят ще е в краката ви. 531 00:52:36,000 --> 00:52:37,920 Лек път. 532 00:53:06,840 --> 00:53:08,760 Спи. 533 00:53:12,480 --> 00:53:15,080 Спи. 534 00:53:15,240 --> 00:53:17,160 Спи. 535 00:53:20,400 --> 00:53:22,960 Заспивай. 536 00:53:25,560 --> 00:53:27,480 Нани-на. 537 00:53:30,720 --> 00:53:32,920 Нани-на. 538 00:53:34,680 --> 00:53:36,640 Нани-на. 539 00:53:37,560 --> 00:53:39,480 Нани-на. 540 00:54:55,920 --> 00:55:01,600 Слава призовава водачите. Изпратете ми сигнал. 541 00:55:03,400 --> 00:55:06,040 Хей? - Какво правиш тук ти?! 542 00:55:06,960 --> 00:55:09,000 Ще ни дезактиминират! 543 00:55:09,160 --> 00:55:12,640 Едно, две, три, четири, пет, 544 00:55:12,800 --> 00:55:15,800 шест, седем, осем, девет... 545 00:55:28,920 --> 00:55:30,680 Колко пръста виждаш? 546 00:55:30,840 --> 00:55:32,760 Един? 547 00:55:39,040 --> 00:55:40,960 Какво беше това? 548 00:56:02,720 --> 00:56:05,280 Полетата ни са в синхрон. 549 00:56:09,440 --> 00:56:13,360 Усещаш ли? Честотите ни съвпадат. 550 00:56:18,480 --> 00:56:20,240 Отражение. 551 00:56:20,400 --> 00:56:22,320 Пречупване. 552 00:56:23,920 --> 00:56:25,920 Разсейване. 553 00:56:26,080 --> 00:56:28,040 Поглъщане. 554 00:56:28,200 --> 00:56:30,080 Затихване. 555 00:56:30,240 --> 00:56:32,720 Дифракция. 556 00:56:32,880 --> 00:56:34,800 Интерференция. 557 00:57:30,040 --> 00:57:32,280 Всеки ден е триумф! 558 00:57:55,960 --> 00:58:00,320 Полковник, отклонете се 73 градуса на изток 559 00:58:00,480 --> 00:58:04,280 и продължете да копаете 85 см направо. Край. 560 00:58:04,440 --> 00:58:08,720 Полковник, 85 градуса на северозапад и 63 см направо. 561 00:58:08,880 --> 00:58:11,240 Повторете. 562 00:58:11,400 --> 00:58:13,840 Какво става, миличка? 563 00:58:14,000 --> 00:58:17,840 Предавам вярната информация. - Лейтенант, чувате ли ме? 564 00:58:18,000 --> 00:58:19,800 Чернев, станцията на Няголова май е изтощена. 565 00:58:19,960 --> 00:58:23,120 Тук Няголова. Отклонете се 73 градуса... 566 00:58:23,280 --> 00:58:25,640 Татко, 85 градуса на северозапад. 567 00:58:29,560 --> 00:58:31,760 Няголова? - Дай! Дай! 568 00:58:31,920 --> 00:58:36,360 Няголова, чувате ли ме? Какво става? Дъщеря ми ли беше това? 569 00:58:36,520 --> 00:58:39,000 Какво ти става, миличка? Не мога да те позная! 570 00:58:39,160 --> 00:58:41,520 Не съм ти никаква "миличка", никакво дете! 571 00:58:41,680 --> 00:58:44,600 Нито някакъв си проводник! 572 00:58:44,760 --> 00:58:47,320 Аз също мога да улавям сигналите. 573 00:58:48,240 --> 00:58:49,800 Нима? 574 00:58:49,960 --> 00:58:53,960 И знам, че всичката информация, която ти предаваш, не е вярна. 575 00:58:54,120 --> 00:58:57,600 Извинявайте, ама пак проблем с комуникацията. Каква е посоката? 576 00:58:57,760 --> 00:58:59,560 85 градуса на северозапад! - Дъщеря ви е прегряла малко 577 00:58:59,720 --> 00:59:01,640 и трябва да си почина. 578 00:59:01,800 --> 00:59:03,560 Трябва да си пийнеш малко водичка, миличка. 579 00:59:03,720 --> 00:59:08,200 Посоката е 73 градуса на изток. - Татко... Ти си пий водичката. 580 00:59:08,360 --> 00:59:12,880 Слушай какво ти казвам. Тя ни лъже. 581 00:59:15,360 --> 00:59:17,440 Какво? - Снощи аз слязох в дупката. 582 00:59:17,600 --> 00:59:20,720 И не съм дезактиминирана, даже напротив. 583 00:59:20,880 --> 00:59:23,560 Какво напротив? - Центрираха ме. 584 00:59:23,720 --> 00:59:26,720 Слава... - Затова сега моето поле 585 00:59:26,880 --> 00:59:29,960 е много по-силно от твоето. 586 00:59:30,120 --> 00:59:32,760 Вие не ми ли... 587 00:59:32,920 --> 00:59:34,600 Не ми ли вярвате? 588 00:59:34,760 --> 00:59:37,160 Сега ще ви покажа. 589 00:59:38,880 --> 00:59:41,080 Вижте! - Къде? 590 00:59:41,240 --> 00:59:45,360 Слава, стой! Слава, спри. Спри, ще активираш защитата! 591 00:59:45,520 --> 00:59:47,440 Спри ти казвам! 592 00:59:48,480 --> 00:59:51,240 Славче, какво правиш тук? - Назад, назад! 593 00:59:51,400 --> 00:59:55,320 Кой те пусна в дупката? Слава? 594 00:59:55,480 --> 00:59:58,160 Какво я гледате? Изведете я веднага! Ще ни дезактиминират! 595 00:59:58,320 --> 01:00:00,040 Пуснете ме веднага! - Пуснете я веднага! 596 01:00:00,200 --> 01:00:03,200 Веднага я пуснете! За какви се мислите?! 597 01:00:03,360 --> 01:00:05,120 Нищо няма да й се случи. 598 01:00:05,280 --> 01:00:08,520 Щом досега нищо не се е случило, нищо няма да й се случи. 599 01:00:08,680 --> 01:00:10,400 Освен това тя вече е слизала. 600 01:00:10,560 --> 01:00:13,520 Вие не смятате ли, че трябва да се държите малко по-твърдо с нея, 601 01:00:13,680 --> 01:00:15,680 особено след изцепката й във вестника? 602 01:00:15,840 --> 01:00:17,480 Това нямаше да се случи, ако я бяхте допускали в тунела, 603 01:00:17,640 --> 01:00:19,240 а не я карахте само да подпира рефлекторина 604 01:00:19,400 --> 01:00:21,960 и после да се шляе наоколо като гламава. 605 01:00:22,120 --> 01:00:25,120 Да подпира рефлекторина?! Това ли мислите, че правим? 606 01:00:25,280 --> 01:00:28,120 Лейт. Няголова, приключихме тази тема! 607 01:00:29,080 --> 01:00:33,680 Да се концентрираме върху основното. Какво следва, Славе? 608 01:00:39,080 --> 01:00:41,120 Не се напъвай толкова. 609 01:00:49,280 --> 01:00:52,280 Тук е. Капсулата. 610 01:00:52,440 --> 01:00:54,920 Най-после. - Вътре. 611 01:00:55,080 --> 01:00:57,720 Татко, ние ще полетим с нея! - Да, миличка. 612 01:00:57,880 --> 01:00:59,640 Ние ще полетим! - Да, миличка. 613 01:00:59,800 --> 01:01:02,320 Накъде да копаем сега? 614 01:01:18,160 --> 01:01:22,280 Входът е... 615 01:01:27,160 --> 01:01:28,640 ... насам. - Насам? 616 01:01:28,800 --> 01:01:32,000 Усетих го. Усетих го. Наистина го усетих. 617 01:01:32,160 --> 01:01:34,040 Браво, браво! Лейт. Няголова? 618 01:01:34,200 --> 01:01:38,560 Ами при тази лоша имитация, бих казала, че входът... 619 01:01:38,720 --> 01:01:41,880 ... няма логика да е натам, накъдето залязва слънцето. 620 01:01:42,040 --> 01:01:43,960 Коя лоша имитация? 621 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 Нейната. 622 01:01:47,320 --> 01:01:49,080 Тя имитира ли нещо? - Мен. 623 01:01:49,240 --> 01:01:51,000 Така ли? Не съм забелязал. 624 01:01:51,160 --> 01:01:53,360 Значи вие не мислите, че входът е натам? 625 01:01:53,520 --> 01:01:55,360 Аз по принцип не мисля, полковник. - Да. 626 01:01:55,520 --> 01:02:00,800 Аз препредавам това, което ми се спуска. Ясно? 627 01:02:00,960 --> 01:02:05,000 Няголова, така не се говори със старши офицер. Напуснете! 628 01:02:05,160 --> 01:02:06,720 Марш навън веднага! 629 01:02:06,880 --> 01:02:09,600 Лейт. Няголова, изпълнявайте! 630 01:02:09,760 --> 01:02:12,360 Слушам. - Копаем в двете посоки. 631 01:02:40,680 --> 01:02:42,960 Помогнете ми. 632 01:02:43,120 --> 01:02:45,440 Помогнете ми, помогнете ми. 633 01:02:45,600 --> 01:02:49,440 Дайте ми знак. Дайте ми знак как да продължа. 634 01:02:57,000 --> 01:03:01,840 За да хвърлиш камък надалече, не трябва да се навеждаш напред. 635 01:03:02,760 --> 01:03:05,240 Трябва да отстъпиш две крачки назад. 636 01:03:17,680 --> 01:03:20,920 Лека нощ. - Лека нощ, полк. Платников. 637 01:03:33,400 --> 01:03:35,320 Няголова, добре ли сте? 638 01:03:36,600 --> 01:03:39,480 Да, да. Всичко е наред. Лягайте си. 639 01:03:46,720 --> 01:03:48,640 Лека нощ. 640 01:03:51,840 --> 01:03:55,320 Сега сама ли ще стоите тук на студа? 641 01:03:55,480 --> 01:03:57,480 Имате ли нещо за сгряване? 642 01:03:57,640 --> 01:04:00,200 Нямам чаши. Ако не ви е гнус. 643 01:04:59,000 --> 01:05:01,520 Слава вика Сириус 7. 644 01:05:01,680 --> 01:05:03,840 Готова съм за зареждане. 645 01:05:05,040 --> 01:05:07,000 Слава вика Сириус 7. 646 01:05:09,000 --> 01:05:11,440 Готова съм за зареждане. 647 01:05:11,600 --> 01:05:14,080 Слава вика Сириус 7. 648 01:05:15,600 --> 01:05:17,840 Готова съм за зареждане. 649 01:05:18,000 --> 01:05:23,080 Слава вика Сириус 7. Готова съм за зареждане. 650 01:05:24,480 --> 01:05:29,560 Слава вика Сириус 7. Готова съм за зареждане. 651 01:07:20,080 --> 01:07:22,000 Разпръскване. 652 01:07:23,000 --> 01:07:24,920 Дифракция. 653 01:07:26,240 --> 01:07:28,240 Интерференция. 654 01:07:39,080 --> 01:07:41,480 Всеки ден е триумф. 655 01:07:44,480 --> 01:07:47,320 Още ли, Слава? - Тази сутрин съм много гладна. 656 01:07:47,480 --> 01:07:49,720 Може ли? - Разбира се. 657 01:08:05,880 --> 01:08:09,720 Полковник! Полковник! 658 01:08:09,880 --> 01:08:14,120 Ела тук! - Спрете, полковник! Стига! 659 01:08:17,560 --> 01:08:19,200 Пусни го! 660 01:08:19,360 --> 01:08:21,040 Пусни го! 661 01:08:21,200 --> 01:08:24,160 Пусни го! - Чакай, Слава. 662 01:08:27,280 --> 01:08:30,280 Нашите души са свързани! - Не ме гледайте! Елате, помогнете! 663 01:08:30,440 --> 01:08:33,920 Телата ни са предопределени! Пусни го! 664 01:08:34,080 --> 01:08:37,440 Той трябва да се качи с мен на кораба майка! 665 01:08:37,600 --> 01:08:39,600 Слава, пусни го! 666 01:08:39,760 --> 01:08:42,600 Той трябва да се качи с мен на кораба майка! 667 01:08:45,160 --> 01:08:46,920 Не! 668 01:08:47,080 --> 01:08:49,000 Пусни! 669 01:08:50,040 --> 01:08:51,960 Не! 670 01:09:03,840 --> 01:09:07,560 Славе, стига, Славе. Спокойно. 671 01:09:08,880 --> 01:09:11,000 Пуснете го! 672 01:09:11,920 --> 01:09:13,840 Пуснете го! 673 01:09:29,560 --> 01:09:32,200 Дай ръката. Спокойно! 674 01:09:35,400 --> 01:09:38,880 Отвори го, отвори! А, така. 675 01:09:46,440 --> 01:09:49,800 Не, не. Аз въобще не мога... Нямам достъп. 676 01:09:51,000 --> 01:09:53,800 Напълно я е блокирал. 677 01:10:13,800 --> 01:10:16,480 Отивай при другите. Хайде. 678 01:10:16,640 --> 01:10:20,600 Аз ще се оправя с нея. Симеон, чуваш ли ме? 679 01:10:20,760 --> 01:10:22,880 Симеон! Какво казаха водачите? 680 01:10:23,040 --> 01:10:26,440 В капсулата има космогенна енергия, която лекува всичко! 681 01:10:26,600 --> 01:10:32,040 Колкото по-бързо намерим капсулата, толкова по-бързо ще се оправи тя. 682 01:10:45,960 --> 01:10:48,200 Мамо... 683 01:10:48,360 --> 01:10:50,360 Тук съм. 684 01:11:03,720 --> 01:11:07,160 Изгрява слънцето в моята душа! 685 01:11:08,520 --> 01:11:12,320 Изгрява божественото в мен и в моя дух! 686 01:11:14,040 --> 01:11:15,680 По-бързо! 687 01:11:15,840 --> 01:11:21,880 Ставайте! До утре сутринта входът на капсулата да е открит! 688 01:11:23,040 --> 01:11:26,240 Вие сте същества от дух 689 01:11:26,400 --> 01:11:28,160 и тяло. 690 01:11:28,320 --> 01:11:30,240 Няголова! 691 01:11:35,280 --> 01:11:37,320 Всеки ден е триумф! 692 01:11:47,280 --> 01:11:49,160 Полковник? Майор Чернев се обади 693 01:11:49,320 --> 01:11:55,840 и каза да ви вдигам по тревога. Делегацията пристига всеки момент. 694 01:11:58,640 --> 01:12:00,720 Това куче да изчезне оттук. - Тъй вярно! 695 01:12:00,880 --> 01:12:03,760 Завържи го в гората някъде, не знам. 696 01:12:15,240 --> 01:12:17,360 Ще идват гости. 697 01:12:17,520 --> 01:12:19,440 Трябва да стоиш тук. 698 01:12:20,400 --> 01:12:23,280 И тихичко. Тихичко, нали? 699 01:12:23,440 --> 01:12:25,560 За твое добро. 700 01:12:28,680 --> 01:12:31,600 Изгрява слънцето в моята душа. 701 01:12:32,520 --> 01:12:35,360 Изгрява слънцето в моята душа. 702 01:12:36,360 --> 01:12:39,760 Изгрява божественото в мен и в моя дух. 703 01:12:40,680 --> 01:12:43,600 Изгрява божественото в мен и в моя дух. 704 01:12:44,520 --> 01:12:48,000 Изгрява слънцето на моето сърце. 705 01:12:48,160 --> 01:12:50,440 Изгрява слънцето на моето сърце. 706 01:12:51,360 --> 01:12:55,440 Изгрява слънцето на всичките слънца. 707 01:12:55,600 --> 01:12:58,440 Изгрява слънцето на всичките слънца. 708 01:13:03,520 --> 01:13:05,360 Всеки ден е триумф! 709 01:13:05,520 --> 01:13:07,640 Всеки ден е триумф! 710 01:13:13,360 --> 01:13:15,280 Секунда. 711 01:13:17,840 --> 01:13:20,360 Секунда. 712 01:13:20,520 --> 01:13:22,160 Имам... - Много сте напрегнат. 713 01:13:22,320 --> 01:13:24,480 Отзад имам... - Спокойно. 714 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 ... плексит. 715 01:13:28,120 --> 01:13:31,920 Усещам всичко, спокойно. Спокойно. 716 01:13:34,840 --> 01:13:37,560 Няма страшно, няма страшно. 717 01:13:38,480 --> 01:13:40,760 Плекситът ми мина обаче. 718 01:13:40,920 --> 01:13:42,800 Да. 719 01:13:42,960 --> 01:13:45,560 А къде е това момиче? - Кое момиче? 720 01:13:45,720 --> 01:13:48,360 Другата екстрасенска. 721 01:13:48,520 --> 01:13:51,960 Няма друга. Г-жа Няголова е единственият екстрасенс. 722 01:13:52,120 --> 01:13:55,600 Ние разбрахме че... Даже била дъщеря на полк. Платников. 723 01:13:55,760 --> 01:13:58,800 Само слухове. - Г-н министър, 724 01:13:58,960 --> 01:14:01,840 в тази секретна операция има и винаги е имало 725 01:14:02,000 --> 01:14:06,200 един единствен екстрасенс - Пирина Няголова. 726 01:14:06,360 --> 01:14:07,760 Разбирам. 727 01:14:07,920 --> 01:14:13,680 По-добре сами да видите с очите си за какво става въпрос. 728 01:14:13,840 --> 01:14:16,640 Аз нищо не виждам. 729 01:14:16,800 --> 01:14:18,440 Леко. Спокойно. - Платников! 730 01:14:18,600 --> 01:14:20,320 Аз! - Къде си? 731 01:14:20,480 --> 01:14:23,960 Ела тук. Нищо не се вижда. - Изчакайте групата. 732 01:14:24,120 --> 01:14:26,720 Какво? - Нищо не се вижда. 733 01:14:26,880 --> 01:14:30,400 Да вървим по-близко един до друг. - Тъй вярно! 734 01:14:46,640 --> 01:14:49,360 Тук е вторият енергиен портал. 735 01:14:50,280 --> 01:14:52,040 Още колко? 736 01:14:52,200 --> 01:14:54,120 21! 737 01:14:56,680 --> 01:15:01,280 И по кое време са заложили тази камера? 738 01:15:01,440 --> 01:15:03,960 Кога... От колко време е тя? 739 01:15:04,120 --> 01:15:06,240 От началото на времето... 740 01:15:06,400 --> 01:15:09,760 Не знам дали можете да си го представите дори. 741 01:15:10,680 --> 01:15:13,240 Преди Христа? - Разбира се. 742 01:15:13,400 --> 01:15:15,240 А тя е от някакъв много специален материал. 743 01:15:15,400 --> 01:15:17,720 Как се казваше този материал, Платников? 744 01:15:17,880 --> 01:15:20,240 Атипична смес от орто и метагранити. 745 01:15:20,400 --> 01:15:22,560 Да, да. 746 01:15:24,840 --> 01:15:26,760 Много нанадолно. 747 01:15:27,680 --> 01:15:29,600 Олеле! 748 01:15:36,720 --> 01:15:38,640 Това е ускорителя. 749 01:15:40,400 --> 01:15:42,560 А сега? - Заповядайте. 750 01:15:42,720 --> 01:15:45,040 Още много ли има? 751 01:15:45,200 --> 01:15:48,040 Още малко. Насам. 752 01:15:49,880 --> 01:15:53,200 Продължаваме напред. Внимавайте. 753 01:16:00,440 --> 01:16:03,680 Можеш ли да се качиш? - Не мога. Не, не мога. 754 01:16:03,840 --> 01:16:08,240 Не се бойте, не се бойте. Аз ще ви подпра отзад. 755 01:16:11,520 --> 01:16:13,520 Леко. 756 01:16:13,680 --> 01:16:16,480 Аз се заклещих! - Спокойно. 757 01:16:18,720 --> 01:16:21,120 Остава още малко. 758 01:16:25,440 --> 01:16:29,120 Ето тук. Ето тук е мястото. Това е камерата. 759 01:16:29,280 --> 01:16:31,560 Къде? - Заповядайте. 760 01:16:31,720 --> 01:16:35,960 Къде точно е камерата? - Още малко насам. 761 01:16:36,120 --> 01:16:39,680 Значи вътре е капсулата. 762 01:16:41,040 --> 01:16:44,000 Вие сте сигурни, че това е камера? 763 01:16:44,160 --> 01:16:45,680 И вътре има нещо? 764 01:16:45,840 --> 01:16:48,320 Ами, докоснете. Докоснете. 765 01:16:48,480 --> 01:16:50,840 Сами ще усетите енергията. 766 01:16:51,000 --> 01:16:54,120 За диабет дали се отразява? - Абсолютно 767 01:17:01,920 --> 01:17:04,600 Първия път не бива да се прекалява. 768 01:17:05,640 --> 01:17:08,240 Достатъчно. 769 01:17:08,400 --> 01:17:10,000 Хайде, обратно нагоре. 770 01:17:10,160 --> 01:17:13,120 Добре, де. Защо не извадите тази капсула, 771 01:17:13,280 --> 01:17:16,720 щом сте сигурни, че е вътре? Защото идват избори и... 772 01:17:16,880 --> 01:17:19,640 Направихме пълен кръг около камерата, г-н министър. 773 01:17:19,800 --> 01:17:22,040 Няма вход. Не можем да влезем. 774 01:17:22,200 --> 01:17:25,240 Направете го сами този вход. Нали сте военни? 775 01:17:25,400 --> 01:17:27,480 А и толкова пари ви отпускаме. 776 01:17:27,640 --> 01:17:32,320 Ами водачите не позволяват да използваме... 777 01:17:33,240 --> 01:17:36,800 ... по-мощни ресурси. - Да, така е, полк. Платников. 778 01:17:36,960 --> 01:17:41,640 Но усещам, че можем да издействаме специално разрешение от водачите, 779 01:17:41,800 --> 01:17:45,320 особено ако министърът лично ги помоли. 780 01:17:45,480 --> 01:17:47,400 Наистина ли? 781 01:17:55,680 --> 01:17:58,640 Ами, отиваме си. - Г-жо Няголова, добре ли сте? 782 01:17:58,800 --> 01:18:00,560 Няголова? - Ударихте ли се? 783 01:18:00,720 --> 01:18:03,160 Какво стана? - Удари си главата във... 784 01:18:03,320 --> 01:18:05,240 Важното е, че дадоха разрешение. 785 01:18:05,400 --> 01:18:07,800 Платников, действайте. - Тъй вярно. 786 01:18:54,120 --> 01:18:56,200 Славе? 787 01:18:57,240 --> 01:19:00,360 Хапни малко. Не си яла цял ден. 788 01:19:02,960 --> 01:19:05,160 Вкусно е. 789 01:19:05,320 --> 01:19:07,160 Хайде сега. 790 01:19:07,320 --> 01:19:09,240 Хайде. 791 01:19:22,080 --> 01:19:25,440 В капсулата не може гладна да се возиш. 792 01:19:26,400 --> 01:19:31,600 Гладен човек видят ли в капсулата и го връщат. 793 01:19:32,520 --> 01:19:34,440 Хайде. 794 01:19:36,840 --> 01:19:42,320 Сега ще намерим капсулата и всичко ще се оправи. 795 01:19:42,480 --> 01:19:44,400 Само хапни малко. 796 01:19:46,320 --> 01:19:49,040 Хайде, не може гладен в космоса. 797 01:19:49,200 --> 01:19:51,440 Как гладна в космоса? 798 01:19:51,600 --> 01:19:55,360 Гладен в космоса не се лети. Хайде. 799 01:19:56,520 --> 01:19:58,280 Браво! 800 01:19:58,440 --> 01:20:00,760 Виж колко е вкусно. 801 01:20:01,680 --> 01:20:03,560 Браво. 802 01:20:03,720 --> 01:20:05,960 Браво, на тати детенцето. 803 01:20:08,040 --> 01:20:10,040 На тати любовта. 804 01:20:12,520 --> 01:20:14,440 Ти не си татко ми. 805 01:20:15,520 --> 01:20:18,760 Моят татко е командир трети ранг. 806 01:20:19,680 --> 01:20:21,480 Той сега е при водачите 807 01:20:21,640 --> 01:20:26,800 и на 22-ро число този месец той ще дойде с капсулата 808 01:20:28,200 --> 01:20:30,520 и ще ме отведе. У дома. 809 01:20:31,800 --> 01:20:34,280 При мама. 810 01:20:34,440 --> 01:20:37,560 Моят татко. Той... 811 01:20:38,760 --> 01:20:40,680 ... никога... 812 01:20:42,200 --> 01:20:45,080 ... не би ми отнел любовта. 813 01:20:46,680 --> 01:20:52,960 Той знае, че ние сме призвани да създадем новата раса. 814 01:21:24,120 --> 01:21:26,840 Рупчев, достигнахте ли капсулата? 815 01:21:27,840 --> 01:21:30,120 Чувате ли ме, Рупчев? 816 01:21:31,440 --> 01:21:33,520 Рупчев? 817 01:24:12,720 --> 01:24:15,040 Почини малко. Почини си. 818 01:24:15,200 --> 01:24:19,120 Какво? - Да си починеш. 819 01:24:35,080 --> 01:24:37,000 Хайде. 820 01:24:39,840 --> 01:24:42,360 Какво хайде? 821 01:24:42,520 --> 01:24:44,440 Хайде. 822 01:24:47,200 --> 01:24:53,880 Продължете да копаете два метра и 50 см направо. 823 01:24:55,240 --> 01:24:57,480 Първо бяха 85 см. 824 01:24:57,640 --> 01:25:01,120 Ама те не били земни, а били галактически! 825 01:25:01,280 --> 01:25:04,600 Сега 2,50 м нататък! Ново 20! 826 01:25:05,800 --> 01:25:07,720 Йоло. 827 01:25:09,840 --> 01:25:11,680 Защо ни размотавате? 828 01:25:11,840 --> 01:25:16,280 Ето, върнах го редника, щом е толкова ключов за операцията. 829 01:25:16,440 --> 01:25:18,520 Ключов е, нали? 830 01:25:20,440 --> 01:25:21,840 Йоло. 831 01:25:22,000 --> 01:25:24,600 Те ще създадат нова раса, нали? 832 01:25:28,520 --> 01:25:30,520 Какво ти става? 833 01:25:37,600 --> 01:25:40,440 Обуй се. Обуй се! 834 01:25:40,600 --> 01:25:42,120 Не ме ли разбираш? Говоря ти наум. 835 01:25:42,280 --> 01:25:44,960 Не! - Как "не"? 836 01:25:46,880 --> 01:25:48,840 Не! - Дай! 837 01:25:49,000 --> 01:25:50,440 Не! 838 01:25:50,600 --> 01:25:52,520 Дай. Имам нужда! - Не! Не! 839 01:25:54,280 --> 01:25:56,200 Не! Стига, бе! 840 01:25:58,840 --> 01:26:01,320 Дай! - Остави ме! 841 01:26:01,480 --> 01:26:03,600 Дай, де! Хайде, дай, де! 842 01:26:03,760 --> 01:26:06,680 Стига, де! - Хайде, дай, де! Моля те, дай! 843 01:26:09,400 --> 01:26:11,320 Пусни! 844 01:26:14,080 --> 01:26:16,760 Не! - Дай! 845 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 Стига, де! Моля те! Спри! 846 01:26:22,960 --> 01:26:25,520 Дай! Дай, дай! - Ставай! 847 01:26:32,200 --> 01:26:35,120 Кой си ти? Ти не си той! 848 01:26:36,880 --> 01:26:39,080 Не! 849 01:26:39,240 --> 01:26:41,480 Ти не си той! - Какво? 850 01:26:42,400 --> 01:26:44,320 Къде ти е антената? 851 01:26:47,200 --> 01:26:48,760 Кой си ти? - Аз съм! 852 01:26:48,920 --> 01:26:50,280 Кой си ти?! 853 01:26:50,440 --> 01:26:53,400 Ще повикам полковника. Стой тук. - Ти не си той! 854 01:26:53,560 --> 01:26:55,480 Ти не си той! 855 01:26:59,800 --> 01:27:02,280 Беше ужасно. Слава? 856 01:27:02,440 --> 01:27:04,960 Слава! - Слава! 857 01:27:05,120 --> 01:27:06,240 Слава! 858 01:27:06,400 --> 01:27:08,160 Къде е Слава? 859 01:27:08,320 --> 01:27:10,640 Не знам! - Как не знаеш?! 860 01:27:10,800 --> 01:27:14,160 Къде е Слава те питам! - Тя ме халоса по главата и избяга! 861 01:27:14,320 --> 01:27:17,560 Извинявайте, г-н генерал... Полковник, моля ви! 862 01:27:17,720 --> 01:27:19,320 Полковник, успокой се. - Къде е Слава? 863 01:27:19,480 --> 01:27:22,080 Къде е Слава?! Няма я Слава! - Спокойно. Ще я намерим! 864 01:27:22,240 --> 01:27:24,760 Полковник, успокойте се. Ще я намерим. 865 01:27:24,920 --> 01:27:26,600 Дайте. 866 01:27:26,760 --> 01:27:29,640 Свали оръжието, полковник! 867 01:27:29,800 --> 01:27:31,920 Свали това от него. - Слава! 868 01:27:32,080 --> 01:27:34,440 Губим време. Давайте да я търсим. 869 01:27:34,600 --> 01:27:37,680 Слава! - Слава! 870 01:27:37,840 --> 01:27:40,400 Слава! - Слава! 871 01:27:41,920 --> 01:27:43,840 Слава! 872 01:27:45,160 --> 01:27:47,600 Слава! - Слава! 873 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Мамо? 874 01:28:03,360 --> 01:28:05,840 Слава! - Няма да дойда скоро. 875 01:28:06,760 --> 01:28:09,080 Трябва да затворя канала. 876 01:28:09,240 --> 01:28:10,880 Слава! 877 01:28:11,040 --> 01:28:13,440 Бум! 878 01:28:13,600 --> 01:28:16,000 Бум! 879 01:28:16,160 --> 01:28:17,480 Казах "Бум". 880 01:28:17,640 --> 01:28:19,720 Слава! 881 01:28:45,960 --> 01:28:50,520 Касае се за контролирана експлозия. Всичко е под контрол. 882 01:28:50,680 --> 01:28:54,040 Няма сериозно пострадали. Искам да го подчертая това. 883 01:28:54,200 --> 01:28:58,000 Радиационният фон е в абсолютната норма. 884 01:28:58,160 --> 01:29:01,080 Както казах - това е военна, секретна операция. 885 01:29:01,240 --> 01:29:03,680 Успешна при това, искам да подчертая. 886 01:29:03,840 --> 01:29:08,360 Всички предварително набелязани цели са постигнати. 887 01:29:09,840 --> 01:29:11,800 За съжаление, не мога да ви кажа повече от това. 888 01:29:11,960 --> 01:29:13,600 Не мога да разкривам повече подробности. 889 01:29:13,760 --> 01:29:16,280 Така че ви желая прекрасна вечер. 890 01:29:21,480 --> 01:29:23,400 Слава... 891 01:29:27,000 --> 01:29:28,920 Славе? 892 01:29:32,520 --> 01:29:35,000 Славе, хайде, тате, тръгваме.