1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,239 --> 00:01:10,319 Вече всички навършихме 16 години. - Да. 4 00:01:11,239 --> 00:01:13,480 Да. - Ура. 5 00:01:16,280 --> 00:01:18,599 Не го усещам. 6 00:01:18,599 --> 00:01:20,920 И не ти личи. 7 00:01:20,920 --> 00:01:23,799 Не искам вече да изглеждам толкова стара. 8 00:01:23,799 --> 00:01:25,959 Напротив, искаш. 9 00:01:30,840 --> 00:01:32,480 Може ли да запаля? 10 00:01:32,480 --> 00:01:34,439 Изключено. - Защо? 11 00:01:34,439 --> 00:01:36,439 Излагаме се. 12 00:01:36,439 --> 00:01:38,239 Разбираш ли колко е тъпо? - Кое? 13 00:01:38,239 --> 00:01:40,840 Да седим на място в работеща кола. 14 00:01:40,840 --> 00:01:43,239 Не е ли тъпо да мръзнем тук? 15 00:01:43,239 --> 00:01:45,280 Не го прави. - Запали. 16 00:01:52,439 --> 00:01:54,359 Добре, да не седим на място. 17 00:01:58,159 --> 00:02:01,879 САПУНЕН МЕХУР 18 00:02:34,960 --> 00:02:37,879 Проблемът е, че в наше време 19 00:02:37,879 --> 00:02:40,319 момчетата гледат много порно. 20 00:02:41,120 --> 00:02:43,840 Това е различно 21 00:02:43,840 --> 00:02:48,800 от нежна връзка, градяща се на уважение. 22 00:02:48,800 --> 00:02:51,800 Това е дефиницията за хубав секс. 23 00:02:52,719 --> 00:02:57,039 Казвам, че истинският секс е нещо чудесно, 24 00:02:57,039 --> 00:03:02,479 прекрасно, красиво, важно. - Да, ние знаем. 25 00:03:04,199 --> 00:03:06,960 Кажи й какво е казвал Пюкьонен. 26 00:03:06,960 --> 00:03:09,680 Кой е Пюкьонен? - Гимназиалният учител на баща ти. 27 00:03:09,680 --> 00:03:12,840 Не съм учил в гимназия. 28 00:03:12,840 --> 00:03:16,159 Не знам накъде биеш. - Извинявай, продължи. 29 00:03:16,159 --> 00:03:18,240 Прибери телефона. 30 00:03:20,199 --> 00:03:25,400 Важно е да запомниш, че възбудата превръща момчето в глупак. 31 00:03:25,400 --> 00:03:26,919 Добре, благодаря. 32 00:03:26,919 --> 00:03:30,039 Пюкьонен е прав. Носи презервативи. 33 00:03:30,960 --> 00:03:33,759 На твоята възраст възникват ситуации. 34 00:03:35,560 --> 00:03:37,719 Здравей. - Как е? 35 00:03:40,560 --> 00:03:44,520 Това не означава да действаш прибързано. 36 00:03:45,520 --> 00:03:49,199 Чакането си има много хубави страни. 37 00:03:49,199 --> 00:03:53,560 Хората го осъзнават твърде късно. - Да опростим нещата. 38 00:03:53,560 --> 00:03:55,319 Ето. 39 00:03:55,319 --> 00:03:58,400 Предпазват не само от забременяване, 40 00:04:00,840 --> 00:04:03,879 а... - Младежите знаят. 41 00:04:03,879 --> 00:04:06,000 Гениталните брадавици са болезнени. 42 00:04:06,000 --> 00:04:08,879 Имаме интернет. Може ли да повърна? 43 00:04:08,879 --> 00:04:12,120 Трябва да говорим открито за тези неща. 44 00:04:13,039 --> 00:04:14,960 Забрави нещо. 45 00:04:17,600 --> 00:04:20,600 Не вярвай на всичко, което виждаш в интернет. 46 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 Има много глупости. - Не викай. 47 00:04:23,160 --> 00:04:25,319 Не викам. 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,000 Ако мислиш, че ще се справиш 49 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 по-добре от мен, давай. 50 00:04:34,279 --> 00:04:37,360 Сега търси снимки на генитални брадавици. 51 00:04:37,360 --> 00:04:39,519 Е, вече го казах. 52 00:04:46,319 --> 00:04:48,560 Кой е тук? 53 00:04:48,560 --> 00:04:52,439 Почти всички от горния клас и са по-големи от нас. 54 00:04:55,279 --> 00:04:57,240 Елате в джакузито. - Мечтай си. 55 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Хайде де. 56 00:05:03,959 --> 00:05:06,279 Здравей. 57 00:05:06,279 --> 00:05:08,519 Никой не е дошъл. 58 00:05:09,639 --> 00:05:12,839 Махам го. Това е уред за мъчения. 59 00:05:12,839 --> 00:05:15,439 Повече няма да го нося. - Дори не личи. 60 00:05:15,439 --> 00:05:17,279 Това е целта. 61 00:05:17,279 --> 00:05:19,360 Заето. - Пикае ми се. 62 00:05:24,759 --> 00:05:27,040 По дяволите. Крисе дойде. 63 00:05:27,040 --> 00:05:28,639 Крисе ли? - Да. 64 00:05:28,639 --> 00:05:31,800 Тя е направо прозрачна. 65 00:05:34,839 --> 00:05:38,120 През цялото време сякаш си го проси. 66 00:05:38,120 --> 00:05:39,839 Не я понасям. 67 00:05:39,839 --> 00:05:44,160 Тази година няма да се занимавам с момчета. 68 00:05:44,160 --> 00:05:48,399 Сигурна ли си? 45 минути са много. - Млъквай, Евелина. 69 00:05:48,399 --> 00:05:53,639 Това не означава, че не мога да уредя вас двете. 70 00:05:53,639 --> 00:05:54,720 Точно така. 71 00:05:54,720 --> 00:05:57,839 Може да си получиш първата целувка. 72 00:05:57,839 --> 00:06:00,439 Ще те науча. Не е много трудно. 73 00:06:00,439 --> 00:06:04,560 Да основем школа за целувки - школата на Линда. 74 00:06:08,839 --> 00:06:10,759 А Валу? 75 00:06:10,759 --> 00:06:14,120 Той е голфър. Не мога да ходя с голфър. 76 00:06:14,120 --> 00:06:17,759 Няма нужда да ходиш с него. Може само да го чукаш. 77 00:06:19,600 --> 00:06:24,120 Щом държиш на характера, какво ще кажеш за Тимотей? 78 00:06:25,040 --> 00:06:27,079 Не. 79 00:06:27,079 --> 00:06:29,199 А Сами Х.? 80 00:06:30,879 --> 00:06:35,240 Сладък е, но с тези гени на 30 ще бъде дебел. 81 00:06:36,160 --> 00:06:38,879 Ще трябва да компенсира във фитнеса. 82 00:06:38,879 --> 00:06:43,040 Ще бъде гнусен, дебеловрат мъж, който бие жена си. 83 00:06:43,040 --> 00:06:47,560 Ако момче говори така за момичета, ще вдигнете врява до бога. 84 00:06:48,839 --> 00:06:50,759 Какво ще кажеш за Йони? 85 00:06:50,759 --> 00:06:54,000 Искаш ли активист за правата на мъжете? 86 00:06:55,639 --> 00:06:59,759 С моите гени вероятно ще оплешивея на 30, 87 00:07:00,680 --> 00:07:06,000 ще се депресирам и ще се подуя от всички лекарства. 88 00:07:06,000 --> 00:07:08,079 Не знам как ще го компенсирам, 89 00:07:08,079 --> 00:07:11,519 но ти ще ми кажеш, защото си добър профайлър. 90 00:07:12,399 --> 00:07:15,800 Да, ще оплешивееш, но по-болезнено ще бъде 91 00:07:15,800 --> 00:07:19,279 да осъзнаеш, че няма да станеш рок звезда. 92 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 Ще се пропиеш. 93 00:07:22,120 --> 00:07:26,000 Ще прекарваш дните си в мола с напикан панталон 94 00:07:27,040 --> 00:07:29,079 също като баща си. 95 00:07:30,079 --> 00:07:31,519 Добре. 96 00:07:31,519 --> 00:07:35,480 Ти няма да оплешивееш, нито ще стоиш тук напикана. 97 00:07:35,480 --> 00:07:37,839 Ще отидеш в големия град, но ще разбереш, 98 00:07:37,839 --> 00:07:41,199 че вече не си най-красивата, най-бързата и най-умната. 99 00:07:41,199 --> 00:07:44,800 Няма да го понесеш и ще се върнеш тук. 100 00:07:45,720 --> 00:07:50,680 Ще се омъжиш за местна знаменитост и ще му родиш три деца. 101 00:07:50,680 --> 00:07:53,079 Успокой се. 102 00:07:53,079 --> 00:07:55,480 Аз съм напълно спокоен. 103 00:07:56,519 --> 00:07:59,720 Ще построите голяма къща на брега 104 00:07:59,720 --> 00:08:03,000 и постоянно ще гледате риалити предавания. 105 00:08:07,439 --> 00:08:09,560 Каза, че си най-красивата. 106 00:08:09,560 --> 00:08:11,639 ... четири, три, две... 107 00:08:11,639 --> 00:08:16,079 Честита Нова година! 108 00:08:19,040 --> 00:08:21,319 Честита Нова година! 109 00:08:22,240 --> 00:08:25,399 Обичам ви. - И аз те обичам. 110 00:08:35,799 --> 00:08:37,879 Пази вратата. 111 00:08:41,720 --> 00:08:43,799 По дяволите. 112 00:09:00,720 --> 00:09:04,360 Гадост. - Закарай ме у дома. 113 00:09:04,360 --> 00:09:07,639 Не мога. Няма гориво. 114 00:09:33,000 --> 00:09:37,279 Баща ти беше любимият ми учител. 115 00:09:37,279 --> 00:09:42,360 Не ме мразеше, макар че бях досаден. 116 00:09:42,360 --> 00:09:45,039 Знаеше, че имам дислексия и СДВХ, 117 00:09:45,039 --> 00:09:48,720 че много се интересувам от история. 118 00:09:48,720 --> 00:09:53,759 Позволяваше ми да ставам в час. Обикалях и се успокоявах. 119 00:09:53,759 --> 00:09:57,240 Не правех бели нарочно и Теуво го знаеше. 120 00:09:57,240 --> 00:09:59,120 Той е добър учител. 121 00:09:59,120 --> 00:10:01,720 Строг е, но не е дребнав. 122 00:10:01,720 --> 00:10:04,960 Знам, че не мога да се концентрирам. 123 00:10:04,960 --> 00:10:07,320 Наясно съм с това. 124 00:10:07,320 --> 00:10:12,240 Хитлер е бил луд да иска да влезе в Русия, 125 00:10:12,240 --> 00:10:17,679 макар че не си е заслужавало. 300 000 загиват при Сталинград. 126 00:10:17,679 --> 00:10:21,159 Германците измират. Те не понасят студа. 127 00:10:34,679 --> 00:10:37,000 Купих два. 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 Отвори ми. 129 00:11:24,480 --> 00:11:26,720 Това не беше ли майка ти? 130 00:11:29,879 --> 00:11:32,039 Братовчедка й. Приличат си. 131 00:12:03,840 --> 00:12:08,360 HKY-744 сеат "Ибиса" Собственик: Петра Лаксо 132 00:12:20,399 --> 00:12:22,799 Петра Лаксо, социален работник 133 00:12:27,360 --> 00:12:29,279 Да. 134 00:12:30,279 --> 00:12:32,879 Може ли да вляза? 135 00:12:32,879 --> 00:12:35,000 Разбира се. 136 00:12:36,039 --> 00:12:39,039 Седни. - Няма нужда. 137 00:12:40,360 --> 00:12:42,759 Добре. 138 00:12:42,759 --> 00:12:45,120 Преди не си идвала тук. 139 00:12:46,279 --> 00:12:48,399 Боли ме главата. 140 00:12:49,960 --> 00:12:51,519 Добре. 141 00:12:51,519 --> 00:12:57,559 Боли ли те, или по-скоро имаш психически проблем? 142 00:12:58,960 --> 00:13:00,559 Боли ме. 143 00:13:00,559 --> 00:13:04,320 Трябва да отидеш при сестрата. - Нямаше я. 144 00:13:07,960 --> 00:13:10,080 Добре. 145 00:13:11,080 --> 00:13:13,519 Мисля, че имам... 146 00:13:15,799 --> 00:13:18,000 Тази седмица ли е изпитът? 147 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 Да. 148 00:13:25,320 --> 00:13:29,080 Тук ли трябва да го взема? - Такъв е правилникът. 149 00:13:43,200 --> 00:13:45,320 Благодаря. - Моля. 150 00:13:55,159 --> 00:13:58,399 Ще имам ли време да уча за друга професия? 151 00:13:58,399 --> 00:14:02,679 Този път не искам да се налага да се преструвам. 152 00:14:06,840 --> 00:14:12,279 Евелина, помогни ми и пусни новата си блуза 153 00:14:13,200 --> 00:14:17,600 на програма за деликатно пране, също жилетката от баба ти. 154 00:14:17,600 --> 00:14:21,600 Посещенията ти са я ободрили. Благодаря ти. 155 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 Чуваш ли? - Да. 156 00:14:28,279 --> 00:14:30,279 Локализация на телефон 157 00:14:30,279 --> 00:14:31,960 Къде е? 158 00:14:31,960 --> 00:14:33,799 Локализация включена 159 00:14:33,799 --> 00:14:35,000 А, да. 160 00:14:35,000 --> 00:14:37,440 Търсим две сервитьорки за фирменото парти. 161 00:14:37,440 --> 00:14:39,519 Персоналът не достига. 162 00:14:40,919 --> 00:14:42,919 С Мия искате ли да заработите нещо? 163 00:14:42,919 --> 00:14:45,159 Да. 164 00:14:45,159 --> 00:14:48,240 Попитай я утре. Трябва да знам до петък. 165 00:14:49,159 --> 00:14:51,200 Довиждане. 166 00:15:09,200 --> 00:15:11,320 Къде отиде мама? 167 00:15:20,039 --> 00:15:21,720 На някакъв концерт. 168 00:15:21,720 --> 00:15:24,879 Няма ли да ходиш с нея? - Не. 169 00:15:24,879 --> 00:15:27,240 Излязоха по женски. 170 00:15:27,240 --> 00:15:29,919 Искаш ли да те науча да ги плетеш? 171 00:15:30,840 --> 00:15:35,080 Това е "Торбалан" на Кари в цветовете на костура. 172 00:15:40,720 --> 00:15:42,879 Още ли правите секс? 173 00:15:43,720 --> 00:15:45,440 Моля? 174 00:15:45,440 --> 00:15:47,720 Каза, че трябва да говорим открито за това. 175 00:15:47,720 --> 00:15:50,080 Да. 176 00:15:51,000 --> 00:15:54,039 Да, правите секс или да, трябва да говорим? 177 00:15:54,039 --> 00:15:56,720 Да и за двете. 178 00:16:02,240 --> 00:16:05,039 Да направим "Ак". Мина много време. 179 00:16:06,279 --> 00:16:08,039 Кога правихте любов за последно? 180 00:16:08,039 --> 00:16:11,840 Или "Бомбър". - Не си спомняш. 181 00:16:15,240 --> 00:16:19,120 Не е толкова забележително на моята възраст, 182 00:16:19,120 --> 00:16:21,200 че да помня датите. 183 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 Ако те интересува, мога да проверя. 184 00:16:35,840 --> 00:16:39,679 Записваш ли си ги? - Не. 185 00:16:40,600 --> 00:16:46,600 Другите записки ми помагат да си спомня. 186 00:16:50,440 --> 00:16:54,799 Няма нужда. - Не, и мен ме интересува. 187 00:16:55,840 --> 00:16:58,240 Престани. Това е депресиращо. 188 00:16:59,159 --> 00:17:01,200 Остави. 189 00:17:03,440 --> 00:17:06,599 Защо се интересуваш от сексуалния ни живот? 190 00:17:06,599 --> 00:17:10,759 Ако една двойка не прави секс, връзката се проваля. 191 00:17:10,759 --> 00:17:13,519 Всички го знаят. 192 00:17:13,519 --> 00:17:17,880 Хората остават заедно заради много повече от секса. 193 00:17:17,880 --> 00:17:20,920 Може би не си наясно 194 00:17:20,920 --> 00:17:24,839 какво е важно за свързването на двама души. 195 00:17:27,240 --> 00:17:30,039 Ние правим секс и е добър. 196 00:17:30,039 --> 00:17:33,079 Какво друго имате? - Ами... 197 00:17:34,119 --> 00:17:41,279 Това е доста широк спектър от отчасти абстрактни неща - 198 00:17:41,279 --> 00:17:45,720 уважение, доверие, пространство за другия. 199 00:17:47,160 --> 00:17:52,279 Търпим дразнещо поведение. 200 00:17:52,279 --> 00:17:57,400 На конкретно ниво споделяме отговорността. 201 00:17:59,799 --> 00:18:02,640 Преживяваме заедно различни неща. 202 00:18:02,640 --> 00:18:05,240 Какво преживявате и правите заедно? 203 00:18:10,200 --> 00:18:14,200 Опитай се да проявиш интерес към концерта на мама. 204 00:18:15,119 --> 00:18:19,880 Една двойка се нуждае от секс, вечери навън, спа уикенди, 205 00:18:20,799 --> 00:18:22,960 общи хобита 206 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 и така нататък. 207 00:18:30,759 --> 00:18:32,680 Стегни се. 208 00:18:38,160 --> 00:18:41,640 Локализирам телефона на потребител "мама". 209 00:18:46,039 --> 00:18:51,079 Телефонът на мама се намира на езерото Колмперсе. 210 00:19:58,160 --> 00:20:01,200 Ако ще боядисваме яйца, няма да... 211 00:20:03,279 --> 00:20:05,400 Искаш ли да се върнем? 212 00:20:07,960 --> 00:20:09,920 Какво става? 213 00:20:09,920 --> 00:20:13,720 Вие с мама трябваше да вършите нещо заедно. 214 00:20:13,720 --> 00:20:16,440 Не вършим нищо и с теб, 215 00:20:18,559 --> 00:20:20,559 тримата заедно. 216 00:20:23,960 --> 00:20:28,039 Отпуснете раменете. Китките да се движат свободно. 217 00:20:28,039 --> 00:20:31,119 Владейте се и мислете за Бог. 218 00:20:31,119 --> 00:20:33,039 Не точно. 219 00:20:33,039 --> 00:20:34,839 Имаме новодошли. 220 00:20:34,839 --> 00:20:39,079 Ще кажа, че да свириш на китара 221 00:20:39,079 --> 00:20:41,680 е като да се любиш с красива жена. 222 00:20:41,680 --> 00:20:44,200 Само че това е укулеле. 223 00:20:44,200 --> 00:20:48,279 Това е като да ти излезе късметът с най-красивата дъщеря. 224 00:20:48,279 --> 00:20:50,279 Боже. 225 00:20:53,519 --> 00:20:56,039 Да изсвирим "Езда в тандем". 226 00:21:36,000 --> 00:21:38,279 По работа е. 227 00:21:43,920 --> 00:21:45,839 Е? 228 00:21:47,359 --> 00:21:49,359 Аз бях дотук. 229 00:21:51,200 --> 00:21:53,519 Не може да го разбереш от един път. 230 00:21:53,519 --> 00:21:55,880 На тази възраст мога, скъпа. 231 00:21:55,880 --> 00:21:58,119 Ще намерим нещо друго. 232 00:21:59,039 --> 00:22:01,720 Цялото тяло се сгърчва. - И пръстите. 233 00:22:02,759 --> 00:22:08,799 Калият е добър микроелемент. 234 00:22:11,920 --> 00:22:14,880 Локализирам телефона на потребител "мама". 235 00:22:15,720 --> 00:22:20,599 Телефонът на мама се намира на езерото Колмперсе. 236 00:22:26,400 --> 00:22:28,640 Рокендрол. Видя ли? 237 00:22:30,519 --> 00:22:35,160 Не е лесно. Влакното се втвърдява от студа. 238 00:22:41,240 --> 00:22:44,480 Мислех, че ще поговорим. 239 00:22:45,400 --> 00:22:47,519 Как си ти? 240 00:22:49,319 --> 00:22:51,839 Стресирана ли си? 241 00:22:55,119 --> 00:22:57,039 Да. 242 00:22:59,240 --> 00:23:02,000 Защо не реши теста? 243 00:23:02,000 --> 00:23:04,279 Можеше поне да налучкваш, 244 00:23:05,039 --> 00:23:07,160 ако не си имала време да учиш. 245 00:23:10,240 --> 00:23:12,759 Можеше да го направиш. 246 00:23:12,759 --> 00:23:18,160 Няма нужда да се тревожиш за нас. Ние сме добре. 247 00:23:19,960 --> 00:23:23,640 Откъде ти е хрумнало, че имаме проблем? 248 00:23:30,400 --> 00:23:33,960 Вече не си на седем години. Трябва да говориш. 249 00:23:36,640 --> 00:23:38,920 Може ли да отидем в хижата? 250 00:23:40,759 --> 00:23:43,400 Днес ли? Не е ли късно? 251 00:23:45,039 --> 00:23:47,200 Може да помогне. 252 00:23:47,920 --> 00:23:50,119 Ядат ми се твоите палачинки. 253 00:23:58,119 --> 00:24:01,559 Не знаех, че си в настроение за палачинки. 254 00:24:03,920 --> 00:24:07,200 Явно ще се наложи. Да тръгваме. 255 00:24:42,000 --> 00:24:43,720 Вече не искам. 256 00:24:43,720 --> 00:24:46,519 Да се прибираме. - Стига. 257 00:24:46,519 --> 00:24:48,599 Не дойдохме чак дотук за нищо. 258 00:24:48,599 --> 00:24:50,759 Утре имам тест. 259 00:24:52,319 --> 00:24:54,759 Ти си пълна отличничка. 260 00:24:56,119 --> 00:24:58,759 Не мисли само за училище. 261 00:25:00,920 --> 00:25:03,920 Сериозно, татко. Трябва да уча. 262 00:25:03,920 --> 00:25:06,319 Вече пристигнахме. 263 00:25:12,759 --> 00:25:15,960 Добре. Донеси сместа. 264 00:25:15,960 --> 00:25:18,119 Идвам след малко. 265 00:25:34,759 --> 00:25:36,799 Какво става? 266 00:26:03,079 --> 00:26:05,240 Не мърдай. 267 00:26:06,039 --> 00:26:07,960 Ето. 268 00:26:28,960 --> 00:26:31,079 Какво има? 269 00:26:31,839 --> 00:26:34,000 Прилоша ми. 270 00:26:35,079 --> 00:26:37,160 Трябва да полегна. 271 00:26:44,000 --> 00:26:47,920 Искаш ли да купим понички на връщане? 272 00:27:22,039 --> 00:27:25,400 Може би е така, защото съм единствено дете. 273 00:27:26,359 --> 00:27:28,960 Може би е трябвало да имат и друго. 274 00:27:30,799 --> 00:27:33,799 Не знам дали без мен щяха да бъдат заедно. 275 00:27:35,319 --> 00:27:40,799 Може би аз съм твърде безпроблемно дете. 276 00:27:42,400 --> 00:27:46,519 Може би аз съм причината да мислят, че са нормални. 277 00:27:49,880 --> 00:27:54,119 Може би трябва да се откажа и да ги оставя да се разведат. 278 00:27:54,960 --> 00:27:58,680 Не искам същия модел за своите връзки. 279 00:27:58,680 --> 00:28:00,839 Старчески дом 280 00:28:05,920 --> 00:28:10,839 Последните изпити и целият ми живот отиват по дяволите. 281 00:28:11,839 --> 00:28:14,119 Ще бъда дете на разведени. 282 00:28:17,839 --> 00:28:22,079 Татко ще се депресира и вече няма да върши нищо. 283 00:28:22,079 --> 00:28:24,720 Аз ще трябва да се грижа за него. 284 00:28:26,359 --> 00:28:29,720 Може би е криза на средната възраст, 285 00:28:31,039 --> 00:28:34,440 последно буйстване, преди да се укротят. 286 00:28:37,880 --> 00:28:40,200 Не искаш ли повече? 287 00:28:58,119 --> 00:29:00,359 Още няма да се отказвам. 288 00:29:27,480 --> 00:29:31,599 Добре дошла. Палачинките ще бъдат готови скоро. 289 00:29:31,599 --> 00:29:35,200 Сам ли си? - И майка ти ще дойде. 290 00:29:35,200 --> 00:29:37,519 Къде е тя? - Не знам точно. 291 00:29:37,519 --> 00:29:40,240 Скоро ще дойде. 292 00:29:40,240 --> 00:29:43,759 Много пуши. Дървата са мокри. 293 00:29:50,559 --> 00:29:52,759 Добре. Заповядай. 294 00:30:02,880 --> 00:30:05,279 Не те разбирам. 295 00:30:15,720 --> 00:30:18,319 Притеснена си. - Да. 296 00:30:19,240 --> 00:30:22,240 Сякаш всичко се обърква и се разпада. 297 00:30:22,240 --> 00:30:25,880 Какво означава "всичко"? Училището ли? 298 00:30:25,880 --> 00:30:28,440 Приятелите ли? - Всичко. 299 00:30:28,440 --> 00:30:31,960 Имаше ли конкретна причина за стрес? 300 00:30:33,720 --> 00:30:36,440 Да. 301 00:30:36,440 --> 00:30:41,440 Можеш ли да опишеш какво чувстваш? - Безпомощност. 302 00:30:41,440 --> 00:30:44,599 Не ми е забавно. Гневна съм. 303 00:30:45,720 --> 00:30:48,920 Изнервена съм. Имам самоунищожителни мисли. 304 00:30:49,839 --> 00:30:52,000 Горе-долу е това. 305 00:30:53,000 --> 00:30:56,920 Знаеш ли откъде идват чувствата ти? - Да. 306 00:31:02,599 --> 00:31:05,359 Няма нужда да ми казваш, 307 00:31:06,279 --> 00:31:08,680 но те съветвам да говориш с някого. 308 00:31:08,680 --> 00:31:12,839 Може да е по-лесно с майка ти, с родителите ти. 309 00:31:13,759 --> 00:31:17,119 Длъжна съм да пазя поверителност, но мога да им кажа, 310 00:31:17,119 --> 00:31:19,799 че не се чувстваш добре. 311 00:31:19,799 --> 00:31:23,559 Ще трябва да поговорите. - Да, направете го. 312 00:31:24,759 --> 00:31:28,200 Сега ли ще им кажете? - Да, веднага. 313 00:31:31,680 --> 00:31:34,240 Кога ще изчезне кучешкият филтър? 314 00:31:35,599 --> 00:31:36,720 Чу ли? 315 00:31:36,720 --> 00:31:40,240 Йони казал на Расе, а той на Еми или на друг, 316 00:31:40,240 --> 00:31:44,359 който казал на мръсницата, че той иска да ти се обади. 317 00:31:44,359 --> 00:31:47,440 Чуваш ли? 318 00:31:47,440 --> 00:31:51,400 Той иска да си играе с теб. - Какво? 319 00:31:51,400 --> 00:31:54,960 Или иска да се обади на Еве. - Не е толкова странен. 320 00:31:54,960 --> 00:31:56,680 Какво странно има? 321 00:31:56,680 --> 00:31:59,200 Вече никой на никого не се обажда. 322 00:32:00,119 --> 00:32:02,240 Все едно. 323 00:32:02,240 --> 00:32:04,640 Не е все едно. - Няма значение. 324 00:32:04,640 --> 00:32:09,119 Не ме дразни. Всички виждат, че си падаш по него. 325 00:32:10,920 --> 00:32:13,920 Пристигнахме. - Не сме. 326 00:32:16,279 --> 00:32:18,480 Къде сме? 327 00:32:22,319 --> 00:32:25,960 Това ли е езерото? - Там е поле. 328 00:32:31,400 --> 00:32:33,960 Виж. 329 00:32:33,960 --> 00:32:36,319 Това е... - По дяволите. 330 00:32:38,160 --> 00:32:40,799 Много страшно. 331 00:32:40,799 --> 00:32:43,160 Трябва да се лекуваш. 332 00:32:53,079 --> 00:32:55,440 Преследваш ли ни? - Да. 333 00:32:55,440 --> 00:32:59,680 Пропуснах физическото. Наваксвам, за да се дипломирам. 334 00:33:00,920 --> 00:33:03,559 Искате ли тези контролни пунктове? 335 00:33:11,559 --> 00:33:14,200 Аз ги измислих. 336 00:33:14,200 --> 00:33:16,680 Не си ли ги намерил? 337 00:33:16,680 --> 00:33:19,759 Измислих ги. - Какво правиш? 338 00:33:21,119 --> 00:33:23,319 Истински са. 339 00:33:24,799 --> 00:33:27,000 Така е, кълна се. 340 00:33:28,319 --> 00:33:30,599 Благодаря. Тръгваме. 341 00:33:31,480 --> 00:33:34,319 Училището е натам. - Да, знаем. 342 00:33:34,319 --> 00:33:36,440 Хайде. 343 00:33:40,440 --> 00:33:42,519 Къде отиваме? - Млъкни. 344 00:33:45,839 --> 00:33:47,880 Не гледай. 345 00:33:59,920 --> 00:34:02,000 Здравей, скъпа. - Здравей. 346 00:34:06,839 --> 00:34:10,480 Защо не ни каза, че си притеснена и потисната? 347 00:34:17,320 --> 00:34:20,079 Не можем да помогнем, ако не знаем. 348 00:34:20,079 --> 00:34:24,280 Разбрах, че нещо става, когато не реши теста. 349 00:34:24,280 --> 00:34:28,440 Мисля, че акцентирахме твърде много върху ученето. 350 00:34:30,800 --> 00:34:36,440 Казала си, че нещо се е случило и си се почувствала зле. 351 00:34:37,360 --> 00:34:42,400 Ще ни кажеш ли какво беше? - Нещо в училище ли е? С приятели? 352 00:34:42,400 --> 00:34:43,960 Хулигани? - Не. 353 00:34:43,960 --> 00:34:47,559 Някой направил ли е нещо? Тормозят ли те? 354 00:34:51,280 --> 00:34:56,320 Направила ли си нещо против волята си? 355 00:34:58,280 --> 00:35:00,760 Не. 356 00:35:00,760 --> 00:35:03,039 Може ли да ям? 357 00:35:04,480 --> 00:35:07,119 Това ме стресира. 358 00:35:07,119 --> 00:35:10,440 Не ме зяпайте. - Не бързай, скъпа. 359 00:35:18,239 --> 00:35:22,000 Нямаше ли ангажимент? - Ще го отменя. 360 00:35:22,920 --> 00:35:24,880 Това е много по-важно. 361 00:35:24,880 --> 00:35:27,760 Не се задържаше вкъщи. 362 00:35:27,760 --> 00:35:32,239 Сега да не мислим за себе си. - Да. 363 00:35:33,159 --> 00:35:35,400 За известно време. - Да. 364 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 Да хапнем сладолед. 365 00:35:50,239 --> 00:35:54,320 Знаем, че е много трудно да се разговаря, 366 00:35:55,639 --> 00:35:58,880 но трябва да кажеш нещо, за да ти помогнем. 367 00:36:00,440 --> 00:36:02,599 Скъпа. 368 00:36:08,159 --> 00:36:10,320 Всичко ми изглежда празно. 369 00:36:11,239 --> 00:36:13,480 Още съм стресирана. 370 00:36:14,559 --> 00:36:18,039 Всичко е черно. 371 00:36:22,159 --> 00:36:25,239 Може би трябва да опитам трева. 372 00:36:29,760 --> 00:36:33,760 Не бих започнала с това. - Канабисът е мастноразтворим. 373 00:36:33,760 --> 00:36:36,440 Натрупва се в мозъка. - Всички пушат трева. 374 00:36:36,440 --> 00:36:39,360 Всички ли? - Може би не всички. 375 00:36:40,280 --> 00:36:44,920 Да потърсим решение на проблема без химикали. 376 00:36:45,840 --> 00:36:49,960 Терапия, спортуване на открито... - Вече спортувам. 377 00:36:52,280 --> 00:36:55,320 Канабисът се прилага законно като лекарство, 378 00:36:55,320 --> 00:36:58,719 също гъби и опиоиди. - Това е съвсем различно. 379 00:36:58,719 --> 00:37:03,880 С него лекуват МС и го предписват за облекчаване на болката. 380 00:37:05,719 --> 00:37:07,639 Да. 381 00:37:10,719 --> 00:37:12,880 Как да ти помогнем? 382 00:37:15,280 --> 00:37:17,559 Извинявай, че избухнах. 383 00:37:19,480 --> 00:37:21,639 Кажи ни, скъпа. 384 00:37:22,719 --> 00:37:25,239 Може да бъдеш по-често вкъщи. 385 00:37:29,840 --> 00:37:31,920 Добре. 386 00:37:33,800 --> 00:37:35,880 Разбира се. 387 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Евелина, ела тук. 388 00:37:43,639 --> 00:37:46,199 Е? 389 00:37:46,199 --> 00:37:48,400 Написа ли си домашните? - Да. 390 00:37:49,320 --> 00:37:53,599 Ще ти покажа рецептата на баба ти. Сложи си я. 391 00:37:55,599 --> 00:37:57,719 Коледа мина. 392 00:37:59,119 --> 00:38:02,079 Ти поиска да прекарваме повече време вкъщи. 393 00:38:03,079 --> 00:38:05,719 Освободих си вечерта. Забавно е. 394 00:38:09,039 --> 00:38:13,000 Няма смисъл, ако ти ще лежиш в стаята си. 395 00:38:13,000 --> 00:38:15,840 Какво да правя? - Вземи. 396 00:38:16,760 --> 00:38:20,280 Сипи четири мерителни лъжици брашно. 397 00:38:26,559 --> 00:38:28,559 Не ги пълниш догоре. 398 00:38:30,480 --> 00:38:34,039 Дай на мен. - Не помня колко сложих. 399 00:38:34,039 --> 00:38:35,719 Няма значение. 400 00:38:35,719 --> 00:38:38,880 Гледай сега. Пълним до ръба. 401 00:38:41,480 --> 00:38:44,280 Нали не си забравила, че в петък ще сервираш? 402 00:38:44,280 --> 00:38:45,360 Не. 403 00:38:45,360 --> 00:38:47,360 Добре. 404 00:38:51,400 --> 00:38:53,320 Виж. 405 00:38:57,840 --> 00:38:59,760 Станало ли е нещо? 406 00:39:01,599 --> 00:39:03,519 Добре ли е? 407 00:39:04,559 --> 00:39:06,480 Знаех си. 408 00:39:11,960 --> 00:39:13,920 Тръгна с голяма гордост. 409 00:39:15,440 --> 00:39:17,360 Здравей. 410 00:39:19,239 --> 00:39:21,159 Здравейте. 411 00:39:25,159 --> 00:39:27,760 Колелото повреди ли се? - Какво? Не. 412 00:39:29,000 --> 00:39:30,480 Томпа те докара. - Да. 413 00:39:30,480 --> 00:39:33,000 Не исках да се претоварвам. 414 00:39:34,280 --> 00:39:38,199 Какво правите? - Кексчетата на баба. 415 00:39:38,199 --> 00:39:41,960 Защо не ни се обади? - Бях близо до дома на Томпа. 416 00:39:43,000 --> 00:39:46,800 Не е ли късно за кексчета? - И аз казах същото. 417 00:39:46,800 --> 00:39:50,920 Вкусът е същият. - Ако харесваш кексчета. 418 00:39:53,679 --> 00:39:57,000 Томпа живее след Пилпала. Дотам са 30 км. 419 00:39:57,000 --> 00:40:00,519 Освобождаващо е да усетиш, че си се изтощил. 420 00:40:01,760 --> 00:40:05,760 Не си изморен или задъхан. 421 00:40:06,679 --> 00:40:10,440 Само не можеш да продължиш. Свършваш горивото. 422 00:40:10,440 --> 00:40:13,320 Значи не си паднал от колелото. 423 00:40:13,320 --> 00:40:17,280 Само достигнах лимита. Така е в спортовете за издръжливост. 424 00:40:18,199 --> 00:40:20,960 Стремиш се да постигнеш повече. 425 00:40:20,960 --> 00:40:24,679 Млечната киселина се преобразува в енергия 426 00:40:24,679 --> 00:40:28,559 и стигаш все по-далече. Това е тежък труд. 427 00:40:30,360 --> 00:40:32,639 Няма пряк път. 428 00:40:33,559 --> 00:40:36,280 Не мога повече. - Какво? 429 00:40:36,280 --> 00:40:38,599 И аз достигнах предела. 430 00:40:51,119 --> 00:40:53,239 Не мога да го правя. 431 00:41:14,199 --> 00:41:16,320 Какво? 432 00:41:20,679 --> 00:41:22,760 Татко. 433 00:41:24,480 --> 00:41:27,320 Не се сърди. 434 00:41:27,320 --> 00:41:29,880 Питам се дали си мислил, 435 00:41:29,880 --> 00:41:32,199 че може да си асексуален. 436 00:41:34,199 --> 00:41:38,880 Такъв човек не изпитва никакво сексуално влечение 437 00:41:39,800 --> 00:41:41,719 или почти никакво. 438 00:41:43,719 --> 00:41:45,840 Ако е така, няма проблем. 439 00:41:47,480 --> 00:41:49,719 Разбирам. 440 00:41:49,719 --> 00:41:54,039 Все пак благодаря, че съществувам 441 00:41:59,679 --> 00:42:01,960 или... 442 00:42:02,719 --> 00:42:06,440 Няма значение. - Какво? 443 00:42:07,599 --> 00:42:09,960 Не приличам на никого от вас 444 00:42:11,559 --> 00:42:13,800 като ваше дете. 445 00:42:14,599 --> 00:42:18,360 Няма значение. Пак си мой баща. 446 00:42:18,360 --> 00:42:20,480 Слушай, 447 00:42:23,639 --> 00:42:26,239 прекалено много анализираш. 448 00:42:27,159 --> 00:42:31,719 Татко, недей. Не ми казвай, че не разбирам. 449 00:43:10,280 --> 00:43:12,679 Това е. Благодаря, много добре. 450 00:43:14,440 --> 00:43:18,199 Браво. Теука иска да свири соло. 451 00:44:19,480 --> 00:44:21,519 Не е истина. - Да. 452 00:44:21,519 --> 00:44:25,679 Родителите й няма да ходят в хижата и няма парти. 453 00:44:26,599 --> 00:44:29,400 Ще ми помогнеш ли да унищожа алкохола? 454 00:44:29,400 --> 00:44:32,599 Искам да се отрежа или поне да се опитам. 455 00:44:32,599 --> 00:44:34,760 Отивам у Мике. Ела и ти. 456 00:44:34,760 --> 00:44:37,400 Има 12-годишен брат. - Престани. 457 00:44:37,400 --> 00:44:39,920 Ще легна при теб. 458 00:44:39,920 --> 00:44:43,639 Мия не ми вдига. - Да, вярно. 459 00:44:43,639 --> 00:44:49,400 Майка й намери бирите. - Гадост. 460 00:45:52,400 --> 00:45:54,159 Момичета. 461 00:45:54,159 --> 00:45:58,559 Наистина съм пияна, кълна се. 462 00:46:03,840 --> 00:46:05,760 Пикае ми се. 463 00:46:32,239 --> 00:46:34,159 По дяволите. 464 00:46:41,079 --> 00:46:43,199 Тя пикае ли? 465 00:46:59,039 --> 00:47:01,400 Ще видя как е. Прибирайте се. 466 00:47:01,400 --> 00:47:03,880 Какво ще проверяваш? - Довиждане. 467 00:47:03,880 --> 00:47:05,920 До скоро. И умната. 468 00:47:23,639 --> 00:47:26,039 Какво става? 469 00:47:26,039 --> 00:47:28,960 Канех се да се прибирам. 470 00:47:41,119 --> 00:47:44,239 По-добре да не шофираш в това състояние. 471 00:47:48,639 --> 00:47:50,360 Чупката. - Спри. 472 00:47:50,360 --> 00:47:53,800 Махай се. - Какво правиш? 473 00:47:53,800 --> 00:47:55,800 Чуваш ли? Спри. 474 00:48:20,199 --> 00:48:22,719 Благодаря, че прецакваш всички. 475 00:49:03,039 --> 00:49:05,199 Вашите вкъщи ли са? 476 00:49:40,639 --> 00:49:42,639 Пристигнахме. 477 00:49:49,400 --> 00:49:51,559 Да влизаме. 478 00:50:07,159 --> 00:50:10,840 Какво става? - Малко е пияна. 479 00:50:14,920 --> 00:50:17,039 Какво има? - Дай ми я. 480 00:50:17,039 --> 00:50:19,039 Да. 481 00:50:20,280 --> 00:50:24,000 Напикала си е панталона. - Какво стана? 482 00:50:24,000 --> 00:50:26,719 Ти ли я накара да се напие? - Не. 483 00:50:29,719 --> 00:50:32,000 Тръгвай си. 484 00:50:35,800 --> 00:50:38,559 Тя е мъртвопияна. - Кой е той? 485 00:50:40,679 --> 00:50:42,719 Теуво. 486 00:51:02,800 --> 00:51:05,800 Да говоря ли на собствени имена, или не? Агнес... 487 00:51:05,800 --> 00:51:08,639 Днес денят е по-дълъг с пет минути. 488 00:51:08,639 --> 00:51:11,079 Агнес Майер. Не, президент Майер. 489 00:51:11,079 --> 00:51:14,000 Пътуваме към светлината. - Трябва ли да мислиш на глас? 490 00:51:14,000 --> 00:51:17,440 Хидеаки... Не, вицепрезидент Шимабукуро. 491 00:51:17,440 --> 00:51:20,639 По-стилно е. Още ли ти е лошо? 492 00:51:20,639 --> 00:51:22,880 Искаш ли хапче? - Не. 493 00:51:22,880 --> 00:51:29,239 Колегите й твърдят, че е открила младежки устрем и дързост 494 00:51:29,239 --> 00:51:31,360 през последните 12 месеца. 495 00:51:32,320 --> 00:51:36,119 Бордът на директорите смята, че точно от дързост 496 00:51:36,119 --> 00:51:41,679 се нуждае компанията ни за успех в променящите се пазарни условия. 497 00:51:41,679 --> 00:51:44,119 Време е да обявя 498 00:51:45,039 --> 00:51:49,519 служителя на годината Туя Киелокоски. 499 00:52:02,280 --> 00:52:06,239 Благодаря, президент Майер, вицепрезидент Шимабукуро. 500 00:52:07,159 --> 00:52:12,559 Годината беше повратна за мен и за цялата компания. 501 00:52:13,480 --> 00:52:17,280 Ние сме истинско семейство. Нуждаем се един от друг. 502 00:52:44,519 --> 00:52:47,440 Отварят с голям меч бутилките шампанско. 503 00:52:47,440 --> 00:52:48,519 Да. 504 00:52:48,519 --> 00:52:51,119 Всъщност не им е нужен меч за това. 505 00:52:51,119 --> 00:52:53,840 Здравейте, дами. - Здравей. 506 00:52:53,840 --> 00:52:58,280 Може да се направи с метална шпатула или нож. 507 00:52:58,280 --> 00:52:59,360 Добре. 508 00:52:59,360 --> 00:53:01,159 Нужно е правилното движение - 509 00:53:01,159 --> 00:53:03,320 така с достатъчно сила. 510 00:53:03,320 --> 00:53:07,920 И тогава шампанското потича. Много е лесно. 511 00:53:07,920 --> 00:53:10,679 Това е хубаво. - Правили сме го. 512 00:53:11,599 --> 00:53:14,639 Впрочем звукът е същият и на английски. 513 00:53:17,400 --> 00:53:19,719 Може да е същото. 514 00:53:25,519 --> 00:53:28,239 Съжалявам. 515 00:53:28,239 --> 00:53:30,480 Добро е. 516 00:53:31,320 --> 00:53:34,679 Бяло вино. - Да. 517 00:53:34,679 --> 00:53:38,760 Да, тоест... - Какво става тук? 518 00:53:40,199 --> 00:53:41,199 Ами... 519 00:53:41,199 --> 00:53:43,639 Издигане в кариерата ли? - Може би. 520 00:53:43,639 --> 00:53:46,159 Споменава ли се "пилутуист"? 521 00:53:46,159 --> 00:53:49,519 Какво означава "пилутуист"? 522 00:53:49,519 --> 00:53:52,519 Всеки път научавам нещо на фински. 523 00:53:52,519 --> 00:53:54,840 Какво означава "пилутуист"? 524 00:53:57,679 --> 00:54:00,800 Какво? - Трябва да изплезите език. 525 00:54:00,800 --> 00:54:02,599 Нони, ще се обадя после. 526 00:54:02,599 --> 00:54:05,719 Важно е как се произнася. - Тръгваме си. 527 00:54:08,280 --> 00:54:10,039 Какво правиш? 528 00:54:10,039 --> 00:54:12,199 Имаме уговорка. - За какво? 529 00:54:13,840 --> 00:54:16,559 Имаме уговорка и аз я спазвах. 530 00:54:17,639 --> 00:54:21,199 Ако един от нас има нещо, няма нужда другият да знае. 531 00:54:21,199 --> 00:54:24,880 И все пак аз научих. 532 00:54:24,880 --> 00:54:27,880 За мен уговорката е по-скоро символична. 533 00:54:27,880 --> 00:54:30,679 Защо тогава имам... 534 00:54:30,679 --> 00:54:32,559 Стига глупости. 535 00:54:32,559 --> 00:54:36,360 Отговори на въпроса. Мисля, че ще бъде справедливо. 536 00:54:36,360 --> 00:54:37,880 Не тук. - По дяволите. 537 00:54:37,880 --> 00:54:40,880 За малко дъщеря ни да те види 538 00:54:40,880 --> 00:54:43,960 с онази социална работничка. 539 00:54:43,960 --> 00:54:47,159 Дойдохме да правим палачинки. 540 00:54:47,159 --> 00:54:49,320 Какво щеше да си помисли, 541 00:54:49,320 --> 00:54:53,400 ако беше ви видяла да се търкаляте пред камината? 542 00:54:53,400 --> 00:54:56,239 Как щеше да й се отрази това? 543 00:54:56,239 --> 00:54:58,920 Тя вече усеща, че нещо не е наред. 544 00:54:58,920 --> 00:55:01,880 Знаеш само да връзваш мухи. 545 00:55:01,880 --> 00:55:05,719 Да не го сравняваш с това, което правиш? 546 00:55:05,719 --> 00:55:07,920 Млъкни! 547 00:55:12,360 --> 00:55:14,239 Няма да търпя. 548 00:55:14,239 --> 00:55:17,360 Не ме интересува, че мърсуваш, 549 00:55:18,280 --> 00:55:22,159 но се тревожа за доброто на дъщеря ни. 550 00:55:22,159 --> 00:55:25,280 Постъпи отговорно и й кажи какво правиш. 551 00:55:26,480 --> 00:55:27,960 Какво? 552 00:55:27,960 --> 00:55:33,320 Сигурно имаш някакъв план с нея. 553 00:55:37,000 --> 00:55:39,119 Да кажем, че имам. 554 00:55:54,760 --> 00:55:59,400 С баща ти трябва да ти кажем нещо. - Да. 555 00:56:02,800 --> 00:56:05,119 Работата е там, че... 556 00:56:14,239 --> 00:56:16,280 Аз съм... - Чакай. 557 00:56:17,679 --> 00:56:20,159 И аз трябва да ви кажа нещо. 558 00:56:26,320 --> 00:56:29,840 Бременна съм. Съжалявам. 559 00:56:33,719 --> 00:56:36,079 Съжалявам, че не ви казах. 560 00:56:37,559 --> 00:56:39,679 Добре. 561 00:56:40,920 --> 00:56:43,239 Всичко ще се оправи. 562 00:56:45,880 --> 00:56:48,079 В коя седмица си? 563 00:56:49,880 --> 00:56:52,199 Мисля, че е съм в осмата. 564 00:56:53,039 --> 00:56:54,880 Добре. 565 00:56:54,880 --> 00:56:58,119 Това е добре. Още е рано. 566 00:56:59,079 --> 00:57:04,360 Прекратяването е лесно. - Препоръчваме ти го. 567 00:57:04,360 --> 00:57:08,719 Ние ще подкрепим твоето решение. 568 00:57:08,719 --> 00:57:12,320 Самата ти още си дете. Не си преживяла много неща. 569 00:57:12,320 --> 00:57:16,159 Не се налага да решиш веднага, скъпа. 570 00:57:20,719 --> 00:57:25,800 Сигурно искаш да го обмислиш, както и да говориш с бащата. 571 00:57:25,800 --> 00:57:28,000 Кой е той? 572 00:57:31,320 --> 00:57:33,920 Йони. - Лунден ли? 573 00:57:36,960 --> 00:57:39,719 Не му прави нищо. - По дяволите. 574 00:57:39,719 --> 00:57:42,639 Няма значение. Беше глупаво. 575 00:57:42,639 --> 00:57:45,000 Спокойно, скъпа. 576 00:57:48,559 --> 00:57:51,760 Вече разбираме по-добре поведението ти. 577 00:57:52,920 --> 00:57:55,760 Ще ти запиша час при гинеколога си. - Не. 578 00:57:55,760 --> 00:57:58,800 Ще се справя сама. Не се намесвайте. 579 00:58:02,199 --> 00:58:04,320 По дяволите. 580 00:58:05,320 --> 00:58:06,519 Не. 581 00:58:06,519 --> 00:58:08,519 Проклятие. 582 00:58:11,199 --> 00:58:15,719 Казах, че съм бременна от Йони. В паниката ги излъгах. 583 00:58:18,920 --> 00:58:22,360 Може би трябва да призная и да видя какво ще стане. 584 00:58:26,719 --> 00:58:28,840 Какво? 585 00:58:34,639 --> 00:58:36,719 Това ли? 586 00:59:06,039 --> 00:59:08,199 Пелени ли? 587 00:59:12,480 --> 00:59:14,840 Един момент. 588 00:59:17,800 --> 00:59:20,320 Мирише. Едва не повърнах. 589 00:59:20,320 --> 00:59:24,239 Успокой се. Ще проверим. 590 00:59:24,239 --> 00:59:27,920 Ако не бях аз, нямаше да я почистят. 591 00:59:27,920 --> 00:59:30,280 Да й потърсим друг дом. 592 00:59:30,280 --> 00:59:34,559 Ще говоря с лекаря й. - Той няма да сменя пелени. 593 00:59:40,280 --> 00:59:43,000 Помисли ли за своята ситуация? 594 00:59:45,000 --> 00:59:47,079 Нямах време. 595 00:59:51,199 --> 00:59:56,119 Веднъж направих аборт, в случай че имаш въпроси. 596 00:59:57,039 --> 00:59:59,239 Кога? 597 01:00:00,880 --> 01:00:03,920 Много отдавна, когато бях по-млада. 598 01:00:05,519 --> 01:00:08,400 Бях ли родена? - Още не. 599 01:00:12,199 --> 01:00:15,280 Благодаря. - Хареса ли ви? 600 01:00:15,280 --> 01:00:16,360 Да. 601 01:00:16,360 --> 01:00:19,960 Желаете ли още нещо? - Не, благодаря. 602 01:00:27,639 --> 01:00:30,079 С баща ти размишлявахме. 603 01:00:30,079 --> 01:00:33,199 Може да се върна в курса по укулеле. 604 01:00:34,119 --> 01:00:36,760 Отказа се прекалено бързо. - Да. 605 01:00:39,800 --> 01:00:41,960 Спомена да вземем отпуск. 606 01:00:41,960 --> 01:00:43,519 Какво? - Да. 607 01:00:43,519 --> 01:00:47,400 Ще останем шест месеца с теб. - Аз съм на 16 години. 608 01:00:47,400 --> 01:00:49,599 И си бременна. 609 01:00:51,280 --> 01:00:55,159 А ти ще работиш четири дни. - Да. 610 01:00:56,079 --> 01:00:58,440 По-често ще бъдем у дома. 611 01:00:58,440 --> 01:01:00,840 Всички ще бъдем заедно. 612 01:01:05,840 --> 01:01:09,559 Баща ти казва, че от мен ще излезе укулелист. 613 01:01:09,559 --> 01:01:12,079 Укулелист. 614 01:01:13,000 --> 01:01:14,920 Укулелист. 615 01:01:30,480 --> 01:01:32,679 По-добре ли се чувстваш? 616 01:01:34,480 --> 01:01:37,920 Да, много по-добре, след като казах на нашите. 617 01:01:37,920 --> 01:01:40,159 Обикновено помага. 618 01:01:42,360 --> 01:01:46,079 Имаш ли желание да поговориш с психолог? 619 01:01:47,960 --> 01:01:53,360 Не знам дали ще имам време. Трябва да науча и усвоя много неща. 620 01:01:54,639 --> 01:01:58,239 Трябва да ходя и на женска консултация. 621 01:01:58,239 --> 01:02:00,639 На женска консултация ли? 622 01:02:02,760 --> 01:02:04,960 Бременна съм. 623 01:02:07,440 --> 01:02:08,880 Добре. 624 01:02:08,880 --> 01:02:12,079 Радваш ли се, или... - Да. 625 01:02:13,000 --> 01:02:15,559 Бях депресирана, 626 01:02:15,559 --> 01:02:18,719 защото мама и татко не се разбираха. 627 01:02:18,719 --> 01:02:23,440 Сега изглежда по-добре. Сближиха се. 628 01:02:23,440 --> 01:02:25,760 Имат нови общи хобита. 629 01:02:26,679 --> 01:02:30,480 Много са мили един с друг. - Това е чудесно. 630 01:02:30,480 --> 01:02:33,199 Чувам ги чак от стаята си. 631 01:02:35,440 --> 01:02:38,079 Поздравления. - Благодаря. 632 01:02:39,000 --> 01:02:42,119 Това са големи промени. - Да. 633 01:02:44,159 --> 01:02:47,360 В общи линии всичко се променя. 634 01:02:48,559 --> 01:02:50,480 Да. 635 01:02:53,679 --> 01:02:57,360 Трябва да проследя развитието. 636 01:02:57,360 --> 01:02:59,599 Направете го. 637 01:03:04,559 --> 01:03:07,360 Благодаря, че ми дадохте сигурност. 638 01:03:19,599 --> 01:03:21,840 Ела. - Престани. 639 01:03:23,320 --> 01:03:25,519 Полудяла ли си? 640 01:03:27,679 --> 01:03:30,719 Баща ти почти ме обвини в изнасилване. 641 01:03:33,519 --> 01:03:36,440 Защо казваш, че си бременна от мен? 642 01:03:37,280 --> 01:03:39,679 Какво си му казал? - Какво? 643 01:03:39,679 --> 01:03:43,480 Знае ли, че не е вярно? - Не можех да кажа нищо. 644 01:03:44,639 --> 01:03:46,880 Това е твоя работа. 645 01:04:17,840 --> 01:04:20,599 Не го бях планирала. 646 01:04:20,599 --> 01:04:24,519 Не знам. Сигурно съм много глупава. 647 01:04:27,400 --> 01:04:29,519 Добре. 648 01:04:29,519 --> 01:04:33,760 Ще си държа езика зад зъбите, докато оправиш всичко. 649 01:04:35,920 --> 01:04:38,280 Нали разбираш, 650 01:04:38,280 --> 01:04:41,280 че за тях е по-добре да се разведат? 651 01:04:44,079 --> 01:04:46,239 За теб също. 652 01:04:49,800 --> 01:04:52,400 Изглежда отвратително, 653 01:04:52,400 --> 01:04:56,880 но след като ги опиташ заедно, 654 01:04:56,880 --> 01:04:59,320 вече го правиш всеки път. 655 01:05:01,199 --> 01:05:03,639 Иначе ти се струва недовършено. 656 01:05:09,280 --> 01:05:11,519 Опитай. 657 01:05:12,960 --> 01:05:16,119 После винаги ще трябва да ги смесваш. 658 01:05:18,039 --> 01:05:20,079 Може би не бива. 659 01:06:16,639 --> 01:06:18,920 Защо не основем група? 660 01:06:20,639 --> 01:06:23,320 Истинска ли? 661 01:06:23,320 --> 01:06:25,480 Като "Уайт Страйпс". 662 01:06:27,559 --> 01:06:29,639 Нещо подобно. 663 01:06:30,840 --> 01:06:33,000 Приличат на наркомани. 664 01:06:34,280 --> 01:06:36,400 Били са женени. 665 01:06:39,360 --> 01:06:41,599 После са скъсали. 666 01:06:57,719 --> 01:07:00,079 Ще си тръгвам. - Добре. 667 01:07:05,960 --> 01:07:08,119 Беше забавно. - Да. 668 01:07:35,960 --> 01:07:37,280 Е? - Какво? 669 01:07:37,280 --> 01:07:38,360 Направи ли го? 670 01:07:38,360 --> 01:07:40,440 Само си пишем. - Не те разбирам. 671 01:07:40,440 --> 01:07:43,360 Не ти ли се струва зловещ? - Не, не е. 672 01:07:47,920 --> 01:07:49,599 Носена. 673 01:07:49,599 --> 01:07:52,320 Да! - Не се пали, Лунден. 674 01:07:52,320 --> 01:07:54,880 Трябва да дриблираш с топката. 675 01:08:13,480 --> 01:08:16,520 Смяна на играчите. - Скоро ще вкарам. 676 01:08:18,319 --> 01:08:21,920 Носена топка. Лунден, трябва да дриблираш. 677 01:08:23,199 --> 01:08:25,560 Пусни ме. Престани. 678 01:08:26,399 --> 01:08:28,880 Тръгваме ли си? - След малко. 679 01:08:34,319 --> 01:08:36,880 Добре. Разбирам. 680 01:08:36,880 --> 01:08:39,039 Довиждане. - Да. 681 01:08:40,640 --> 01:08:43,239 Как е? - Ти си луд. 682 01:08:43,239 --> 01:08:45,960 По-добре луд, отколкото скучен. 683 01:08:47,560 --> 01:08:51,159 Зает ли си в събота вечер? - Ще правим демо. 684 01:08:52,880 --> 01:08:57,560 Не е ли Свети Валентин? - Американска екстравагантност. 685 01:08:58,479 --> 01:09:03,520 Да, екстравагантното е гадно. - Точно така. 686 01:09:08,960 --> 01:09:10,720 Какво? 687 01:09:10,720 --> 01:09:14,279 Преместих се на друга седалка. - Да. 688 01:09:16,199 --> 01:09:19,319 Има ли проблем? - За какво питаш? 689 01:09:19,319 --> 01:09:24,560 Няма. Или има? - При мен всичко е наред. 690 01:09:26,039 --> 01:09:29,520 Добре тогава. - Да. 691 01:09:31,399 --> 01:09:34,880 Няма проблем. - Не разбирам. 692 01:09:36,520 --> 01:09:38,640 Аз също. 693 01:09:55,399 --> 01:09:58,439 Тръгваме ли? - Да. 694 01:09:58,439 --> 01:10:00,760 Евелина, какво става? 695 01:10:02,560 --> 01:10:04,000 Къде отивате? 696 01:10:04,000 --> 01:10:06,199 Ще вечеряме. - И ще пийнем. 697 01:10:06,199 --> 01:10:09,479 Може да отидем в музей. - Или на кино. 698 01:10:10,399 --> 01:10:12,319 В хотел. 699 01:10:13,479 --> 01:10:16,159 За какво са тези? - О, да. 700 01:10:19,479 --> 01:10:20,479 Благодаря. 701 01:10:20,479 --> 01:10:23,680 Честит Свети Валентин. - Мило. 702 01:10:24,680 --> 01:10:27,319 Натопи ги. - Да. 703 01:10:27,319 --> 01:10:28,600 Забавлявайте се. 704 01:10:28,600 --> 01:10:30,920 Добре. - Непременно. 705 01:10:36,520 --> 01:10:40,439 Няма да вляза. - Аз също. Тъпа идея. 706 01:10:40,439 --> 01:10:43,239 Идеална е и познавам пазача. 707 01:10:43,239 --> 01:10:45,239 Да. 708 01:10:45,239 --> 01:10:48,159 Сякаш обикалям на Великден. 709 01:10:48,159 --> 01:10:51,319 "Аз съм Евелина, на 12. Може ли да ви благословя?" 710 01:10:51,319 --> 01:10:53,199 Да благословим пазача. 711 01:10:53,199 --> 01:10:58,399 Евелина, ако мълчиш, няма да видят брекетите ти. 712 01:10:59,960 --> 01:11:02,000 Как става? Клонка ли размахвам? 713 01:11:02,000 --> 01:11:03,960 Живот и здраве цяла година. 714 01:11:03,960 --> 01:11:05,800 Клонка за теб. - Сайдер за мен. 715 01:11:05,800 --> 01:11:10,119 Престанете. Да се наредим, за да ни види пазачът. 716 01:11:10,119 --> 01:11:13,359 Да се покашляме ли? - И това е гениална идея. 717 01:11:13,359 --> 01:11:15,680 Добре, ще измисля нещо. 718 01:11:16,960 --> 01:11:19,119 По дяволите, забравих. 719 01:11:19,119 --> 01:11:22,159 Социалната работничка е лесбийка. 720 01:11:22,159 --> 01:11:25,880 Майка ми чула, че ходи с някаква или я чука. 721 01:11:25,880 --> 01:11:28,479 Да, има такова излъчване. 722 01:11:28,479 --> 01:11:31,159 Гледа те по онзи начин. - Новината ти е стара. 723 01:11:31,159 --> 01:11:33,479 Вече са се разделили. 724 01:11:33,479 --> 01:11:36,159 А и това не е ли лично? - Откъде знаеш? 725 01:11:36,159 --> 01:11:38,880 Защо Евелина отново знае всичко? 726 01:11:44,239 --> 01:11:46,479 Благодаря. Влизай. 727 01:11:47,720 --> 01:11:50,159 Здравей. Имаш ли лична карта? 728 01:11:51,560 --> 01:11:56,399 Сигурно съм я забравила вкъщи. Бях тук и миналата седмица. 729 01:11:56,399 --> 01:12:00,239 Пазачът е бил друг. Трябва да ми я покажеш. 730 01:12:00,239 --> 01:12:02,720 Приятна вечер. - Идвам тук много често. 731 01:12:02,720 --> 01:12:07,439 Другия път носи личната карта. - Какъв смотаняк. 732 01:12:07,439 --> 01:12:09,560 Здравейте. Добре дошли. 733 01:12:09,560 --> 01:12:12,399 Да отидем там. - Ще седнем на маса в ъгъла. 734 01:12:12,399 --> 01:12:16,199 Може да помоля някого да ни донесе питиета. 735 01:12:16,199 --> 01:12:18,520 Това е истинска дупка. 736 01:12:24,479 --> 01:12:26,680 Да седнем тук. - Какво? 737 01:12:31,199 --> 01:12:33,479 Съблечете се. Дръжте се нормално. 738 01:12:37,920 --> 01:12:40,439 Благодаря, Миска. 739 01:12:40,439 --> 01:12:43,439 Следващият изпълнител е Теука. 740 01:12:43,439 --> 01:12:46,039 Ще помоля този мъж. - Него ли? 741 01:12:46,960 --> 01:12:50,039 Няма да го доведеш тук. - Защо? 742 01:12:50,960 --> 01:12:53,199 На какво мирише? 743 01:12:53,199 --> 01:12:55,279 Здравей. 744 01:12:55,279 --> 01:12:58,159 Ще донесеш ли три сайдера за мен и приятелките ми? 745 01:12:58,159 --> 01:13:00,720 Ние сме почти на 18 години. 746 01:13:00,720 --> 01:13:02,920 Моля те. 747 01:13:10,159 --> 01:13:12,279 О, не. 748 01:13:15,439 --> 01:13:17,199 Къде отиваш? 749 01:13:17,199 --> 01:13:19,399 Еве, къде тръгна? 750 01:13:50,479 --> 01:13:52,680 Изчезвай. 751 01:15:44,680 --> 01:15:46,760 Какво правиш? 752 01:15:48,520 --> 01:15:52,000 Не е твоя работа. Ускорявам нещата. 753 01:16:00,079 --> 01:16:02,520 Петра ли е гаджето на майка ти? 754 01:16:04,479 --> 01:16:07,119 Никак не е зле. 755 01:16:07,119 --> 01:16:11,239 Добър улов, ако говорим за малцинствата. 756 01:16:13,239 --> 01:16:15,720 Съжалявам, ако ти пречи, че мама е лесбийка. 757 01:16:15,720 --> 01:16:19,359 Не ми пука, ако е автосексуална или нещо такова. 758 01:16:19,359 --> 01:16:22,920 Благодаря. Не ми обяснявай. 759 01:16:22,920 --> 01:16:25,319 Не ми пука, ако си гей. 760 01:16:27,239 --> 01:16:30,720 Не искам съвета ти за това или за друго. 761 01:16:31,720 --> 01:16:33,840 Изчезвай. 762 01:16:37,720 --> 01:16:39,800 Разбрах. 763 01:16:42,479 --> 01:16:44,600 Да затворя ли вратата? 764 01:16:48,119 --> 01:16:49,439 Здравей, Тупу. 765 01:16:49,439 --> 01:16:52,439 За нас ще бъде по-добре да скъсаме. 766 01:16:53,359 --> 01:16:56,279 Връзката ни притеснява Евелина. 767 01:16:57,279 --> 01:17:00,479 Не е бивало да караш дъщеря си да мисли, 768 01:17:00,479 --> 01:17:03,439 че сме прекратили връзката си. 769 01:17:04,359 --> 01:17:08,000 Боя се, че можеш да й нанесеш непоправими щети. 770 01:17:08,000 --> 01:17:10,880 Благодаря за разбирането. Приятна ваканция. 771 01:17:10,880 --> 01:17:12,880 Твоя Петра. 772 01:17:24,359 --> 01:17:27,920 Поне съм любезна. - Трябваше да се досетя. 773 01:17:29,399 --> 01:17:31,600 Ще оправя нещата. 774 01:17:32,880 --> 01:17:35,680 Да не го приемаме твърде сериозно. 775 01:17:37,840 --> 01:17:40,199 Може би тя е права. 776 01:17:41,600 --> 01:17:44,000 Какво искаш да кажеш? 777 01:17:55,079 --> 01:17:57,319 Аз ще се погрижа. 778 01:18:24,399 --> 01:18:27,119 Не се дръж покровителствено. 779 01:18:31,199 --> 01:18:33,199 Върви си. 780 01:19:23,000 --> 01:19:26,199 Къде е мама? - Тя спи. 781 01:19:26,199 --> 01:19:27,920 Сега е 8 ч. 782 01:19:27,920 --> 01:19:31,000 Телефонът й не спира да звъни. - Остави го. 783 01:19:31,000 --> 01:19:33,960 Има мигрена. Взе си болничен. 784 01:19:34,880 --> 01:19:38,199 Защо? - Не се чувства добре. 785 01:19:39,119 --> 01:19:42,520 Бърнаут ли е? - Нещо такова. 786 01:19:44,920 --> 01:19:47,680 Каза ли ти нещо? - Не. 787 01:19:47,680 --> 01:19:50,680 Не трябва да се тревожиш за нищо. 788 01:19:50,680 --> 01:19:52,840 А ти? - Не. 789 01:20:22,960 --> 01:20:26,479 Майка беше жизнерадостна и силна. 790 01:20:27,640 --> 01:20:30,039 Обичаше природата. 791 01:20:30,039 --> 01:20:32,279 Обичаше много неща, 792 01:20:34,800 --> 01:20:37,000 твърде много според някои. 793 01:20:37,840 --> 01:20:39,960 Не беше превзето скромна. 794 01:20:42,680 --> 01:20:46,079 Майка и татко имаха 51-годишен брак. 795 01:20:46,079 --> 01:20:49,159 Изневерявала ли е? - Бил е щастлив. 796 01:20:50,079 --> 01:20:51,079 Не. 797 01:20:51,079 --> 01:20:54,760 Татко казваше, че са се грижели един за друг. 798 01:20:54,760 --> 01:20:57,239 Имала е мъже. - Затваряли са си очите. 799 01:20:57,239 --> 01:21:00,039 Ерки е бил номер едно. - И той не е бил целомъдрен. 800 01:21:00,039 --> 01:21:04,640 Имали са много неща. - Сега ще лежат един до друг. 801 01:21:04,640 --> 01:21:07,359 Значи е генетично. 802 01:21:07,359 --> 01:21:12,600 Благодаря на татко, че даваше свобода на майка. 803 01:21:21,720 --> 01:21:23,760 Сбогом, майко. 804 01:21:43,239 --> 01:21:45,760 Моралистке, 805 01:21:45,760 --> 01:21:49,079 вместо да мислиш за нас, старците, 806 01:21:49,079 --> 01:21:51,600 не трябва ли да живееш своя живот? 807 01:21:53,159 --> 01:21:55,319 Ще проверя как е. 808 01:22:07,760 --> 01:22:10,880 Ела! Ще те утешим безплатно. 809 01:22:14,279 --> 01:22:16,159 Тази ли е къщата? - Да. 810 01:22:16,159 --> 01:22:18,439 Ще се прибера пеша. 811 01:22:19,520 --> 01:22:20,880 Евелина. 812 01:22:20,880 --> 01:22:23,119 Ела. - Няма да пия. 813 01:22:25,840 --> 01:22:27,800 Мисля, че знаеш. 814 01:22:27,800 --> 01:22:31,920 Мама имаше кратка връзка с някого, 815 01:22:33,239 --> 01:22:35,359 но приключи. 816 01:22:36,920 --> 01:22:39,720 Сега ще мислим за семейството 817 01:22:40,720 --> 01:22:42,840 и за бебето, което чакаш. 818 01:22:45,000 --> 01:22:46,760 А, да. 819 01:22:46,760 --> 01:22:50,720 Мисля, че пометнах. - Какво? 820 01:22:50,720 --> 01:22:53,840 Може би не съм била бременна. 821 01:22:53,840 --> 01:22:56,880 Мислиш, че не си била. - Не бях. 822 01:22:57,800 --> 01:22:59,760 Чао. 823 01:23:07,720 --> 01:23:10,600 Еве! - Все пак дойде. 824 01:23:12,199 --> 01:23:15,680 Извинявай. Добре ли си? - Да. 825 01:23:15,680 --> 01:23:17,840 Чакай. 826 01:23:20,359 --> 01:23:22,479 Вземи. - Няма да оставам. 827 01:23:22,479 --> 01:23:24,680 Напротив. 828 01:23:28,199 --> 01:23:30,000 Беше ми третата. 829 01:23:30,000 --> 01:23:32,159 Погрижи се за нея. - Дадено. 830 01:23:36,760 --> 01:23:38,880 Добре. 831 01:23:41,319 --> 01:23:43,399 Дръж го. 832 01:23:57,920 --> 01:24:01,760 Студено е. - Чувал ли си за якета с подплата? 833 01:24:01,760 --> 01:24:05,000 Конспирация на елита. Не мога. 834 01:24:29,840 --> 01:24:31,960 Сега какво? 835 01:24:36,840 --> 01:24:39,079 У нас или у вас? 836 01:24:42,800 --> 01:24:46,199 Искам да се пързаляме. - И аз. 837 01:24:47,399 --> 01:24:49,840 Нямах смелостта да го предложа. 838 01:24:56,359 --> 01:24:58,920 Ако откраднеш шейната на дете, 839 01:24:58,920 --> 01:25:01,279 ще попаднеш в ада с ебола. 840 01:25:01,279 --> 01:25:03,439 Ще я върнем. 841 01:25:06,159 --> 01:25:08,279 Нали? - Добре. 842 01:25:09,600 --> 01:25:11,800 Няма да завърши добре. 843 01:25:47,319 --> 01:25:49,439 Жив си. 844 01:25:51,720 --> 01:25:53,880 Можеше да умра. 845 01:26:09,640 --> 01:26:12,880 Мустакът боцка ли ти? - Какъв мустак? 846 01:26:34,119 --> 01:26:36,319 Ще ми помогнеш ли? 847 01:26:37,399 --> 01:26:39,479 Добре. 848 01:27:01,399 --> 01:27:03,640 Живее насред пущинака. 849 01:27:06,039 --> 01:27:10,159 Може да не иска да има нищо общо с вашите. 850 01:27:12,279 --> 01:27:14,560 Поне ще съм направила опит. 851 01:27:19,520 --> 01:27:21,560 Завий тук. 852 01:27:54,239 --> 01:27:56,279 Добре ли си? 853 01:27:57,840 --> 01:28:00,079 Ранена ли си? 854 01:28:00,960 --> 01:28:03,359 Мисля, че не съм. 855 01:28:04,800 --> 01:28:07,039 А ти? - Не. 856 01:28:10,600 --> 01:28:13,279 По дяволите. - Не мога да изляза. 857 01:28:36,920 --> 01:28:40,640 Мъртва ли е? - Не знам. По дяволите. 858 01:28:42,840 --> 01:28:45,039 Добре ли си? - Мъртва е. 859 01:28:45,039 --> 01:28:47,399 О, не. - Трябва да я погребем. 860 01:28:47,399 --> 01:28:50,560 Разбира се. Нали не си ударила главата си? 861 01:28:50,560 --> 01:28:53,239 Не искам някой пиян ловец да я изяде. 862 01:28:53,239 --> 01:28:55,479 Никой няма да я изяде. 863 01:28:56,239 --> 01:29:00,560 Петра ще е видяла и ще дойде. Ще пристигне преди нас. 864 01:29:00,560 --> 01:29:03,319 Нали не си пияна? - Не. 865 01:29:03,319 --> 01:29:05,600 Ще ме убият. - Няма. 866 01:29:23,359 --> 01:29:24,640 Тя ли е? 867 01:29:24,640 --> 01:29:26,920 Петра ли? - Да. 868 01:29:31,319 --> 01:29:33,960 Стори ли ти се пияна? - Не. 869 01:29:33,960 --> 01:29:36,399 Колата е заминала. 870 01:29:38,760 --> 01:29:40,399 Ето ги. 871 01:29:40,399 --> 01:29:42,399 О, не. 872 01:29:43,800 --> 01:29:46,119 Изпречи се на пътя ни. 873 01:29:49,279 --> 01:29:51,560 По дяволите. 874 01:29:55,800 --> 01:29:58,399 Да се държим прилично и да запазим спокойствие. 875 01:29:58,399 --> 01:30:00,760 Да подходим със стил. 876 01:30:01,760 --> 01:30:04,079 Дали тя ще го направи? 877 01:30:09,399 --> 01:30:12,600 Пусни я да мине. - Тя не тръгва. 878 01:30:16,279 --> 01:30:18,680 По дяволите. 879 01:30:18,680 --> 01:30:22,199 Пусни я да мине първа. - Това не е истина. 880 01:30:29,039 --> 01:30:31,720 Какво ще правите? Кой ще мине? 881 01:30:31,720 --> 01:30:35,199 Аз тръгвам. Пропуснете ме. 882 01:30:43,239 --> 01:30:45,399 Дявол да го вземе. 883 01:31:14,319 --> 01:31:16,479 Сложете я тук. 884 01:31:23,920 --> 01:31:26,159 Скъпа. 885 01:31:26,960 --> 01:31:30,079 Може ли да не я ядете? - Здравей, скъпа. 886 01:31:30,079 --> 01:31:34,439 Ще я замразя и ще я погреба, когато се затопли. 887 01:31:37,920 --> 01:31:40,199 Вегетарианка съм. 888 01:31:42,680 --> 01:31:44,840 Благодаря. 889 01:31:46,039 --> 01:31:47,720 Добре. 890 01:31:47,720 --> 01:31:50,039 Да изтеглим колата. Ще върна назад. 891 01:31:50,039 --> 01:31:52,039 Да. 892 01:31:54,279 --> 01:31:56,600 Преди да стане неловко, 893 01:31:58,319 --> 01:32:00,960 искам да се извиня на всички ви. 894 01:32:03,319 --> 01:32:06,600 Извинявам се за това, 895 01:32:06,600 --> 01:32:10,399 че се намесих в неща, които не ме засягат. 896 01:32:11,479 --> 01:32:15,199 Донякъде ме засягат, но разбирате. 897 01:32:17,279 --> 01:32:20,239 Дано не съм влошила всичко. 898 01:32:22,000 --> 01:32:26,039 Вие сте възрастни и разбирате. 899 01:32:31,560 --> 01:32:33,680 Това е всичко. 900 01:32:36,760 --> 01:32:39,479 Може би и ние не сме го разбрали. 901 01:32:45,319 --> 01:32:48,159 Съжаляваме. - Добре. 902 01:32:49,319 --> 01:32:52,840 Ще върна назад, а Петра ще издърпа колата. 903 01:33:06,560 --> 01:33:09,079 Не тръгвай натам. - Какво прави той? 904 01:33:09,079 --> 01:33:11,079 По дяволите. 905 01:33:11,079 --> 01:33:13,319 Сега и това. 906 01:33:14,560 --> 01:33:16,479 Добре. 907 01:33:25,279 --> 01:33:28,000 Какво правиш? 908 01:33:28,000 --> 01:33:30,319 Банкетът поддаде. 909 01:33:32,079 --> 01:33:34,359 Зави твърде много. - Направо я вкара. 910 01:33:34,359 --> 01:33:37,760 Ще излезе, ако бутнете. - Добре. 911 01:33:38,800 --> 01:33:42,600 Съмнявам се, но ще се опитаме. Йони, застани там. 912 01:33:44,079 --> 01:33:47,000 Да се опитаме. - Не излиза. 913 01:33:55,359 --> 01:33:58,039 Не мога. - Бутайте. 914 01:33:58,039 --> 01:34:00,079 Буташ ли? - Да. 915 01:34:05,920 --> 01:34:08,000 Вижте. 916 01:34:35,920 --> 01:34:38,560 Не виждам да куца. 917 01:34:41,720 --> 01:34:44,000 Само е била зашеметена. 918 01:35:50,119 --> 01:35:53,119 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 919 01:35:53,119 --> 01:35:57,119 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО