1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 ‫קדימה, בואו נלך.‬ 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 ‫מאיה, תחזיקי אותי חזק, טוב?‬ 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 ‫חכו. אני אעלה ראשון.‬ 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 ‫אם יש יצורים למעלה, תשתמשו בי כמגן ותברחו.‬ 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 ‫היי, חכה ואז תבוא.‬ 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 ‫זהירות, גבר.‬ 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 ‫זהירות.‬ 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 ‫אבא, תוריד אותי רגע.‬ 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - ‫- למה? מה קרה? - אני אגיד לך.‬ 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 ‫בואי, מאיה. זה הזמן ללכת.‬ 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 ‫תיזהרי.‬ 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 ‫תחזיקי חזק.‬ 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 ‫תיפתחי.‬ 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 ‫תודה לאל! תודה לאל.‬ 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 ‫לאן אתה הולך?‬ 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 ‫פרהאן, הדגימות שחיפשנו,‬ 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 ‫מצאנו אותן.‬ 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 ‫אתה מבין?‬ 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 ‫המשימה הושלמה.‬ 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 ‫יא מניאק, כל כך הרבה אנשים מתו בגללך!‬ 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 ‫ואתה עדיין מדבר על דגימות וכל החרא הזה?‬ 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 ‫תן לי הטלפון הלווייני המזדיין!‬ 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 ‫אני אתן...‬ 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 ‫אני אתן... אני אתן לך אותו.‬ 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 ‫ואל תזוז!‬ 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 ‫דגימות.‬ 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 ‫תעביר את הקואורדינטות של השיחה ותשלח חילוץ עם תגבורת.‬ 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 ‫קיבלתי.‬ 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 ‫אבל אדוני, חכה. הכביסה.‬ 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 ‫אבא של פרקאש והמפעל של אקסוג'ניקס...‬ 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 ‫כל המידע לגביהם נמחק.‬ 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 ‫שום דבר לא נמצא.‬ 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 ‫אני מניח שזה לא חוקי.‬ 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 ‫והג'אגאן הזה, הוא מורשע בפלילים.‬ 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 ‫אילו מין הרשעות?‬ 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 ‫אתה לא תאהב את זה, אדוני.‬ 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 ‫הוא בעצם פדופיל.‬ 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 ‫אדוני? אתה שומע אותי?‬ 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 ‫בל נשכח‬ 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 ‫לא יכולתי להעניש את אלה שרצחו את הבת שלי.‬ 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 ‫בן זונה!‬ 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - ‫- לאנשים כמוך לא מגיע לחיות. - לא, פרהאן!‬ 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 ‫צריך את החומר מהמצלמה.‬ 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 ‫אל תשכח! קח אותם.‬ 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 ‫נו.‬ 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 ‫הלו. ג'אגאן, מה קורה?‬ 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 ‫יש עדכונים?‬ 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 ‫אתה והדגימות שלך.‬ 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 ‫לך תזדיין.‬ 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 ‫אנחנו סיימנו.‬ 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 ‫פרהאן. הלו, פרהאן. חכה...‬ 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 ‫צ'יף?‬ 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 ‫מה קרה?‬ 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 ‫האפי מתה... בגללו.‬ 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - ‫- מה? - הבן זונה הזה!‬ 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 ‫אתה, זוז!‬ 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 ‫היי, אל תירו. אל תירו.‬ 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - ‫- תקשיבו. - זה תלוי במי אתם.‬ 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 ‫בואי, אימא, בואי אל דלתנו‬ 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 ‫בואי, אימא, בואי אל דלתנו‬ 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 ‫אבני הפינה שם שלוש הדרכים נפגשות‬ 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 ‫הניבים האלה שאוכלים את המוח‬ 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 ‫העיניים שהן כמו חניתות קטלניות‬ 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 ‫תני לנו פתרון לדמעות‬ 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 ‫בואי, אימא, בואי אל דלתנו‬ 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 ‫בואי, אימא, בואי אל דלתנו‬ 67 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 ‫הכפר‬ 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 ‫אבא!‬ 69 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 ‫מה נסגר?‬ 70 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 ‫מי זה?‬ 71 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 ‫תגידו לנו.‬ 72 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 ‫אתם הרגתם אותו?‬ 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 ‫אדוני, חכה.‬ 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 ‫הוא לא מהטובים.‬ 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 ‫אנחנו יוצאים מפה עכשיו.‬ 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 ‫אם גם אתם רוצים לברוח, תצטרפו אלינו.‬ 77 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 ‫בוא נעשה כדבריו, בבקשה.‬ 78 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 ‫בסדר. לאיזה כיוון אנחנו צריכים ללכת?‬ 79 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 ‫לכיוון החוף.‬ 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 ‫יש מסוק שמגיע לחלץ אותנו.‬ 81 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 ‫כולנו יכולים לעלות עליו.‬ 82 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 ‫המוטנטים לא יכולים לצאת לשמש.‬ 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 ‫אז בואו נצא בזריחה.‬ 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 ‫עד אז, אנחנו יכולים להתחבא כאן איפשהו.‬ 85 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 ‫יש עוד שלוש שעות עד לזריחה.‬ 86 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 ‫אני לא חושב שנצליח לשרוד כל כך הרבה זמן. בואו נעזוב מייד.‬ 87 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 ‫כן. וטאיאן יבוא עם הכלבים שלו בכל רגע.‬ 88 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 ‫הם יריחו אותנו בשנייה.‬ 89 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 ‫וטאיאן? הוא יביא את הכלבים שלו?‬ 90 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 ‫כן. הוא ככה גבוה וככה גדול.‬ 91 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - ‫- יש לדבר הזה שם? - כן.‬ 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 ‫החוף נמצא מזרחה מפה, נכון? איזה כיוון זה מזרח?‬ 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 ‫הכיוון שממנו נכנסנו.‬ 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 ‫אם נלך דרך המפעל נוכל לברוח מהר.‬ 95 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 ‫החוף קרוב מאוד לכפר שלנו.‬ 96 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - ‫- אנחנו יודעים את הדרך. ניקח אתכם. - כן.‬ 97 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 ‫בסדר. אז תצטרפו אלינו.‬ 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 ‫נשקים, בשוליים. השאר, במרכז.‬ 99 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 ‫אימא!‬ 100 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - ‫- היי. - מאיה.‬ 101 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - ‫- מה קרה? - חתכתי את האצבע.‬ 102 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 ‫זה בסדר. אני אטפל בזה.‬ 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 ‫טוב, בואו נעוף מפה.‬ 104 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 ‫דוד. דוד?‬ 105 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 ‫זה הארנב שלך?‬ 106 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 ‫לא, הוא של הבת שלי. אני שומר אותו לזכרה.‬ 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 ‫לזכרה? למה? מה קרה לה?‬ 108 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 ‫מאיה.‬ 109 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 ‫מאיה.‬ 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 ‫אני מצטער.‬ 111 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 ‫זוזו!‬ 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - ‫- כולכם, קדימה! - זוזו! זוזו!‬ 113 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 ‫זוזו, זוזו!‬ 114 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 ‫זוזו, זוזו! תמשיכו להתקדם.‬ 115 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 ‫תמשיכו להתקדם!‬ 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 ‫עצרו. עצרו.‬ 117 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 ‫פרהאן, איפה היציאה?‬ 118 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 ‫אנחנו לא יכולים ללכת בדרך שממנה באנו. המוטנטים שם.‬ 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 ‫יש עוד יציאה בבלוק די.‬ 120 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 ‫אנחנו צריכים להסית אותם וללכת משם.‬ 121 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 ‫איך מסיתים אותם?‬ 122 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 ‫תשאיר את זה לי.‬ 123 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 ‫אני אעשה את זה.‬ 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 ‫לא, לא. זה מסוכן מדי.‬ 125 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 ‫המפקד, עד מתי נמשיך לרוץ ולהתחבא?‬ 126 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 ‫זה בסדר.‬ 127 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 ‫אני אלך לצד השני ואסיח את דעתם‬ 128 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 ‫ואז אתם תברחו מהצד הזה.‬ 129 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 ‫אני אבוא אחריכם.‬ 130 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 ‫המפקד, אל תזלזל בי בגלל הגודל שלי.‬ 131 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 ‫הייתי אלוף ריצת 100 מטר בבית ספר.‬ 132 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 ‫אז אל תדאג.‬ 133 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 ‫לכו אחורה!‬ 134 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - ‫- זוזו, זוזו! - אימא!‬ 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 ‫תמשיכו להתקדם!‬ 136 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 ‫קדימה.‬ 137 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 ‫קדימה, קדימה!‬ 138 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - ‫- תמשיכו להתקדם! לכו ליציאה של בלוק די. - אחי!‬ 139 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - ‫- אני אטפל בזה. אתם תלכו! קדימה! - אחי!‬ 140 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 ‫שאקטי.‬ 141 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 ‫קארו.‬ 142 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 ‫אדוני, אדוני, בואו פשוט נברח מפה!‬ 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 ‫בבקשה, בואו!‬ 144 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 ‫זהירות.‬ 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 ‫קארו, אתה בסדר?‬ 146 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 ‫כן, אני בסדר.‬ 147 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 ‫אדוני, תסתכל לשם.‬ 148 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 ‫זה בלוק די שדווראג' דיבר עליו.‬ 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 ‫היי.‬ 150 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 ‫איך יוצאים מפה?‬ 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 ‫אנחנו צריכים לגלות את זה.‬ 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 ‫שאקטי... זהירות.‬ 153 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 ‫אדוני, הצילו! אדוני!‬ 154 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 ‫קארו!‬ 155 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 ‫פרהאן!‬ 156 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 ‫טען! טען!‬ 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - ‫- אני הולך לחפש את היציאה. - טוב.‬ 158 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 ‫פרהאן! תתקדם, אני אטפל בו.‬ 159 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 ‫אבא!‬ 160 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 ‫גאוטהם! גאוטהם!‬ 161 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 ‫אימא!‬ 162 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 ‫מאיה!‬ 163 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 ‫אבא!‬ 164 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 ‫מאיה!‬ 165 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 ‫אימא!‬ 166 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 ‫אבא!‬ 167 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 ‫היי! תשגיח על מאיה!‬ 168 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 ‫קארו!‬ 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 ‫חבר'ה, היציאה שם.‬ 170 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 ‫איזה מין גבר יכול לצאת לאימא זונה?‬ 171 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 ‫איזה מין גבר יכול לצאת לאימא זונה?‬ 172 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 ‫איפה שאקטי?‬ 173 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 ‫חכו, אני אלך לבדוק.‬ 174 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 ‫זה מסוכן. בבקשה, אל תלך.‬ 175 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 ‫אני אלך לבדוק.‬ 176 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - ‫- גאוטהם! - גאוטהם!‬ 177 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 ‫וטאיאן. וטאיאן.‬ 178 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 ‫בבקשה, לא.‬ 179 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 ‫אני רואה בך את אימא שלך.‬ 180 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 ‫אני בטוח שיש בך קצת טוב.‬ 181 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 ‫אני יודע בוודאות. אל תפגע בהם...‬ 182 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 ‫אתה מחפש את מי שהרג את אימא ואבא שלך, נכון?‬ 183 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 ‫זה אני! אני הרגתי אותם!‬ 184 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 ‫היי!‬ 185 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 ‫תקשיב, אבא שלך הנחיל בך ערכים רעים.‬ 186 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 ‫העולם הזה לא בשבילך.‬ 187 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 ‫אתה לא שייך לפה. אתה לא תשתלב פה.‬ 188 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 ‫תן לטירוף הזה להיגמר בנו.‬ 189 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 ‫אדוני!‬ 190 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - ‫- לא, לא. לא, זה מסוכן. - תעזוב אותי!‬ 191 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - ‫- נהא, לא! - גאוטהם!‬ 192 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 ‫תעזוב אותי!‬ 193 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 ‫בוא.‬ 194 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 ‫מה לגבי שאקטיוול?‬ 195 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 ‫תראו, הינה המסוק שלנו.‬ 196 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 ‫איפה הדגימות שלי, טג'אס?‬ 197 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 ‫חתיכת...‬ 198 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - ‫- אני מתפטר! - מה?‬ 199 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 ‫איפה ג'אגאן?‬ 200 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 ‫הוא פה איפשהו, משוטט כרוח רפאים.‬ 201 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 ‫משוטט כרוח רפאים?‬ 202 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 ‫מה אתה מזיין את השכל, פרהאן?‬ 203 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 ‫אני פרקאש. אני הבעלים של אקסוג'ניקס.‬ 204 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 ‫עורכי הדין שלי ייצרו איתכם קשר כדי לחתום על כמה מסמכים.‬ 205 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 ‫כל מה שקרה פה אתמול בלילה הוא סודי ביותר. אני ברור?‬ 206 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 ‫אז אתה מי שמאחורי כל זה?‬ 207 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 ‫כן, מה שתגיד.‬ 208 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 ‫זה יום המזל שלך.‬ 209 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 ‫אני הצלתי את המשפחה שלי, אחרת...‬ 210 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 ‫אני רואה כמה אתה אוהב את המשפחה שלך.‬ 211 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 ‫תשמור עליהן.‬ 212 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 ‫אני מקווה שאתה מבין אותי.‬ 213 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 ‫אם אתה צריך כסף, פשוט תבקש.‬ 214 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 ‫זה פשוט חלום רע, מבינה?‬ 215 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 ‫אל תדבר אליה.‬ 216 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 ‫גאוטהם.‬ 217 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 ‫גאוטהם, לא.‬ 218 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 ‫אני כל כך מצטער.‬ 219 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 ‫אם הייתי איתכן, זה לא היה קורה.‬ 220 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 ‫מי היה מציל אותנו אם גם אתה היית לכוד איתנו?‬ 221 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 ‫שקאטיוול, פיטר, קארונאגם...‬ 222 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 ‫לא הייתי יכול להציל אתכן בלעדיהם.‬ 223 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 ‫הם לא היו רק בני אדם. הם היו הרבה מעבר לזה.‬ 224 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 ‫גאוטהם, בוא פשוט נעזוב הכול ונסתלק מפה.‬ 225 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 ‫הם יהיו איתנו ברוחם בכל רגע בחיים שלנו.‬ 226 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 ‫תישארו פה.‬ 227 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 ‫הקטיק!‬ 228 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 ‫מאיה! מאיה, לאט!‬ 229 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 ‫הקטיק!‬ 230 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 ‫הקטיק!‬ 231 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 ‫הקטיק.‬ 232 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 ‫לאן הלכת?‬ 233 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - ‫- תראו. - הקטיק.‬ 234 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 ‫שנזוז, דוק?‬ 235 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 ‫מאיה.‬ 236 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 ‫אבל זה של הבת שלך.‬ 237 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 ‫זה שלך עכשיו.‬ 238 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 ‫מה הבעיה שלו?‬ 239 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 ‫הוא רוצה להמשיך כאילו כלום לא קרה אתמול בלילה.‬ 240 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 ‫חשבתי שהוא ינזוף בך, אבל נראה שהוא בירך אותך.‬ 241 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 ‫תראי, מאיה. תראי את הארנב. הוא מחייך אלייך. תראי. תחייכי.‬ 242 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 ‫תחייכי, מאיה. קדימה, תחייכי.‬ 243 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 ‫תסתכלי אליי. היי, פחדת?‬ 244 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 ‫אפשר לצאת, קפטן.‬ 245 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 ‫כסו אותו וקחו אותו מפה.‬ 246 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 ‫צ'נאי כעבור 3 חודשים‬ 247 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - ‫- מאיה, מה קרה? - מתוקה שלי, מה קרה?‬ 248 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - ‫- מה קרה? - מה קרה, יקירה?‬ 249 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - ‫- ה... - את בסדר?‬ 250 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 ‫המפעל הזה...‬ 251 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 ‫מעבדת אקסוג'ניקס‬ 252 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 ‫גישה אושרה.‬ 253 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 ‫הליך טיהור מופעל.‬ 254 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 255 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 ‫מה היה מפחיד כל כך?‬ 256 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 ‫המפעל הזה...‬ 257 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 ‫מפעל...‬ 258 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 ‫אין ממה לדאוג, יקירה.‬ 259 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 ‫עכשיו את בטוחה עם אימא ואבא שלך בבית. בסדר?‬ 260 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 ‫מה נעשה היום? בואי נעשה משהו מלהיב.‬ 261 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 ‫בסדר.‬ 262 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 ‫בוקר יום ראשון יפהפה.‬ 263 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 ‫מה דעתך שניסע לטיול? לאורך החוף.‬ 264 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 ‫לא מצחיק. מוקדם מדי.‬ 265 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 ‫אבא!‬ 266 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 ‫את נעשית כבדה יותר או שאני מזדקן?‬ 267 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 ‫אתה הזדקנת. אני לא עליתי במשקל.‬ 268 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 ‫הזדקנתי? באמת?‬ 269 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 ‫את נהיית שמנה. אני אנשך אותך.‬ 270 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - ‫- הקטיק, בוא הנה. - הקטיק.‬ 271 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 ‫בוא, בוא.‬ 272 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 ‫מי מתקשר? גאוטהם.‬ 273 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 ‫היי! הקטיק. הקטיק. הקטיק.‬ 274 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 ‫תקשיב לי טוב.‬ 275 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 ‫כן. מי זה?‬ 276 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 ‫בוא הנה.‬ 277 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 ‫הקטיק!‬ 278 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 ‫הקטיק!‬ 279 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 ‫אבא! תראה מה הקטיק עשה לי.‬ 280 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 ‫דקה.‬ 281 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 ‫זה פרהאן.‬ 282 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 ‫זוכר? נפגשנו בגיהינום.‬ 283 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 ‫כן, פרהאן. מה קורה?‬ 284 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 ‫אדוני! אדוני!‬ 285 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 ‫הניסויים בחיות עוד לא הושלמו. אנחנו מנטרים את התגובה.‬ 286 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 ‫אתמול, נבדק... אדוני!‬ 287 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - ‫- זה לא בסדר. - אדוני!‬ 288 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 ‫תגיד לו שהנסיוב עוד לא מוכן.‬ 289 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 ‫אני לא רוצה שתקבל את אקסוג'ניקס.‬ 290 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 ‫היא תוביל אותך בדרך שלא תוכל לחזור ממנה.‬ 291 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 ‫אדוני, בבקשה לא. אדוני.‬ 292 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 ‫העצבים שלך הרוסים!‬ 293 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 ‫גירוי חוט השדרה שביקשת בלתי אפשרי.‬ 294 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 ‫אתה מבין?‬ 295 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - ‫- אדוני... - סתם את הפה!‬ 296 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 ‫אדוני. אדוני.‬ 297 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 ‫אדוני. אדוני.‬ 298 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 ‫תקרא לרופא!‬ 299 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 ‫אבא!‬ 300 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 ‫זה שום דבר.‬ 301 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 ‫תקשיב לי, גאוטהם, המשפחה שלך צריכה להיות בכוננות גבוהה.‬ 302 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 ‫הבת שלך, מאיה, נמצאת בסכנה.‬ 303 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 ‫אבא!‬ 304 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 ‫גאוטהם.‬ 305 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬ 306 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬