1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,239 --> 00:01:10,319
Вече всички навършихме 16 години.
- Да.
4
00:01:11,239 --> 00:01:13,480
Да.
- Ура.
5
00:01:16,280 --> 00:01:18,599
Не го усещам.
6
00:01:18,599 --> 00:01:20,920
И не ти личи.
7
00:01:20,920 --> 00:01:23,799
Не искам
вече да изглеждам толкова стара.
8
00:01:23,799 --> 00:01:25,959
Напротив, искаш.
9
00:01:30,840 --> 00:01:32,480
Може ли да запаля?
10
00:01:32,480 --> 00:01:34,439
Изключено.
- Защо?
11
00:01:34,439 --> 00:01:36,439
Излагаме се.
12
00:01:36,439 --> 00:01:38,239
Разбираш ли колко е тъпо?
- Кое?
13
00:01:38,239 --> 00:01:40,840
Да седим на място в работеща кола.
14
00:01:40,840 --> 00:01:43,239
Не е ли тъпо да мръзнем тук?
15
00:01:43,239 --> 00:01:45,280
Не го прави.
- Запали.
16
00:01:52,439 --> 00:01:54,359
Добре, да не седим на място.
17
00:01:58,159 --> 00:02:01,879
САПУНЕН МЕХУР
18
00:02:34,960 --> 00:02:37,879
Проблемът е, че в наше време
19
00:02:37,879 --> 00:02:40,319
момчетата гледат много порно.
20
00:02:41,120 --> 00:02:43,840
Това е различно
21
00:02:43,840 --> 00:02:48,800
от нежна връзка,
градяща се на уважение.
22
00:02:48,800 --> 00:02:51,800
Това е дефиницията за хубав секс.
23
00:02:52,719 --> 00:02:57,039
Казвам, че истинският секс
е нещо чудесно,
24
00:02:57,039 --> 00:03:02,479
прекрасно, красиво, важно.
- Да, ние знаем.
25
00:03:04,199 --> 00:03:06,960
Кажи й какво е казвал Пюкьонен.
26
00:03:06,960 --> 00:03:09,680
Кой е Пюкьонен?
- Гимназиалният учител на баща ти.
27
00:03:09,680 --> 00:03:12,840
Не съм учил в гимназия.
28
00:03:12,840 --> 00:03:16,159
Не знам накъде биеш.
- Извинявай, продължи.
29
00:03:16,159 --> 00:03:18,240
Прибери телефона.
30
00:03:20,199 --> 00:03:25,400
Важно е да запомниш, че възбудата
превръща момчето в глупак.
31
00:03:25,400 --> 00:03:26,919
Добре, благодаря.
32
00:03:26,919 --> 00:03:30,039
Пюкьонен е прав.
Носи презервативи.
33
00:03:30,960 --> 00:03:33,759
На твоята възраст
възникват ситуации.
34
00:03:35,560 --> 00:03:37,719
Здравей.
- Как е?
35
00:03:40,560 --> 00:03:44,520
Това не означава
да действаш прибързано.
36
00:03:45,520 --> 00:03:49,199
Чакането си има много хубави страни.
37
00:03:49,199 --> 00:03:53,560
Хората го осъзнават твърде късно.
- Да опростим нещата.
38
00:03:53,560 --> 00:03:55,319
Ето.
39
00:03:55,319 --> 00:03:58,400
Предпазват не само от забременяване,
40
00:04:00,840 --> 00:04:03,879
а...
- Младежите знаят.
41
00:04:03,879 --> 00:04:06,000
Гениталните брадавици са болезнени.
42
00:04:06,000 --> 00:04:08,879
Имаме интернет.
Може ли да повърна?
43
00:04:08,879 --> 00:04:12,120
Трябва да говорим открито
за тези неща.
44
00:04:13,039 --> 00:04:14,960
Забрави нещо.
45
00:04:17,600 --> 00:04:20,600
Не вярвай на всичко,
което виждаш в интернет.
46
00:04:20,600 --> 00:04:23,160
Има много глупости.
- Не викай.
47
00:04:23,160 --> 00:04:25,319
Не викам.
48
00:04:26,920 --> 00:04:30,000
Ако мислиш, че ще се справиш
49
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
по-добре от мен, давай.
50
00:04:34,279 --> 00:04:37,360
Сега търси снимки
на генитални брадавици.
51
00:04:37,360 --> 00:04:39,519
Е, вече го казах.
52
00:04:46,319 --> 00:04:48,560
Кой е тук?
53
00:04:48,560 --> 00:04:52,439
Почти всички от горния клас
и са по-големи от нас.
54
00:04:55,279 --> 00:04:57,240
Елате в джакузито.
- Мечтай си.
55
00:04:57,240 --> 00:04:59,240
Хайде де.
56
00:05:03,959 --> 00:05:06,279
Здравей.
57
00:05:06,279 --> 00:05:08,519
Никой не е дошъл.
58
00:05:09,639 --> 00:05:12,839
Махам го.
Това е уред за мъчения.
59
00:05:12,839 --> 00:05:15,439
Повече няма да го нося.
- Дори не личи.
60
00:05:15,439 --> 00:05:17,279
Това е целта.
61
00:05:17,279 --> 00:05:19,360
Заето.
- Пикае ми се.
62
00:05:24,759 --> 00:05:27,040
По дяволите. Крисе дойде.
63
00:05:27,040 --> 00:05:28,639
Крисе ли?
- Да.
64
00:05:28,639 --> 00:05:31,800
Тя е направо прозрачна.
65
00:05:34,839 --> 00:05:38,120
През цялото време
сякаш си го проси.
66
00:05:38,120 --> 00:05:39,839
Не я понасям.
67
00:05:39,839 --> 00:05:44,160
Тази година
няма да се занимавам с момчета.
68
00:05:44,160 --> 00:05:48,399
Сигурна ли си? 45 минути са много.
- Млъквай, Евелина.
69
00:05:48,399 --> 00:05:53,639
Това не означава,
че не мога да уредя вас двете.
70
00:05:53,639 --> 00:05:54,720
Точно така.
71
00:05:54,720 --> 00:05:57,839
Може да си получиш първата целувка.
72
00:05:57,839 --> 00:06:00,439
Ще те науча. Не е много трудно.
73
00:06:00,439 --> 00:06:04,560
Да основем школа за целувки -
школата на Линда.
74
00:06:08,839 --> 00:06:10,759
А Валу?
75
00:06:10,759 --> 00:06:14,120
Той е голфър.
Не мога да ходя с голфър.
76
00:06:14,120 --> 00:06:17,759
Няма нужда да ходиш с него.
Може само да го чукаш.
77
00:06:19,600 --> 00:06:24,120
Щом държиш на характера,
какво ще кажеш за Тимотей?
78
00:06:25,040 --> 00:06:27,079
Не.
79
00:06:27,079 --> 00:06:29,199
А Сами Х.?
80
00:06:30,879 --> 00:06:35,240
Сладък е, но с тези гени
на 30 ще бъде дебел.
81
00:06:36,160 --> 00:06:38,879
Ще трябва да компенсира
във фитнеса.
82
00:06:38,879 --> 00:06:43,040
Ще бъде гнусен, дебеловрат мъж,
който бие жена си.
83
00:06:43,040 --> 00:06:47,560
Ако момче говори така за момичета,
ще вдигнете врява до бога.
84
00:06:48,839 --> 00:06:50,759
Какво ще кажеш за Йони?
85
00:06:50,759 --> 00:06:54,000
Искаш ли
активист за правата на мъжете?
86
00:06:55,639 --> 00:06:59,759
С моите гени
вероятно ще оплешивея на 30,
87
00:07:00,680 --> 00:07:06,000
ще се депресирам и ще се подуя
от всички лекарства.
88
00:07:06,000 --> 00:07:08,079
Не знам как ще го компенсирам,
89
00:07:08,079 --> 00:07:11,519
но ти ще ми кажеш,
защото си добър профайлър.
90
00:07:12,399 --> 00:07:15,800
Да, ще оплешивееш,
но по-болезнено ще бъде
91
00:07:15,800 --> 00:07:19,279
да осъзнаеш,
че няма да станеш рок звезда.
92
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
Ще се пропиеш.
93
00:07:22,120 --> 00:07:26,000
Ще прекарваш дните си в мола
с напикан панталон
94
00:07:27,040 --> 00:07:29,079
също като баща си.
95
00:07:30,079 --> 00:07:31,519
Добре.
96
00:07:31,519 --> 00:07:35,480
Ти няма да оплешивееш,
нито ще стоиш тук напикана.
97
00:07:35,480 --> 00:07:37,839
Ще отидеш в големия град,
но ще разбереш,
98
00:07:37,839 --> 00:07:41,199
че вече не си най-красивата,
най-бързата и най-умната.
99
00:07:41,199 --> 00:07:44,800
Няма да го понесеш
и ще се върнеш тук.
100
00:07:45,720 --> 00:07:50,680
Ще се омъжиш за местна знаменитост
и ще му родиш три деца.
101
00:07:50,680 --> 00:07:53,079
Успокой се.
102
00:07:53,079 --> 00:07:55,480
Аз съм напълно спокоен.
103
00:07:56,519 --> 00:07:59,720
Ще построите голяма къща на брега
104
00:07:59,720 --> 00:08:03,000
и постоянно ще гледате
риалити предавания.
105
00:08:07,439 --> 00:08:09,560
Каза, че си най-красивата.
106
00:08:09,560 --> 00:08:11,639
... четири, три, две...
107
00:08:11,639 --> 00:08:16,079
Честита Нова година!
108
00:08:19,040 --> 00:08:21,319
Честита Нова година!
109
00:08:22,240 --> 00:08:25,399
Обичам ви.
- И аз те обичам.
110
00:08:35,799 --> 00:08:37,879
Пази вратата.
111
00:08:41,720 --> 00:08:43,799
По дяволите.
112
00:09:00,720 --> 00:09:04,360
Гадост.
- Закарай ме у дома.
113
00:09:04,360 --> 00:09:07,639
Не мога. Няма гориво.
114
00:09:33,000 --> 00:09:37,279
Баща ти беше любимият ми учител.
115
00:09:37,279 --> 00:09:42,360
Не ме мразеше,
макар че бях досаден.
116
00:09:42,360 --> 00:09:45,039
Знаеше, че имам дислексия и СДВХ,
117
00:09:45,039 --> 00:09:48,720
че много се интересувам от история.
118
00:09:48,720 --> 00:09:53,759
Позволяваше ми да ставам в час.
Обикалях и се успокоявах.
119
00:09:53,759 --> 00:09:57,240
Не правех бели нарочно
и Теуво го знаеше.
120
00:09:57,240 --> 00:09:59,120
Той е добър учител.
121
00:09:59,120 --> 00:10:01,720
Строг е, но не е дребнав.
122
00:10:01,720 --> 00:10:04,960
Знам, че не мога да се концентрирам.
123
00:10:04,960 --> 00:10:07,320
Наясно съм с това.
124
00:10:07,320 --> 00:10:12,240
Хитлер е бил луд
да иска да влезе в Русия,
125
00:10:12,240 --> 00:10:17,679
макар че не си е заслужавало.
300 000 загиват при Сталинград.
126
00:10:17,679 --> 00:10:21,159
Германците измират.
Те не понасят студа.
127
00:10:34,679 --> 00:10:37,000
Купих два.
128
00:10:42,600 --> 00:10:44,720
Отвори ми.
129
00:11:24,480 --> 00:11:26,720
Това не беше ли майка ти?
130
00:11:29,879 --> 00:11:32,039
Братовчедка й. Приличат си.
131
00:12:03,840 --> 00:12:08,360
HKY-744 сеат "Ибиса"
Собственик: Петра Лаксо
132
00:12:20,399 --> 00:12:22,799
Петра Лаксо, социален работник
133
00:12:27,360 --> 00:12:29,279
Да.
134
00:12:30,279 --> 00:12:32,879
Може ли да вляза?
135
00:12:32,879 --> 00:12:35,000
Разбира се.
136
00:12:36,039 --> 00:12:39,039
Седни.
- Няма нужда.
137
00:12:40,360 --> 00:12:42,759
Добре.
138
00:12:42,759 --> 00:12:45,120
Преди не си идвала тук.
139
00:12:46,279 --> 00:12:48,399
Боли ме главата.
140
00:12:49,960 --> 00:12:51,519
Добре.
141
00:12:51,519 --> 00:12:57,559
Боли ли те, или по-скоро
имаш психически проблем?
142
00:12:58,960 --> 00:13:00,559
Боли ме.
143
00:13:00,559 --> 00:13:04,320
Трябва да отидеш при сестрата.
- Нямаше я.
144
00:13:07,960 --> 00:13:10,080
Добре.
145
00:13:11,080 --> 00:13:13,519
Мисля, че имам...
146
00:13:15,799 --> 00:13:18,000
Тази седмица ли е изпитът?
147
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
Да.
148
00:13:25,320 --> 00:13:29,080
Тук ли трябва да го взема?
- Такъв е правилникът.
149
00:13:43,200 --> 00:13:45,320
Благодаря.
- Моля.
150
00:13:55,159 --> 00:13:58,399
Ще имам ли време
да уча за друга професия?
151
00:13:58,399 --> 00:14:02,679
Този път не искам да се налага
да се преструвам.
152
00:14:06,840 --> 00:14:12,279
Евелина, помогни ми
и пусни новата си блуза
153
00:14:13,200 --> 00:14:17,600
на програма за деликатно пране,
също жилетката от баба ти.
154
00:14:17,600 --> 00:14:21,600
Посещенията ти са я ободрили.
Благодаря ти.
155
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
Чуваш ли?
- Да.
156
00:14:28,279 --> 00:14:30,279
Локализация на телефон
157
00:14:30,279 --> 00:14:31,960
Къде е?
158
00:14:31,960 --> 00:14:33,799
Локализация включена
159
00:14:33,799 --> 00:14:35,000
А, да.
160
00:14:35,000 --> 00:14:37,440
Търсим две сервитьорки
за фирменото парти.
161
00:14:37,440 --> 00:14:39,519
Персоналът не достига.
162
00:14:40,919 --> 00:14:42,919
С Мия искате ли
да заработите нещо?
163
00:14:42,919 --> 00:14:45,159
Да.
164
00:14:45,159 --> 00:14:48,240
Попитай я утре.
Трябва да знам до петък.
165
00:14:49,159 --> 00:14:51,200
Довиждане.
166
00:15:09,200 --> 00:15:11,320
Къде отиде мама?
167
00:15:20,039 --> 00:15:21,720
На някакъв концерт.
168
00:15:21,720 --> 00:15:24,879
Няма ли да ходиш с нея?
- Не.
169
00:15:24,879 --> 00:15:27,240
Излязоха по женски.
170
00:15:27,240 --> 00:15:29,919
Искаш ли да те науча да ги плетеш?
171
00:15:30,840 --> 00:15:35,080
Това е "Торбалан" на Кари
в цветовете на костура.
172
00:15:40,720 --> 00:15:42,879
Още ли правите секс?
173
00:15:43,720 --> 00:15:45,440
Моля?
174
00:15:45,440 --> 00:15:47,720
Каза, че трябва
да говорим открито за това.
175
00:15:47,720 --> 00:15:50,080
Да.
176
00:15:51,000 --> 00:15:54,039
Да, правите секс
или да, трябва да говорим?
177
00:15:54,039 --> 00:15:56,720
Да и за двете.
178
00:16:02,240 --> 00:16:05,039
Да направим "Ак".
Мина много време.
179
00:16:06,279 --> 00:16:08,039
Кога правихте любов за последно?
180
00:16:08,039 --> 00:16:11,840
Или "Бомбър".
- Не си спомняш.
181
00:16:15,240 --> 00:16:19,120
Не е толкова забележително
на моята възраст,
182
00:16:19,120 --> 00:16:21,200
че да помня датите.
183
00:16:24,960 --> 00:16:27,960
Ако те интересува, мога да проверя.
184
00:16:35,840 --> 00:16:39,679
Записваш ли си ги?
- Не.
185
00:16:40,600 --> 00:16:46,600
Другите записки
ми помагат да си спомня.
186
00:16:50,440 --> 00:16:54,799
Няма нужда.
- Не, и мен ме интересува.
187
00:16:55,840 --> 00:16:58,240
Престани. Това е депресиращо.
188
00:16:59,159 --> 00:17:01,200
Остави.
189
00:17:03,440 --> 00:17:06,599
Защо се интересуваш
от сексуалния ни живот?
190
00:17:06,599 --> 00:17:10,759
Ако една двойка не прави секс,
връзката се проваля.
191
00:17:10,759 --> 00:17:13,519
Всички го знаят.
192
00:17:13,519 --> 00:17:17,880
Хората остават заедно
заради много повече от секса.
193
00:17:17,880 --> 00:17:20,920
Може би не си наясно
194
00:17:20,920 --> 00:17:24,839
какво е важно
за свързването на двама души.
195
00:17:27,240 --> 00:17:30,039
Ние правим секс и е добър.
196
00:17:30,039 --> 00:17:33,079
Какво друго имате?
- Ами...
197
00:17:34,119 --> 00:17:41,279
Това е доста широк спектър
от отчасти абстрактни неща -
198
00:17:41,279 --> 00:17:45,720
уважение, доверие,
пространство за другия.
199
00:17:47,160 --> 00:17:52,279
Търпим дразнещо поведение.
200
00:17:52,279 --> 00:17:57,400
На конкретно ниво
споделяме отговорността.
201
00:17:59,799 --> 00:18:02,640
Преживяваме заедно различни неща.
202
00:18:02,640 --> 00:18:05,240
Какво преживявате и правите заедно?
203
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
Опитай се да проявиш интерес
към концерта на мама.
204
00:18:15,119 --> 00:18:19,880
Една двойка се нуждае от секс,
вечери навън, спа уикенди,
205
00:18:20,799 --> 00:18:22,960
общи хобита
206
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
и така нататък.
207
00:18:30,759 --> 00:18:32,680
Стегни се.
208
00:18:38,160 --> 00:18:41,640
Локализирам телефона
на потребител "мама".
209
00:18:46,039 --> 00:18:51,079
Телефонът на мама
се намира на езерото Колмперсе.
210
00:19:58,160 --> 00:20:01,200
Ако ще боядисваме яйца, няма да...
211
00:20:03,279 --> 00:20:05,400
Искаш ли да се върнем?
212
00:20:07,960 --> 00:20:09,920
Какво става?
213
00:20:09,920 --> 00:20:13,720
Вие с мама трябваше
да вършите нещо заедно.
214
00:20:13,720 --> 00:20:16,440
Не вършим нищо и с теб,
215
00:20:18,559 --> 00:20:20,559
тримата заедно.
216
00:20:23,960 --> 00:20:28,039
Отпуснете раменете.
Китките да се движат свободно.
217
00:20:28,039 --> 00:20:31,119
Владейте се и мислете за Бог.
218
00:20:31,119 --> 00:20:33,039
Не точно.
219
00:20:33,039 --> 00:20:34,839
Имаме новодошли.
220
00:20:34,839 --> 00:20:39,079
Ще кажа, че да свириш на китара
221
00:20:39,079 --> 00:20:41,680
е като да се любиш с красива жена.
222
00:20:41,680 --> 00:20:44,200
Само че това е укулеле.
223
00:20:44,200 --> 00:20:48,279
Това е като да ти излезе късметът
с най-красивата дъщеря.
224
00:20:48,279 --> 00:20:50,279
Боже.
225
00:20:53,519 --> 00:20:56,039
Да изсвирим "Езда в тандем".
226
00:21:36,000 --> 00:21:38,279
По работа е.
227
00:21:43,920 --> 00:21:45,839
Е?
228
00:21:47,359 --> 00:21:49,359
Аз бях дотук.
229
00:21:51,200 --> 00:21:53,519
Не може да го разбереш от един път.
230
00:21:53,519 --> 00:21:55,880
На тази възраст мога, скъпа.
231
00:21:55,880 --> 00:21:58,119
Ще намерим нещо друго.
232
00:21:59,039 --> 00:22:01,720
Цялото тяло се сгърчва.
- И пръстите.
233
00:22:02,759 --> 00:22:08,799
Калият е добър микроелемент.
234
00:22:11,920 --> 00:22:14,880
Локализирам телефона
на потребител "мама".
235
00:22:15,720 --> 00:22:20,599
Телефонът на мама
се намира на езерото Колмперсе.
236
00:22:26,400 --> 00:22:28,640
Рокендрол. Видя ли?
237
00:22:30,519 --> 00:22:35,160
Не е лесно.
Влакното се втвърдява от студа.
238
00:22:41,240 --> 00:22:44,480
Мислех, че ще поговорим.
239
00:22:45,400 --> 00:22:47,519
Как си ти?
240
00:22:49,319 --> 00:22:51,839
Стресирана ли си?
241
00:22:55,119 --> 00:22:57,039
Да.
242
00:22:59,240 --> 00:23:02,000
Защо не реши теста?
243
00:23:02,000 --> 00:23:04,279
Можеше поне да налучкваш,
244
00:23:05,039 --> 00:23:07,160
ако не си имала време да учиш.
245
00:23:10,240 --> 00:23:12,759
Можеше да го направиш.
246
00:23:12,759 --> 00:23:18,160
Няма нужда да се тревожиш за нас.
Ние сме добре.
247
00:23:19,960 --> 00:23:23,640
Откъде ти е хрумнало,
че имаме проблем?
248
00:23:30,400 --> 00:23:33,960
Вече не си на седем години.
Трябва да говориш.
249
00:23:36,640 --> 00:23:38,920
Може ли да отидем в хижата?
250
00:23:40,759 --> 00:23:43,400
Днес ли? Не е ли късно?
251
00:23:45,039 --> 00:23:47,200
Може да помогне.
252
00:23:47,920 --> 00:23:50,119
Ядат ми се твоите палачинки.
253
00:23:58,119 --> 00:24:01,559
Не знаех,
че си в настроение за палачинки.
254
00:24:03,920 --> 00:24:07,200
Явно ще се наложи. Да тръгваме.
255
00:24:42,000 --> 00:24:43,720
Вече не искам.
256
00:24:43,720 --> 00:24:46,519
Да се прибираме.
- Стига.
257
00:24:46,519 --> 00:24:48,599
Не дойдохме чак дотук за нищо.
258
00:24:48,599 --> 00:24:50,759
Утре имам тест.
259
00:24:52,319 --> 00:24:54,759
Ти си пълна отличничка.
260
00:24:56,119 --> 00:24:58,759
Не мисли само за училище.
261
00:25:00,920 --> 00:25:03,920
Сериозно, татко. Трябва да уча.
262
00:25:03,920 --> 00:25:06,319
Вече пристигнахме.
263
00:25:12,759 --> 00:25:15,960
Добре. Донеси сместа.
264
00:25:15,960 --> 00:25:18,119
Идвам след малко.
265
00:25:34,759 --> 00:25:36,799
Какво става?
266
00:26:03,079 --> 00:26:05,240
Не мърдай.
267
00:26:06,039 --> 00:26:07,960
Ето.
268
00:26:28,960 --> 00:26:31,079
Какво има?
269
00:26:31,839 --> 00:26:34,000
Прилоша ми.
270
00:26:35,079 --> 00:26:37,160
Трябва да полегна.
271
00:26:44,000 --> 00:26:47,920
Искаш ли да купим понички
на връщане?
272
00:27:22,039 --> 00:27:25,400
Може би е така,
защото съм единствено дете.
273
00:27:26,359 --> 00:27:28,960
Може би е трябвало
да имат и друго.
274
00:27:30,799 --> 00:27:33,799
Не знам дали без мен
щяха да бъдат заедно.
275
00:27:35,319 --> 00:27:40,799
Може би аз съм
твърде безпроблемно дете.
276
00:27:42,400 --> 00:27:46,519
Може би аз съм причината
да мислят, че са нормални.
277
00:27:49,880 --> 00:27:54,119
Може би трябва да се откажа
и да ги оставя да се разведат.
278
00:27:54,960 --> 00:27:58,680
Не искам същия модел
за своите връзки.
279
00:27:58,680 --> 00:28:00,839
Старчески дом
280
00:28:05,920 --> 00:28:10,839
Последните изпити и целият ми живот
отиват по дяволите.
281
00:28:11,839 --> 00:28:14,119
Ще бъда дете на разведени.
282
00:28:17,839 --> 00:28:22,079
Татко ще се депресира
и вече няма да върши нищо.
283
00:28:22,079 --> 00:28:24,720
Аз ще трябва да се грижа за него.
284
00:28:26,359 --> 00:28:29,720
Може би е криза на средната възраст,
285
00:28:31,039 --> 00:28:34,440
последно буйстване,
преди да се укротят.
286
00:28:37,880 --> 00:28:40,200
Не искаш ли повече?
287
00:28:58,119 --> 00:29:00,359
Още няма да се отказвам.
288
00:29:27,480 --> 00:29:31,599
Добре дошла.
Палачинките ще бъдат готови скоро.
289
00:29:31,599 --> 00:29:35,200
Сам ли си?
- И майка ти ще дойде.
290
00:29:35,200 --> 00:29:37,519
Къде е тя?
- Не знам точно.
291
00:29:37,519 --> 00:29:40,240
Скоро ще дойде.
292
00:29:40,240 --> 00:29:43,759
Много пуши. Дървата са мокри.
293
00:29:50,559 --> 00:29:52,759
Добре. Заповядай.
294
00:30:02,880 --> 00:30:05,279
Не те разбирам.
295
00:30:15,720 --> 00:30:18,319
Притеснена си.
- Да.
296
00:30:19,240 --> 00:30:22,240
Сякаш всичко се обърква
и се разпада.
297
00:30:22,240 --> 00:30:25,880
Какво означава "всичко"?
Училището ли?
298
00:30:25,880 --> 00:30:28,440
Приятелите ли?
- Всичко.
299
00:30:28,440 --> 00:30:31,960
Имаше ли конкретна причина за стрес?
300
00:30:33,720 --> 00:30:36,440
Да.
301
00:30:36,440 --> 00:30:41,440
Можеш ли да опишеш какво чувстваш?
- Безпомощност.
302
00:30:41,440 --> 00:30:44,599
Не ми е забавно. Гневна съм.
303
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
Изнервена съм.
Имам самоунищожителни мисли.
304
00:30:49,839 --> 00:30:52,000
Горе-долу е това.
305
00:30:53,000 --> 00:30:56,920
Знаеш ли откъде идват чувствата ти?
- Да.
306
00:31:02,599 --> 00:31:05,359
Няма нужда да ми казваш,
307
00:31:06,279 --> 00:31:08,680
но те съветвам да говориш с някого.
308
00:31:08,680 --> 00:31:12,839
Може да е по-лесно с майка ти,
с родителите ти.
309
00:31:13,759 --> 00:31:17,119
Длъжна съм да пазя поверителност,
но мога да им кажа,
310
00:31:17,119 --> 00:31:19,799
че не се чувстваш добре.
311
00:31:19,799 --> 00:31:23,559
Ще трябва да поговорите.
- Да, направете го.
312
00:31:24,759 --> 00:31:28,200
Сега ли ще им кажете?
- Да, веднага.
313
00:31:31,680 --> 00:31:34,240
Кога ще изчезне кучешкият филтър?
314
00:31:35,599 --> 00:31:36,720
Чу ли?
315
00:31:36,720 --> 00:31:40,240
Йони казал на Расе,
а той на Еми или на друг,
316
00:31:40,240 --> 00:31:44,359
който казал на мръсницата,
че той иска да ти се обади.
317
00:31:44,359 --> 00:31:47,440
Чуваш ли?
318
00:31:47,440 --> 00:31:51,400
Той иска да си играе с теб.
- Какво?
319
00:31:51,400 --> 00:31:54,960
Или иска да се обади на Еве.
- Не е толкова странен.
320
00:31:54,960 --> 00:31:56,680
Какво странно има?
321
00:31:56,680 --> 00:31:59,200
Вече никой на никого не се обажда.
322
00:32:00,119 --> 00:32:02,240
Все едно.
323
00:32:02,240 --> 00:32:04,640
Не е все едно.
- Няма значение.
324
00:32:04,640 --> 00:32:09,119
Не ме дразни.
Всички виждат, че си падаш по него.
325
00:32:10,920 --> 00:32:13,920
Пристигнахме.
- Не сме.
326
00:32:16,279 --> 00:32:18,480
Къде сме?
327
00:32:22,319 --> 00:32:25,960
Това ли е езерото?
- Там е поле.
328
00:32:31,400 --> 00:32:33,960
Виж.
329
00:32:33,960 --> 00:32:36,319
Това е...
- По дяволите.
330
00:32:38,160 --> 00:32:40,799
Много страшно.
331
00:32:40,799 --> 00:32:43,160
Трябва да се лекуваш.
332
00:32:53,079 --> 00:32:55,440
Преследваш ли ни?
- Да.
333
00:32:55,440 --> 00:32:59,680
Пропуснах физическото.
Наваксвам, за да се дипломирам.
334
00:33:00,920 --> 00:33:03,559
Искате ли тези контролни пунктове?
335
00:33:11,559 --> 00:33:14,200
Аз ги измислих.
336
00:33:14,200 --> 00:33:16,680
Не си ли ги намерил?
337
00:33:16,680 --> 00:33:19,759
Измислих ги.
- Какво правиш?
338
00:33:21,119 --> 00:33:23,319
Истински са.
339
00:33:24,799 --> 00:33:27,000
Така е, кълна се.
340
00:33:28,319 --> 00:33:30,599
Благодаря. Тръгваме.
341
00:33:31,480 --> 00:33:34,319
Училището е натам.
- Да, знаем.
342
00:33:34,319 --> 00:33:36,440
Хайде.
343
00:33:40,440 --> 00:33:42,519
Къде отиваме?
- Млъкни.
344
00:33:45,839 --> 00:33:47,880
Не гледай.
345
00:33:59,920 --> 00:34:02,000
Здравей, скъпа.
- Здравей.
346
00:34:06,839 --> 00:34:10,480
Защо не ни каза,
че си притеснена и потисната?
347
00:34:17,320 --> 00:34:20,079
Не можем да помогнем, ако не знаем.
348
00:34:20,079 --> 00:34:24,280
Разбрах, че нещо става,
когато не реши теста.
349
00:34:24,280 --> 00:34:28,440
Мисля, че акцентирахме
твърде много върху ученето.
350
00:34:30,800 --> 00:34:36,440
Казала си, че нещо се е случило
и си се почувствала зле.
351
00:34:37,360 --> 00:34:42,400
Ще ни кажеш ли какво беше?
- Нещо в училище ли е? С приятели?
352
00:34:42,400 --> 00:34:43,960
Хулигани?
- Не.
353
00:34:43,960 --> 00:34:47,559
Някой направил ли е нещо?
Тормозят ли те?
354
00:34:51,280 --> 00:34:56,320
Направила ли си нещо
против волята си?
355
00:34:58,280 --> 00:35:00,760
Не.
356
00:35:00,760 --> 00:35:03,039
Може ли да ям?
357
00:35:04,480 --> 00:35:07,119
Това ме стресира.
358
00:35:07,119 --> 00:35:10,440
Не ме зяпайте.
- Не бързай, скъпа.
359
00:35:18,239 --> 00:35:22,000
Нямаше ли ангажимент?
- Ще го отменя.
360
00:35:22,920 --> 00:35:24,880
Това е много по-важно.
361
00:35:24,880 --> 00:35:27,760
Не се задържаше вкъщи.
362
00:35:27,760 --> 00:35:32,239
Сега да не мислим за себе си.
- Да.
363
00:35:33,159 --> 00:35:35,400
За известно време.
- Да.
364
00:35:44,000 --> 00:35:45,960
Да хапнем сладолед.
365
00:35:50,239 --> 00:35:54,320
Знаем, че е много трудно
да се разговаря,
366
00:35:55,639 --> 00:35:58,880
но трябва да кажеш нещо,
за да ти помогнем.
367
00:36:00,440 --> 00:36:02,599
Скъпа.
368
00:36:08,159 --> 00:36:10,320
Всичко ми изглежда празно.
369
00:36:11,239 --> 00:36:13,480
Още съм стресирана.
370
00:36:14,559 --> 00:36:18,039
Всичко е черно.
371
00:36:22,159 --> 00:36:25,239
Може би трябва да опитам трева.
372
00:36:29,760 --> 00:36:33,760
Не бих започнала с това.
- Канабисът е мастноразтворим.
373
00:36:33,760 --> 00:36:36,440
Натрупва се в мозъка.
- Всички пушат трева.
374
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
Всички ли?
- Може би не всички.
375
00:36:40,280 --> 00:36:44,920
Да потърсим решение на проблема
без химикали.
376
00:36:45,840 --> 00:36:49,960
Терапия, спортуване на открито...
- Вече спортувам.
377
00:36:52,280 --> 00:36:55,320
Канабисът
се прилага законно като лекарство,
378
00:36:55,320 --> 00:36:58,719
също гъби и опиоиди.
- Това е съвсем различно.
379
00:36:58,719 --> 00:37:03,880
С него лекуват МС и го предписват
за облекчаване на болката.
380
00:37:05,719 --> 00:37:07,639
Да.
381
00:37:10,719 --> 00:37:12,880
Как да ти помогнем?
382
00:37:15,280 --> 00:37:17,559
Извинявай, че избухнах.
383
00:37:19,480 --> 00:37:21,639
Кажи ни, скъпа.
384
00:37:22,719 --> 00:37:25,239
Може да бъдеш по-често вкъщи.
385
00:37:29,840 --> 00:37:31,920
Добре.
386
00:37:33,800 --> 00:37:35,880
Разбира се.
387
00:37:38,920 --> 00:37:41,480
Евелина, ела тук.
388
00:37:43,639 --> 00:37:46,199
Е?
389
00:37:46,199 --> 00:37:48,400
Написа ли си домашните?
- Да.
390
00:37:49,320 --> 00:37:53,599
Ще ти покажа
рецептата на баба ти. Сложи си я.
391
00:37:55,599 --> 00:37:57,719
Коледа мина.
392
00:37:59,119 --> 00:38:02,079
Ти поиска
да прекарваме повече време вкъщи.
393
00:38:03,079 --> 00:38:05,719
Освободих си вечерта. Забавно е.
394
00:38:09,039 --> 00:38:13,000
Няма смисъл,
ако ти ще лежиш в стаята си.
395
00:38:13,000 --> 00:38:15,840
Какво да правя?
- Вземи.
396
00:38:16,760 --> 00:38:20,280
Сипи
четири мерителни лъжици брашно.
397
00:38:26,559 --> 00:38:28,559
Не ги пълниш догоре.
398
00:38:30,480 --> 00:38:34,039
Дай на мен.
- Не помня колко сложих.
399
00:38:34,039 --> 00:38:35,719
Няма значение.
400
00:38:35,719 --> 00:38:38,880
Гледай сега. Пълним до ръба.
401
00:38:41,480 --> 00:38:44,280
Нали не си забравила,
че в петък ще сервираш?
402
00:38:44,280 --> 00:38:45,360
Не.
403
00:38:45,360 --> 00:38:47,360
Добре.
404
00:38:51,400 --> 00:38:53,320
Виж.
405
00:38:57,840 --> 00:38:59,760
Станало ли е нещо?
406
00:39:01,599 --> 00:39:03,519
Добре ли е?
407
00:39:04,559 --> 00:39:06,480
Знаех си.
408
00:39:11,960 --> 00:39:13,920
Тръгна с голяма гордост.
409
00:39:15,440 --> 00:39:17,360
Здравей.
410
00:39:19,239 --> 00:39:21,159
Здравейте.
411
00:39:25,159 --> 00:39:27,760
Колелото повреди ли се?
- Какво? Не.
412
00:39:29,000 --> 00:39:30,480
Томпа те докара.
- Да.
413
00:39:30,480 --> 00:39:33,000
Не исках да се претоварвам.
414
00:39:34,280 --> 00:39:38,199
Какво правите?
- Кексчетата на баба.
415
00:39:38,199 --> 00:39:41,960
Защо не ни се обади?
- Бях близо до дома на Томпа.
416
00:39:43,000 --> 00:39:46,800
Не е ли късно за кексчета?
- И аз казах същото.
417
00:39:46,800 --> 00:39:50,920
Вкусът е същият.
- Ако харесваш кексчета.
418
00:39:53,679 --> 00:39:57,000
Томпа живее след Пилпала.
Дотам са 30 км.
419
00:39:57,000 --> 00:40:00,519
Освобождаващо е да усетиш,
че си се изтощил.
420
00:40:01,760 --> 00:40:05,760
Не си изморен или задъхан.
421
00:40:06,679 --> 00:40:10,440
Само не можеш да продължиш.
Свършваш горивото.
422
00:40:10,440 --> 00:40:13,320
Значи не си паднал от колелото.
423
00:40:13,320 --> 00:40:17,280
Само достигнах лимита.
Така е в спортовете за издръжливост.
424
00:40:18,199 --> 00:40:20,960
Стремиш се да постигнеш повече.
425
00:40:20,960 --> 00:40:24,679
Млечната киселина
се преобразува в енергия
426
00:40:24,679 --> 00:40:28,559
и стигаш все по-далече.
Това е тежък труд.
427
00:40:30,360 --> 00:40:32,639
Няма пряк път.
428
00:40:33,559 --> 00:40:36,280
Не мога повече.
- Какво?
429
00:40:36,280 --> 00:40:38,599
И аз достигнах предела.
430
00:40:51,119 --> 00:40:53,239
Не мога да го правя.
431
00:41:14,199 --> 00:41:16,320
Какво?
432
00:41:20,679 --> 00:41:22,760
Татко.
433
00:41:24,480 --> 00:41:27,320
Не се сърди.
434
00:41:27,320 --> 00:41:29,880
Питам се дали си мислил,
435
00:41:29,880 --> 00:41:32,199
че може да си асексуален.
436
00:41:34,199 --> 00:41:38,880
Такъв човек не изпитва
никакво сексуално влечение
437
00:41:39,800 --> 00:41:41,719
или почти никакво.
438
00:41:43,719 --> 00:41:45,840
Ако е така, няма проблем.
439
00:41:47,480 --> 00:41:49,719
Разбирам.
440
00:41:49,719 --> 00:41:54,039
Все пак благодаря, че съществувам
441
00:41:59,679 --> 00:42:01,960
или...
442
00:42:02,719 --> 00:42:06,440
Няма значение.
- Какво?
443
00:42:07,599 --> 00:42:09,960
Не приличам на никого от вас
444
00:42:11,559 --> 00:42:13,800
като ваше дете.
445
00:42:14,599 --> 00:42:18,360
Няма значение.
Пак си мой баща.
446
00:42:18,360 --> 00:42:20,480
Слушай,
447
00:42:23,639 --> 00:42:26,239
прекалено много анализираш.
448
00:42:27,159 --> 00:42:31,719
Татко, недей.
Не ми казвай, че не разбирам.
449
00:43:10,280 --> 00:43:12,679
Това е. Благодаря, много добре.
450
00:43:14,440 --> 00:43:18,199
Браво. Теука иска да свири соло.
451
00:44:19,480 --> 00:44:21,519
Не е истина.
- Да.
452
00:44:21,519 --> 00:44:25,679
Родителите й няма да ходят в хижата
и няма парти.
453
00:44:26,599 --> 00:44:29,400
Ще ми помогнеш ли
да унищожа алкохола?
454
00:44:29,400 --> 00:44:32,599
Искам да се отрежа
или поне да се опитам.
455
00:44:32,599 --> 00:44:34,760
Отивам у Мике. Ела и ти.
456
00:44:34,760 --> 00:44:37,400
Има 12-годишен брат.
- Престани.
457
00:44:37,400 --> 00:44:39,920
Ще легна при теб.
458
00:44:39,920 --> 00:44:43,639
Мия не ми вдига.
- Да, вярно.
459
00:44:43,639 --> 00:44:49,400
Майка й намери бирите.
- Гадост.
460
00:45:52,400 --> 00:45:54,159
Момичета.
461
00:45:54,159 --> 00:45:58,559
Наистина съм пияна, кълна се.
462
00:46:03,840 --> 00:46:05,760
Пикае ми се.
463
00:46:32,239 --> 00:46:34,159
По дяволите.
464
00:46:41,079 --> 00:46:43,199
Тя пикае ли?
465
00:46:59,039 --> 00:47:01,400
Ще видя как е. Прибирайте се.
466
00:47:01,400 --> 00:47:03,880
Какво ще проверяваш?
- Довиждане.
467
00:47:03,880 --> 00:47:05,920
До скоро. И умната.
468
00:47:23,639 --> 00:47:26,039
Какво става?
469
00:47:26,039 --> 00:47:28,960
Канех се да се прибирам.
470
00:47:41,119 --> 00:47:44,239
По-добре да не шофираш
в това състояние.
471
00:47:48,639 --> 00:47:50,360
Чупката.
- Спри.
472
00:47:50,360 --> 00:47:53,800
Махай се.
- Какво правиш?
473
00:47:53,800 --> 00:47:55,800
Чуваш ли? Спри.
474
00:48:20,199 --> 00:48:22,719
Благодаря, че прецакваш всички.
475
00:49:03,039 --> 00:49:05,199
Вашите вкъщи ли са?
476
00:49:40,639 --> 00:49:42,639
Пристигнахме.
477
00:49:49,400 --> 00:49:51,559
Да влизаме.
478
00:50:07,159 --> 00:50:10,840
Какво става?
- Малко е пияна.
479
00:50:14,920 --> 00:50:17,039
Какво има?
- Дай ми я.
480
00:50:17,039 --> 00:50:19,039
Да.
481
00:50:20,280 --> 00:50:24,000
Напикала си е панталона.
- Какво стана?
482
00:50:24,000 --> 00:50:26,719
Ти ли я накара да се напие?
- Не.
483
00:50:29,719 --> 00:50:32,000
Тръгвай си.
484
00:50:35,800 --> 00:50:38,559
Тя е мъртвопияна.
- Кой е той?
485
00:50:40,679 --> 00:50:42,719
Теуво.
486
00:51:02,800 --> 00:51:05,800
Да говоря ли на собствени имена,
или не? Агнес...
487
00:51:05,800 --> 00:51:08,639
Днес денят е по-дълъг с пет минути.
488
00:51:08,639 --> 00:51:11,079
Агнес Майер.
Не, президент Майер.
489
00:51:11,079 --> 00:51:14,000
Пътуваме към светлината.
- Трябва ли да мислиш на глас?
490
00:51:14,000 --> 00:51:17,440
Хидеаки...
Не, вицепрезидент Шимабукуро.
491
00:51:17,440 --> 00:51:20,639
По-стилно е. Още ли ти е лошо?
492
00:51:20,639 --> 00:51:22,880
Искаш ли хапче?
- Не.
493
00:51:22,880 --> 00:51:29,239
Колегите й твърдят, че е открила
младежки устрем и дързост
494
00:51:29,239 --> 00:51:31,360
през последните 12 месеца.
495
00:51:32,320 --> 00:51:36,119
Бордът на директорите смята,
че точно от дързост
496
00:51:36,119 --> 00:51:41,679
се нуждае компанията ни за успех
в променящите се пазарни условия.
497
00:51:41,679 --> 00:51:44,119
Време е да обявя
498
00:51:45,039 --> 00:51:49,519
служителя на годината
Туя Киелокоски.
499
00:52:02,280 --> 00:52:06,239
Благодаря, президент Майер,
вицепрезидент Шимабукуро.
500
00:52:07,159 --> 00:52:12,559
Годината беше повратна за мен
и за цялата компания.
501
00:52:13,480 --> 00:52:17,280
Ние сме истинско семейство.
Нуждаем се един от друг.
502
00:52:44,519 --> 00:52:47,440
Отварят с голям меч
бутилките шампанско.
503
00:52:47,440 --> 00:52:48,519
Да.
504
00:52:48,519 --> 00:52:51,119
Всъщност не им е нужен меч за това.
505
00:52:51,119 --> 00:52:53,840
Здравейте, дами.
- Здравей.
506
00:52:53,840 --> 00:52:58,280
Може да се направи
с метална шпатула или нож.
507
00:52:58,280 --> 00:52:59,360
Добре.
508
00:52:59,360 --> 00:53:01,159
Нужно е правилното движение -
509
00:53:01,159 --> 00:53:03,320
така с достатъчно сила.
510
00:53:03,320 --> 00:53:07,920
И тогава шампанското потича.
Много е лесно.
511
00:53:07,920 --> 00:53:10,679
Това е хубаво.
- Правили сме го.
512
00:53:11,599 --> 00:53:14,639
Впрочем звукът
е същият и на английски.
513
00:53:17,400 --> 00:53:19,719
Може да е същото.
514
00:53:25,519 --> 00:53:28,239
Съжалявам.
515
00:53:28,239 --> 00:53:30,480
Добро е.
516
00:53:31,320 --> 00:53:34,679
Бяло вино.
- Да.
517
00:53:34,679 --> 00:53:38,760
Да, тоест...
- Какво става тук?
518
00:53:40,199 --> 00:53:41,199
Ами...
519
00:53:41,199 --> 00:53:43,639
Издигане в кариерата ли?
- Може би.
520
00:53:43,639 --> 00:53:46,159
Споменава ли се "пилутуист"?
521
00:53:46,159 --> 00:53:49,519
Какво означава "пилутуист"?
522
00:53:49,519 --> 00:53:52,519
Всеки път научавам нещо на фински.
523
00:53:52,519 --> 00:53:54,840
Какво означава "пилутуист"?
524
00:53:57,679 --> 00:54:00,800
Какво?
- Трябва да изплезите език.
525
00:54:00,800 --> 00:54:02,599
Нони, ще се обадя после.
526
00:54:02,599 --> 00:54:05,719
Важно е как се произнася.
- Тръгваме си.
527
00:54:08,280 --> 00:54:10,039
Какво правиш?
528
00:54:10,039 --> 00:54:12,199
Имаме уговорка.
- За какво?
529
00:54:13,840 --> 00:54:16,559
Имаме уговорка и аз я спазвах.
530
00:54:17,639 --> 00:54:21,199
Ако един от нас има нещо,
няма нужда другият да знае.
531
00:54:21,199 --> 00:54:24,880
И все пак аз научих.
532
00:54:24,880 --> 00:54:27,880
За мен уговорката
е по-скоро символична.
533
00:54:27,880 --> 00:54:30,679
Защо тогава имам...
534
00:54:30,679 --> 00:54:32,559
Стига глупости.
535
00:54:32,559 --> 00:54:36,360
Отговори на въпроса.
Мисля, че ще бъде справедливо.
536
00:54:36,360 --> 00:54:37,880
Не тук.
- По дяволите.
537
00:54:37,880 --> 00:54:40,880
За малко дъщеря ни да те види
538
00:54:40,880 --> 00:54:43,960
с онази социална работничка.
539
00:54:43,960 --> 00:54:47,159
Дойдохме да правим палачинки.
540
00:54:47,159 --> 00:54:49,320
Какво щеше да си помисли,
541
00:54:49,320 --> 00:54:53,400
ако беше ви видяла
да се търкаляте пред камината?
542
00:54:53,400 --> 00:54:56,239
Как щеше да й се отрази това?
543
00:54:56,239 --> 00:54:58,920
Тя вече усеща, че нещо не е наред.
544
00:54:58,920 --> 00:55:01,880
Знаеш само да връзваш мухи.
545
00:55:01,880 --> 00:55:05,719
Да не го сравняваш с това,
което правиш?
546
00:55:05,719 --> 00:55:07,920
Млъкни!
547
00:55:12,360 --> 00:55:14,239
Няма да търпя.
548
00:55:14,239 --> 00:55:17,360
Не ме интересува, че мърсуваш,
549
00:55:18,280 --> 00:55:22,159
но се тревожа
за доброто на дъщеря ни.
550
00:55:22,159 --> 00:55:25,280
Постъпи отговорно
и й кажи какво правиш.
551
00:55:26,480 --> 00:55:27,960
Какво?
552
00:55:27,960 --> 00:55:33,320
Сигурно имаш някакъв план с нея.
553
00:55:37,000 --> 00:55:39,119
Да кажем, че имам.
554
00:55:54,760 --> 00:55:59,400
С баща ти трябва да ти кажем нещо.
- Да.
555
00:56:02,800 --> 00:56:05,119
Работата е там, че...
556
00:56:14,239 --> 00:56:16,280
Аз съм...
- Чакай.
557
00:56:17,679 --> 00:56:20,159
И аз трябва да ви кажа нещо.
558
00:56:26,320 --> 00:56:29,840
Бременна съм. Съжалявам.
559
00:56:33,719 --> 00:56:36,079
Съжалявам, че не ви казах.
560
00:56:37,559 --> 00:56:39,679
Добре.
561
00:56:40,920 --> 00:56:43,239
Всичко ще се оправи.
562
00:56:45,880 --> 00:56:48,079
В коя седмица си?
563
00:56:49,880 --> 00:56:52,199
Мисля, че е съм в осмата.
564
00:56:53,039 --> 00:56:54,880
Добре.
565
00:56:54,880 --> 00:56:58,119
Това е добре. Още е рано.
566
00:56:59,079 --> 00:57:04,360
Прекратяването е лесно.
- Препоръчваме ти го.
567
00:57:04,360 --> 00:57:08,719
Ние ще подкрепим твоето решение.
568
00:57:08,719 --> 00:57:12,320
Самата ти още си дете.
Не си преживяла много неща.
569
00:57:12,320 --> 00:57:16,159
Не се налага да решиш веднага, скъпа.
570
00:57:20,719 --> 00:57:25,800
Сигурно искаш да го обмислиш,
както и да говориш с бащата.
571
00:57:25,800 --> 00:57:28,000
Кой е той?
572
00:57:31,320 --> 00:57:33,920
Йони.
- Лунден ли?
573
00:57:36,960 --> 00:57:39,719
Не му прави нищо.
- По дяволите.
574
00:57:39,719 --> 00:57:42,639
Няма значение. Беше глупаво.
575
00:57:42,639 --> 00:57:45,000
Спокойно, скъпа.
576
00:57:48,559 --> 00:57:51,760
Вече разбираме по-добре
поведението ти.
577
00:57:52,920 --> 00:57:55,760
Ще ти запиша час при гинеколога си.
- Не.
578
00:57:55,760 --> 00:57:58,800
Ще се справя сама. Не се намесвайте.
579
00:58:02,199 --> 00:58:04,320
По дяволите.
580
00:58:05,320 --> 00:58:06,519
Не.
581
00:58:06,519 --> 00:58:08,519
Проклятие.
582
00:58:11,199 --> 00:58:15,719
Казах, че съм бременна от Йони.
В паниката ги излъгах.
583
00:58:18,920 --> 00:58:22,360
Може би трябва да призная
и да видя какво ще стане.
584
00:58:26,719 --> 00:58:28,840
Какво?
585
00:58:34,639 --> 00:58:36,719
Това ли?
586
00:59:06,039 --> 00:59:08,199
Пелени ли?
587
00:59:12,480 --> 00:59:14,840
Един момент.
588
00:59:17,800 --> 00:59:20,320
Мирише. Едва не повърнах.
589
00:59:20,320 --> 00:59:24,239
Успокой се. Ще проверим.
590
00:59:24,239 --> 00:59:27,920
Ако не бях аз,
нямаше да я почистят.
591
00:59:27,920 --> 00:59:30,280
Да й потърсим друг дом.
592
00:59:30,280 --> 00:59:34,559
Ще говоря с лекаря й.
- Той няма да сменя пелени.
593
00:59:40,280 --> 00:59:43,000
Помисли ли за своята ситуация?
594
00:59:45,000 --> 00:59:47,079
Нямах време.
595
00:59:51,199 --> 00:59:56,119
Веднъж направих аборт,
в случай че имаш въпроси.
596
00:59:57,039 --> 00:59:59,239
Кога?
597
01:00:00,880 --> 01:00:03,920
Много отдавна, когато бях по-млада.
598
01:00:05,519 --> 01:00:08,400
Бях ли родена?
- Още не.
599
01:00:12,199 --> 01:00:15,280
Благодаря.
- Хареса ли ви?
600
01:00:15,280 --> 01:00:16,360
Да.
601
01:00:16,360 --> 01:00:19,960
Желаете ли още нещо?
- Не, благодаря.
602
01:00:27,639 --> 01:00:30,079
С баща ти размишлявахме.
603
01:00:30,079 --> 01:00:33,199
Може да се върна в курса по укулеле.
604
01:00:34,119 --> 01:00:36,760
Отказа се прекалено бързо.
- Да.
605
01:00:39,800 --> 01:00:41,960
Спомена да вземем отпуск.
606
01:00:41,960 --> 01:00:43,519
Какво?
- Да.
607
01:00:43,519 --> 01:00:47,400
Ще останем шест месеца с теб.
- Аз съм на 16 години.
608
01:00:47,400 --> 01:00:49,599
И си бременна.
609
01:00:51,280 --> 01:00:55,159
А ти ще работиш четири дни.
- Да.
610
01:00:56,079 --> 01:00:58,440
По-често ще бъдем у дома.
611
01:00:58,440 --> 01:01:00,840
Всички ще бъдем заедно.
612
01:01:05,840 --> 01:01:09,559
Баща ти казва,
че от мен ще излезе укулелист.
613
01:01:09,559 --> 01:01:12,079
Укулелист.
614
01:01:13,000 --> 01:01:14,920
Укулелист.
615
01:01:30,480 --> 01:01:32,679
По-добре ли се чувстваш?
616
01:01:34,480 --> 01:01:37,920
Да, много по-добре,
след като казах на нашите.
617
01:01:37,920 --> 01:01:40,159
Обикновено помага.
618
01:01:42,360 --> 01:01:46,079
Имаш ли желание
да поговориш с психолог?
619
01:01:47,960 --> 01:01:53,360
Не знам дали ще имам време.
Трябва да науча и усвоя много неща.
620
01:01:54,639 --> 01:01:58,239
Трябва да ходя
и на женска консултация.
621
01:01:58,239 --> 01:02:00,639
На женска консултация ли?
622
01:02:02,760 --> 01:02:04,960
Бременна съм.
623
01:02:07,440 --> 01:02:08,880
Добре.
624
01:02:08,880 --> 01:02:12,079
Радваш ли се, или...
- Да.
625
01:02:13,000 --> 01:02:15,559
Бях депресирана,
626
01:02:15,559 --> 01:02:18,719
защото мама и татко
не се разбираха.
627
01:02:18,719 --> 01:02:23,440
Сега изглежда по-добре.
Сближиха се.
628
01:02:23,440 --> 01:02:25,760
Имат нови общи хобита.
629
01:02:26,679 --> 01:02:30,480
Много са мили един с друг.
- Това е чудесно.
630
01:02:30,480 --> 01:02:33,199
Чувам ги чак от стаята си.
631
01:02:35,440 --> 01:02:38,079
Поздравления.
- Благодаря.
632
01:02:39,000 --> 01:02:42,119
Това са големи промени.
- Да.
633
01:02:44,159 --> 01:02:47,360
В общи линии всичко се променя.
634
01:02:48,559 --> 01:02:50,480
Да.
635
01:02:53,679 --> 01:02:57,360
Трябва да проследя развитието.
636
01:02:57,360 --> 01:02:59,599
Направете го.
637
01:03:04,559 --> 01:03:07,360
Благодаря, че ми дадохте сигурност.
638
01:03:19,599 --> 01:03:21,840
Ела.
- Престани.
639
01:03:23,320 --> 01:03:25,519
Полудяла ли си?
640
01:03:27,679 --> 01:03:30,719
Баща ти почти ме обвини
в изнасилване.
641
01:03:33,519 --> 01:03:36,440
Защо казваш, че си бременна от мен?
642
01:03:37,280 --> 01:03:39,679
Какво си му казал?
- Какво?
643
01:03:39,679 --> 01:03:43,480
Знае ли, че не е вярно?
- Не можех да кажа нищо.
644
01:03:44,639 --> 01:03:46,880
Това е твоя работа.
645
01:04:17,840 --> 01:04:20,599
Не го бях планирала.
646
01:04:20,599 --> 01:04:24,519
Не знам.
Сигурно съм много глупава.
647
01:04:27,400 --> 01:04:29,519
Добре.
648
01:04:29,519 --> 01:04:33,760
Ще си държа езика зад зъбите,
докато оправиш всичко.
649
01:04:35,920 --> 01:04:38,280
Нали разбираш,
650
01:04:38,280 --> 01:04:41,280
че за тях е по-добре да се разведат?
651
01:04:44,079 --> 01:04:46,239
За теб също.
652
01:04:49,800 --> 01:04:52,400
Изглежда отвратително,
653
01:04:52,400 --> 01:04:56,880
но след като ги опиташ заедно,
654
01:04:56,880 --> 01:04:59,320
вече го правиш всеки път.
655
01:05:01,199 --> 01:05:03,639
Иначе ти се струва недовършено.
656
01:05:09,280 --> 01:05:11,519
Опитай.
657
01:05:12,960 --> 01:05:16,119
После винаги
ще трябва да ги смесваш.
658
01:05:18,039 --> 01:05:20,079
Може би не бива.
659
01:06:16,639 --> 01:06:18,920
Защо не основем група?
660
01:06:20,639 --> 01:06:23,320
Истинска ли?
661
01:06:23,320 --> 01:06:25,480
Като "Уайт Страйпс".
662
01:06:27,559 --> 01:06:29,639
Нещо подобно.
663
01:06:30,840 --> 01:06:33,000
Приличат на наркомани.
664
01:06:34,280 --> 01:06:36,400
Били са женени.
665
01:06:39,360 --> 01:06:41,599
После са скъсали.
666
01:06:57,719 --> 01:07:00,079
Ще си тръгвам.
- Добре.
667
01:07:05,960 --> 01:07:08,119
Беше забавно.
- Да.
668
01:07:35,960 --> 01:07:37,280
Е?
- Какво?
669
01:07:37,280 --> 01:07:38,360
Направи ли го?
670
01:07:38,360 --> 01:07:40,440
Само си пишем.
- Не те разбирам.
671
01:07:40,440 --> 01:07:43,360
Не ти ли се струва зловещ?
- Не, не е.
672
01:07:47,920 --> 01:07:49,599
Носена.
673
01:07:49,599 --> 01:07:52,320
Да!
- Не се пали, Лунден.
674
01:07:52,320 --> 01:07:54,880
Трябва да дриблираш с топката.
675
01:08:13,480 --> 01:08:16,520
Смяна на играчите.
- Скоро ще вкарам.
676
01:08:18,319 --> 01:08:21,920
Носена топка.
Лунден, трябва да дриблираш.
677
01:08:23,199 --> 01:08:25,560
Пусни ме. Престани.
678
01:08:26,399 --> 01:08:28,880
Тръгваме ли си?
- След малко.
679
01:08:34,319 --> 01:08:36,880
Добре. Разбирам.
680
01:08:36,880 --> 01:08:39,039
Довиждане.
- Да.
681
01:08:40,640 --> 01:08:43,239
Как е?
- Ти си луд.
682
01:08:43,239 --> 01:08:45,960
По-добре луд, отколкото скучен.
683
01:08:47,560 --> 01:08:51,159
Зает ли си в събота вечер?
- Ще правим демо.
684
01:08:52,880 --> 01:08:57,560
Не е ли Свети Валентин?
- Американска екстравагантност.
685
01:08:58,479 --> 01:09:03,520
Да, екстравагантното е гадно.
- Точно така.
686
01:09:08,960 --> 01:09:10,720
Какво?
687
01:09:10,720 --> 01:09:14,279
Преместих се на друга седалка.
- Да.
688
01:09:16,199 --> 01:09:19,319
Има ли проблем?
- За какво питаш?
689
01:09:19,319 --> 01:09:24,560
Няма. Или има?
- При мен всичко е наред.
690
01:09:26,039 --> 01:09:29,520
Добре тогава.
- Да.
691
01:09:31,399 --> 01:09:34,880
Няма проблем.
- Не разбирам.
692
01:09:36,520 --> 01:09:38,640
Аз също.
693
01:09:55,399 --> 01:09:58,439
Тръгваме ли?
- Да.
694
01:09:58,439 --> 01:10:00,760
Евелина, какво става?
695
01:10:02,560 --> 01:10:04,000
Къде отивате?
696
01:10:04,000 --> 01:10:06,199
Ще вечеряме.
- И ще пийнем.
697
01:10:06,199 --> 01:10:09,479
Може да отидем в музей.
- Или на кино.
698
01:10:10,399 --> 01:10:12,319
В хотел.
699
01:10:13,479 --> 01:10:16,159
За какво са тези?
- О, да.
700
01:10:19,479 --> 01:10:20,479
Благодаря.
701
01:10:20,479 --> 01:10:23,680
Честит Свети Валентин.
- Мило.
702
01:10:24,680 --> 01:10:27,319
Натопи ги.
- Да.
703
01:10:27,319 --> 01:10:28,600
Забавлявайте се.
704
01:10:28,600 --> 01:10:30,920
Добре.
- Непременно.
705
01:10:36,520 --> 01:10:40,439
Няма да вляза.
- Аз също. Тъпа идея.
706
01:10:40,439 --> 01:10:43,239
Идеална е и познавам пазача.
707
01:10:43,239 --> 01:10:45,239
Да.
708
01:10:45,239 --> 01:10:48,159
Сякаш обикалям на Великден.
709
01:10:48,159 --> 01:10:51,319
"Аз съм Евелина, на 12.
Може ли да ви благословя?"
710
01:10:51,319 --> 01:10:53,199
Да благословим пазача.
711
01:10:53,199 --> 01:10:58,399
Евелина, ако мълчиш,
няма да видят брекетите ти.
712
01:10:59,960 --> 01:11:02,000
Как става? Клонка ли размахвам?
713
01:11:02,000 --> 01:11:03,960
Живот и здраве цяла година.
714
01:11:03,960 --> 01:11:05,800
Клонка за теб.
- Сайдер за мен.
715
01:11:05,800 --> 01:11:10,119
Престанете. Да се наредим,
за да ни види пазачът.
716
01:11:10,119 --> 01:11:13,359
Да се покашляме ли?
- И това е гениална идея.
717
01:11:13,359 --> 01:11:15,680
Добре, ще измисля нещо.
718
01:11:16,960 --> 01:11:19,119
По дяволите, забравих.
719
01:11:19,119 --> 01:11:22,159
Социалната работничка е лесбийка.
720
01:11:22,159 --> 01:11:25,880
Майка ми чула,
че ходи с някаква или я чука.
721
01:11:25,880 --> 01:11:28,479
Да, има такова излъчване.
722
01:11:28,479 --> 01:11:31,159
Гледа те по онзи начин.
- Новината ти е стара.
723
01:11:31,159 --> 01:11:33,479
Вече са се разделили.
724
01:11:33,479 --> 01:11:36,159
А и това не е ли лично?
- Откъде знаеш?
725
01:11:36,159 --> 01:11:38,880
Защо Евелина отново знае всичко?
726
01:11:44,239 --> 01:11:46,479
Благодаря. Влизай.
727
01:11:47,720 --> 01:11:50,159
Здравей. Имаш ли лична карта?
728
01:11:51,560 --> 01:11:56,399
Сигурно съм я забравила вкъщи.
Бях тук и миналата седмица.
729
01:11:56,399 --> 01:12:00,239
Пазачът е бил друг.
Трябва да ми я покажеш.
730
01:12:00,239 --> 01:12:02,720
Приятна вечер.
- Идвам тук много често.
731
01:12:02,720 --> 01:12:07,439
Другия път носи личната карта.
- Какъв смотаняк.
732
01:12:07,439 --> 01:12:09,560
Здравейте. Добре дошли.
733
01:12:09,560 --> 01:12:12,399
Да отидем там.
- Ще седнем на маса в ъгъла.
734
01:12:12,399 --> 01:12:16,199
Може да помоля някого
да ни донесе питиета.
735
01:12:16,199 --> 01:12:18,520
Това е истинска дупка.
736
01:12:24,479 --> 01:12:26,680
Да седнем тук.
- Какво?
737
01:12:31,199 --> 01:12:33,479
Съблечете се. Дръжте се нормално.
738
01:12:37,920 --> 01:12:40,439
Благодаря, Миска.
739
01:12:40,439 --> 01:12:43,439
Следващият изпълнител е Теука.
740
01:12:43,439 --> 01:12:46,039
Ще помоля този мъж.
- Него ли?
741
01:12:46,960 --> 01:12:50,039
Няма да го доведеш тук.
- Защо?
742
01:12:50,960 --> 01:12:53,199
На какво мирише?
743
01:12:53,199 --> 01:12:55,279
Здравей.
744
01:12:55,279 --> 01:12:58,159
Ще донесеш ли три сайдера
за мен и приятелките ми?
745
01:12:58,159 --> 01:13:00,720
Ние сме почти на 18 години.
746
01:13:00,720 --> 01:13:02,920
Моля те.
747
01:13:10,159 --> 01:13:12,279
О, не.
748
01:13:15,439 --> 01:13:17,199
Къде отиваш?
749
01:13:17,199 --> 01:13:19,399
Еве, къде тръгна?
750
01:13:50,479 --> 01:13:52,680
Изчезвай.
751
01:15:44,680 --> 01:15:46,760
Какво правиш?
752
01:15:48,520 --> 01:15:52,000
Не е твоя работа.
Ускорявам нещата.
753
01:16:00,079 --> 01:16:02,520
Петра ли е гаджето на майка ти?
754
01:16:04,479 --> 01:16:07,119
Никак не е зле.
755
01:16:07,119 --> 01:16:11,239
Добър улов,
ако говорим за малцинствата.
756
01:16:13,239 --> 01:16:15,720
Съжалявам, ако ти пречи,
че мама е лесбийка.
757
01:16:15,720 --> 01:16:19,359
Не ми пука, ако е автосексуална
или нещо такова.
758
01:16:19,359 --> 01:16:22,920
Благодаря. Не ми обяснявай.
759
01:16:22,920 --> 01:16:25,319
Не ми пука, ако си гей.
760
01:16:27,239 --> 01:16:30,720
Не искам съвета ти за това
или за друго.
761
01:16:31,720 --> 01:16:33,840
Изчезвай.
762
01:16:37,720 --> 01:16:39,800
Разбрах.
763
01:16:42,479 --> 01:16:44,600
Да затворя ли вратата?
764
01:16:48,119 --> 01:16:49,439
Здравей, Тупу.
765
01:16:49,439 --> 01:16:52,439
За нас ще бъде по-добре да скъсаме.
766
01:16:53,359 --> 01:16:56,279
Връзката ни притеснява Евелина.
767
01:16:57,279 --> 01:17:00,479
Не е бивало
да караш дъщеря си да мисли,
768
01:17:00,479 --> 01:17:03,439
че сме прекратили връзката си.
769
01:17:04,359 --> 01:17:08,000
Боя се, че можеш да й нанесеш
непоправими щети.
770
01:17:08,000 --> 01:17:10,880
Благодаря за разбирането.
Приятна ваканция.
771
01:17:10,880 --> 01:17:12,880
Твоя Петра.
772
01:17:24,359 --> 01:17:27,920
Поне съм любезна.
- Трябваше да се досетя.
773
01:17:29,399 --> 01:17:31,600
Ще оправя нещата.
774
01:17:32,880 --> 01:17:35,680
Да не го приемаме твърде сериозно.
775
01:17:37,840 --> 01:17:40,199
Може би тя е права.
776
01:17:41,600 --> 01:17:44,000
Какво искаш да кажеш?
777
01:17:55,079 --> 01:17:57,319
Аз ще се погрижа.
778
01:18:24,399 --> 01:18:27,119
Не се дръж покровителствено.
779
01:18:31,199 --> 01:18:33,199
Върви си.
780
01:19:23,000 --> 01:19:26,199
Къде е мама?
- Тя спи.
781
01:19:26,199 --> 01:19:27,920
Сега е 8 ч.
782
01:19:27,920 --> 01:19:31,000
Телефонът й не спира да звъни.
- Остави го.
783
01:19:31,000 --> 01:19:33,960
Има мигрена. Взе си болничен.
784
01:19:34,880 --> 01:19:38,199
Защо?
- Не се чувства добре.
785
01:19:39,119 --> 01:19:42,520
Бърнаут ли е?
- Нещо такова.
786
01:19:44,920 --> 01:19:47,680
Каза ли ти нещо?
- Не.
787
01:19:47,680 --> 01:19:50,680
Не трябва да се тревожиш за нищо.
788
01:19:50,680 --> 01:19:52,840
А ти?
- Не.
789
01:20:22,960 --> 01:20:26,479
Майка беше
жизнерадостна и силна.
790
01:20:27,640 --> 01:20:30,039
Обичаше природата.
791
01:20:30,039 --> 01:20:32,279
Обичаше много неща,
792
01:20:34,800 --> 01:20:37,000
твърде много според някои.
793
01:20:37,840 --> 01:20:39,960
Не беше превзето скромна.
794
01:20:42,680 --> 01:20:46,079
Майка и татко имаха 51-годишен брак.
795
01:20:46,079 --> 01:20:49,159
Изневерявала ли е?
- Бил е щастлив.
796
01:20:50,079 --> 01:20:51,079
Не.
797
01:20:51,079 --> 01:20:54,760
Татко казваше,
че са се грижели един за друг.
798
01:20:54,760 --> 01:20:57,239
Имала е мъже.
- Затваряли са си очите.
799
01:20:57,239 --> 01:21:00,039
Ерки е бил номер едно.
- И той не е бил целомъдрен.
800
01:21:00,039 --> 01:21:04,640
Имали са много неща.
- Сега ще лежат един до друг.
801
01:21:04,640 --> 01:21:07,359
Значи е генетично.
802
01:21:07,359 --> 01:21:12,600
Благодаря на татко,
че даваше свобода на майка.
803
01:21:21,720 --> 01:21:23,760
Сбогом, майко.
804
01:21:43,239 --> 01:21:45,760
Моралистке,
805
01:21:45,760 --> 01:21:49,079
вместо да мислиш за нас, старците,
806
01:21:49,079 --> 01:21:51,600
не трябва ли да живееш своя живот?
807
01:21:53,159 --> 01:21:55,319
Ще проверя как е.
808
01:22:07,760 --> 01:22:10,880
Ела! Ще те утешим безплатно.
809
01:22:14,279 --> 01:22:16,159
Тази ли е къщата?
- Да.
810
01:22:16,159 --> 01:22:18,439
Ще се прибера пеша.
811
01:22:19,520 --> 01:22:20,880
Евелина.
812
01:22:20,880 --> 01:22:23,119
Ела.
- Няма да пия.
813
01:22:25,840 --> 01:22:27,800
Мисля, че знаеш.
814
01:22:27,800 --> 01:22:31,920
Мама имаше кратка връзка с някого,
815
01:22:33,239 --> 01:22:35,359
но приключи.
816
01:22:36,920 --> 01:22:39,720
Сега ще мислим за семейството
817
01:22:40,720 --> 01:22:42,840
и за бебето, което чакаш.
818
01:22:45,000 --> 01:22:46,760
А, да.
819
01:22:46,760 --> 01:22:50,720
Мисля, че пометнах.
- Какво?
820
01:22:50,720 --> 01:22:53,840
Може би не съм била бременна.
821
01:22:53,840 --> 01:22:56,880
Мислиш, че не си била.
- Не бях.
822
01:22:57,800 --> 01:22:59,760
Чао.
823
01:23:07,720 --> 01:23:10,600
Еве!
- Все пак дойде.
824
01:23:12,199 --> 01:23:15,680
Извинявай. Добре ли си?
- Да.
825
01:23:15,680 --> 01:23:17,840
Чакай.
826
01:23:20,359 --> 01:23:22,479
Вземи.
- Няма да оставам.
827
01:23:22,479 --> 01:23:24,680
Напротив.
828
01:23:28,199 --> 01:23:30,000
Беше ми третата.
829
01:23:30,000 --> 01:23:32,159
Погрижи се за нея.
- Дадено.
830
01:23:36,760 --> 01:23:38,880
Добре.
831
01:23:41,319 --> 01:23:43,399
Дръж го.
832
01:23:57,920 --> 01:24:01,760
Студено е.
- Чувал ли си за якета с подплата?
833
01:24:01,760 --> 01:24:05,000
Конспирация на елита. Не мога.
834
01:24:29,840 --> 01:24:31,960
Сега какво?
835
01:24:36,840 --> 01:24:39,079
У нас или у вас?
836
01:24:42,800 --> 01:24:46,199
Искам да се пързаляме.
- И аз.
837
01:24:47,399 --> 01:24:49,840
Нямах смелостта да го предложа.
838
01:24:56,359 --> 01:24:58,920
Ако откраднеш шейната на дете,
839
01:24:58,920 --> 01:25:01,279
ще попаднеш в ада с ебола.
840
01:25:01,279 --> 01:25:03,439
Ще я върнем.
841
01:25:06,159 --> 01:25:08,279
Нали?
- Добре.
842
01:25:09,600 --> 01:25:11,800
Няма да завърши добре.
843
01:25:47,319 --> 01:25:49,439
Жив си.
844
01:25:51,720 --> 01:25:53,880
Можеше да умра.
845
01:26:09,640 --> 01:26:12,880
Мустакът боцка ли ти?
- Какъв мустак?
846
01:26:34,119 --> 01:26:36,319
Ще ми помогнеш ли?
847
01:26:37,399 --> 01:26:39,479
Добре.
848
01:27:01,399 --> 01:27:03,640
Живее насред пущинака.
849
01:27:06,039 --> 01:27:10,159
Може да не иска
да има нищо общо с вашите.
850
01:27:12,279 --> 01:27:14,560
Поне ще съм направила опит.
851
01:27:19,520 --> 01:27:21,560
Завий тук.
852
01:27:54,239 --> 01:27:56,279
Добре ли си?
853
01:27:57,840 --> 01:28:00,079
Ранена ли си?
854
01:28:00,960 --> 01:28:03,359
Мисля, че не съм.
855
01:28:04,800 --> 01:28:07,039
А ти?
- Не.
856
01:28:10,600 --> 01:28:13,279
По дяволите.
- Не мога да изляза.
857
01:28:36,920 --> 01:28:40,640
Мъртва ли е?
- Не знам. По дяволите.
858
01:28:42,840 --> 01:28:45,039
Добре ли си?
- Мъртва е.
859
01:28:45,039 --> 01:28:47,399
О, не.
- Трябва да я погребем.
860
01:28:47,399 --> 01:28:50,560
Разбира се.
Нали не си ударила главата си?
861
01:28:50,560 --> 01:28:53,239
Не искам някой пиян ловец
да я изяде.
862
01:28:53,239 --> 01:28:55,479
Никой няма да я изяде.
863
01:28:56,239 --> 01:29:00,560
Петра ще е видяла и ще дойде.
Ще пристигне преди нас.
864
01:29:00,560 --> 01:29:03,319
Нали не си пияна?
- Не.
865
01:29:03,319 --> 01:29:05,600
Ще ме убият.
- Няма.
866
01:29:23,359 --> 01:29:24,640
Тя ли е?
867
01:29:24,640 --> 01:29:26,920
Петра ли?
- Да.
868
01:29:31,319 --> 01:29:33,960
Стори ли ти се пияна?
- Не.
869
01:29:33,960 --> 01:29:36,399
Колата е заминала.
870
01:29:38,760 --> 01:29:40,399
Ето ги.
871
01:29:40,399 --> 01:29:42,399
О, не.
872
01:29:43,800 --> 01:29:46,119
Изпречи се на пътя ни.
873
01:29:49,279 --> 01:29:51,560
По дяволите.
874
01:29:55,800 --> 01:29:58,399
Да се държим прилично
и да запазим спокойствие.
875
01:29:58,399 --> 01:30:00,760
Да подходим със стил.
876
01:30:01,760 --> 01:30:04,079
Дали тя ще го направи?
877
01:30:09,399 --> 01:30:12,600
Пусни я да мине.
- Тя не тръгва.
878
01:30:16,279 --> 01:30:18,680
По дяволите.
879
01:30:18,680 --> 01:30:22,199
Пусни я да мине първа.
- Това не е истина.
880
01:30:29,039 --> 01:30:31,720
Какво ще правите? Кой ще мине?
881
01:30:31,720 --> 01:30:35,199
Аз тръгвам. Пропуснете ме.
882
01:30:43,239 --> 01:30:45,399
Дявол да го вземе.
883
01:31:14,319 --> 01:31:16,479
Сложете я тук.
884
01:31:23,920 --> 01:31:26,159
Скъпа.
885
01:31:26,960 --> 01:31:30,079
Може ли да не я ядете?
- Здравей, скъпа.
886
01:31:30,079 --> 01:31:34,439
Ще я замразя и ще я погреба,
когато се затопли.
887
01:31:37,920 --> 01:31:40,199
Вегетарианка съм.
888
01:31:42,680 --> 01:31:44,840
Благодаря.
889
01:31:46,039 --> 01:31:47,720
Добре.
890
01:31:47,720 --> 01:31:50,039
Да изтеглим колата. Ще върна назад.
891
01:31:50,039 --> 01:31:52,039
Да.
892
01:31:54,279 --> 01:31:56,600
Преди да стане неловко,
893
01:31:58,319 --> 01:32:00,960
искам да се извиня на всички ви.
894
01:32:03,319 --> 01:32:06,600
Извинявам се за това,
895
01:32:06,600 --> 01:32:10,399
че се намесих в неща,
които не ме засягат.
896
01:32:11,479 --> 01:32:15,199
Донякъде ме засягат, но разбирате.
897
01:32:17,279 --> 01:32:20,239
Дано не съм влошила всичко.
898
01:32:22,000 --> 01:32:26,039
Вие сте възрастни и разбирате.
899
01:32:31,560 --> 01:32:33,680
Това е всичко.
900
01:32:36,760 --> 01:32:39,479
Може би и ние не сме го разбрали.
901
01:32:45,319 --> 01:32:48,159
Съжаляваме.
- Добре.
902
01:32:49,319 --> 01:32:52,840
Ще върна назад,
а Петра ще издърпа колата.
903
01:33:06,560 --> 01:33:09,079
Не тръгвай натам.
- Какво прави той?
904
01:33:09,079 --> 01:33:11,079
По дяволите.
905
01:33:11,079 --> 01:33:13,319
Сега и това.
906
01:33:14,560 --> 01:33:16,479
Добре.
907
01:33:25,279 --> 01:33:28,000
Какво правиш?
908
01:33:28,000 --> 01:33:30,319
Банкетът поддаде.
909
01:33:32,079 --> 01:33:34,359
Зави твърде много.
- Направо я вкара.
910
01:33:34,359 --> 01:33:37,760
Ще излезе, ако бутнете.
- Добре.
911
01:33:38,800 --> 01:33:42,600
Съмнявам се, но ще се опитаме.
Йони, застани там.
912
01:33:44,079 --> 01:33:47,000
Да се опитаме.
- Не излиза.
913
01:33:55,359 --> 01:33:58,039
Не мога.
- Бутайте.
914
01:33:58,039 --> 01:34:00,079
Буташ ли?
- Да.
915
01:34:05,920 --> 01:34:08,000
Вижте.
916
01:34:35,920 --> 01:34:38,560
Не виждам да куца.
917
01:34:41,720 --> 01:34:44,000
Само е била зашеметена.
918
01:35:50,119 --> 01:35:53,119
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
919
01:35:53,119 --> 01:35:57,119
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО