1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Tak pojď. 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Mayo, pevně se mě drž. Ano? 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Počkej. Půjdu první. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Kdyby tam nahoře byli netvoři, použijte mě jako štít a utečte. 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Počkejte, než půjdete. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Opatrně. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Pozor. 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Tati, polož mě na chvilku. 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - Proč? Co se stalo? - Uvidíš. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Pojď, Mayo. Je čas jít. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Buď opatrná. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Pevně se drž. 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Otevři se. 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Díkybohu! 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Kam si myslíte, že jdete? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Farhane, ty vzorky, které jsme hledali, 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 našli jsme je. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Však víte. 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Mise splněna. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Parchante, umřelo kvůli vám tolik lidí! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 A vy pořád mluvíte o těch vašich vzorcích? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Dejte mi ten podělaný satelitní telefon. 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Dám... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Dám vám ho. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 A nehýbejte se! 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 Vzorky. 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Odešlete souřadnice tohoto hovoru a zařiďte vyzvednutí s posilami! 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Rozumím. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 Ale pane, počkejte. Prádlo. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Prakašův otec a továrna Exogenyx... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Někdo o nich vymazal veškeré informace. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Nic jsme nenašli. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Předpokládám, že je nelegální. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 A proti tomu Džaganovi jsou vznesena obvinění. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Jaká obvinění? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Nebude se vám to líbit, pane. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 V podstatě je to pedofil. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Pane? Slyšíte mě? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 ABYCHOM NEZAPOMNĚLI 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Nemohl jsem potrestat vrahy své dcery. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Sráči! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - Lidi jako vy si nezaslouží žít! - Ne, Farhane. 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Potřebuju záznam z kamery. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Nezapomeňte na něj. 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 No tak. 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Zdravím, Džagane, co se děje? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Něco nového? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Vy a ty vaše vzorky. 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Běžte do prdele. 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Skončili jsme. 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Farhane. Haló, počkejte... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Šéfe? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Co se stalo? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Smíšek zemřela kvůli němu. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Co? - Kvůli tomuhle parchantovi! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Vy. Pohyb. 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Hej, nestřílejte! 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Poslechněte mě. - To záleží na tom, kdo jste. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Přijď, matko, přijď k našim dveřím 60 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 Základní kámen, kde se tři cesty sbíhají 61 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Tesáky, které nám požírají mozky 62 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 Oči jako smrtící kopí 63 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Dej nám rozhřešení našich slzí 64 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 Přijď, matko, přijď k našim dveřím 65 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 VESNICE 66 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Tati! 67 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Co to sakra je? 68 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Kdo to je? 69 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Vyklopte to. 70 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 To vy jste ho zabil? 71 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Pane, počkejte. 72 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 Není to dobrý chlap. 73 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Jsme na odchodu. 74 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Jestli se k nám chcete přidat, můžete. 75 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Poslechněme ho. Prosím. 76 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Dobře. Kterým směrem se máme vydat? 77 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 K pobřeží. 78 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Přiletí pro nás vrtulník. 79 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Můžeme jím odletět všichni. 80 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 Mutanti nemůžou ven na slunce. 81 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Odejděme odsud za svítání. 82 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Do té doby se tady někde schováme. 83 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 Do svítání zbývají ještě tři hodiny. 84 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Nemyslím, že přežijeme tak dlouho. Odejděme odsud hned. 85 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Ano. Vettaijan sem co nevidět přivede svoje psy. 86 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Okamžitě nás vyčmuchají. 87 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Vettaijan? Přivede sem svoje psy? 88 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Jo. Je takhle vysoký a takhle tlustý. 89 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - Má jméno? - Ano. 90 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Pobřeží je směrem na východ, že? Kde je východ? 91 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Tam, odkud jsme přišli. 92 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 Když projdeme továrnou, můžeme rychle utéct. 93 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 Pobřeží je kousek od naší vesnice. 94 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Známe cestu. Povedeme vás. - Ano. 95 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Dobře. Tak se k nám přidejte. 96 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Zbraně. Hranice. Ostatní, uvnitř. 97 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Mami! 98 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Hej. - Mayo. 99 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Co se stalo? - Řízla jsem se. 100 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 To nic. Zavážu ti to. 101 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Tak jo, vypadněme odsud. 102 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Strýčku! Strýčku? 103 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 To je tvůj králíček? 104 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 Ne, mojí dcery. Nosím ho na její památku. 105 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 Na její památku? Proč? Co se jí stalo? 106 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Mayo. 107 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Mayo. 108 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Promiňte. 109 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Pohyb! 110 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Všichni, honem! - Pohyb! 111 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Pohyb! 112 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Rychle. Běžte dál. 113 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Běžte dál. 114 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Stát. 115 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Farhane, kterým směrem je východ? 116 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 Nemůžeme jít cestou, kterou jsme přišli. Jsou tam mutanti. 117 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 V bloku D je další východ. 118 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Musíme odlákat jejich pozornost a jít tamtudy. 119 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Jak je odlákáme? 120 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Nechte to na mně, pane. 121 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Udělám to. 122 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Ne. Je to moc riskantní. 123 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Pane, jak dlouho budeme utíkat nebo se skrývat? 124 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 To je v pořádku. 125 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Přejdu na tamtu stranu a rozptýlím je. 126 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 Pak budete moct utéct tudy. 127 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Půjdu za vámi. 128 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Pane, nepodceňujte mě, že jsem malý. 129 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Ve škole jsem byl šampionem na sto metrů. 130 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Tak se nebojte. 131 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Lidi, zpátky! 132 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Pohyb! - Mami! 133 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Běžte dál. 134 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Pojďte. 135 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Pojďte! 136 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Běžte dál! Běžte k východu v bloku D. - Bratře! 137 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Postarám se o to. Vy běžte! - Bratře! 138 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Šakthi. 139 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Karu. 140 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Pane! Utečme odsud. 141 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Prosím. Pojďte. 142 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Opatrně. 143 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Karu, jsi v pořádku? 144 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Ano, jsem. 145 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Pane? Podívejte se tamhle. 146 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 Tohle je ten blok D, o kterém mluvil Devradž. 147 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Hej. 148 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Jak se odsud dostaneme? 149 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Musíme na to přijít. 150 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Šakthi, opatrně. 151 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Pane, zachraňte mě! 152 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Karu! 153 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Farhane! 154 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Dobít. 155 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Půjdu se podívat po východu. - Dobře. 156 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Farhane, běžte napřed. Já se o něj postarám. 157 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Tati! 158 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Gauthame! 159 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Mami! 160 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Mayo! 161 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Tati! 162 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Mayo! 163 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Mami! 164 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Tati! 165 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Dávejte pozor na Mayu. 166 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Karu! 167 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 Lidi, východ je tudy. 168 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Postav se mi, zplodil-li nás stejný muž. 169 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Postav se mi, zplodil-li nás stejný muž. 170 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Kde je Šakthi? 171 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Počkejte, podívám se po něm. 172 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 Je to nebezpečné. Nechoďte. 173 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Podívám se po něm. 174 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Gauthame. - Gauthame! 175 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaijane. 176 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Nedělej to, prosím. 177 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Vidím v tobě tvoji matku. 178 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Určitě v sobě máš trochu dobra. 179 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Jsem si tím jistý. Neubližuj jim... 180 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Hledáš ty, kteří zabili tvého otce a matku, že? 181 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Byl jsem to já. To já je zabil! 182 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 Hej! 183 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Poslyš, tvůj otec ti vštípil špatné hodnoty. 184 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Tenhle svět není pro tebe. 185 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Nepatříš sem. Nezapadneš sem. 186 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Ať tohle šílenství skončí s námi. 187 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 Pane! 188 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - Ne, je to nebezpečné. - Pusť mě! 189 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Neho, ne! - Gauthame! 190 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Nechte mě! 191 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Pojď. 192 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 A co Šakthivel? 193 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Podívejte, tamhle je náš vrtulník. 194 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Kde jsou moje vzorky, Tedžasi? 195 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Vy! 196 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Končím. - Cože? 197 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Kde je Džagan? 198 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 Někde tady bloudí jeho duch. 199 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Bloudí jeho duch? 200 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Co to sakra říkáte, Farhane? 201 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Já jsem Prakaš. Majitel Exogenyxu. 202 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Moji právníci vás kontaktují ohledně pár podpisů. 203 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Všechno, co se tady včera stalo, je přísně tajné. Je to jasné? 204 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 Takže to vy za tím vším stojíte? 205 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Jo, a co? 206 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 Máte štěstí. 207 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Zachránil jsem svoji rodinu. Jinak by bylo po vás. 208 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Vidím, že svoji rodinu moc milujete. 209 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Postarejte se o ni. 210 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Doufám, že mi rozumíte. 211 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Kdybyste potřeboval peníze, stačí říct. 212 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Tohle je jen špatný sen, rozumíš? 213 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Takhle s ní nemluvte. 214 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Gauthame. 215 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Gauthame, nedělej to. 216 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Moc mě to mrzí. 217 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 Nestalo by se to, kdybych s vámi zůstal. 218 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Kdo by nás zachránil, kdybys byl uvězněný s námi? 219 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Šakthivel, Peter, Karunagam... 220 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Bez nich bych vás nezachránil. 221 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Nebyli to obyčejní lidé. Byli mnohem víc. 222 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Gauthame, nechme všechno tady a pojďme odsud. 223 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Do konce života zůstanou v našich srdcích. 224 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Zůstaňte tady. 225 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Hektiku! 226 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Mayo, pomalu! 227 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Hektiku! 228 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Kampak ses zaběhnul? 229 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Podívejte. - Hektiku. 230 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Můžeme odletět, doktore? 231 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Mayo. 232 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Ale vždyť patří vaší dceři. 233 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Teď je tvůj. 234 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 Co po vás chce? 235 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Chce, abychom ten včerejšek přešli, jako by se nic nestalo. 236 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Myslel jsem, že vám vynadá, ale vypadá to spíš jako požehnání. 237 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Podívej se Mayo na toho králíčka. Usmívá se na tebe. 238 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Usměj se, Mayo. No tak, usměj se. 239 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Podívej se na mě. Bála ses? 240 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Můžeme vzlétnout, kapitáne. 241 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Zakryjte ho a odneste pryč. 242 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 ČENNAÍ O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 243 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Mayo, co se stalo? - Zlatíčko, co se stalo? 244 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Co se stalo? - Co je, broučku? 245 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - To... - Jsi v pořádku? 246 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 Ta továrna... 247 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 LABORATOŘ EXOGENYX 248 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Přístup udělen. 249 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Proces dekontaminace aktivován. 250 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Tři, dva, jedna. 251 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Co tě tak vyděsilo? 252 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 Ta továrna... 253 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 Továrna... 254 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Není se čeho bát, beruško. 255 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Jsi teď doma v bezpečí s maminkou a tatínkem. Ano? 256 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Co budeme dnes dělat? Podnikneme něco zábavného. 257 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Tak dobře. 258 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 Nádherné nedělní ráno. 259 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Co takhle výlet? Přímo podél pobřeží. 260 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 To není vtipné. Příliš brzy. 261 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Tati! 262 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Jsi těžší, nebo stárnu? 263 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Zestárnul jsi. Já nepřibrala ani gram. 264 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Já že jsem zestárnul? Vážně? 265 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 To ty jsi ztloustla! Kousnu tě. 266 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Hektiku, pojď sem. - Hektiku. 267 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Pojď. 268 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Kdo volá? Gauthame. 269 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Hektiku! 270 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Pozorně mě poslouchejte. 271 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Jo, kdo volá? 272 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Pojď sem. 273 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Hektiku! 274 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Tati! Podívej, co mi Hektik udělal. 275 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 Minutku. 276 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Tady Farhan. 277 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 Vzpomínáte? Potkali jsme se v pekle. 278 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Ano, Farhan. Co se děje? 279 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Pane! 280 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Pokusy na zvířatech nejsou kompletní. Monitorujeme jejich reakce. 281 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Včera jeden subjekt... Pane! 282 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - Tohle není správné. - Pane. 283 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Řekněte mu, že to sérum ještě není hotové. 284 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Nechci, abys měl Exogenyx. 285 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Zavede tě na cestu, ze které není návratu. 286 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Pane, nedělejte to, prosím. 287 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 Máte poškozené nervy! 288 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Ta stimulace míchy, kterou jste chtěl, je neproveditelná. 289 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Chápete? 290 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Pane... - Zmlkněte, sakra! 291 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Pane. 292 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Zavolejte doktora! 293 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Tati! 294 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 To nic. 295 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Poslouchejte, Gauthame. Vaše rodina je v nebezpečí. 296 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 Vaší dceři Maye hrozí nebezpečí. 297 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Tati! 298 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Gauthame. 299 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Překlad titulků: Terkas 300 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Kreativní dohled Tereza Němcová