1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Haide! Să mergem! 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Maya, ține-mă strâns! Bine? 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Stai! Merg eu în față. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Dacă sunt creaturi sus, folosește-mă drept scut și fugi! 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Așteptați și apoi veniți! 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Ai grijă! 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Ai grijă! 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Tată, lasă-mă jos o clipă! 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - De ce? Ce s-a întâmplat? - Îți spun. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Vino, Maya! E timpul să mergem. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Ai grijă! 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Ține-te bine! 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Deschide-te! 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Slavă Domnului! 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Unde te duci? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Farhan, probele pe care le căutam... 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 Le-am găsit. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Știi? 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Misiune îndeplinită. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Ticălosule, mulți oameni au murit din cauza ta! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 Tu vorbești de mostrele tale și de alte mizerii? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Dă-mi naibii telefonul prin satelit! 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Îți dau... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Îl dau... Ți-l dau. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 Și nu te mișca! 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 Mostre... 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Localizați coordonatele și trimiteți o echipă de extracție cu întăriri! 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Recepționat! 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 Dar așteptați, domnule! Spălătoria. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Tatăl lui Prakash și fabrica Exogenyx... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Toate informațiile despre ei au fost șterse. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Nu găsim nimic. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Presupunem că e ilegală. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 Iar Jagan are condamnări. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Ce fel de condamnări? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 N-o să vă placă, domnule. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 Practic, e un pedofil. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Domnule? Domnule, mă auziți? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 SĂ NU UITĂM 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Nu l-am putut pedepsi pe cel care mi-a ucis fiica. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Nenorocitule! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - Cei ca tine nu merită să trăiască! - Nu, Farhan! 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Am nevoie de filmare! 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Nu o uita! Să o iei! 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Haide! 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Alo! Jagan, ce se întâmplă? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Ai noutăți? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Tu și mostrele tale! 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Du-te la naiba! 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Am terminat! 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Farhan. Alo, Farhan. Stai... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Șefule? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Ce s-a întâmplat? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Happy a murit din cauza lui. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Ce? - Acest ticălos nenorocit! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Tu! Mișcă! 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Hei, nu trage! 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Ascultați-mă! - Depinde cine sunteți. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Vino, mamă, la ușa noastră 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 Vino, mamă, la ușa noastră 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 La intersecția celor trei drumuri 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Acei colți care mănâncă creiere 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 Acei ochi ca niște săgeți mortale 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Ne limpezesc lacrimile 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 Vino, mamă, la ușa noastră 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 Vino, mamă, la ușa noastră 67 00:07:45,666 --> 00:07:50,833 SATUL 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Tată! 69 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Ce naiba? 70 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Cine e ăsta? 71 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Spune-ne! 72 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 L-ai omorât? 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Domnule, stai! 74 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 Nu e un om bun. 75 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Plecăm acum din acest loc. 76 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Dacă vreți să scăpați, veniți cu noi! 77 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Să facem cum spune el, te rog! 78 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Bine. Încotro ne îndreptăm? 79 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 Spre coastă. 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Vine un elicopter după noi. 81 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Putem pleca cu toții în el. 82 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 Mutanții nu pot ieși în soare. 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Să plecăm din acest loc la răsărit! 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Până atunci, ne putem ascunde pe aici. 85 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 Mai sunt trei ore până la răsărit. 86 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Nu cred că putem supraviețui atât. Să plecăm imediat! 87 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Da. Vettaiyan își va aduce repede câinii. 88 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Ne adulmecă într-o clipită. 89 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Vettaiyan? Își va aduce câinii? 90 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Da. E atât de înalt și atât de mare. 91 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - Are un nume? - Da. 92 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Coasta este spre est, nu? În ce direcție este estul? 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Pe unde am intrat. 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 Dacă trecem prin fabrică, putem să scăpăm repede. 95 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 Coasta e foarte aproape de satul nostru. 96 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Știm drumul. Vă ducem noi. - Da. 97 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Bine. Veniți cu noi! 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Cei cu arme, pe laterale. Restul, la mijloc! 99 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Mamă! 100 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Hei! - Maya! 101 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Ce e? - M-am tăiat la deget. 102 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 E în regulă. Mă ocup eu. 103 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Bine, hai să plecăm naibii de aici! 104 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Unchiule? 105 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Este iepurașul tău? 106 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 Nu, e al fiicei mele. Îl păstrez în amintirea ei. 107 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 În amintirea ei? De ce? Ce a pățit? 108 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Maya! 109 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Maya! 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Îmi pare rău. 111 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Mișcați-vă! 112 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Veniți cu toții! - Mișcați-vă! 113 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Mișcați-vă! 114 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Mișcați-vă! Nu vă opriți! 115 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Mergeți în continuare! 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Stați! 117 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Farhan, pe unde e ieșirea? 118 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 Nu putem merge pe unde am venit. Mutanții sunt acolo. 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 Mai e o ieșire în sectorul D. 120 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Trebuie să-i distragem și să mergem pe acolo. 121 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Cum îi distragem? 122 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Lăsați-mă pe mine, domnule! 123 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Fac eu asta. 124 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Nu. E prea riscant. 125 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Domnule, cât să mai fugim și să ne ascundem? 126 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 E în regulă. 127 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Trec pe partea aia și-i distrag. 128 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 Apoi, voi scăpați prin partea asta. 129 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Eu vă urmez. 130 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Domnule, nu mă subestimați din cauza mărimii mele. 131 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Am fost campion la 100 de metri în școală. 132 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Nu vă faceți griji! 133 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Înapoi! 134 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Mișcați-vă! - Mamă! 135 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Mergeți în continuare! 136 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Haideți! 137 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Haideți! 138 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Nu vă opriți! Mergeți spre sectorul D! - Frate! 139 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Mă ocup eu. Plecați! Mergeți! - Frate! 140 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Shakthi! 141 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Karu! 142 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Domnule! Să fugim de aici! 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Vă rog! Haideți! 144 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Atenție! 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Karu, ești bine? 146 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Da, sunt bine. 147 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Domnule, priviți acolo! 148 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 E sectorul D, despre care vorbea Devraj. 149 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Hei! 150 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Cum ieșim de aici? 151 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Trebuie să ne dăm seama. 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Shakthi... Ai grijă! 153 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Domnule, salvați-mă! Domnule! 154 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Karu! 155 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Farhan! 156 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Reîncarcă! 157 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Eu caut ieșirea. - Bine. 158 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Farhan, du-te! Am eu grijă de el. 159 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Tată! 160 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Gautham! 161 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Mamă! 162 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Maya! 163 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Tată! 164 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Maya! 165 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Mamă! 166 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Tată! 167 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Hei, ai grijă de Maya! 168 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Karu! 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 Băieți, ieșirea e încolo! 170 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Înfruntă-mă dacă nu ești un bastard! 171 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Înfruntă-mă dacă nu ești un bastard! 172 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Unde este Shakthi? 173 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Stați, merg să verific! 174 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 E periculos. Te rog, nu merge! 175 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Mă duc să verific. 176 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Gautham! - Gautham! 177 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaiyan! 178 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Te rog, nu. 179 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 O pot vedea pe mama ta în tine. 180 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Sunt sigur că ai un pic de bunătate în tine. 181 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Știu asta. Nu le face rău... 182 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Îl cauți pe cel care ți-a ucis tatăl și mama, nu-i așa? 183 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Eu am fost! Eu i-am ucis! 184 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 Hei! 185 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Ascultă, tatăl tău ți-a insuflat valori greșite! 186 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Nu ai loc în lumea asta. 187 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Nu e locul tău aici. Nu te potrivești aici. 188 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Nebunia asta să se termine cu noi! 189 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 Domnule! 190 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - Nu, e periculos! - Dă-mi drumul! 191 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Neha, nu! - Gautham! 192 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Dă-mi drumul! 193 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Vino! 194 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Dar Shakthivel? 195 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Iată elicopterul nostru! 196 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Unde-mi sunt mostrele, Tejas? 197 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Tu... 198 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Demisionez! - Ce? 199 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Unde e Jagan? 200 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 E pe aici, pe undeva, rătăcind ca o fantomă. 201 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Rătăcind ca o fantomă? 202 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Ce naiba spui, Farhan? 203 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Eu sunt Prakash. Dețin Exogenyx. 204 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Avocații mei vă vor contacta să semnați câteva acte juridice. 205 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Tot ce s-a întâmplat aici azi-noapte este confidențial. E clar? 206 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 Tu ești responsabil de aceste lucruri? 207 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Da, cum zici tu... 208 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 E ziua ta norocoasă. 209 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Mi-am salvat familia. Altfel, te lua naiba! 210 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Văd că-ți iubești mult familia. 211 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Ai grijă de ele! 212 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Sper că ai înțeles ce spun. 213 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Dacă ai nevoie de bani, cere! 214 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 A fost doar un vis urât, ai înțeles? 215 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 Nu vorbi cu ea! 216 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Gautham! 217 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Gautham, nu! 218 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Îmi pare foarte rău. 219 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 Nu s-ar fi întâmplat asta dacă eram cu tine. 220 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Cine ne-ar fi salvat dacă erai și tu prins cu noi? 221 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Shakthivel, Peter, Karunagam... 222 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Nu v-aș fi putut salva fără ei. 223 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Nu erau niște simpli oameni. Erau mai mult de atât. 224 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Gautham, să lăsăm totul în urmă și să plecăm de aici! 225 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Ei o să fie cu noi în spirit în fiecare moment al vieții noastre. 226 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Stați aici! 227 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Hectic! 228 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Maya! Maya, încet! 229 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Hectic! 230 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 Hectic! 231 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 Hectic! 232 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Unde te-ai dus? 233 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Uite! - Hectic! 234 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Plecăm, doctore? 235 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Maya... 236 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Dar e al fiicei tale! 237 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Acum este al tău. 238 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 Care e problema lui? 239 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Vrea să mergem mai departe ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 240 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Credeam că se va lua de tine, dar pare că te-a binecuvântat. 241 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Vezi, Maya? Vezi iepurașul? Îți zâmbește. Vezi? Zâmbește. 242 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Zâmbește, Maya! Haide, zâmbește! 243 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Uită-te la mine! Te-ai speriat? 244 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Gata de plecare, căpitane! 245 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Acoperiți-l și luați-l! 246 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 CHENNAI TREI LUNI MAI TÂRZIU 247 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Maya, ce s-a întâmplat? - Scumpo, ce este? 248 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Ce s-a întâmplat? - Ce s-a întâmplat, draga mea? 249 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - Acea... - Ești bine? 250 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 Fabrica aia... 251 00:33:42,166 --> 00:33:47,041 LABORATORUL EXOGENYX 252 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Acces permis. 253 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Procesul de decontaminare activat. 254 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Trei, doi, unu... 255 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Ce a fost atât de înfricoșător? 256 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 Fabrica aia... 257 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 Fabrica... 258 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Nu-ți face griji, draga mea! 259 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Acum ești în siguranță cu mama și tata la noi acasă. Bine? 260 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Ce facem astăzi? Hai să facem ceva interesant! 261 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Bine. 262 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 E o dimineață frumoasă de duminică. 263 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Ce ziceți de o excursie? De-a lungul coastei... 264 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 Nu e amuzant! E prea curând. 265 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Tată! 266 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Devii tu mai grea sau îmbătrânesc eu? 267 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Ai îmbătrânit. Eu nu m-am îngrășat. 268 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Am îmbătrânit? Serios? 269 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 Te-ai îngrășat! Te mușc! 270 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Hectic, vino aici! - Hectic! 271 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Vino! 272 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Cine sună? Gautham! 273 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Hei! Hectic! 274 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Ascultă-mă cu atenție! 275 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Da. Cine e? 276 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Vino aici! 277 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Hectic! 278 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 Hectic! 279 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Tata! Uite ce mi-a făcut Hectic! 280 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 O clipă! 281 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Sunt Farhan. 282 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 Ne-am întâlnit în iad. 283 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Da, Farhan. Ce e? 284 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Domnule! 285 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 Studiile pe animale sunt neterminate. Monitorizăm reacția. 286 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Ieri, un subiect... Domnule! 287 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - Nu e bine. - Domnule! 288 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Spune-i că serul nu e gata! 289 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Nu vreau să ai Exogenyx. 290 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Te va duce pe o cale de pe care nu te poți întoarce. 291 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Domnule, vă rog, nu! Domnule! 292 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 Ai nervii retezați! 293 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Stimularea măduvei spinării pe care ai cerut-o e imposibilă. 294 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Înțelegi? 295 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Domnule... - Taci naibii! 296 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Domnule! 297 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 Domnule! 298 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Chemați medicul! 299 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Tată! 300 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Nu e nimic. 301 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Ascultă-mă, Gautham! E o alertă roșie pentru familia ta. 302 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 Fiica ta, Maya, e în pericol. 303 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Tată! 304 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Gautham... 305 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean 306 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Redactor Anca Zaicu