1
00:00:11,720 --> 00:00:13,800
Apa yang dia katakan soal bobotnya?
2
00:00:13,880 --> 00:00:17,000
Kataku, "Aku akan menang telak.
Kau akan tertinju di dagu."
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,960
Katanya, "Bobotmu lebih, kau berat."
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,560
Itulah omong kosong dalam tinju.
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,920
Kau harus tetap fokus dan tenang.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,360
Ya.
7
00:00:26,440 --> 00:00:30,200
Lakukan seperti latihan.
Biar mereka rasakan sendiri.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,600
Kita lakukan tugas kita.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
Tugas kita berlatih,
masuk ring dan menang.
10
00:00:51,920 --> 00:00:54,520
Kita harus sabar
menunggu kabar selanjutnya.
11
00:00:54,600 --> 00:00:57,000
{\an8}Setidaknya, kau sudah melakukan tugasmu.
12
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
{\an8}Kau sudah memenuhi
semua syarat dalam kontrakmu.
13
00:01:01,240 --> 00:01:03,760
Kita di sini untuk berlaga.
Itu yang kita lakukan.
14
00:01:03,840 --> 00:01:04,720
Ya.
15
00:01:04,800 --> 00:01:09,280
{\an8}Aku di Dubai. Berat badanku tepat.
Aku tidak punya lemak.
16
00:01:09,360 --> 00:01:10,519
{\an8}Sangat kelaparan.
17
00:01:10,600 --> 00:01:14,440
{\an8}Entah harus makan atau tidak.
Entah harus apa. Aku bingung.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,520
Tyson kirim pesan yang bagus.
19
00:01:18,120 --> 00:01:20,880
"Apa kabar?
Semoga semua baik, siap untuk malam ini.
20
00:01:20,960 --> 00:01:24,280
Aku selalu mendukungmu."
Dia pikir aku berlaga malam ini.
21
00:01:24,360 --> 00:01:26,360
Beri dia kabar terbaru.
22
00:01:26,440 --> 00:01:27,560
Kuhubungi dia.
23
00:01:28,160 --> 00:01:29,440
Selalu kabari dia.
24
00:01:30,600 --> 00:01:31,480
Halo.
25
00:01:31,560 --> 00:01:33,040
Apa kabar, Tom?
26
00:01:33,120 --> 00:01:36,320
Aku baik, tetapi ada sedikit masalah
saat penimbangan.
27
00:01:36,400 --> 00:01:37,240
Ceritakan.
28
00:01:37,320 --> 00:01:38,360
Dia mengatakan
29
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
bobotnya harus sesuai kontrak,
30
00:01:40,600 --> 00:01:43,280
yaitu 79 kg.
31
00:01:43,360 --> 00:01:46,800
- Di kontrakku, bobotku harus 81,6 kg.
- Ya.
32
00:01:47,280 --> 00:01:48,840
- Namun, bobotku 80 kg.
- Ya.
33
00:01:48,920 --> 00:01:51,200
Dia protes soal satu kilogram.
Tak mau tanding.
34
00:01:51,280 --> 00:01:53,400
Bukan ini yang kau inginkan, 'kan?
35
00:01:53,480 --> 00:01:56,760
Tak selalu berjalan mulus, bukan?
Selalu ada masalah.
36
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
Terus kabari aku perkembangannya.
37
00:01:59,960 --> 00:02:01,440
- Ya.
- Jangan khawatir.
38
00:02:01,520 --> 00:02:03,440
Begitu ada kabar, kau kukabari.
39
00:02:04,720 --> 00:02:05,840
Baiklah.
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,040
- Sampai jumpa. Dah.
- Dah.
41
00:02:08,600 --> 00:02:10,440
Saat ini, laganya bisa batal.
42
00:02:10,520 --> 00:02:13,160
{\an8}Saat itu, kami hanya bisa menunggu.
43
00:02:13,240 --> 00:02:15,800
{\an8}Sebagai pasangan, aku harus tetap diam,
44
00:02:15,880 --> 00:02:19,200
terlihat tenang,
padahal sebenarnya aku sangat panik.
45
00:02:21,280 --> 00:02:23,960
Bersikaplah profesional,
fokus ke langkah selanjutnya.
46
00:02:24,040 --> 00:02:25,720
Tunggu keputusan ya atau tidak.
47
00:02:26,760 --> 00:02:30,160
Ini laga besar.
Dukungan utama untuk Floyd Mayweather.
48
00:02:30,240 --> 00:02:32,000
Laga terbesarku selama ini.
49
00:02:32,920 --> 00:02:35,960
Kami semua berpura-pura relaks dan tenang,
50
00:02:36,040 --> 00:02:39,920
tetapi di dalam hati,
kami tahu karierku dipertaruhkan.
51
00:02:50,600 --> 00:02:52,320
{\an8}TUJUH JAM KEMUDIAN
52
00:02:53,480 --> 00:02:55,720
Ada perubahan besar.
53
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
Paul Bamba menolak bertanding,
54
00:02:58,320 --> 00:03:01,400
karena isi kontraknya berbeda
dengan kontrak kami.
55
00:03:01,480 --> 00:03:05,200
Jadi, kami harus
mencari solusi secepatnya.
56
00:03:05,280 --> 00:03:06,600
Kami pilih lawan ini.
57
00:03:06,680 --> 00:03:09,920
Dia mungkin sembilan kilogram
lebih berat dari Tommy.
58
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
Saat ini,
59
00:03:13,160 --> 00:03:15,960
dia juara dengan rekor
15 menang dan satu kalah.
60
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
Namun, di situlah posisi kami.
61
00:03:18,480 --> 00:03:21,280
Ini tidak ideal. Kami tahu.
Namun, bagaimana lagi?
62
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Begitulah adanya.
63
00:03:23,600 --> 00:03:26,760
Kami dihubungi.
Ada seorang lawan, Rolly Lambert.
64
00:03:27,880 --> 00:03:30,080
Penyelamat. Dia bersedia tanding.
65
00:03:30,160 --> 00:03:35,480
Namun, karena tinggal beberapa jam lagi,
tak bisa dijadikan pertandingan resmi.
66
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
Maka dijadikan laga ekshibisi.
67
00:03:37,800 --> 00:03:41,960
Dia memenangkan gelar juara dunia
dua pekan sebelum melawanku.
68
00:03:42,040 --> 00:03:43,520
Dia jelas lihai bertinju.
69
00:03:43,600 --> 00:03:46,680
Tanpa dia,
dua bulan terakhir ini akan sia-sia.
70
00:03:46,760 --> 00:03:49,640
Meskipun ini laga ekshibisi,
kau harus waspada.
71
00:03:49,720 --> 00:03:52,320
Kau harus tetap lakukan sesuai latihan.
72
00:03:52,400 --> 00:03:55,000
Kau harus memukul, bukan dipukul.
73
00:03:55,080 --> 00:03:56,480
Jika bukan laga ekshibisi,
74
00:03:56,560 --> 00:04:00,120
tak mungkin kami tandingkan Tommy
dengannya karena dia terlalu berat
75
00:04:00,200 --> 00:04:02,840
dan berpengalaman dibandingkan Tommy.
76
00:04:02,920 --> 00:04:06,360
Laga ekshibisi atau bukan,
wajahku tetap kena pukul
77
00:04:06,440 --> 00:04:08,520
dan Molly masih awam dalam tinju.
78
00:04:08,600 --> 00:04:11,040
Dia tak paham perbedaannya.
79
00:04:11,120 --> 00:04:13,080
Baginya, aku tetap kena pukul
80
00:04:13,160 --> 00:04:16,160
sama kerasnya
seperti dalam pertandingan sungguhan.
81
00:04:19,560 --> 00:04:22,519
Dalam laga ekshibisi,
tidak ada keputusan akhir.
82
00:04:22,600 --> 00:04:26,880
Tak ada pemenang dan pecundang,
tetapi bisa sangat berbahaya.
83
00:04:26,959 --> 00:04:29,400
Banyak hal yang bisa terjadi
di luar dugaan.
84
00:04:29,480 --> 00:04:30,720
Awalnya baik,
85
00:04:30,800 --> 00:04:33,680
tetapi pada ronde ketiga,
seperti laga sungguhan.
86
00:04:34,360 --> 00:04:36,320
Tak ada yang mau terlihat buruk.
87
00:04:36,400 --> 00:04:41,120
Aku merasa seperti ingin muntah di toilet,
88
00:04:42,440 --> 00:04:45,640
tetapi aku juga merasa
bahwa kurang dari satu jam,
89
00:04:45,720 --> 00:04:47,920
semua akan berakhir dan kami bisa tenang.
90
00:04:48,000 --> 00:04:50,680
Sejujurnya, sampai saat itu,
aku merasa ngeri.
91
00:04:50,760 --> 00:04:53,400
Ini momen terburuk
dan aku duduk di sisi ring.
92
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
Mungkin aku tak akan menonton.
93
00:04:56,200 --> 00:04:58,760
Ini perasaan terburuk di dunia.
94
00:05:00,600 --> 00:05:03,920
Tuhan, jangan sampai ada yang terluka.
Cedera serius.
95
00:05:04,000 --> 00:05:05,720
Ini hanya olahraga.
96
00:05:05,800 --> 00:05:08,880
Biarkan keduanya bergembira
dan menghibur penonton.
97
00:05:08,960 --> 00:05:12,200
Dalam nama Yesus,
semoga keduanya selamat dan sukses.
98
00:05:12,280 --> 00:05:13,680
- Amin.
- Amin.
99
00:05:13,760 --> 00:05:14,800
Ayo, Tom.
100
00:05:14,880 --> 00:05:15,720
Ayo, Tom.
101
00:05:18,600 --> 00:05:19,880
Saatnya pergi.
102
00:05:19,960 --> 00:05:22,160
Tak bisa sembunyi lagi. Ayo lakukan.
103
00:05:23,600 --> 00:05:24,760
Doakan aku.
104
00:05:26,280 --> 00:05:29,400
Permisi, kami mau lewat.
Terima kasih, Pak.
105
00:05:30,760 --> 00:05:34,280
Selama pelatihan, inilah impianku.
Malam pertandingan.
106
00:05:35,360 --> 00:05:37,160
Aku harus fokus kepada diriku,
107
00:05:37,240 --> 00:05:40,720
berkonsentrasi, masuk ke ring,
dan bertanding.
108
00:05:41,880 --> 00:05:44,400
Hadirin, inilah
109
00:05:44,480 --> 00:05:51,120
Tommy "TNT" Fury!
110
00:05:51,640 --> 00:05:54,560
Nikmati setiap laga,
seolah itu laga terakhir,
111
00:05:54,640 --> 00:05:55,960
karena bisa saja begitu.
112
00:05:56,640 --> 00:06:00,080
{\an8}Rolly Lambert melawan Tommy Fury.
113
00:06:00,160 --> 00:06:02,320
{\an8}Aku bersama Jake Paul. Ronde satu.
114
00:06:07,760 --> 00:06:10,680
{\an8}Tommy menyerang, lalu kena tinju kiri.
115
00:06:12,280 --> 00:06:14,920
{\an8}Rolly maju, mendaratkan beberapa pukulan.
116
00:06:18,200 --> 00:06:21,640
{\an8}Perasaan saat pasanganmu bertanding
itu tak terlukiskan.
117
00:06:22,360 --> 00:06:24,280
{\an8}Tommy melayangkan empat pukulan.
118
00:06:24,360 --> 00:06:27,800
{\an8}Aku takut dan khawatir.
Aku tak bisa atasi perasaan itu.
119
00:06:27,880 --> 00:06:31,320
{\an8}Aku salut kepada wanita seperti Paris
yang duduk tenang
120
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
{\an8}menyaksikan pasangannya bertanding.
121
00:06:33,880 --> 00:06:36,160
{\an8}Namun, aku hanya bisa menunduk,
122
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
{\an8}aku tak sanggup melihatnya.
123
00:06:38,080 --> 00:06:41,400
{\an8}Dia pikir mereka bersaudara.
Dia seorang model Instagram.
124
00:06:41,480 --> 00:06:44,440
{\an8}Ketika mereka minta Jake Paul berkomentar,
125
00:06:44,520 --> 00:06:47,320
entah kenapa selalu ada hal negatif
126
00:06:47,400 --> 00:06:49,880
karena Tommy dan Jake Paul
tak pernah akur.
127
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
Kau pecundang, Tommy.
128
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
{\an8}- Ada...
- Kau pecundang.
129
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
{\an8}Maaf bahasanya kasar.
130
00:06:56,080 --> 00:06:59,200
{\an8}Kau memang amatir. Ini memalukan.
131
00:06:59,280 --> 00:07:03,200
{\an8}Jake Paul berkomentar
dan melontarkan makian saat aku bertarung.
132
00:07:03,280 --> 00:07:07,280
Aku akan kalahkan dia dengan cepat,
ini tidak bisa dipercaya.
133
00:07:07,360 --> 00:07:10,120
Beberapa tahun ini, kami kerap bertemu.
134
00:07:10,200 --> 00:07:12,120
{\an8}Ini laga yang tak terelakkan.
135
00:07:15,920 --> 00:07:20,000
{\an8}Itulah akhir
dari laga ekshibisi enam ronde kita.
136
00:07:24,240 --> 00:07:26,080
{\an8}Aku paham satu hal soal Tommy.
137
00:07:26,160 --> 00:07:29,000
{\an8}Dia bisa berlaga
dengan petinju terbaik lain
138
00:07:29,080 --> 00:07:33,000
{\an8}karena Rolly Lambert punya rekor 15-1
dan telah bertarung di kelas dunia.
139
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
{\an8}Tommy akan mudah menang poin.
140
00:07:35,080 --> 00:07:38,640
{\an8}Jake, jika ada kata
untuk yang kau saksikan di sana,
141
00:07:38,720 --> 00:07:39,680
apa komentarmu?
142
00:07:39,760 --> 00:07:41,800
- Pecundang.
- Baik.
143
00:07:44,040 --> 00:07:47,560
{\an8}Lawanku mundur beberapa jam sebelum laga.
144
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
{\an8}Aku terpaksa melawan lelaki itu,
rekornya 15-1.
145
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
{\an8}Dia memiliki gelar WBC dan WBA.
146
00:07:52,680 --> 00:07:55,720
{\an8}Dia menang KO 12 kali
dan aku cuma punya nyali bertanding
147
00:07:55,800 --> 00:07:57,280
{\an8}melawannya secara mendadak.
148
00:07:57,360 --> 00:07:58,800
{\an8}Aku mau bilang satu hal,
149
00:07:58,880 --> 00:08:02,280
{\an8}ada pengecut di sisi ring
yang ingin kutantang sekarang.
150
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
{\an8}Kau memang pecundang. Ayo.
151
00:08:05,600 --> 00:08:08,520
{\an8}- Ayo. Kau. Kemarilah.
- Kau payah...
152
00:08:08,600 --> 00:08:09,560
{\an8}Tanding sekarang?
153
00:08:09,640 --> 00:08:12,120
{\an8}- John Fury bicara dengan Jake.
- Mau lawan aku?
154
00:08:12,200 --> 00:08:13,680
{\an8}Kau ingin melawanku?
155
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
{\an8}Kata John, apa kau ingin aku melawanmu?
156
00:08:16,040 --> 00:08:17,280
{\an8}Ayo lawan aku!
157
00:08:17,360 --> 00:08:19,080
{\an8}Dasar pria tua menyedihkan.
158
00:08:19,160 --> 00:08:21,000
{\an8}Tenang. Tunggu. Tahan.
159
00:08:22,040 --> 00:08:25,160
{\an8}John Fury, mencoba keluar ring
dan menghampiri Jake di sini.
160
00:08:25,240 --> 00:08:26,600
{\an8}Naiklah!
161
00:08:26,680 --> 00:08:27,800
{\an8}Kemari!
162
00:08:27,880 --> 00:08:31,320
{\an8}Astaga, ini sangat luar biasa.
163
00:08:31,400 --> 00:08:33,200
{\an8}Setelah laga, semuanya kacau.
164
00:08:33,280 --> 00:08:36,520
{\an8}Ayahku merobek kausnya seperti Hulk.
165
00:08:36,600 --> 00:08:38,320
{\an8}Aku raja tangan kosong!
166
00:08:38,400 --> 00:08:41,120
{\an8}John bertelanjang dada, berteriak keras.
167
00:08:41,200 --> 00:08:42,159
{\an8}Tommy ikut serta.
168
00:08:45,120 --> 00:08:46,159
{\an8}Ayo, Pecundang.
169
00:08:46,240 --> 00:08:47,760
{\an8}Ayo, aku di sini.
170
00:08:47,840 --> 00:08:50,200
{\an8}Semua berkumpul di tali ring.
171
00:08:50,280 --> 00:08:51,720
Aku hanya berpikir,
172
00:08:51,800 --> 00:08:53,240
"Aku mau pergi saja."
173
00:08:53,320 --> 00:08:56,360
Ini pertanda aku harus pergi
karena hamil tujuh bulan.
174
00:08:57,240 --> 00:09:01,360
{\an8}Ini hal serupa
seperti yang kulakukan 25 tahun lalu.
175
00:09:01,440 --> 00:09:03,360
Saat lihat tayangannya, mengejutkan.
176
00:09:03,440 --> 00:09:04,880
Aku malu.
177
00:09:04,960 --> 00:09:08,240
Hanya itu penyesalanku.
178
00:09:08,320 --> 00:09:10,520
Aku harus lebih banyak melatih otot perut.
179
00:09:11,640 --> 00:09:13,240
Kurangi pai dan es krim.
180
00:09:30,280 --> 00:09:33,920
- Bagus, Sayang.
- Rasakan benjolan di belakang kepalaku.
181
00:09:34,000 --> 00:09:35,240
Ya, aku bisa lihat.
182
00:09:35,320 --> 00:09:36,760
- Astaga.
- Tak apa.
183
00:09:37,440 --> 00:09:38,320
Hei, Ayah.
184
00:09:40,280 --> 00:09:42,960
Aku tidak menontonnya, jujur saja.
185
00:09:43,040 --> 00:09:45,600
Aku terus melihat ke bawah.
186
00:09:45,720 --> 00:09:49,520
Suasananya lebih mengerikan
dari yang kukira.
187
00:09:49,600 --> 00:09:52,160
Kupikir situasinya akan memburuk,
lalu saat pergi,
188
00:09:52,240 --> 00:09:54,800
emosi yang kurasakan tak terlukiskan.
189
00:09:54,880 --> 00:09:58,720
Entah bagaimana Paris melakukannya.
Ini terlalu menegangkan.
190
00:09:59,360 --> 00:10:02,680
Aku hanya ingin pulang ke kucingku.
Ini bukan untukku.
191
00:10:13,720 --> 00:10:15,760
{\an8}FURY MELAWAN CHISORA
PEKAN PERTANDINGAN
192
00:10:18,600 --> 00:10:21,320
{\an8}LATIHAN TERBUKA
193
00:10:21,800 --> 00:10:22,920
SIARAN LANGSUNG
SABTU - PUKUL 19,00
194
00:10:24,760 --> 00:10:27,720
Pekan laga sangat penting
dalam komunitas tinju.
195
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
Semua latihan selesai
dan kami siap bertanding.
196
00:10:32,200 --> 00:10:34,040
Ayo, Derek. Lanjutkan, Nak.
197
00:10:34,120 --> 00:10:36,400
Ini laga ketiga dengan Derek Chisora.
198
00:10:36,480 --> 00:10:38,640
Akan ada 60,000 penonton.
199
00:10:38,720 --> 00:10:41,600
Semua ingin lihat,
karena ada dua petinju kelas berat
200
00:10:41,680 --> 00:10:44,760
yang memperebutkan
kejuaraan kelas berat dunia.
201
00:10:44,840 --> 00:10:47,480
Ini laga besar, sebesar King Kong!
202
00:10:47,960 --> 00:10:50,520
Kami akan berdiri di tengah ring
203
00:10:50,600 --> 00:10:52,600
dan saling memukul.
204
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
Derek Chisora kalah kali pertama olehmu.
205
00:10:54,880 --> 00:10:56,720
Apa kau bisa beri kekalahan terakhir?
206
00:10:56,800 --> 00:10:57,880
Ya.
207
00:11:03,200 --> 00:11:04,840
Kita sambut,
208
00:11:04,920 --> 00:11:08,720
sang juara dunia bertahan
dari Morecambe, Inggris.
209
00:11:09,240 --> 00:11:12,200
{\an8}Dia tak terkalahkan dengan 32 kemenangan,
210
00:11:12,280 --> 00:11:17,120
juara bertahan
dan juara dunia kelas berat WBC,
211
00:11:17,200 --> 00:11:21,680
Raja Gipsi, Tyson Fury.
212
00:11:28,560 --> 00:11:31,080
Saat pelatihan, aku merasa agak sedih.
213
00:11:31,160 --> 00:11:33,400
Namun, ini pekan laga, aku siap beraksi.
214
00:11:35,960 --> 00:11:38,920
Latihan terbuka itu peluang
mengetahui kemampuan lawan.
215
00:11:41,960 --> 00:11:43,640
Aku selalu menyapa penonton,
216
00:11:44,120 --> 00:11:46,640
melambaikan tangan dan mengangkat tangan.
217
00:11:46,720 --> 00:11:49,440
Bermain-main saja karena itu menyenangkan
218
00:11:49,520 --> 00:11:52,280
dan itulah perbedaanku
dari petinju lainnya.
219
00:12:03,960 --> 00:12:05,200
Aku sangat lapar.
220
00:12:05,840 --> 00:12:08,000
Ini yang kuinginkan delapan pekan ini.
221
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Itu juga masih cukup sehat.
222
00:12:10,920 --> 00:12:13,280
Aku lega. Rasanya seperti mimpi.
223
00:12:14,120 --> 00:12:18,760
Yang kumakan selama dua bulan ini
hanya semangkuk bubur, sebesar ini.
224
00:12:19,320 --> 00:12:20,680
Ya, aku melihatnya.
225
00:12:20,760 --> 00:12:22,960
Tak bisa berhenti makan. Aku akan gemuk.
226
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
Cepatlah makan.
227
00:12:25,240 --> 00:12:28,560
Bagaimana perasaanmu setelah laga?
228
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
Aku senang karena tugasku selesai,
229
00:12:30,720 --> 00:12:33,720
tetapi ada benjolan
di belakang kepala seperti bola golf
230
00:12:33,800 --> 00:12:35,160
dan rasanya sakit.
231
00:12:35,720 --> 00:12:37,840
Aku harus tersenyum dan menahannya.
232
00:12:37,920 --> 00:12:40,520
Hal terbaik usai laga adalah ketenangan.
233
00:12:40,600 --> 00:12:43,520
Saat bangun esoknya,
seperti tak ada yang terjadi.
234
00:12:43,600 --> 00:12:45,280
Ponsel ini damai dan hening.
235
00:12:46,240 --> 00:12:48,200
Tak ada gangguan. Ini bagus.
236
00:12:48,280 --> 00:12:49,440
Ketegangan hilang.
237
00:12:49,520 --> 00:12:53,200
Aku bisa menikmati makananku pagi ini
tanpa rasa mual,
238
00:12:53,280 --> 00:12:55,640
meski selama ini sibuk dan menegangkan.
239
00:12:55,720 --> 00:12:57,960
Aku hampir gila beberapa kali.
240
00:12:58,040 --> 00:12:59,360
Inilah kita sekarang.
241
00:12:59,440 --> 00:13:02,840
Kita bisa berfokus kepada bayi.
242
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
Hash brown ini enak.
243
00:13:07,720 --> 00:13:10,840
Delapan pekan terakhir ini sangat sulit,
244
00:13:10,920 --> 00:13:13,560
kehamilanku dan jadi pasangan
yang mendukung Tommy
245
00:13:13,640 --> 00:13:15,200
selama masa pelatihan.
246
00:13:15,280 --> 00:13:18,720
Sekarang aku bisa bersantai
dan memanjakan diri
247
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
yang pantas kudapatkan karena hamil.
248
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
Sepanjang pekan di sini, semua menyuruhku
249
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
menghindari sinar matahari,
tetap di dalam,
250
00:13:36,280 --> 00:13:38,840
- kamar ber-AC, semacam itu.
- Nikmatilah.
251
00:13:38,920 --> 00:13:40,480
Ya, sejujurnya itu bagus.
252
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Kau menunggu bayi lahir,
itu patut disyukuri.
253
00:13:44,400 --> 00:13:47,320
Sejujurnya, itu tidak akan sulit, sungguh.
254
00:13:47,400 --> 00:13:49,960
Kurasa dia tidak tahu.
255
00:13:50,040 --> 00:13:52,480
Ini akan jadi pembelajaran besar baginya.
256
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Dia tak tahu apa yang akan terjadi.
257
00:13:54,640 --> 00:13:56,880
Masih banyak yang harus dikerjakan.
258
00:13:56,960 --> 00:13:59,640
- Soal bayi? Santai saja.
- Ya, untuk bayi.
259
00:14:02,120 --> 00:14:04,200
Kita perlu mengikuti beberapa kelas
260
00:14:04,280 --> 00:14:08,440
karena menurutku, kau...
Aku mencintaimu, tetapi kau tak tahu.
261
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Seperti kemarin, saat kubilang
262
00:14:10,360 --> 00:14:13,160
bayi harus ganti baju
minimal lima kali sehari.
263
00:14:13,240 --> 00:14:16,680
Pikirmu aku berlebihan,
ingin memakaikan baju berbeda,
264
00:14:16,760 --> 00:14:19,600
tetapi itu karena dia buang air besar.
265
00:14:19,680 --> 00:14:21,800
Katamu, "Biar dia telanjang seharian."
266
00:14:21,880 --> 00:14:24,680
Itulah maksudku, kau harus banyak belajar.
267
00:14:24,760 --> 00:14:28,040
Tommy bilang dia tak mau mengganti popok.
268
00:14:28,120 --> 00:14:29,000
Seiring waktu,
269
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
perlahan aku mulai membuat dia mengerti
270
00:14:31,640 --> 00:14:33,440
bahwa dia harus ganti popok.
271
00:14:33,520 --> 00:14:35,960
Aku butuh bantuannya. Aku pun tak pernah.
272
00:14:36,040 --> 00:14:37,760
Aku tak tahu apa-apa.
273
00:14:37,840 --> 00:14:39,920
Kurasa kau akan mempersulitnya.
274
00:14:40,000 --> 00:14:42,960
- Tidak. Tahu cara kerja pompa ASI?
- Ya, aku tahu.
275
00:14:57,840 --> 00:14:59,600
Tadi aku bicara dengan ayahmu
276
00:14:59,680 --> 00:15:02,960
dan dia akan mengizinkan
kalian menonton pertandingan.
277
00:15:03,040 --> 00:15:04,480
- Itu bagus.
- Ya.
278
00:15:05,040 --> 00:15:06,680
Kau belum cukup umur, Tyson.
279
00:15:06,760 --> 00:15:10,880
Anak-anak tak boleh lihat pertandingan,
umur 11 tahun lebih yang boleh.
280
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
Umurmu 11 tahun?
281
00:15:12,440 --> 00:15:15,040
Sudah lebih beberapa bulan.
282
00:15:16,840 --> 00:15:19,240
Mereka 11 dan 13 tahun. Ayahnya petinju,
283
00:15:19,320 --> 00:15:21,120
tetapi tak pernah lihat laganya.
284
00:15:21,200 --> 00:15:22,720
Mereka lihat ayah berlatih,
285
00:15:22,800 --> 00:15:25,560
ikut ke pelatihan,
melihat latihan tanding.
286
00:15:25,640 --> 00:15:30,520
Inilah saatnya mereka
melihat pertandingan tinju besar.
287
00:15:30,600 --> 00:15:32,680
Kau akan merasa takut menontonnya?
288
00:15:32,760 --> 00:15:34,240
Tentu tidak.
289
00:15:34,320 --> 00:15:38,480
- Kenapa?
- Ayah mengalahkan pria itu dua kali.
290
00:15:38,560 --> 00:15:40,000
Ayah akan menang yang ketiga.
291
00:15:40,080 --> 00:15:41,600
Entah. Aku selalu gugup.
292
00:15:41,680 --> 00:15:42,640
Kau mengatakannya,
293
00:15:42,720 --> 00:15:45,320
- tetapi kau tak tahu hasilnya.
- Aku tidak.
294
00:15:45,400 --> 00:15:47,040
Kalau begitu, kau boleh lihat.
295
00:15:53,680 --> 00:15:56,640
Habiskan makananmu.
296
00:15:56,720 --> 00:15:59,600
{\an8}- Hei.
- Halo. Ini Nenek!
297
00:15:59,680 --> 00:16:00,880
{\an8}LYNDA
IBU PARIS
298
00:16:00,960 --> 00:16:03,120
- Nenek!
- Di mana para cucuku?
299
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
- Halo.
- Tunggu. Halo.
300
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
Apa kabarmu?
301
00:16:06,760 --> 00:16:08,080
- Campur aduk.
- Bersiap?
302
00:16:08,160 --> 00:16:10,760
Kuminta ibuku datang
dan mengawasi anak-anak
303
00:16:10,840 --> 00:16:13,960
agar aku bisa mengajak
Venezuela dan Prince ke laga.
304
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
Sampai jumpa hari Minggu, Nenek!
305
00:16:16,200 --> 00:16:19,080
- Aku sayang kau. Dah!
- Dia akan segera tenang.
306
00:16:19,160 --> 00:16:20,200
Ayo.
307
00:16:25,120 --> 00:16:26,600
Apa rencananya?
308
00:16:26,680 --> 00:16:28,360
Kita akan ke hotel.
309
00:16:28,440 --> 00:16:30,600
- Hotel. Penimbangan.
- Lalu, besok...
310
00:16:30,680 --> 00:16:33,560
- Ya.
- Aku tetap jalan keluar dengan ayahku?
311
00:16:34,200 --> 00:16:35,840
- Ke ring?
- Ya.
312
00:16:36,480 --> 00:16:38,280
Kau akan keluar dengan ayahmu.
313
00:16:38,360 --> 00:16:40,720
Aku dan Venezuela akan duduk di kursi.
314
00:16:40,800 --> 00:16:44,160
Aku duduk di depan dengan Shane dan Ewy,
tak bisa diganti.
315
00:16:44,240 --> 00:16:46,840
Jadi, Venezuela harus duduk di belakangku.
316
00:16:47,800 --> 00:16:49,520
Kenapa tidak di sebelah Ibu?
317
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
Sudah diatur, tak bisa diubah.
318
00:16:51,280 --> 00:16:56,000
Aku, Ewy, dan Shane selalu duduk bersama
di setiap pertandingan ayahmu.
319
00:17:01,160 --> 00:17:02,640
JALAN ISLINGTON HIGH
320
00:17:02,720 --> 00:17:03,920
{\an8}PUSAT DESAIN BISNIS
321
00:17:07,240 --> 00:17:11,280
{\an8}HARI SEBELUM PERTANDINGAN
322
00:17:12,359 --> 00:17:16,280
{\an8}PENIMBANGAN RESMI
323
00:17:17,880 --> 00:17:20,040
Tak kusangka menjalani ini lagi.
324
00:17:20,119 --> 00:17:23,000
Kupikir ini semua
sudah berakhir selamanya.
325
00:17:23,079 --> 00:17:24,760
Namun, ternyata Tyson...
326
00:17:26,079 --> 00:17:28,319
Dia di sini lagi. Kembali bertanding.
327
00:17:28,960 --> 00:17:32,680
Prince! Tidak, kau harus
tetap dekat denganku juga.
328
00:17:32,760 --> 00:17:33,960
SIARAN LANGSUNG BESOK PUKUL 18,00
FURY MELAWAN CHISORA
329
00:17:34,040 --> 00:17:37,920
Aku senang anak-anak bisa datang,
melihat dan mengalami semuanya.
330
00:17:38,000 --> 00:17:40,120
Namun, lebih mudah jika aku sendirian.
331
00:17:40,200 --> 00:17:43,600
Seperti mengajak anak ke Disneyland,
harus terus mengawasi.
332
00:17:43,680 --> 00:17:47,080
Itu yang kurasakan
di tengah keramaian dan kesibukan.
333
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
Prince, tetap dekat di samping ayahmu.
334
00:17:52,320 --> 00:17:53,680
Baiklah, kita masuk.
335
00:18:05,280 --> 00:18:07,480
RAJA GIPSI
336
00:18:07,560 --> 00:18:11,720
Prince! Apa kau berjalan dengan ayahmu?
Tetap di dekat ayahmu.
337
00:18:14,800 --> 00:18:18,520
Sang penantang,
dari Finchley, London, Inggris,
338
00:18:19,360 --> 00:18:24,280
Derek "Del Boy" Chisora!
339
00:18:26,040 --> 00:18:29,080
Sebagai tim, kami siap.
Kami sangat bersemangat.
340
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
Kami juga cemas, gugup
341
00:18:32,440 --> 00:18:36,640
yang tidak akan hilang
sampai bel akhir berbunyi dan dia menang.
342
00:18:38,080 --> 00:18:42,000
Bobot 118 kilogram
343
00:18:42,080 --> 00:18:44,920
untuk sang penantang, Derek Chisora.
344
00:18:45,800 --> 00:18:50,880
Sekarang kita sambut juara dunia
bertahan dari Morecambe, Inggris,
345
00:18:50,960 --> 00:18:54,240
yang dikenal sebagai Raja Gipsi,
346
00:18:54,320 --> 00:18:59,040
Tyson Fury!
347
00:19:05,960 --> 00:19:08,280
Senang bisa kembali menimbang.
348
00:19:08,880 --> 00:19:13,240
Banyak penonton yang menungguku.
Rasanya seperti sambutan pahlawan.
349
00:19:13,320 --> 00:19:16,600
Inilah sebabnya aku kembali,
ini tak ada saat aku pensiun.
350
00:19:16,680 --> 00:19:18,560
Ini yang membuatku bersemangat.
351
00:19:29,200 --> 00:19:31,080
Ayo, Tyson!
352
00:19:34,800 --> 00:19:40,960
Bobot 121 kilogram untuk Tyson Fury.
353
00:19:42,360 --> 00:19:43,880
Itu celana dalam spesial.
354
00:19:46,440 --> 00:19:49,480
Bagaimana? Lihat Ayah di sana
pakai celana dalam.
355
00:19:51,280 --> 00:19:52,720
Aku tetap merasa aneh
356
00:19:52,800 --> 00:19:56,360
saat melihat dua petinju
bertubuh besar dan kuat
357
00:19:56,440 --> 00:20:00,120
dalam celana dalam.
Entah siapa yang bisa menatap paling lama.
358
00:20:00,200 --> 00:20:02,160
Kau hanya berpikir, "Astaga."
359
00:20:04,360 --> 00:20:06,080
Ayo, Tyson!
360
00:20:06,160 --> 00:20:08,240
Dia bisa menatapnya lama.
361
00:20:09,880 --> 00:20:11,920
Ayo bertanding bagus, Chisora.
362
00:20:12,000 --> 00:20:13,880
Aku akan mengalahkanmu, Nak.
363
00:20:14,840 --> 00:20:16,480
Kali ini, kau akan KO.
364
00:20:19,640 --> 00:20:21,240
Ayo!
365
00:20:24,120 --> 00:20:26,040
Prince ada di panggung.
366
00:20:28,840 --> 00:20:30,600
Dia siap bertanding bagus.
367
00:20:30,680 --> 00:20:33,480
Aku siap untuk pertandingan bagus.
Tidak sabar.
368
00:20:33,560 --> 00:20:38,520
Entah satu ronde atau dua belas ronde,
aku siap. Aku siap bertarung!
369
00:20:42,280 --> 00:20:44,800
{\an8}HARI PERTANDINGAN
370
00:20:48,440 --> 00:20:50,040
{\an8}DUA JAM MENJELANG MASUK RING
371
00:20:56,320 --> 00:20:57,920
FURY MELAWAN CHISORA
372
00:21:01,200 --> 00:21:05,440
Saat tiba di stadion pada malam laga,
aku langsung merasa gugup.
373
00:21:07,080 --> 00:21:09,560
Aku berpikir, "Laganya sebentar lagi."
374
00:21:09,640 --> 00:21:12,560
Akan ada pertandingan
dan aku merasa gelisah.
375
00:21:12,640 --> 00:21:15,240
Aku tidak menikmatinya sejak saat itu.
376
00:21:15,320 --> 00:21:16,560
Itu hanya...
377
00:21:16,640 --> 00:21:18,840
perasaan yang mengerikan.
378
00:21:20,760 --> 00:21:22,360
Tyson, apa kabar?
379
00:21:23,640 --> 00:21:27,200
Makin mendekati laga,
suasananya akan makin panas.
380
00:21:27,280 --> 00:21:29,400
Menjelang masuk ring, banyak orang
381
00:21:29,480 --> 00:21:31,160
merasa seperti akan dipenggal.
382
00:21:31,240 --> 00:21:34,000
Seolah mereka mempertaruhkan
seluruh dunianya,
383
00:21:34,080 --> 00:21:37,720
tetapi kami tidak...
Kami berusaha tidak menganggapnya begitu,
384
00:21:37,800 --> 00:21:39,480
karena pola pikirmu,
385
00:21:39,560 --> 00:21:43,840
bagaimana kau mengatasi
apa yang akan terjadi nanti
386
00:21:43,920 --> 00:21:46,320
yang bisa menentukan
pemenang dan pecundang.
387
00:21:49,080 --> 00:21:53,280
Aku di sana melihat ayahku melakukan
pemanasan dan membungkus tangannya.
388
00:21:53,800 --> 00:21:57,200
Bagiku, ini pengalaman tiada duanya.
389
00:21:57,280 --> 00:21:59,080
Dia seperti... Dia legenda.
390
00:22:01,160 --> 00:22:04,680
{\an8}Stadion dan suasana luar biasa.
Dia dalam performa terbaiknya.
391
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
Semoga ini cepat selesai.
392
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
Terima kasih.
393
00:22:08,240 --> 00:22:09,960
Sampai jumpa. Terima kasih.
394
00:22:12,400 --> 00:22:13,720
Tyson Fury!
395
00:22:18,040 --> 00:22:20,600
{\an8}OLEKSANDR USYK
JUARA KELAS BERAT WBA, IBF & WBO
396
00:22:22,040 --> 00:22:23,760
- Jangan bicara apa-apa.
- Ya.
397
00:22:24,520 --> 00:22:26,600
Mari berkumpul dan berdoa, Semua.
398
00:22:34,080 --> 00:22:35,760
Tuhan, kami bersyukur atas Tyson.
399
00:22:35,840 --> 00:22:38,840
Kami memandangnya dengan takjub, Tuhan.
400
00:22:38,920 --> 00:22:41,000
Semoga Engkau akan melindunginya.
401
00:22:42,440 --> 00:22:44,000
Jagalah semua orang, Tuhan.
402
00:22:45,200 --> 00:22:46,120
Amin.
403
00:22:46,200 --> 00:22:47,400
Amin.
404
00:22:48,960 --> 00:22:49,880
Ayo, Tys!
405
00:22:51,200 --> 00:22:52,680
Ayo lakukan ini!
406
00:22:58,600 --> 00:23:01,680
Kini, yang akan memasuki arena
407
00:23:01,760 --> 00:23:04,000
dari Morecambe, Inggris,
408
00:23:04,080 --> 00:23:06,640
inilah sang juara bertahan WBC
409
00:23:06,720 --> 00:23:10,760
dan juara dunia kelas berat
berturut-turut,
410
00:23:10,840 --> 00:23:12,520
Sang Raja Gipsi,
411
00:23:12,600 --> 00:23:17,720
Tyson Fury!
412
00:23:28,400 --> 00:23:32,640
Semua pekerjaan di belakang panggung usai.
Aku punya tim dan keluarga.
413
00:23:32,720 --> 00:23:35,840
Semuanya makin nyata
seiring berjalannya waktu.
414
00:23:36,600 --> 00:23:39,120
Adrenalin terpacu lewat pembuluh darahku.
415
00:23:39,200 --> 00:23:44,160
Mengalir dan aku tak bisa rasakan apa-apa,
kecuali kemenangan di depan mata.
416
00:23:44,240 --> 00:23:45,800
Hari ini saatnya beraksi.
417
00:23:47,640 --> 00:23:51,240
- Ayo, Tyson! Semangat, Nak!
- Ayo.
418
00:24:20,080 --> 00:24:23,680
Ketika kau berdiri di sana
dengan 60,000 orang
419
00:24:23,760 --> 00:24:26,720
atau berapa pun jumlahnya, 600,000 orang,
420
00:24:27,440 --> 00:24:31,080
itu tidak terlalu...
aku tidak terlalu demam panggung,
421
00:24:31,160 --> 00:24:34,920
aku tidak takut.
Ketika berdiri di sana, aku berpikir,
422
00:24:36,000 --> 00:24:37,800
"Semua mendukung ayahku."
423
00:24:39,520 --> 00:24:41,800
Lenganku sakit. Sabuk itu...
424
00:24:41,880 --> 00:24:42,760
tidak berat.
425
00:24:42,840 --> 00:24:44,640
Namun, saat mengangkatnya?
426
00:24:45,680 --> 00:24:48,600
Memegangnya lebih dari 30 detik
membuat tanganku pegal.
427
00:24:48,680 --> 00:24:49,560
Ayo, Tyson.
428
00:24:49,640 --> 00:24:52,800
- Kejuaraan kelas berat dunia.
- Siap, ronde pertama.
429
00:25:00,240 --> 00:25:02,480
Saat bel pertama berbunyi dalam laga,
430
00:25:02,560 --> 00:25:05,080
aku langsung merasa agak mati rasa,
431
00:25:05,160 --> 00:25:08,360
perutku terasa mulas,
dan entah di mana aku ingin berada.
432
00:25:08,440 --> 00:25:11,000
{\an8}Aku tak mau di sana,
tetapi harus ada di sana.
433
00:25:11,080 --> 00:25:13,000
{\an8}Ayunan luar biasa Fury mengena.
434
00:25:14,880 --> 00:25:17,800
Apa pun perasaanku,
aku selalu berusaha berani.
435
00:25:18,640 --> 00:25:21,280
Aku harus lebih berani,
karena anak-anak di sini.
436
00:25:21,360 --> 00:25:22,240
Lagi, Tys.
437
00:25:22,320 --> 00:25:24,280
Tuhan. Biarkan dia menang.
438
00:25:24,360 --> 00:25:26,640
Kumohon, Tuhan.
439
00:25:28,600 --> 00:25:30,800
- Ayo, Tyson. Pukulan bagus!
- Pukul, Tys.
440
00:25:31,800 --> 00:25:32,760
Ronde satu selesai.
441
00:25:33,280 --> 00:25:37,520
Dia jelas menang ronde itu.
442
00:25:37,600 --> 00:25:39,440
Ya. Dia jelas menang ronde itu.
443
00:25:40,280 --> 00:25:41,360
Benar.
444
00:25:41,440 --> 00:25:43,200
Ini tak akan berlangsung lama.
445
00:25:44,040 --> 00:25:45,280
Ayah akan tumbangkan dia.
446
00:25:46,480 --> 00:25:47,920
Usyk ada di sini.
447
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
- Apa?
- Usyk ada di sini.
448
00:25:49,880 --> 00:25:51,560
Tyson! Tys!
449
00:25:53,880 --> 00:25:56,120
Siap, ronde dua.
450
00:25:56,200 --> 00:25:58,200
- Ronde yang bagus, Ayah!
- Ayo, Tys!
451
00:25:58,280 --> 00:26:00,400
{\an8}RONDE DUA DARI 12
452
00:26:00,480 --> 00:26:02,320
{\an8}Kombinasi tiga pukulan dari Fury!
453
00:26:02,400 --> 00:26:04,640
{\an8}Lepaskan dia. Ayo, Tyson!
454
00:26:05,480 --> 00:26:06,880
{\an8}Pukulan atas kena!
455
00:26:06,960 --> 00:26:08,200
{\an8}Ayo!
456
00:26:09,440 --> 00:26:11,080
{\an8}Pukulan yang bagus.
457
00:26:11,160 --> 00:26:14,480
{\an8}Chisora berusaha menghalau. Dia terdesak.
458
00:26:14,560 --> 00:26:16,480
Chisora jelas terpengaruh.
459
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
Sebelumnya, kulihat Ayah bertanding di TV.
460
00:26:18,920 --> 00:26:21,800
Menontonnya langsung jelas jauh berbeda.
461
00:26:21,880 --> 00:26:24,760
Aku hanya fokus pada jumlah pukulan
yang diterima ayahku.
462
00:26:24,840 --> 00:26:26,800
Kuharap dia tidak akan terluka.
463
00:26:26,880 --> 00:26:30,080
Berapa pertandingan Ayah
yang berlangsung 12 ronde?
464
00:26:30,200 --> 00:26:31,480
Ada beberapa.
465
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Tidak banyak?
466
00:26:32,640 --> 00:26:33,600
Tidak.
467
00:26:33,680 --> 00:26:37,560
Entah dia tumbangkan mereka
atau biasanya mereka menyerah.
468
00:26:40,480 --> 00:26:43,440
{\an8}Chisora menyerang
dengan penuh percaya diri.
469
00:26:43,520 --> 00:26:46,400
{\an8}Derek Chisora dalam performa terbaik.
Dia ingin menang.
470
00:26:46,480 --> 00:26:48,560
{\an8}Kau bisa dengar suara pukulannya.
471
00:26:48,640 --> 00:26:51,000
{\an8}Pukulannya terasa lebih ganas dari Tyson.
472
00:26:51,080 --> 00:26:52,320
{\an8}Ayo, Ayah.
473
00:26:52,400 --> 00:26:53,960
{\an8}Chisora masih di sisi dalam.
474
00:26:54,040 --> 00:26:54,960
{\an8}Ayo, Tyson!
475
00:26:56,840 --> 00:26:59,800
{\an8}Chisora ada di sana.
Dia berani. Dia bernyali.
476
00:26:59,880 --> 00:27:02,320
{\an8}Dia bertarung bagus dan Tyson harus fokus.
477
00:27:02,440 --> 00:27:05,360
{\an8}Jika dia lengah sekejap saja,
laga bisa berakhir.
478
00:27:05,440 --> 00:27:06,400
{\an8}RONDE TUJUH DARI 12
479
00:27:06,480 --> 00:27:07,600
{\an8}Pukul, Tys.
480
00:27:08,200 --> 00:27:10,480
Ayo. Tumbangkan dia.
481
00:27:11,280 --> 00:27:13,560
Terkadang, aku agak takut,
482
00:27:13,640 --> 00:27:16,440
karena setiap saat ayahku bisa kalah.
483
00:27:16,520 --> 00:27:21,360
Jika buruk dan dia tidak bisa bangun,
itulah yang membuatku takut.
484
00:27:21,440 --> 00:27:23,560
Ronde delapan.
485
00:27:23,640 --> 00:27:25,320
Chisora menerima banyak pukulan.
486
00:27:25,400 --> 00:27:27,160
Bibir Chisora pecah.
487
00:27:28,360 --> 00:27:31,080
{\an8}RONDE DELAPAN DARI 12
488
00:27:31,160 --> 00:27:34,840
{\an8}Ada benjolan besar di atas mata Chisora,
mulutnya berdarah
489
00:27:34,920 --> 00:27:37,200
{\an8}dan menetes ke lantai ring, banyak darah.
490
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
{\an8}Satu pukulan. Akhiri laga.
491
00:27:39,320 --> 00:27:41,160
{\an8}RONDE SEPULUH DARI 12
492
00:27:45,080 --> 00:27:46,480
{\an8}Ayo, Ayah!
493
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
{\an8}Ayo lihat apa Fury bisa
mengakhiri laga ini.
494
00:27:49,880 --> 00:27:51,720
{\an8}- Ayo, Tyson. Bagus!
- Pukul, Tys!
495
00:27:54,400 --> 00:27:55,800
{\an8}Itu dia!
496
00:27:55,880 --> 00:27:58,800
{\an8}Pukulan atas kiri,
itu menyerempet, dan itu cukup.
497
00:27:58,880 --> 00:28:02,280
{\an8}Dia menjadi pemenang melalui TKO.
498
00:28:02,360 --> 00:28:06,120
Dia tetap menjadi
juara dunia kelas berat WBC
499
00:28:06,200 --> 00:28:10,160
dan juara dunia berturut-turut
yang tak terkalahkan,
500
00:28:10,240 --> 00:28:15,080
Tyson Fury!
501
00:28:19,760 --> 00:28:21,920
Di mana Oleksandr Usyk, Si Kelinci?
502
00:28:22,880 --> 00:28:24,280
Hei, Kelinci!
503
00:28:24,360 --> 00:28:25,720
Dia menantang siapa lagi?
504
00:28:28,040 --> 00:28:32,400
Usyk! Kau berikutnya, Pengecut.
505
00:28:32,480 --> 00:28:34,920
Aku dan kau, ayo bertanding selanjutnya.
506
00:28:35,000 --> 00:28:36,200
Aku dan kau!
507
00:28:36,280 --> 00:28:38,800
Kau paham, Pengecut? Kelinci!
508
00:28:39,720 --> 00:28:41,000
Pengecut!
509
00:28:41,080 --> 00:28:43,720
Itulah yang disebut
sebagai ayah yang gila.
510
00:28:44,880 --> 00:28:47,680
Aku sudah mengalahkan
satu orang Ukraina, Klitschko.
511
00:28:47,760 --> 00:28:50,120
Aku juga akan mengalahkanmu, Gigi Kelinci.
512
00:28:50,200 --> 00:28:52,600
Ayo bertanding, Pengecut!
513
00:28:54,680 --> 00:28:56,320
Joe Joyce ada di sini.
514
00:28:57,560 --> 00:28:59,840
Aku juga mau bertanding, Tyson.
515
00:28:59,920 --> 00:29:03,480
{\an8}Kuberi tahu, Joe.
Hanya aku yang menantangmu.
516
00:29:03,560 --> 00:29:05,840
- Semua orang takut kepadamu.
- Ya.
517
00:29:05,920 --> 00:29:10,080
Jadi, jika kelinci kecil ini tak mau,
mari kita bertanding di Wembley.
518
00:29:10,160 --> 00:29:14,080
- Ayo kita lakukan.
- Ayo, Joe Joyce! Ayo, Joe!
519
00:29:16,520 --> 00:29:20,040
Ada 60,000 orang hadir
malam ini di Tottenham.
520
00:29:20,120 --> 00:29:22,400
Aku cinta kalian semua.
521
00:29:22,480 --> 00:29:24,080
Tuhan memberkati kalian.
522
00:29:29,480 --> 00:29:30,440
Itu dia.
523
00:29:34,640 --> 00:29:35,880
Melihat ayahku bertanding,
524
00:29:36,520 --> 00:29:37,840
membuatku berpikir
525
00:29:38,480 --> 00:29:40,360
aku ingin jadi petinju saat dewasa.
526
00:29:40,440 --> 00:29:43,160
Kita lihat saja nanti.
527
00:29:43,240 --> 00:29:45,360
Aku butuh pakaian. Aku harus segera...
528
00:29:45,440 --> 00:29:48,680
Aku bangga dengan prestasi Tyson.
Prestasinya luar biasa.
529
00:29:48,760 --> 00:29:50,840
Aku tak mau mengatakan ini,
530
00:29:50,920 --> 00:29:53,080
tetapi Tyson akan bertinju sampai tua.
531
00:29:53,160 --> 00:29:57,200
Kuharap dia pensiun dan berhenti
saat masih muda, bugar, dan sehat.
532
00:29:57,280 --> 00:29:59,600
Entah dia mau pensiun atau tidak.
533
00:30:00,640 --> 00:30:05,440
Saat Tyson memanjat tali itu,
dia siap melakukan hal-hal hebat.
534
00:30:05,520 --> 00:30:08,800
Ketika dia tak bisa
melakukannya lagi, tamat.
535
00:30:09,640 --> 00:30:11,200
Tak pernah ada titik akhir.
536
00:30:11,280 --> 00:30:13,080
Akan tiba saatnya bagi semua orang
537
00:30:13,160 --> 00:30:15,680
untuk berhenti
dan orang lain akan menggantikannya.
538
00:30:15,760 --> 00:30:18,320
Entah kapan hari itu akan tiba.
539
00:30:18,400 --> 00:30:21,800
Sang raja telah kembali. Berhati-hatilah.
540
00:30:47,160 --> 00:30:52,160
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini