1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 來吧,我們走 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 瑪雅,抱緊我,好嗎? 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 等等,我先走 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 如果上面有怪物 就拿我當盾牌,然後逃走 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 先等一下,之後再跟上來 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 小心 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 小心 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 爸爸,放我下來一下 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - 為什麼?怎麼了? - 等等再告訴你 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 來吧,瑪雅,該走了 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 小心 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 抓緊 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 打開 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 謝天謝地... 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 你要去哪裡? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 法漢,我們一直在尋找的樣本 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 已經找到了 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 你知道嗎? 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 任務完成了 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 混蛋,這麼多人因為你而喪命! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 你卻還在說你的鬼樣本? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 把那該死的衛星電話給我 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 我給... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 我給...我會把電話給你 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 還有,不准動 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 樣本 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 傳送這通電話的座標 並派增援來救出我們 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 收到 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 但是先生,等等,後勤部隊回報 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 普拉卡什的父親以及艾索堅尼工廠... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 關於他們的所有資訊都已被抹除 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 什麼都查不到 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 這應該是非法的 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 而那位賈根,他已經被定罪了 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 定了什麼樣的罪? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 你不會想聽的,先生 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 基本上,他是一個戀童癖 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 先生...聽得見嗎? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 永誌不忘 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 我當初沒能懲罰那些殺害我女兒的人 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 混帳! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - 像你這樣的人不配活下去 - 不,法漢 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 我需要那台錄影機錄下的影片 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 別忘了,要把影片拿走 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 快點 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 喂,賈根,情況怎麼樣? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 有新消息嗎? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 你和你的樣本 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 去你的 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 我們不幹了 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 法漢,喂,等等... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 隊長? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 怎麼了? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 都是因為他,黑皮才會死 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - 什麼? - 這個該死的王八蛋! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 你!讓開 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 喂,別開槍... 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - 聽我說 - 這要看你是什麼人 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 來吧,母神,來到門前 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 來吧,母神,來到門前 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 三條路的交叉口 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 吃下腦子的尖牙 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 銳利致命的眼神 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 止住我們的淚水 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 來吧,母神,來到門前 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 來吧,母神,來到門前 67 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 陰屍村 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 爸爸! 69 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 搞什麼鬼! 70 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 他是誰? 71 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 告訴我們 72 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 你殺了他? 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 先生,等等 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 他不是一個好人 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 我們現在要離開這個地方 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 如果你們也想逃出去,就加入我們吧 77 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 照他說的做吧,拜託 78 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 好,我們應該朝哪個方向走? 79 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 朝海邊走 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 有一架直升機會來接我們 81 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 所有人都能搭上去 82 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 變種怪物不能在陽光下外出 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 所以,我們就在日出時離開這裡吧 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 在那之前 我們可以先躲在這裡的某個地方 85 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 距離日出還有三個小時 86 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 我覺得撐不了那麼久,趕緊離開吧 87 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 沒錯,維泰揚隨時會帶著他的狗追來 88 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 他們很快就會嗅出我們的氣味 89 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 維泰揚?他會帶著他的狗? 90 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 是的,他這麼高大 91 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - 那怪物有名字? - 是的 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 海邊是往東走,對吧?哪邊是東邊? 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 我們過來的方向 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 如果我們穿過工廠,就能迅速逃離 95 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 海邊離我們的村子很近 96 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - 我們認得路,我們會帶你們去 - 沒錯 97 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 好的,那就加入我們吧 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 有拿武器的人站在外圍 其他人待在內側 99 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 媽媽! 100 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 瑪雅 101 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - 怎麼了? - 我割傷了手指 102 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 沒關係,我會幫妳治療 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 好,我們趕快離開這裡吧 104 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 叔叔... 105 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 那是你的兔子嗎? 106 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 不,那是我女兒的 我留著是為了紀念她 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 紀念她?為什麼?她怎麼了? 108 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 瑪雅 109 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 瑪雅 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 對不起 111 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 快走! 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - 你們大家,快點! - 快走... 113 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 快走... 114 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 快走...繼續走! 115 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 繼續走 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 停... 117 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 法漢,出口在哪個方向? 118 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 不能走原來的路,變種怪物在那裡 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 D區還有另外一個出口 120 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 我們需要轉移他們的注意力 然後走那條路 121 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 要怎麼轉移他們的注意力? 122 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 先生,交給我吧 123 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 我來 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 不...這樣太危險了 125 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 先生,我們還要逃亡和躲藏多久? 126 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 不會有事的 127 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 我會走到那邊,分散他們的注意力 128 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 然後,你們就從這邊逃出去 129 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 我會跟上你們 130 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 先生,請不要因為身高而低估我 131 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 我在學校是百米賽跑冠軍 132 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 所以,不用擔心 133 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 退後! 134 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - 快走... - 媽媽! 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 繼續走! 136 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 來吧 137 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 跟上... 138 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - 繼續走!前往D區出口 - 兄弟! 139 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - 這邊交給我,你們走吧!快走! - 兄弟! 140 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 沙克提 141 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 卡魯 142 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 先生...我們趕緊逃離這裡吧 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 拜託,快點 144 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 小心 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 卡魯,你還好嗎? 146 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 還好,我沒事 147 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 先生,你看那邊 148 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 這裡就是德夫拉吉說的D區 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 喂 150 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 我們要怎麼離開這裡? 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 我們得搞清楚這一點 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 沙克提,小心 153 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 先生,救救我! 154 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 卡魯! 155 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 法漢! 156 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 重新裝填子彈... 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - 我要尋找出口 - 好的 158 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 法漢,你先走,他交給我搞定 159 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 爸爸! 160 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 高塔姆... 161 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 媽媽! 162 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 瑪雅! 163 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 爸爸! 164 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 瑪雅! 165 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 媽媽! 166 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 爸爸! 167 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 喂!看好瑪雅 168 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 卡魯! 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 大家,出口就在那邊 170 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 跟我單挑,否則你就是父不詳的雜種 171 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 跟我單挑,否則你就是父不詳的雜種 172 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 沙克提在哪裡? 173 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 等等,我去看看 174 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 這樣很危險,請別離開 175 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 讓我去看看 176 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - 高塔姆! - 高塔姆! 177 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 維泰揚... 178 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 拜託不要 179 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 我在你身上看到了你母親的影子 180 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 我確信你心中還有一絲良善 181 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 我很確定這一點,不要傷害他們... 182 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 你在尋找殺了你父母親的人,對吧? 183 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 就是我!我殺了他們! 184 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 聽著,你父親 灌輸你的價值觀是錯誤的 185 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 這個世界不適合你 186 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 這不是你的歸屬,你不適合這裡 187 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 讓這場鬧劇隨著我們一起終結吧 188 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 先生! 189 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - 不...這樣很危險 - 放開我! 190 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - 妮哈,不! - 高塔姆! 191 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 別管我! 192 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 來吧 193 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 沙克提瓦呢? 194 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 看啊,我們的直升機來了 195 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 我的樣本在哪裡,提加斯? 196 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 你! 197 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - 我不幹了 - 什麼? 198 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 賈根在哪裡? 199 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 他在附近,像個幽靈般遊蕩 200 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 像個幽靈般遊蕩? 201 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 你他媽的在說什麼,法漢? 202 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 我是普拉卡什,我擁有艾索堅尼 203 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 我的律師會和你聯絡 簽署一些法律文件 204 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 昨晚這裡發生的一切都是高度機密 聽清楚了嗎? 205 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 這麼說,你就是一切的幕後黑手? 206 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 對,隨便啦 207 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 今天算你幸運 208 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 我救了我的家人,否則的話,去你的 209 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 我看得出你非常愛你的家人 210 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 好好照顧他們 211 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 希望你明白我的意思 212 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 如果你需要錢,就開口吧 213 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 這只是一場惡夢,明白嗎? 214 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 不准這樣跟她說話 215 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 高塔姆 216 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 高塔姆,別這樣 217 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 我真的很抱歉 218 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 要是我陪著妳們,這一切就不會發生 219 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 如果你也跟我們一起受困 誰來拯救我們? 220 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 沙克提瓦、彼得、卡魯那漢... 221 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 沒有他們,我不可能救得了妳們 222 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 他們不只是一般人,他們更加高尚 223 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 高塔姆,我們拋下一切離開這裡吧 224 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 我們生命中的每個時刻 他們的精神都會與我們同在 225 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 你們待著 226 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 忙忙! 227 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 瑪雅...慢一點! 228 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 忙忙! 229 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 忙忙! 230 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 忙忙 231 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 你跑去哪裡了? 232 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - 看啊 - 忙忙 233 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 我們可以走了嗎,醫生? 234 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 瑪雅 235 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 但這是你女兒的東西 236 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 現在是妳的了 237 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 他有什麼毛病? 238 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 他希望我們繼續過日子 彷彿昨晚什麼事都沒發生過 239 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 我以為他會說蠢話 但看來他是在祝福 240 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 妳看,瑪雅,看看兔子 它在對妳笑,看啊,在笑 241 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 瑪雅,來吧,笑一個 242 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 看我,妳有害怕嗎? 243 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 可以出發了,機長 244 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 把他蓋起來帶走 245 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 三個月後,清奈 246 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - 瑪雅,怎麼了? - 親愛的,怎麼了? 247 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - 怎麼了? - 親愛的,怎麼了? 248 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - 那個... - 妳還好嗎? 249 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 那座工廠... 250 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 艾索堅尼實驗室 251 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 允許進入 252 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 啟動淨化程序 253 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 三、二、一 254 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 什麼東西這麼可怕? 255 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 那座工廠... 256 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 工廠... 257 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 沒什麼好擔心的,親愛的 258 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 妳現在和爸媽一起待在我們的家 很安全的,好嗎? 259 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 今天要做什麼呢?做一些刺激的事吧 260 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 好 261 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 美好的週日早晨 262 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 沿著海邊...去公路旅行,怎麼樣? 263 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 不好笑,太快了 264 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 爸爸! 265 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 是妳變重還是我變老了? 266 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 你變老了,我的體重沒有增加 267 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 我老了?真的嗎? 268 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 是妳變胖了,我要咬妳 269 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - 忙忙,過來 - 忙忙 270 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 來... 271 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 是誰打來?高塔姆 272 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 喂!忙忙... 273 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 仔細聽我說 274 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 好,你是誰? 275 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 過來 276 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 忙忙! 277 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 忙忙! 278 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 爸爸!你看忙忙對我做了什麼 279 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 等一下 280 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 我是法漢 281 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 記得嗎?我們在地獄見過 282 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 記得,法漢,怎麼了? 283 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 先生... 284 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 動物實驗尚未完成 我們正在監測反應 285 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 昨天有一個實驗對象...先生! 286 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - 這個不對 - 先生! 287 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 告訴他血清還沒有準備好 288 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 我不希望你擁有艾索堅尼 289 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 它會帶你走上一條不歸路 290 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 先生,請別這樣,先生 291 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 你的神經被破壞了 292 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 你要求的脊髓刺激療法是不可能的 293 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 你有聽懂嗎? 294 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - 先生... - 他媽的閉嘴! 295 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 先生... 296 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 先生... 297 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 打電話給醫生 298 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 爸爸! 299 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 沒什麼啦 300 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 聽我說,高塔姆 這對你家人來說是紅色警報 301 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 你的女兒瑪雅現在很危險 302 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 爸爸! 303 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 高塔姆 304 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 字幕翻譯:雍小狼 305 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 創意監督 張世幸