1 00:00:23,208 --> 00:00:24,416 Dali. Tara na. 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,041 Maya, humawak ka nang mahigpit. 3 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 Teka lang. Ako muna. 4 00:00:29,833 --> 00:00:33,000 Kung may mga nilalang doon, ako ang iharang n'yo at tumakas na kayo. 5 00:00:34,291 --> 00:00:35,916 Uy, maghintay muna kayo. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,166 Ingat, pare. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Ingat. 8 00:01:19,416 --> 00:01:22,083 Papa, ibaba mo muna ako sandali. 9 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 - Bakit? Ano'ng nangyari? - Sasabihin ko. 10 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Tara, Maya. Oras na para umalis. 11 00:01:50,833 --> 00:01:51,916 Dahan-dahan. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Hawakan mong maigi. 13 00:02:24,250 --> 00:02:25,291 Bukas. 14 00:02:28,583 --> 00:02:31,041 Salamat sa Diyos. 15 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 Saan ka pupunta? 16 00:02:43,458 --> 00:02:49,416 Farhan, ang mga sample na hinahanap natin, 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 nahanap na natin. 18 00:02:52,041 --> 00:02:53,208 Alam mo 'yon. 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Tapos na ang misyon. 20 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Gago, ang daming namatay dahil sa 'yo! 21 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 At 'yang mga sample mo pa rin ang inaatupag mo? 22 00:03:03,625 --> 00:03:06,083 Akin na ang satellite phone. 23 00:03:06,166 --> 00:03:08,125 Ibibigay ko... 24 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Ibibigay ko... Ibibigay ko sa 'yo. 25 00:03:24,916 --> 00:03:26,041 At 'wag kang gagalaw. 26 00:03:32,625 --> 00:03:33,708 Samples. 27 00:03:37,625 --> 00:03:42,000 Ipadala mo ang coordinates nitong tawag at magpadala ng extraction kasama ng backup. 28 00:03:42,083 --> 00:03:43,000 Sige, copy. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,625 Pero, sir, sandali. Ang laundry. 30 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Ang ama ni Prakash at ang Exogenyx factory... 31 00:03:46,958 --> 00:03:49,375 Nawala ang lahat ng impormasyon tungkol sa kanila. 32 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Walang makita. 33 00:03:50,583 --> 00:03:51,791 Malamang ilegal ito. 34 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 At si Jagan, may mga hatol laban sa kanya. 35 00:03:54,958 --> 00:03:56,500 Anong klaseng hatol? 36 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Hindi mo magugustuhan ito, sir. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 Sa madaling salita, pedophile siya. 38 00:04:04,333 --> 00:04:06,875 Sir? Sir, naririnig mo ba ako? 39 00:04:19,625 --> 00:04:21,083 HUWAG NATING KALIMUTAN 40 00:04:41,416 --> 00:04:45,666 Hindi ko maparusahan ang mga pumatay sa anak ko. 41 00:04:46,708 --> 00:04:47,750 Lintik ka! 42 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 - 'Di na dapat mabuhay ang mga tulad mo! - 'Wag, Farhan! 43 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Akin na ang camcorder footage. 44 00:05:17,125 --> 00:05:18,250 Sige lang! Kuhanan mo lang! 45 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Ano ba. 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 Hello. Jagan, ano'ng nangyayari? 47 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 Ano'ng balita? 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,291 Ikaw at ang mga sample mo. 49 00:05:38,166 --> 00:05:39,250 Sira-ulo ka. 50 00:05:39,333 --> 00:05:40,541 Tapos na tayo. 51 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Farhan. Hello, Farhan. Sandali... 52 00:06:04,625 --> 00:06:05,708 Chief? 53 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 Ano'ng nangyari? 54 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Namatay si Happy dahil sa kanya. 55 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 - Ano? - Itong lintik na ito! 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,125 Ikaw. Tabi. 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,958 Uy, 'wag kang bumaril. 'Wag. 58 00:06:33,666 --> 00:06:36,500 - Makinig ka. - Depende kung sino ka. 59 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Halika, O mama, pumunta ka sa pintuan namin 60 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 Halika, O mama, pumunta ka sa pintuan namin 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,416 Ang panulok kung saan nagtatagpo ang daan 62 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Ang mga pangil na kumakain sa mga utak 63 00:07:29,541 --> 00:07:31,833 Ang matang nanlilisik 64 00:07:31,916 --> 00:07:35,416 Bigyan mo kami ng lunas sa aming pagluha 65 00:07:35,500 --> 00:07:38,583 Halika, O mama, pumunta ka sa pintuan namin 66 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 Halika, O mama, pumunta ka sa pintuan namin 67 00:08:02,666 --> 00:08:03,666 Papa! 68 00:08:04,208 --> 00:08:05,208 Ano 'yan? 69 00:08:05,791 --> 00:08:07,166 Sino 'to? 70 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Sabihin mo sa amin. 71 00:08:11,750 --> 00:08:13,208 Pinatay mo siya? 72 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 Mister, sandali lang. 73 00:08:16,166 --> 00:08:17,791 Hindi siya mabuting tao. 74 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Aalis na kami sa lugar na ito. 75 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Kung gusto n'yo ring tumakas, sumama kayo. 76 00:08:26,416 --> 00:08:29,041 Sundin na lang natin siya. Pakiusap. 77 00:08:43,250 --> 00:08:45,375 Sige. Saan tayo daraan? 78 00:08:45,458 --> 00:08:47,083 Papuntang baybayin. 79 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 May chopper na susundo sa amin. 80 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Puwede nating sakyan 'yon. 81 00:08:55,250 --> 00:08:58,541 Hindi makalalabas sa araw ang mga mutant. 82 00:08:59,041 --> 00:09:01,000 Kaya, umalis tayo rito pagsikat ng araw. 83 00:09:01,875 --> 00:09:04,416 Habang hindi pa, magtago tayo rito. 84 00:09:04,500 --> 00:09:06,750 May tatlong oras pa bago sumikat ang araw. 85 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 'Di yata tayo makakatagal nang ganoon. Umalis na tayo. 86 00:09:11,375 --> 00:09:14,208 Oo. Maya-maya dadalhin na ni Vettaiyan ang mga aso niya. 87 00:09:14,958 --> 00:09:16,375 Maaamoy nila agad tayo. 88 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 Vettaiyan? Kasama niya ang mga aso niya? 89 00:09:20,541 --> 00:09:25,125 Oo. Matangkad siya at ganito kalaki. 90 00:09:37,166 --> 00:09:39,500 - May pangalan 'yon? - Oo. 91 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Pasilangan ang baybayin, tama? Saan ang silangan? 92 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Kung saan kami pumasok. 93 00:09:46,333 --> 00:09:48,958 Kung daraan tayo sa pabrika, makakatakas tayo agad. 94 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 Napakalapit ng baybayin sa bayan namin. 95 00:09:52,125 --> 00:09:54,416 - Alam namin ang daan. Ihahatid namin kayo. - Sige. 96 00:09:55,083 --> 00:09:56,708 Sige. Sumama kayo. 97 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 Mga armas. Periphery. Magpahinga, sa loob. 98 00:09:59,875 --> 00:10:00,916 Mama! 99 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 - Uy. - Maya. 100 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 - Ano 'yon? - Nahiwa ko ang daliri ko. 101 00:10:06,166 --> 00:10:07,416 Ayos lang 'yan. Gagamutin ko. 102 00:10:08,041 --> 00:10:10,083 Sige, umalis na tayo rito. 103 00:10:53,041 --> 00:10:55,458 Tito. Tito? 104 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 Sa 'yo ba 'yang kuneho? 105 00:10:58,291 --> 00:11:02,833 Hindi, sa anak ko. Itinatabi ko ito bilang alaala niya. 106 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 Alaala niya? Bakit po? Ano po'ng nangyari sa kanya? 107 00:11:07,458 --> 00:11:08,625 Maya. 108 00:11:12,458 --> 00:11:13,541 Maya. 109 00:11:14,291 --> 00:11:15,333 Pasensiya na. 110 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 Lakad! 111 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 - Lahat kayo, dali! - Lakad. 112 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 Lakad. 113 00:11:32,166 --> 00:11:34,125 Lakad. Lakad lang. 114 00:11:58,791 --> 00:11:59,958 Lakad lang. 115 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Hinto. 116 00:12:17,875 --> 00:12:20,000 Farhan, saan ang labasan? 117 00:12:20,083 --> 00:12:23,791 'Di natin madaraanan ang pinasukan natin. Nandoon ang mga mutant. 118 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 May isa pang labasan sa D-block. 119 00:12:59,500 --> 00:13:01,541 Kailangan natin silang ilayo at daanan 'yon. 120 00:13:01,625 --> 00:13:03,375 Paano natin sila ilalayo? 121 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 Ako na ang bahala, sir. 122 00:13:05,208 --> 00:13:06,250 Ako ang gagawa no'n. 123 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 Hindi, masyadong mapanganib. 124 00:13:09,416 --> 00:13:12,125 Sir, hanggang kailan tayo tatakbo at magtatago? 125 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Ayos lang. 126 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Pupunta ako roon at lilibangin sila. 127 00:13:17,250 --> 00:13:19,000 Tapos, tatakas kayo mula rito. 128 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Susunod ako sa inyo. 129 00:13:22,166 --> 00:13:25,208 Sir, 'wag mo akong husgahan base sa laki ko. 130 00:13:25,750 --> 00:13:27,666 Kampeon ako sa 100-meter sa school. 131 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 'Wag kang mag-alala. 132 00:13:36,083 --> 00:13:37,125 Atras! 133 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 - Kilos! - Mama! 134 00:13:47,750 --> 00:13:48,875 Lakad lang. 135 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Dali. 136 00:14:23,833 --> 00:14:24,916 Dali! 137 00:14:29,291 --> 00:14:31,833 - Lakad lang! Pumunta kayo sa D-block. - Pare! 138 00:14:31,916 --> 00:14:34,333 - Ako'ng bahala. Umalis na kayo. Dali! - Pare! 139 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Shakthi. 140 00:15:23,791 --> 00:15:24,791 Karu. 141 00:15:26,041 --> 00:15:28,666 Sir. Tumakas na tayo mula rito. 142 00:15:28,750 --> 00:15:30,083 Pakiusap. Dali na. 143 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 Dahan-dahan. 144 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 Karu, ayos ka lang? 145 00:15:44,625 --> 00:15:46,041 Oo, ayos lang ako. 146 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Sir, tingnan mo 'yon. 147 00:15:55,583 --> 00:15:57,916 Ito ang D-block na tinutukoy ni Devraj. 148 00:16:01,083 --> 00:16:02,333 Uy. 149 00:16:02,416 --> 00:16:04,291 Paano tayo aalis dito? 150 00:16:04,375 --> 00:16:06,083 Kailangan nating alamin. 151 00:16:07,250 --> 00:16:09,041 Shakthi, ingat. 152 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Sir, iligtas mo ako! Sir! 153 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Karu! 154 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Farhan! 155 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Reload. 156 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 - Hahanapin ko ang labasan. - Sige. 157 00:18:09,208 --> 00:18:11,500 Farhan, mauna ka na. Ako na ang bahala. 158 00:18:21,375 --> 00:18:22,875 Papa! 159 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Gautham! 160 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Mama! 161 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Maya! 162 00:18:41,208 --> 00:18:42,458 Papa! 163 00:18:42,541 --> 00:18:43,916 Maya! 164 00:18:44,000 --> 00:18:45,291 Mama! 165 00:18:47,791 --> 00:18:49,083 Papa! 166 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Hoy, bantayan mo si Maya. 167 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 Karu! 168 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 Guys, doon ang labasan. 169 00:22:08,458 --> 00:22:11,250 Harapin mo ako kung 'di puta ang nanay mo. 170 00:22:16,250 --> 00:22:18,291 Harapin mo ako kung 'di puta ang nanay mo. 171 00:23:42,416 --> 00:23:43,458 Nasaan si Shakthi? 172 00:23:45,625 --> 00:23:46,833 Teka, titingnan ko. 173 00:23:46,916 --> 00:23:48,416 Mapanganib. 'Wag kang umalis. 174 00:23:48,500 --> 00:23:49,541 Titingnan ko. 175 00:23:49,625 --> 00:23:50,791 - Gautham. - Gautham! 176 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 Vettaiyan. 177 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Pakiusap, 'wag. 178 00:24:12,833 --> 00:24:14,708 Nakikita ko ang mama mo sa 'yo. 179 00:24:15,333 --> 00:24:18,125 Sigurado akong may kabutihan sa loob mo. 180 00:24:18,208 --> 00:24:20,500 Sigurado ako roon. 'Wag mo silang saktan... 181 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 Hinahanap mo ang pumatay sa papa at mama mo, tama? 182 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Ako 'yon. Pinatay ko sila! 183 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 Hoy! 184 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Makinig ka, puro kasamaan ang itinuro sa 'yo ng ama mo. 185 00:24:47,958 --> 00:24:49,708 Hindi para sa 'yo ang mundong ito. 186 00:24:51,291 --> 00:24:53,916 Hindi ka nabibilang dito. Hindi ka bagay rito. 187 00:24:58,041 --> 00:25:01,500 Hayaan mong sa atin matapos ang kabaliwang ito. 188 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 Sir! 189 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 - 'Wag, masyadong mapanganib. - Bitawan mo ako! 190 00:25:19,541 --> 00:25:22,000 - Neha, 'wag! - Gautham! 191 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Bitawan mo ako! 192 00:25:59,625 --> 00:26:00,750 Tara. 193 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Paano si Shakthivel? 194 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Tingnan n'yo, nandoon ang chopper. 195 00:27:59,833 --> 00:28:01,083 Nasaan ang mga sample ko, Tejas? 196 00:28:01,166 --> 00:28:02,291 Ikaw! 197 00:28:02,375 --> 00:28:03,625 - Ayoko na. - Ano? 198 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 Nasaan si Jagan? 199 00:28:08,166 --> 00:28:11,291 Nandito siya sa paligid, pagala-gala bilang multo. 200 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 Pagala-gala bilang multo? 201 00:28:13,166 --> 00:28:14,958 Ano 'yang sinasabi mo, Farhan? 202 00:28:17,208 --> 00:28:20,875 Ako si Prakash. Sa akin ang Exogenyx. 203 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 Kakausapin ka ng mga abogado ko para pumirma sa ilang papeles. 204 00:28:27,125 --> 00:28:31,083 Sobrang kumpidensiyal ng mga nangyari dito kagabi. Naiintindihan? 205 00:28:35,958 --> 00:28:38,541 Bale, ikaw ang nasa likod ng lahat ng ito? 206 00:28:41,750 --> 00:28:43,791 Oo, bahala na. 207 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 Suwerte ka ngayon. 208 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Nailigtas ko ang pamilya ko. Kung hindi, lintik ka. 209 00:28:51,125 --> 00:28:53,166 Nakikita kong mahal na mahal mo ang pamilya mo. 210 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 Ingatan mo sila. 211 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Naiintindihan mo sana ako. 212 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Kung kailangan mo ng pera, sabihin mo lang. 213 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Bangungot lang ito, malinaw? 214 00:29:06,916 --> 00:29:08,541 'Wag mo siyang kausapin. 215 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Gautham. 216 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Gautham, 'wag. 217 00:29:23,833 --> 00:29:25,041 Patawad talaga. 218 00:29:25,708 --> 00:29:28,250 Hindi ito mangyayari kung kasama n'yo lang ako. 219 00:29:28,333 --> 00:29:31,291 Sino'ng magliligtas sa atin kung nakulong ka rin? 220 00:29:35,666 --> 00:29:38,333 Sina Shakthivel, Peter, Karunagam... 221 00:29:39,333 --> 00:29:42,500 Hindi ko kayo maililigtas nang wala sila. 222 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Hindi lang sila mga tao. Higit pa sila roon. 223 00:29:49,166 --> 00:29:53,875 Gautham, iwan na natin ang lahat at umalis na tayo rito. 224 00:29:54,625 --> 00:29:58,541 Makakasama natin ang espiritu nila sa bawat sandali ng buhay natin. 225 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 Dito lang kayo. 226 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Hectic! 227 00:30:32,750 --> 00:30:35,666 Maya, dahan-dahan! 228 00:30:38,416 --> 00:30:40,333 Hectic! 229 00:30:43,208 --> 00:30:44,666 Hectic! 230 00:30:46,041 --> 00:30:47,375 Hectic. 231 00:30:52,166 --> 00:30:54,208 Saan ka nagpunta? 232 00:31:00,791 --> 00:31:02,333 - Tingnan mo. - Hectic. 233 00:31:04,291 --> 00:31:05,541 Tara na ba, Dok? 234 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Maya. 235 00:31:22,833 --> 00:31:24,458 Pero sa anak mo ito. 236 00:31:27,083 --> 00:31:28,416 Sa 'yo na ito ngayon. 237 00:31:47,708 --> 00:31:48,791 Ano'ng problema niya? 238 00:31:52,458 --> 00:31:55,708 Gusto niyang kalimutan natin ang nangyari kagabi. 239 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Akala ko pagagalitan ka niya, pero parang binasbasan ka niya. 240 00:32:13,041 --> 00:32:16,625 Kita mo, Maya. 'Yong kuneho. Nakangiti sa 'yo. Tingnan mo. Ngumiti ka. 241 00:32:16,708 --> 00:32:19,666 Ngiti, Maya. Dali na, ngumiti ka. 242 00:32:22,041 --> 00:32:25,166 Tingnan mo ako. Natakot ka ba? 243 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Pwede nang umalis, Captain. 244 00:32:49,041 --> 00:32:50,708 Balutin mo 'yan at ilayo n'yo. 245 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 MAKALIPAS ANG TATLONG BUWAN 246 00:33:29,875 --> 00:33:32,458 - Maya, ano'ng nangyari? - Anak, ano'ng nangyari? 247 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 - Ano'ng nangyari? - Ano'ng nangyari, anak? 248 00:33:36,416 --> 00:33:37,750 - 'Yong... - Ayos ka lang ba? 249 00:33:37,833 --> 00:33:39,750 'Yong pabrika... 250 00:33:49,375 --> 00:33:50,708 Pinahihintulutan. 251 00:33:56,791 --> 00:33:59,541 Nagsimula na ang decontamination. 252 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Isa, dalawa, tatlo. 253 00:34:06,250 --> 00:34:07,500 Ano'ng nakakatakot? 254 00:34:08,416 --> 00:34:11,291 'Yong pabrika... 255 00:34:12,416 --> 00:34:13,500 Pabrika... 256 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 Wala kang dapat alalahanin, anak. 257 00:34:15,166 --> 00:34:20,750 Ngayon, ligtas ka sa bahay kasama ng mama at papa mo. Okay? 258 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Ano'ng gagawin natin ngayon? Magpakasaya tayo. 259 00:34:27,958 --> 00:34:29,000 Sige po. 260 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 Magandang umaga ng Linggo. 261 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Kung bumiyahe kaya tayo? Sa may baybayin. 262 00:34:37,541 --> 00:34:39,000 'Di nakakatawa. Masyado pang maaga. 263 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Papa! 264 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 Bumibigat ka ba o tumatanda na ako? 265 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 Tumanda ka. 'Di nadagdagan ang timbang ko. 266 00:34:45,166 --> 00:34:49,750 Tumanda ako? Talaga? 267 00:34:52,541 --> 00:34:55,000 Tumaba ka. Kakagatin kita. 268 00:34:56,125 --> 00:34:58,916 - Hectic, tara dito. - Hectic. 269 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 Tara. 270 00:35:04,833 --> 00:35:06,916 Sino'ng tumatawag? Gautham. 271 00:35:17,583 --> 00:35:22,708 Uy! Hectic. 272 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Makinig ka nang mabuti. 273 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 Oo, sino ito? 274 00:35:26,875 --> 00:35:27,958 Tara dito. 275 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Hectic! 276 00:35:37,333 --> 00:35:38,416 Hectic! 277 00:35:38,500 --> 00:35:41,041 Papa! Tingnan mo ang ginawa sa akin ni Hectic. 278 00:35:42,125 --> 00:35:43,166 Sandali. 279 00:35:44,333 --> 00:35:45,416 Si Farhan ito. 280 00:35:45,500 --> 00:35:46,958 nagkita tayo sa impiyerno. 281 00:35:48,000 --> 00:35:49,375 Oo, Farhan. Ano'ng nangyayari? 282 00:36:01,250 --> 00:36:02,916 Sir! 283 00:36:03,416 --> 00:36:06,458 'Di pa kumpleto ang trial sa mga hayop. Sinusuri namin ang response. 284 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Kahapon, isang subject... Sir! 285 00:36:07,958 --> 00:36:09,333 - Mali ito. - Sir. 286 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Sabihin mong 'di pa handa ang serum. 287 00:36:12,250 --> 00:36:14,083 Ayokong makuha mo ang Exogenyx. 288 00:36:16,958 --> 00:36:20,291 Dadalhin ka no'n sa lugar na 'di mo matatakasan. 289 00:36:20,375 --> 00:36:22,041 Sir, pakiusap, 'wag. Sir. 290 00:36:27,416 --> 00:36:28,750 Sira na ang mga ugat mo! 291 00:36:29,291 --> 00:36:31,875 Imposible ang hinihingi mong spinal cord stimulation. 292 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Naiintindihan mo ba? 293 00:36:34,541 --> 00:36:35,750 - Sir... - Tumahimik ka! 294 00:36:41,541 --> 00:36:43,375 Sir. 295 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 Sir. 296 00:37:24,708 --> 00:37:25,750 Tawagin mo ang doktor! 297 00:37:38,458 --> 00:37:39,541 Papa! 298 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Wala lang ito. 299 00:37:52,333 --> 00:37:55,833 Makinig ka lang, Gautham. Delikado ang pamilya mo. 300 00:37:55,916 --> 00:37:58,458 Ang anak mo, si Maya, nasa panganib siya. 301 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Papa! 302 00:38:20,666 --> 00:38:21,708 Gautham. 303 00:40:14,375 --> 00:40:16,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne 304 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna