1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Forza, andiamo. 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Maya, aggrappati a me, ok? 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Aspettate. Fate andare prima me. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Se ci saranno dei mutanti, usatemi come scudo per fuggire. 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Forza, seguimi. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Stai attento. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Attento. 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Papà, mettimi un attimo giù. 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - Perché? - Poi ti spiego. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Avanti, Maya. È ora di andare. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Attenta. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Aggrappati a me. 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Apriti. 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Meno male! Meno male. 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Dove pensi di andare? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Farhan, i campioni che cercavamo... 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 Li abbiamo trovati. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Visto? 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 La missione è compiuta. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Bastardo, è morta tanta gente a causa tua! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 E continui a pensare a quei campioni? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Dammi il maledetto telefono satellitare. 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Ok... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Te lo do, te lo do. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 E non muoverti. 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 I campioni. 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Risali alle nostre coordinate e manda i rinforzi a recuperarci. 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Ricevuto. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 Un attimo. La lavanderia. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Il padre di Prakash e la Exogenyx... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Tutte quelle informazioni sono state cancellate. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Non si trova nulla. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Presumiamo sia illegale. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 E quel Jagan ha delle condanne a suo carico. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Di che tipo? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Non le farà piacere saperlo. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 In pratica, è un pedofilo. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Signore? Signore, mi sente? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 PER NON DIMENTICARE 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Non ho potuto punire chi ha ucciso mia figlia. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Bastardo! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - Quelli come te non meritano di vivere. - No, Farhan. 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Mi serve il video. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Prendilo. 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Avanti. 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Pronto? Jagan, che sta succedendo? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Ci sono novità? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Lei e i suoi campioni. 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Vaffanculo. 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 L'accordo salta. 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Farhan. Pronto? Un attimo... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Capo? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Cos'è successo? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Happy è morta a causa sua. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Cosa? - Per colpa di questo bastardo! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Tu. Spostati. 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Ehi, non sparate. Non sparate. 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Ascoltatemi. - Dipende da chi siete. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Vieni, vieni, Madre, vieni alla porta 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 Vieni, vieni, Madre, vieni alla porta 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 La pietra angolare Dove le strade si incontrano 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Quelle zanne che divorano i cervelli 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 Quegli occhi che sono lance mortali 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Dacci una soluzione per le nostre lacrime 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 Vieni, vieni, Madre, vieni alla porta 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 Vieni, vieni, Madre, vieni alla porta 67 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Papà! 68 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Ma che diavolo... 69 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Chi è quell'uomo? 70 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Rispondete. 71 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 L'avete ucciso voi? 72 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Aspetti. 73 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 Non era un brav'uomo. 74 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Ora noi ce ne andremo. 75 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Se volete scappare, potete unirvi a noi. 76 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Facciamo come dice, per favore. 77 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Ok. Dove ci dirigiamo? 78 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 Verso la costa. 79 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Un elicottero verrà a prenderci. 80 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 E potremo andarcene tutti da qui. 81 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 I mutanti non possono uscire al sole. 82 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Dovremmo aspettare l'alba per uscire. 83 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Fino ad allora, potremmo nasconderci qui. 84 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 Mancano ancora tre ore all'alba. 85 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Non sopravviveremo così a lungo. Dobbiamo andarcene subito. 86 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Ha ragione. Vettaiyan verrà qui coi suoi cani 87 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 e ci fiuteranno subito. 88 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Vettaiyan? I suoi cani? 89 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Sì. È alto così e grosso così. 90 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - Quel coso ha un nome? - Sì. 91 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 La costa è verso est, giusto? Da che parte è l'est? 92 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Da dove siamo entrati. 93 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 Passando dalla fabbrica, fuggiremo più velocemente. 94 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 La costa è vicina al nostro villaggio. 95 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Conosciamo la strada. Vi guideremo noi. - Sì. 96 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Ok. Allora venite con noi. 97 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Chi è armato andrà avanti e gli altri dietro. 98 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Mamma! 99 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Ehi. - Maya. 100 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Cosa c'è? - Mi sono tagliata. 101 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 Tranquilla. Ci penso io. 102 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Ok, andiamocene da qui. 103 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Signore. Signore? 104 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Quel coniglietto è suo? 105 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 No, era di mia figlia. Lo tengo in suo ricordo. 106 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 In suo ricordo? Perché? Cosa le è successo? 107 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Maya. 108 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Maya. 109 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Mi dispiace. 110 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Andiamocene! 111 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Andiamo, forza! - Muoversi. 112 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Presto. 113 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Veloci. Andiamo. 114 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Non fermatevi. 115 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Fermi. Fermi. 116 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Farhan, da che parte è l'uscita? 117 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 Non possiamo uscire da dove siamo entrati. Ci sono i mutanti. 118 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 C'è un'altra uscita nel settore D. 119 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Dobbiamo distrarli e passare da lì. 120 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Come li distraiamo? 121 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Lasci fare a me. 122 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Ci penserò io. 123 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 No, è troppo pericoloso. 124 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Per quanto ancora potremo scappare e nasconderci? 125 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Andrà tutto bene. 126 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Andrò da quella parte e cercherò di distrarli. 127 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 Così potrete fuggire di qua. 128 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Io vi raggiungerò. 129 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Signore, non mi giudichi per l'aspetto. 130 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Ero un ottimo centometrista a scuola. 131 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Non si preoccupi. 132 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Indietro! 133 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Scappate! - Mamma! 134 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Non fermatevi. 135 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Forza. 136 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Andiamo! 137 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Raggiungete il blocco D. - Andiamo! 138 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Lasciate fare a me. Voi andate! - Vieni! 139 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Shakthi. 140 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Karu. 141 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Signore. Signore, scappiamo. 142 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Per favore, andiamo. 143 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Attenti. 144 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Karu, stai bene? 145 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Sì, sto bene. 146 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Signore, guardi là. 147 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 È il settore D di cui parlava Devraj. 148 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Ehi. 149 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Come usciamo da qui? 150 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Dobbiamo capirlo. 151 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Shakthi, attento. 152 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Signore, mi salvi! Signore! 153 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Karu! 154 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Farhan! 155 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Ricarica l'arma. 156 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Vado a cercare l'uscita. - Ok. 157 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Farhan, vai avanti. A lui penso io. 158 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Papà! 159 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Gautham! Gautham. 160 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Mamma! 161 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Maya! 162 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Papà! 163 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Maya! 164 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Mamma! 165 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Papà! 166 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Ehi, tenete d'occhio Maya. 167 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Karu! 168 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 L'uscita è da quella parte. 169 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Fatti sotto, se sei un vero uomo! 170 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Fatti sotto, se sei un vero uomo! 171 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Dov'è Shakthi? 172 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Vado a controllare. 173 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 È pericoloso. Non andare. 174 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Voglio controllare. 175 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Gautham. - Gautham! 176 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaiyan. Vettaiyan. 177 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Non farlo. 178 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Vedo tua madre in te. 179 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Sono certo che hai qualcosa di buono. 180 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Lo so per certo. Non far loro del male... 181 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Stai cercando chi ha ucciso tuo padre e tua madre, vero? 182 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Li ho uccisi io! 183 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 Ehi! 184 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Ascolta, tuo padre ti ha dato insegnamenti sbagliati. 185 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Questo mondo non fa per te. 186 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Non è il luogo a cui appartieni. Non puoi stare qui. 187 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Questa follia deve finire con noi. 188 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 No! 189 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - No, è pericoloso. - Lasciami andare! 190 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Neha, no! - Gautham! 191 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Lasciami! 192 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Vieni. 193 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 E Shakthivel? 194 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Guardate. Il nostro elicottero. 195 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Dove sono i campioni? 196 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Lei! 197 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Mi licenzio. - Cosa? 198 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Dov'è Jagan? 199 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 È qui da qualche parte che vaga come un fantasma. 200 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Come un fantasma? 201 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Che cazzo stai dicendo, Farhan? 202 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Sono Prakash. Proprietario della Exogenyx. 203 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 I miei avvocati vi chiederanno di firmare dei documenti. 204 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Tutto quello che è successo qui è assolutamente top secret. Capito? 205 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 Quindi c'è lei dietro a tutto questo? 206 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Diciamo di sì. 207 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 È fortunato. 208 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Ho salvato la mia famiglia. Altrimenti... 209 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Vedo che ami molto la tua famiglia. 210 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Abbi cura di loro. 211 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Spero tu abbia capito. 212 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Se vuoi dei soldi, chiedili e basta. 213 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 È stato solo un incubo, ok? 214 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Non osi parlarle. 215 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Gautham. 216 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Gautham, non farlo. 217 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Mi dispiace tanto. 218 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 Non sarebbe andata così se fossi rimasto con voi. 219 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Chi ci avrebbe salvate se fossi rimasto? 220 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Shakthivel, Peter, Karunagam... 221 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Non avrei potuto salvarvi senza di loro. 222 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Non erano semplici uomini. Erano molto di più. 223 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Gautham, lasciamoci tutto alle spalle e andiamocene. 224 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Porteremo loro nel cuore finché vivremo. 225 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Restate qui. 226 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Hectic! 227 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Maya. Maya, non correre! 228 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Hectic! 229 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 Hectic! 230 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 Hectic. 231 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Dov'eri finito? 232 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Guarda. - Hectic. 233 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Andiamo, dottore? 234 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Maya. 235 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Ma era di tua figlia. 236 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Ora è tuo. 237 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 Cosa voleva? 238 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Vuole che voltiamo pagina come se non fosse successo niente. 239 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Pensavo che ti avrebbe rimproverato, ma ti ha graziato. 240 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Guarda il coniglietto, Maya. Ti sorride. Hai visto? Sorridi. 241 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Sorridi, Maya. Avanti, sorridi. 242 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Guardami. Hai avuto paura? 243 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Partiamo pure, Comandante. 244 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Copritelo e portatelo via. 245 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 CHENNAI TRE MESI DOPO 246 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Maya, che succede? - Tesoro, cosa ti prende? 247 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Cos'è successo? - Cosa c'è, tesoro? 248 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - La... - Stai bene? 249 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 La fabbrica... 250 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 LABORATORIO EXOGENYX 251 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Accesso consentito. 252 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Decontaminazione avviata. 253 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Tre, due, uno. 254 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Cosa ti ha spaventato? 255 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 La fabbrica. 256 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 La fabbrica... 257 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Non devi preoccuparti, tesoro. 258 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Ora sei a casa al sicuro con la mamma e il papà, ok? 259 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Cosa vuoi fare oggi? Facciamo qualcosa di divertente. 260 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Ok. 261 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 È domenica mattina e c'è il sole. 262 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Potremmo fare una gita in auto sulla costa. 263 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 Non sei divertente. 264 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Papà! 265 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Sei pesante o sono io che invecchio? 266 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Sei tu che invecchi. Non sono pesante. 267 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Sono diventato vecchio? Davvero? 268 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 Sei tu che sei grassoccia. Ora ti mordo. 269 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Hectic, vieni qui. - Hectic. 270 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Vieni. 271 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Chi è al telefono? Gautham. 272 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Ehi! Hectic. Hectic. Hectic. 273 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Ascoltami bene. 274 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Chi parla? 275 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Vieni qui. 276 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Hectic! 277 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 Hectic! 278 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Papà! Guarda cosa mi ha fatto Hectic. 279 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 Un minuto. 280 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Sono Farhan. 281 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 Eravamo insieme all'inferno. 282 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Sì, Farhan. Che succede? 283 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Signore. Signore! 284 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Le sperimentazioni sugli animali sono ancora incomplete. 285 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Ieri un soggetto... No! 286 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - Non va bene. - Signore. 287 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Digli che il siero non è pronto. 288 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Non voglio che tu abbia l'Exogenyx. 289 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Sarebbe un percorso da cui non potresti tornare indietro. 290 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Signore, non lo faccia. 291 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 I nervi sono danneggiati! 292 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Non possiamo stimolare la colonna vertebrale. 293 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Hai capito? 294 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Signore. - Zitto, cazzo! 295 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Signore. Signore. 296 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 Signore. Signore. 297 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Chiama il dottore! 298 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Papà! 299 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Non è niente. 300 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Ascoltami, Gautham. La tua famiglia è in pericolo. 301 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 Tua figlia Maya è in pericolo. 302 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Papà! 303 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Gautham. 304 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Sottotitoli: Sara Raffo 305 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Supervisore creativo Stefania Silenzi