1 00:00:11,720 --> 00:00:13,800 Apa yang dia katakan soal bobotnya? 2 00:00:13,880 --> 00:00:17,000 Kataku, "Aku akan menang telak. Kau akan tertinju di dagu." 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,960 Katanya, "Bobotmu lebih, kau berat." 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,560 Itulah omong kosong dalam tinju. 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,920 Kau harus tetap fokus dan tenang. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,360 Ya. 7 00:00:26,440 --> 00:00:30,200 Lakukan seperti latihan. Biar mereka rasakan sendiri. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,600 Kita lakukan tugas kita. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Tugas kita berlatih, masuk ring dan menang. 10 00:00:51,920 --> 00:00:54,520 Kita harus sabar menunggu kabar selanjutnya. 11 00:00:54,600 --> 00:00:57,000 {\an8}Setidaknya, kau sudah melakukan tugasmu. 12 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 {\an8}Kau sudah memenuhi semua syarat dalam kontrakmu. 13 00:01:01,240 --> 00:01:03,760 Kita di sini untuk berlaga. Itu yang kita lakukan. 14 00:01:03,840 --> 00:01:04,720 Ya. 15 00:01:04,800 --> 00:01:09,280 {\an8}Aku di Dubai. Berat badanku tepat. Aku tidak punya lemak. 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,519 {\an8}Sangat kelaparan. 17 00:01:10,600 --> 00:01:14,440 {\an8}Entah harus makan atau tidak. Entah harus apa. Aku bingung. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,520 Tyson kirim pesan yang bagus. 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,880 "Apa kabar? Semoga semua baik, siap untuk malam ini. 20 00:01:20,960 --> 00:01:24,280 Aku selalu mendukungmu." Dia pikir aku berlaga malam ini. 21 00:01:24,360 --> 00:01:26,360 Beri dia kabar terbaru. 22 00:01:26,440 --> 00:01:27,560 Kuhubungi dia. 23 00:01:28,160 --> 00:01:29,440 Selalu kabari dia. 24 00:01:30,600 --> 00:01:31,480 Halo. 25 00:01:31,560 --> 00:01:33,040 Apa kabar, Tom? 26 00:01:33,120 --> 00:01:36,320 Aku baik, tetapi ada sedikit masalah saat penimbangan. 27 00:01:36,400 --> 00:01:37,240 Ceritakan. 28 00:01:37,320 --> 00:01:38,360 Dia mengatakan 29 00:01:38,440 --> 00:01:40,520 bobotnya harus sesuai kontrak, 30 00:01:40,600 --> 00:01:43,280 yaitu 79 kg. 31 00:01:43,360 --> 00:01:46,800 - Di kontrakku, bobotku harus 81,6 kg. - Ya. 32 00:01:47,280 --> 00:01:48,840 - Namun, bobotku 80 kg. - Ya. 33 00:01:48,920 --> 00:01:51,200 Dia protes soal satu kilogram. Tak mau tanding. 34 00:01:51,280 --> 00:01:53,400 Bukan ini yang kau inginkan, 'kan? 35 00:01:53,480 --> 00:01:56,760 Tak selalu berjalan mulus, bukan? Selalu ada masalah. 36 00:01:57,880 --> 00:01:59,880 Terus kabari aku perkembangannya. 37 00:01:59,960 --> 00:02:01,440 - Ya. - Jangan khawatir. 38 00:02:01,520 --> 00:02:03,440 Begitu ada kabar, kau kukabari. 39 00:02:04,720 --> 00:02:05,840 Baiklah. 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,040 - Sampai jumpa. Dah. - Dah. 41 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 Saat ini, laganya bisa batal. 42 00:02:10,520 --> 00:02:13,160 {\an8}Saat itu, kami hanya bisa menunggu. 43 00:02:13,240 --> 00:02:15,800 {\an8}Sebagai pasangan, aku harus tetap diam, 44 00:02:15,880 --> 00:02:19,200 terlihat tenang, padahal sebenarnya aku sangat panik. 45 00:02:21,280 --> 00:02:23,960 Bersikaplah profesional, fokus ke langkah selanjutnya. 46 00:02:24,040 --> 00:02:25,720 Tunggu keputusan ya atau tidak. 47 00:02:26,760 --> 00:02:30,160 Ini laga besar. Dukungan utama untuk Floyd Mayweather. 48 00:02:30,240 --> 00:02:32,000 Laga terbesarku selama ini. 49 00:02:32,920 --> 00:02:35,960 Kami semua berpura-pura relaks dan tenang, 50 00:02:36,040 --> 00:02:39,920 tetapi di dalam hati, kami tahu karierku dipertaruhkan. 51 00:02:50,600 --> 00:02:52,320 {\an8}TUJUH JAM KEMUDIAN 52 00:02:53,480 --> 00:02:55,720 Ada perubahan besar. 53 00:02:55,800 --> 00:02:58,240 Paul Bamba menolak bertanding, 54 00:02:58,320 --> 00:03:01,400 karena isi kontraknya berbeda dengan kontrak kami. 55 00:03:01,480 --> 00:03:05,200 Jadi, kami harus mencari solusi secepatnya. 56 00:03:05,280 --> 00:03:06,600 Kami pilih lawan ini. 57 00:03:06,680 --> 00:03:09,920 Dia mungkin sembilan kilogram lebih berat dari Tommy. 58 00:03:11,120 --> 00:03:13,080 Saat ini, 59 00:03:13,160 --> 00:03:15,960 dia juara dengan rekor 15 menang dan satu kalah. 60 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 Namun, di situlah posisi kami. 61 00:03:18,480 --> 00:03:21,280 Ini tidak ideal. Kami tahu. Namun, bagaimana lagi? 62 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Begitulah adanya. 63 00:03:23,600 --> 00:03:26,760 Kami dihubungi. Ada seorang lawan, Rolly Lambert. 64 00:03:27,880 --> 00:03:30,080 Penyelamat. Dia bersedia tanding. 65 00:03:30,160 --> 00:03:35,480 Namun, karena tinggal beberapa jam lagi, tak bisa dijadikan pertandingan resmi. 66 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 Maka dijadikan laga ekshibisi. 67 00:03:37,800 --> 00:03:41,960 Dia memenangkan gelar juara dunia dua pekan sebelum melawanku. 68 00:03:42,040 --> 00:03:43,520 Dia jelas lihai bertinju. 69 00:03:43,600 --> 00:03:46,680 Tanpa dia, dua bulan terakhir ini akan sia-sia. 70 00:03:46,760 --> 00:03:49,640 Meskipun ini laga ekshibisi, kau harus waspada. 71 00:03:49,720 --> 00:03:52,320 Kau harus tetap lakukan sesuai latihan. 72 00:03:52,400 --> 00:03:55,000 Kau harus memukul, bukan dipukul. 73 00:03:55,080 --> 00:03:56,480 Jika bukan laga ekshibisi, 74 00:03:56,560 --> 00:04:00,120 tak mungkin kami tandingkan Tommy dengannya karena dia terlalu berat 75 00:04:00,200 --> 00:04:02,840 dan berpengalaman dibandingkan Tommy. 76 00:04:02,920 --> 00:04:06,360 Laga ekshibisi atau bukan, wajahku tetap kena pukul 77 00:04:06,440 --> 00:04:08,520 dan Molly masih awam dalam tinju. 78 00:04:08,600 --> 00:04:11,040 Dia tak paham perbedaannya. 79 00:04:11,120 --> 00:04:13,080 Baginya, aku tetap kena pukul 80 00:04:13,160 --> 00:04:16,160 sama kerasnya seperti dalam pertandingan sungguhan. 81 00:04:19,560 --> 00:04:22,519 Dalam laga ekshibisi, tidak ada keputusan akhir. 82 00:04:22,600 --> 00:04:26,880 Tak ada pemenang dan pecundang, tetapi bisa sangat berbahaya. 83 00:04:26,959 --> 00:04:29,400 Banyak hal yang bisa terjadi di luar dugaan. 84 00:04:29,480 --> 00:04:30,720 Awalnya baik, 85 00:04:30,800 --> 00:04:33,680 tetapi pada ronde ketiga, seperti laga sungguhan. 86 00:04:34,360 --> 00:04:36,320 Tak ada yang mau terlihat buruk. 87 00:04:36,400 --> 00:04:41,120 Aku merasa seperti ingin muntah di toilet, 88 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 tetapi aku juga merasa bahwa kurang dari satu jam, 89 00:04:45,720 --> 00:04:47,920 semua akan berakhir dan kami bisa tenang. 90 00:04:48,000 --> 00:04:50,680 Sejujurnya, sampai saat itu, aku merasa ngeri. 91 00:04:50,760 --> 00:04:53,400 Ini momen terburuk dan aku duduk di sisi ring. 92 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 Mungkin aku tak akan menonton. 93 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 Ini perasaan terburuk di dunia. 94 00:05:00,600 --> 00:05:03,920 Tuhan, jangan sampai ada yang terluka. Cedera serius. 95 00:05:04,000 --> 00:05:05,720 Ini hanya olahraga. 96 00:05:05,800 --> 00:05:08,880 Biarkan keduanya bergembira dan menghibur penonton. 97 00:05:08,960 --> 00:05:12,200 Dalam nama Yesus, semoga keduanya selamat dan sukses. 98 00:05:12,280 --> 00:05:13,680 - Amin. - Amin. 99 00:05:13,760 --> 00:05:14,800 Ayo, Tom. 100 00:05:14,880 --> 00:05:15,720 Ayo, Tom. 101 00:05:18,600 --> 00:05:19,880 Saatnya pergi. 102 00:05:19,960 --> 00:05:22,160 Tak bisa sembunyi lagi. Ayo lakukan. 103 00:05:23,600 --> 00:05:24,760 Doakan aku. 104 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 Permisi, kami mau lewat. Terima kasih, Pak. 105 00:05:30,760 --> 00:05:34,280 Selama pelatihan, inilah impianku. Malam pertandingan. 106 00:05:35,360 --> 00:05:37,160 Aku harus fokus kepada diriku, 107 00:05:37,240 --> 00:05:40,720 berkonsentrasi, masuk ke ring, dan bertanding. 108 00:05:41,880 --> 00:05:44,400 Hadirin, inilah 109 00:05:44,480 --> 00:05:51,120 Tommy "TNT" Fury! 110 00:05:51,640 --> 00:05:54,560 Nikmati setiap laga, seolah itu laga terakhir, 111 00:05:54,640 --> 00:05:55,960 karena bisa saja begitu. 112 00:05:56,640 --> 00:06:00,080 {\an8}Rolly Lambert melawan Tommy Fury. 113 00:06:00,160 --> 00:06:02,320 {\an8}Aku bersama Jake Paul. Ronde satu. 114 00:06:07,760 --> 00:06:10,680 {\an8}Tommy menyerang, lalu kena tinju kiri. 115 00:06:12,280 --> 00:06:14,920 {\an8}Rolly maju, mendaratkan beberapa pukulan. 116 00:06:18,200 --> 00:06:21,640 {\an8}Perasaan saat pasanganmu bertanding itu tak terlukiskan. 117 00:06:22,360 --> 00:06:24,280 {\an8}Tommy melayangkan empat pukulan. 118 00:06:24,360 --> 00:06:27,800 {\an8}Aku takut dan khawatir. Aku tak bisa atasi perasaan itu. 119 00:06:27,880 --> 00:06:31,320 {\an8}Aku salut kepada wanita seperti Paris yang duduk tenang 120 00:06:31,400 --> 00:06:33,800 {\an8}menyaksikan pasangannya bertanding. 121 00:06:33,880 --> 00:06:36,160 {\an8}Namun, aku hanya bisa menunduk, 122 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 {\an8}aku tak sanggup melihatnya. 123 00:06:38,080 --> 00:06:41,400 {\an8}Dia pikir mereka bersaudara. Dia seorang model Instagram. 124 00:06:41,480 --> 00:06:44,440 {\an8}Ketika mereka minta Jake Paul berkomentar, 125 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 entah kenapa selalu ada hal negatif 126 00:06:47,400 --> 00:06:49,880 karena Tommy dan Jake Paul tak pernah akur. 127 00:06:49,960 --> 00:06:51,520 Kau pecundang, Tommy. 128 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 {\an8}- Ada... - Kau pecundang. 129 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 {\an8}Maaf bahasanya kasar. 130 00:06:56,080 --> 00:06:59,200 {\an8}Kau memang amatir. Ini memalukan. 131 00:06:59,280 --> 00:07:03,200 {\an8}Jake Paul berkomentar dan melontarkan makian saat aku bertarung. 132 00:07:03,280 --> 00:07:07,280 Aku akan kalahkan dia dengan cepat, ini tidak bisa dipercaya. 133 00:07:07,360 --> 00:07:10,120 Beberapa tahun ini, kami kerap bertemu. 134 00:07:10,200 --> 00:07:12,120 {\an8}Ini laga yang tak terelakkan. 135 00:07:15,920 --> 00:07:20,000 {\an8}Itulah akhir dari laga ekshibisi enam ronde kita. 136 00:07:24,240 --> 00:07:26,080 {\an8}Aku paham satu hal soal Tommy. 137 00:07:26,160 --> 00:07:29,000 {\an8}Dia bisa berlaga dengan petinju terbaik lain 138 00:07:29,080 --> 00:07:33,000 {\an8}karena Rolly Lambert punya rekor 15-1 dan telah bertarung di kelas dunia. 139 00:07:33,080 --> 00:07:35,000 {\an8}Tommy akan mudah menang poin. 140 00:07:35,080 --> 00:07:38,640 {\an8}Jake, jika ada kata untuk yang kau saksikan di sana, 141 00:07:38,720 --> 00:07:39,680 apa komentarmu? 142 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 - Pecundang. - Baik. 143 00:07:44,040 --> 00:07:47,560 {\an8}Lawanku mundur beberapa jam sebelum laga. 144 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 {\an8}Aku terpaksa melawan lelaki itu, rekornya 15-1. 145 00:07:50,360 --> 00:07:52,600 {\an8}Dia memiliki gelar WBC dan WBA. 146 00:07:52,680 --> 00:07:55,720 {\an8}Dia menang KO 12 kali dan aku cuma punya nyali bertanding 147 00:07:55,800 --> 00:07:57,280 {\an8}melawannya secara mendadak. 148 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 {\an8}Aku mau bilang satu hal, 149 00:07:58,880 --> 00:08:02,280 {\an8}ada pengecut di sisi ring yang ingin kutantang sekarang. 150 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 {\an8}Kau memang pecundang. Ayo. 151 00:08:05,600 --> 00:08:08,520 {\an8}- Ayo. Kau. Kemarilah. - Kau payah... 152 00:08:08,600 --> 00:08:09,560 {\an8}Tanding sekarang? 153 00:08:09,640 --> 00:08:12,120 {\an8}- John Fury bicara dengan Jake. - Mau lawan aku? 154 00:08:12,200 --> 00:08:13,680 {\an8}Kau ingin melawanku? 155 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 {\an8}Kata John, apa kau ingin aku melawanmu? 156 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 {\an8}Ayo lawan aku! 157 00:08:17,360 --> 00:08:19,080 {\an8}Dasar pria tua menyedihkan. 158 00:08:19,160 --> 00:08:21,000 {\an8}Tenang. Tunggu. Tahan. 159 00:08:22,040 --> 00:08:25,160 {\an8}John Fury, mencoba keluar ring dan menghampiri Jake di sini. 160 00:08:25,240 --> 00:08:26,600 {\an8}Naiklah! 161 00:08:26,680 --> 00:08:27,800 {\an8}Kemari! 162 00:08:27,880 --> 00:08:31,320 {\an8}Astaga, ini sangat luar biasa. 163 00:08:31,400 --> 00:08:33,200 {\an8}Setelah laga, semuanya kacau. 164 00:08:33,280 --> 00:08:36,520 {\an8}Ayahku merobek kausnya seperti Hulk. 165 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 {\an8}Aku raja tangan kosong! 166 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 {\an8}John bertelanjang dada, berteriak keras. 167 00:08:41,200 --> 00:08:42,159 {\an8}Tommy ikut serta. 168 00:08:45,120 --> 00:08:46,159 {\an8}Ayo, Pecundang. 169 00:08:46,240 --> 00:08:47,760 {\an8}Ayo, aku di sini. 170 00:08:47,840 --> 00:08:50,200 {\an8}Semua berkumpul di tali ring. 171 00:08:50,280 --> 00:08:51,720 Aku hanya berpikir, 172 00:08:51,800 --> 00:08:53,240 "Aku mau pergi saja." 173 00:08:53,320 --> 00:08:56,360 Ini pertanda aku harus pergi karena hamil tujuh bulan. 174 00:08:57,240 --> 00:09:01,360 {\an8}Ini hal serupa seperti yang kulakukan 25 tahun lalu. 175 00:09:01,440 --> 00:09:03,360 Saat lihat tayangannya, mengejutkan. 176 00:09:03,440 --> 00:09:04,880 Aku malu. 177 00:09:04,960 --> 00:09:08,240 Hanya itu penyesalanku. 178 00:09:08,320 --> 00:09:10,520 Aku harus lebih banyak melatih otot perut. 179 00:09:11,640 --> 00:09:13,240 Kurangi pai dan es krim. 180 00:09:30,280 --> 00:09:33,920 - Bagus, Sayang. - Rasakan benjolan di belakang kepalaku. 181 00:09:34,000 --> 00:09:35,240 Ya, aku bisa lihat. 182 00:09:35,320 --> 00:09:36,760 - Astaga. - Tak apa. 183 00:09:37,440 --> 00:09:38,320 Hei, Ayah. 184 00:09:40,280 --> 00:09:42,960 Aku tidak menontonnya, jujur saja. 185 00:09:43,040 --> 00:09:45,600 Aku terus melihat ke bawah. 186 00:09:45,720 --> 00:09:49,520 Suasananya lebih mengerikan dari yang kukira. 187 00:09:49,600 --> 00:09:52,160 Kupikir situasinya akan memburuk, lalu saat pergi, 188 00:09:52,240 --> 00:09:54,800 emosi yang kurasakan tak terlukiskan. 189 00:09:54,880 --> 00:09:58,720 Entah bagaimana Paris melakukannya. Ini terlalu menegangkan. 190 00:09:59,360 --> 00:10:02,680 Aku hanya ingin pulang ke kucingku. Ini bukan untukku. 191 00:10:13,720 --> 00:10:15,760 {\an8}FURY MELAWAN CHISORA PEKAN PERTANDINGAN 192 00:10:18,600 --> 00:10:21,320 {\an8}LATIHAN TERBUKA 193 00:10:21,800 --> 00:10:22,920 SIARAN LANGSUNG SABTU - PUKUL 19,00 194 00:10:24,760 --> 00:10:27,720 Pekan laga sangat penting dalam komunitas tinju. 195 00:10:27,800 --> 00:10:31,200 Semua latihan selesai dan kami siap bertanding. 196 00:10:32,200 --> 00:10:34,040 Ayo, Derek. Lanjutkan, Nak. 197 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 Ini laga ketiga dengan Derek Chisora. 198 00:10:36,480 --> 00:10:38,640 Akan ada 60,000 penonton. 199 00:10:38,720 --> 00:10:41,600 Semua ingin lihat, karena ada dua petinju kelas berat 200 00:10:41,680 --> 00:10:44,760 yang memperebutkan kejuaraan kelas berat dunia. 201 00:10:44,840 --> 00:10:47,480 Ini laga besar, sebesar King Kong! 202 00:10:47,960 --> 00:10:50,520 Kami akan berdiri di tengah ring 203 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 dan saling memukul. 204 00:10:52,680 --> 00:10:54,800 Derek Chisora kalah kali pertama olehmu. 205 00:10:54,880 --> 00:10:56,720 Apa kau bisa beri kekalahan terakhir? 206 00:10:56,800 --> 00:10:57,880 Ya. 207 00:11:03,200 --> 00:11:04,840 Kita sambut, 208 00:11:04,920 --> 00:11:08,720 sang juara dunia bertahan dari Morecambe, Inggris. 209 00:11:09,240 --> 00:11:12,200 {\an8}Dia tak terkalahkan dengan 32 kemenangan, 210 00:11:12,280 --> 00:11:17,120 juara bertahan dan juara dunia kelas berat WBC, 211 00:11:17,200 --> 00:11:21,680 Raja Gipsi, Tyson Fury. 212 00:11:28,560 --> 00:11:31,080 Saat pelatihan, aku merasa agak sedih. 213 00:11:31,160 --> 00:11:33,400 Namun, ini pekan laga, aku siap beraksi. 214 00:11:35,960 --> 00:11:38,920 Latihan terbuka itu peluang mengetahui kemampuan lawan. 215 00:11:41,960 --> 00:11:43,640 Aku selalu menyapa penonton, 216 00:11:44,120 --> 00:11:46,640 melambaikan tangan dan mengangkat tangan. 217 00:11:46,720 --> 00:11:49,440 Bermain-main saja karena itu menyenangkan 218 00:11:49,520 --> 00:11:52,280 dan itulah perbedaanku dari petinju lainnya. 219 00:12:03,960 --> 00:12:05,200 Aku sangat lapar. 220 00:12:05,840 --> 00:12:08,000 Ini yang kuinginkan delapan pekan ini. 221 00:12:08,080 --> 00:12:09,840 Itu juga masih cukup sehat. 222 00:12:10,920 --> 00:12:13,280 Aku lega. Rasanya seperti mimpi. 223 00:12:14,120 --> 00:12:18,760 Yang kumakan selama dua bulan ini hanya semangkuk bubur, sebesar ini. 224 00:12:19,320 --> 00:12:20,680 Ya, aku melihatnya. 225 00:12:20,760 --> 00:12:22,960 Tak bisa berhenti makan. Aku akan gemuk. 226 00:12:23,040 --> 00:12:24,200 Cepatlah makan. 227 00:12:25,240 --> 00:12:28,560 Bagaimana perasaanmu setelah laga? 228 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Aku senang karena tugasku selesai, 229 00:12:30,720 --> 00:12:33,720 tetapi ada benjolan di belakang kepala seperti bola golf 230 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 dan rasanya sakit. 231 00:12:35,720 --> 00:12:37,840 Aku harus tersenyum dan menahannya. 232 00:12:37,920 --> 00:12:40,520 Hal terbaik usai laga adalah ketenangan. 233 00:12:40,600 --> 00:12:43,520 Saat bangun esoknya, seperti tak ada yang terjadi. 234 00:12:43,600 --> 00:12:45,280 Ponsel ini damai dan hening. 235 00:12:46,240 --> 00:12:48,200 Tak ada gangguan. Ini bagus. 236 00:12:48,280 --> 00:12:49,440 Ketegangan hilang. 237 00:12:49,520 --> 00:12:53,200 Aku bisa menikmati makananku pagi ini tanpa rasa mual, 238 00:12:53,280 --> 00:12:55,640 meski selama ini sibuk dan menegangkan. 239 00:12:55,720 --> 00:12:57,960 Aku hampir gila beberapa kali. 240 00:12:58,040 --> 00:12:59,360 Inilah kita sekarang. 241 00:12:59,440 --> 00:13:02,840 Kita bisa berfokus kepada bayi. 242 00:13:04,560 --> 00:13:06,000 Hash brown ini enak. 243 00:13:07,720 --> 00:13:10,840 Delapan pekan terakhir ini sangat sulit, 244 00:13:10,920 --> 00:13:13,560 kehamilanku dan jadi pasangan yang mendukung Tommy 245 00:13:13,640 --> 00:13:15,200 selama masa pelatihan. 246 00:13:15,280 --> 00:13:18,720 Sekarang aku bisa bersantai dan memanjakan diri 247 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 yang pantas kudapatkan karena hamil. 248 00:13:30,640 --> 00:13:33,120 Sepanjang pekan di sini, semua menyuruhku 249 00:13:33,200 --> 00:13:36,200 menghindari sinar matahari, tetap di dalam, 250 00:13:36,280 --> 00:13:38,840 - kamar ber-AC, semacam itu. - Nikmatilah. 251 00:13:38,920 --> 00:13:40,480 Ya, sejujurnya itu bagus. 252 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Kau menunggu bayi lahir, itu patut disyukuri. 253 00:13:44,400 --> 00:13:47,320 Sejujurnya, itu tidak akan sulit, sungguh. 254 00:13:47,400 --> 00:13:49,960 Kurasa dia tidak tahu. 255 00:13:50,040 --> 00:13:52,480 Ini akan jadi pembelajaran besar baginya. 256 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Dia tak tahu apa yang akan terjadi. 257 00:13:54,640 --> 00:13:56,880 Masih banyak yang harus dikerjakan. 258 00:13:56,960 --> 00:13:59,640 - Soal bayi? Santai saja. - Ya, untuk bayi. 259 00:14:02,120 --> 00:14:04,200 Kita perlu mengikuti beberapa kelas 260 00:14:04,280 --> 00:14:08,440 karena menurutku, kau... Aku mencintaimu, tetapi kau tak tahu. 261 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Seperti kemarin, saat kubilang 262 00:14:10,360 --> 00:14:13,160 bayi harus ganti baju minimal lima kali sehari. 263 00:14:13,240 --> 00:14:16,680 Pikirmu aku berlebihan, ingin memakaikan baju berbeda, 264 00:14:16,760 --> 00:14:19,600 tetapi itu karena dia buang air besar. 265 00:14:19,680 --> 00:14:21,800 Katamu, "Biar dia telanjang seharian." 266 00:14:21,880 --> 00:14:24,680 Itulah maksudku, kau harus banyak belajar. 267 00:14:24,760 --> 00:14:28,040 Tommy bilang dia tak mau mengganti popok. 268 00:14:28,120 --> 00:14:29,000 Seiring waktu, 269 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 perlahan aku mulai membuat dia mengerti 270 00:14:31,640 --> 00:14:33,440 bahwa dia harus ganti popok. 271 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 Aku butuh bantuannya. Aku pun tak pernah. 272 00:14:36,040 --> 00:14:37,760 Aku tak tahu apa-apa. 273 00:14:37,840 --> 00:14:39,920 Kurasa kau akan mempersulitnya. 274 00:14:40,000 --> 00:14:42,960 - Tidak. Tahu cara kerja pompa ASI? - Ya, aku tahu. 275 00:14:57,840 --> 00:14:59,600 Tadi aku bicara dengan ayahmu 276 00:14:59,680 --> 00:15:02,960 dan dia akan mengizinkan kalian menonton pertandingan. 277 00:15:03,040 --> 00:15:04,480 - Itu bagus. - Ya. 278 00:15:05,040 --> 00:15:06,680 Kau belum cukup umur, Tyson. 279 00:15:06,760 --> 00:15:10,880 Anak-anak tak boleh lihat pertandingan, umur 11 tahun lebih yang boleh. 280 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Umurmu 11 tahun? 281 00:15:12,440 --> 00:15:15,040 Sudah lebih beberapa bulan. 282 00:15:16,840 --> 00:15:19,240 Mereka 11 dan 13 tahun. Ayahnya petinju, 283 00:15:19,320 --> 00:15:21,120 tetapi tak pernah lihat laganya. 284 00:15:21,200 --> 00:15:22,720 Mereka lihat ayah berlatih, 285 00:15:22,800 --> 00:15:25,560 ikut ke pelatihan, melihat latihan tanding. 286 00:15:25,640 --> 00:15:30,520 Inilah saatnya mereka melihat pertandingan tinju besar. 287 00:15:30,600 --> 00:15:32,680 Kau akan merasa takut menontonnya? 288 00:15:32,760 --> 00:15:34,240 Tentu tidak. 289 00:15:34,320 --> 00:15:38,480 - Kenapa? - Ayah mengalahkan pria itu dua kali. 290 00:15:38,560 --> 00:15:40,000 Ayah akan menang yang ketiga. 291 00:15:40,080 --> 00:15:41,600 Entah. Aku selalu gugup. 292 00:15:41,680 --> 00:15:42,640 Kau mengatakannya, 293 00:15:42,720 --> 00:15:45,320 - tetapi kau tak tahu hasilnya. - Aku tidak. 294 00:15:45,400 --> 00:15:47,040 Kalau begitu, kau boleh lihat. 295 00:15:53,680 --> 00:15:56,640 Habiskan makananmu. 296 00:15:56,720 --> 00:15:59,600 {\an8}- Hei. - Halo. Ini Nenek! 297 00:15:59,680 --> 00:16:00,880 {\an8}LYNDA IBU PARIS 298 00:16:00,960 --> 00:16:03,120 - Nenek! - Di mana para cucuku? 299 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 - Halo. - Tunggu. Halo. 300 00:16:05,360 --> 00:16:06,680 Apa kabarmu? 301 00:16:06,760 --> 00:16:08,080 - Campur aduk. - Bersiap? 302 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Kuminta ibuku datang dan mengawasi anak-anak 303 00:16:10,840 --> 00:16:13,960 agar aku bisa mengajak Venezuela dan Prince ke laga. 304 00:16:14,040 --> 00:16:16,120 Sampai jumpa hari Minggu, Nenek! 305 00:16:16,200 --> 00:16:19,080 - Aku sayang kau. Dah! - Dia akan segera tenang. 306 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Ayo. 307 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 Apa rencananya? 308 00:16:26,680 --> 00:16:28,360 Kita akan ke hotel. 309 00:16:28,440 --> 00:16:30,600 - Hotel. Penimbangan. - Lalu, besok... 310 00:16:30,680 --> 00:16:33,560 - Ya. - Aku tetap jalan keluar dengan ayahku? 311 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 - Ke ring? - Ya. 312 00:16:36,480 --> 00:16:38,280 Kau akan keluar dengan ayahmu. 313 00:16:38,360 --> 00:16:40,720 Aku dan Venezuela akan duduk di kursi. 314 00:16:40,800 --> 00:16:44,160 Aku duduk di depan dengan Shane dan Ewy, tak bisa diganti. 315 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 Jadi, Venezuela harus duduk di belakangku. 316 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 Kenapa tidak di sebelah Ibu? 317 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 Sudah diatur, tak bisa diubah. 318 00:16:51,280 --> 00:16:56,000 Aku, Ewy, dan Shane selalu duduk bersama di setiap pertandingan ayahmu. 319 00:17:01,160 --> 00:17:02,640 JALAN ISLINGTON HIGH 320 00:17:02,720 --> 00:17:03,920 {\an8}PUSAT DESAIN BISNIS 321 00:17:07,240 --> 00:17:11,280 {\an8}HARI SEBELUM PERTANDINGAN 322 00:17:12,359 --> 00:17:16,280 {\an8}PENIMBANGAN RESMI 323 00:17:17,880 --> 00:17:20,040 Tak kusangka menjalani ini lagi. 324 00:17:20,119 --> 00:17:23,000 Kupikir ini semua sudah berakhir selamanya. 325 00:17:23,079 --> 00:17:24,760 Namun, ternyata Tyson... 326 00:17:26,079 --> 00:17:28,319 Dia di sini lagi. Kembali bertanding. 327 00:17:28,960 --> 00:17:32,680 Prince! Tidak, kau harus tetap dekat denganku juga. 328 00:17:32,760 --> 00:17:33,960 SIARAN LANGSUNG BESOK PUKUL 18,00 FURY MELAWAN CHISORA 329 00:17:34,040 --> 00:17:37,920 Aku senang anak-anak bisa datang, melihat dan mengalami semuanya. 330 00:17:38,000 --> 00:17:40,120 Namun, lebih mudah jika aku sendirian. 331 00:17:40,200 --> 00:17:43,600 Seperti mengajak anak ke Disneyland, harus terus mengawasi. 332 00:17:43,680 --> 00:17:47,080 Itu yang kurasakan di tengah keramaian dan kesibukan. 333 00:17:47,160 --> 00:17:49,560 Prince, tetap dekat di samping ayahmu. 334 00:17:52,320 --> 00:17:53,680 Baiklah, kita masuk. 335 00:18:05,280 --> 00:18:07,480 RAJA GIPSI 336 00:18:07,560 --> 00:18:11,720 Prince! Apa kau berjalan dengan ayahmu? Tetap di dekat ayahmu. 337 00:18:14,800 --> 00:18:18,520 Sang penantang, dari Finchley, London, Inggris, 338 00:18:19,360 --> 00:18:24,280 Derek "Del Boy" Chisora! 339 00:18:26,040 --> 00:18:29,080 Sebagai tim, kami siap. Kami sangat bersemangat. 340 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 Kami juga cemas, gugup 341 00:18:32,440 --> 00:18:36,640 yang tidak akan hilang sampai bel akhir berbunyi dan dia menang. 342 00:18:38,080 --> 00:18:42,000 Bobot 118 kilogram 343 00:18:42,080 --> 00:18:44,920 untuk sang penantang, Derek Chisora. 344 00:18:45,800 --> 00:18:50,880 Sekarang kita sambut juara dunia bertahan dari Morecambe, Inggris, 345 00:18:50,960 --> 00:18:54,240 yang dikenal sebagai Raja Gipsi, 346 00:18:54,320 --> 00:18:59,040 Tyson Fury! 347 00:19:05,960 --> 00:19:08,280 Senang bisa kembali menimbang. 348 00:19:08,880 --> 00:19:13,240 Banyak penonton yang menungguku. Rasanya seperti sambutan pahlawan. 349 00:19:13,320 --> 00:19:16,600 Inilah sebabnya aku kembali, ini tak ada saat aku pensiun. 350 00:19:16,680 --> 00:19:18,560 Ini yang membuatku bersemangat. 351 00:19:29,200 --> 00:19:31,080 Ayo, Tyson! 352 00:19:34,800 --> 00:19:40,960 Bobot 121 kilogram untuk Tyson Fury. 353 00:19:42,360 --> 00:19:43,880 Itu celana dalam spesial. 354 00:19:46,440 --> 00:19:49,480 Bagaimana? Lihat Ayah di sana pakai celana dalam. 355 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 Aku tetap merasa aneh 356 00:19:52,800 --> 00:19:56,360 saat melihat dua petinju bertubuh besar dan kuat 357 00:19:56,440 --> 00:20:00,120 dalam celana dalam. Entah siapa yang bisa menatap paling lama. 358 00:20:00,200 --> 00:20:02,160 Kau hanya berpikir, "Astaga." 359 00:20:04,360 --> 00:20:06,080 Ayo, Tyson! 360 00:20:06,160 --> 00:20:08,240 Dia bisa menatapnya lama. 361 00:20:09,880 --> 00:20:11,920 Ayo bertanding bagus, Chisora. 362 00:20:12,000 --> 00:20:13,880 Aku akan mengalahkanmu, Nak. 363 00:20:14,840 --> 00:20:16,480 Kali ini, kau akan KO. 364 00:20:19,640 --> 00:20:21,240 Ayo! 365 00:20:24,120 --> 00:20:26,040 Prince ada di panggung. 366 00:20:28,840 --> 00:20:30,600 Dia siap bertanding bagus. 367 00:20:30,680 --> 00:20:33,480 Aku siap untuk pertandingan bagus. Tidak sabar. 368 00:20:33,560 --> 00:20:38,520 Entah satu ronde atau dua belas ronde, aku siap. Aku siap bertarung! 369 00:20:42,280 --> 00:20:44,800 {\an8}HARI PERTANDINGAN 370 00:20:48,440 --> 00:20:50,040 {\an8}DUA JAM MENJELANG MASUK RING 371 00:20:56,320 --> 00:20:57,920 FURY MELAWAN CHISORA 372 00:21:01,200 --> 00:21:05,440 Saat tiba di stadion pada malam laga, aku langsung merasa gugup. 373 00:21:07,080 --> 00:21:09,560 Aku berpikir, "Laganya sebentar lagi." 374 00:21:09,640 --> 00:21:12,560 Akan ada pertandingan dan aku merasa gelisah. 375 00:21:12,640 --> 00:21:15,240 Aku tidak menikmatinya sejak saat itu. 376 00:21:15,320 --> 00:21:16,560 Itu hanya... 377 00:21:16,640 --> 00:21:18,840 perasaan yang mengerikan. 378 00:21:20,760 --> 00:21:22,360 Tyson, apa kabar? 379 00:21:23,640 --> 00:21:27,200 Makin mendekati laga, suasananya akan makin panas. 380 00:21:27,280 --> 00:21:29,400 Menjelang masuk ring, banyak orang 381 00:21:29,480 --> 00:21:31,160 merasa seperti akan dipenggal. 382 00:21:31,240 --> 00:21:34,000 Seolah mereka mempertaruhkan seluruh dunianya, 383 00:21:34,080 --> 00:21:37,720 tetapi kami tidak... Kami berusaha tidak menganggapnya begitu, 384 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 karena pola pikirmu, 385 00:21:39,560 --> 00:21:43,840 bagaimana kau mengatasi apa yang akan terjadi nanti 386 00:21:43,920 --> 00:21:46,320 yang bisa menentukan pemenang dan pecundang. 387 00:21:49,080 --> 00:21:53,280 Aku di sana melihat ayahku melakukan pemanasan dan membungkus tangannya. 388 00:21:53,800 --> 00:21:57,200 Bagiku, ini pengalaman tiada duanya. 389 00:21:57,280 --> 00:21:59,080 Dia seperti... Dia legenda. 390 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 {\an8}Stadion dan suasana luar biasa. Dia dalam performa terbaiknya. 391 00:22:05,280 --> 00:22:07,080 Semoga ini cepat selesai. 392 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 Terima kasih. 393 00:22:08,240 --> 00:22:09,960 Sampai jumpa. Terima kasih. 394 00:22:12,400 --> 00:22:13,720 Tyson Fury! 395 00:22:18,040 --> 00:22:20,600 {\an8}OLEKSANDR USYK JUARA KELAS BERAT WBA, IBF & WBO 396 00:22:22,040 --> 00:22:23,760 - Jangan bicara apa-apa. - Ya. 397 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Mari berkumpul dan berdoa, Semua. 398 00:22:34,080 --> 00:22:35,760 Tuhan, kami bersyukur atas Tyson. 399 00:22:35,840 --> 00:22:38,840 Kami memandangnya dengan takjub, Tuhan. 400 00:22:38,920 --> 00:22:41,000 Semoga Engkau akan melindunginya. 401 00:22:42,440 --> 00:22:44,000 Jagalah semua orang, Tuhan. 402 00:22:45,200 --> 00:22:46,120 Amin. 403 00:22:46,200 --> 00:22:47,400 Amin. 404 00:22:48,960 --> 00:22:49,880 Ayo, Tys! 405 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 Ayo lakukan ini! 406 00:22:58,600 --> 00:23:01,680 Kini, yang akan memasuki arena 407 00:23:01,760 --> 00:23:04,000 dari Morecambe, Inggris, 408 00:23:04,080 --> 00:23:06,640 inilah sang juara bertahan WBC 409 00:23:06,720 --> 00:23:10,760 dan juara dunia kelas berat berturut-turut, 410 00:23:10,840 --> 00:23:12,520 Sang Raja Gipsi, 411 00:23:12,600 --> 00:23:17,720 Tyson Fury! 412 00:23:28,400 --> 00:23:32,640 Semua pekerjaan di belakang panggung usai. Aku punya tim dan keluarga. 413 00:23:32,720 --> 00:23:35,840 Semuanya makin nyata seiring berjalannya waktu. 414 00:23:36,600 --> 00:23:39,120 Adrenalin terpacu lewat pembuluh darahku. 415 00:23:39,200 --> 00:23:44,160 Mengalir dan aku tak bisa rasakan apa-apa, kecuali kemenangan di depan mata. 416 00:23:44,240 --> 00:23:45,800 Hari ini saatnya beraksi. 417 00:23:47,640 --> 00:23:51,240 - Ayo, Tyson! Semangat, Nak! - Ayo. 418 00:24:20,080 --> 00:24:23,680 Ketika kau berdiri di sana dengan 60,000 orang 419 00:24:23,760 --> 00:24:26,720 atau berapa pun jumlahnya, 600,000 orang, 420 00:24:27,440 --> 00:24:31,080 itu tidak terlalu... aku tidak terlalu demam panggung, 421 00:24:31,160 --> 00:24:34,920 aku tidak takut. Ketika berdiri di sana, aku berpikir, 422 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 "Semua mendukung ayahku." 423 00:24:39,520 --> 00:24:41,800 Lenganku sakit. Sabuk itu... 424 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 tidak berat. 425 00:24:42,840 --> 00:24:44,640 Namun, saat mengangkatnya? 426 00:24:45,680 --> 00:24:48,600 Memegangnya lebih dari 30 detik membuat tanganku pegal. 427 00:24:48,680 --> 00:24:49,560 Ayo, Tyson. 428 00:24:49,640 --> 00:24:52,800 - Kejuaraan kelas berat dunia. - Siap, ronde pertama. 429 00:25:00,240 --> 00:25:02,480 Saat bel pertama berbunyi dalam laga, 430 00:25:02,560 --> 00:25:05,080 aku langsung merasa agak mati rasa, 431 00:25:05,160 --> 00:25:08,360 perutku terasa mulas, dan entah di mana aku ingin berada. 432 00:25:08,440 --> 00:25:11,000 {\an8}Aku tak mau di sana, tetapi harus ada di sana. 433 00:25:11,080 --> 00:25:13,000 {\an8}Ayunan luar biasa Fury mengena. 434 00:25:14,880 --> 00:25:17,800 Apa pun perasaanku, aku selalu berusaha berani. 435 00:25:18,640 --> 00:25:21,280 Aku harus lebih berani, karena anak-anak di sini. 436 00:25:21,360 --> 00:25:22,240 Lagi, Tys. 437 00:25:22,320 --> 00:25:24,280 Tuhan. Biarkan dia menang. 438 00:25:24,360 --> 00:25:26,640 Kumohon, Tuhan. 439 00:25:28,600 --> 00:25:30,800 - Ayo, Tyson. Pukulan bagus! - Pukul, Tys. 440 00:25:31,800 --> 00:25:32,760 Ronde satu selesai. 441 00:25:33,280 --> 00:25:37,520 Dia jelas menang ronde itu. 442 00:25:37,600 --> 00:25:39,440 Ya. Dia jelas menang ronde itu. 443 00:25:40,280 --> 00:25:41,360 Benar. 444 00:25:41,440 --> 00:25:43,200 Ini tak akan berlangsung lama. 445 00:25:44,040 --> 00:25:45,280 Ayah akan tumbangkan dia. 446 00:25:46,480 --> 00:25:47,920 Usyk ada di sini. 447 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 - Apa? - Usyk ada di sini. 448 00:25:49,880 --> 00:25:51,560 Tyson! Tys! 449 00:25:53,880 --> 00:25:56,120 Siap, ronde dua. 450 00:25:56,200 --> 00:25:58,200 - Ronde yang bagus, Ayah! - Ayo, Tys! 451 00:25:58,280 --> 00:26:00,400 {\an8}RONDE DUA DARI 12 452 00:26:00,480 --> 00:26:02,320 {\an8}Kombinasi tiga pukulan dari Fury! 453 00:26:02,400 --> 00:26:04,640 {\an8}Lepaskan dia. Ayo, Tyson! 454 00:26:05,480 --> 00:26:06,880 {\an8}Pukulan atas kena! 455 00:26:06,960 --> 00:26:08,200 {\an8}Ayo! 456 00:26:09,440 --> 00:26:11,080 {\an8}Pukulan yang bagus. 457 00:26:11,160 --> 00:26:14,480 {\an8}Chisora berusaha menghalau. Dia terdesak. 458 00:26:14,560 --> 00:26:16,480 Chisora jelas terpengaruh. 459 00:26:16,560 --> 00:26:18,840 Sebelumnya, kulihat Ayah bertanding di TV. 460 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Menontonnya langsung jelas jauh berbeda. 461 00:26:21,880 --> 00:26:24,760 Aku hanya fokus pada jumlah pukulan yang diterima ayahku. 462 00:26:24,840 --> 00:26:26,800 Kuharap dia tidak akan terluka. 463 00:26:26,880 --> 00:26:30,080 Berapa pertandingan Ayah yang berlangsung 12 ronde? 464 00:26:30,200 --> 00:26:31,480 Ada beberapa. 465 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Tidak banyak? 466 00:26:32,640 --> 00:26:33,600 Tidak. 467 00:26:33,680 --> 00:26:37,560 Entah dia tumbangkan mereka atau biasanya mereka menyerah. 468 00:26:40,480 --> 00:26:43,440 {\an8}Chisora menyerang dengan penuh percaya diri. 469 00:26:43,520 --> 00:26:46,400 {\an8}Derek Chisora dalam performa terbaik. Dia ingin menang. 470 00:26:46,480 --> 00:26:48,560 {\an8}Kau bisa dengar suara pukulannya. 471 00:26:48,640 --> 00:26:51,000 {\an8}Pukulannya terasa lebih ganas dari Tyson. 472 00:26:51,080 --> 00:26:52,320 {\an8}Ayo, Ayah. 473 00:26:52,400 --> 00:26:53,960 {\an8}Chisora masih di sisi dalam. 474 00:26:54,040 --> 00:26:54,960 {\an8}Ayo, Tyson! 475 00:26:56,840 --> 00:26:59,800 {\an8}Chisora ada di sana. Dia berani. Dia bernyali. 476 00:26:59,880 --> 00:27:02,320 {\an8}Dia bertarung bagus dan Tyson harus fokus. 477 00:27:02,440 --> 00:27:05,360 {\an8}Jika dia lengah sekejap saja, laga bisa berakhir. 478 00:27:05,440 --> 00:27:06,400 {\an8}RONDE TUJUH DARI 12 479 00:27:06,480 --> 00:27:07,600 {\an8}Pukul, Tys. 480 00:27:08,200 --> 00:27:10,480 Ayo. Tumbangkan dia. 481 00:27:11,280 --> 00:27:13,560 Terkadang, aku agak takut, 482 00:27:13,640 --> 00:27:16,440 karena setiap saat ayahku bisa kalah. 483 00:27:16,520 --> 00:27:21,360 Jika buruk dan dia tidak bisa bangun, itulah yang membuatku takut. 484 00:27:21,440 --> 00:27:23,560 Ronde delapan. 485 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 Chisora menerima banyak pukulan. 486 00:27:25,400 --> 00:27:27,160 Bibir Chisora pecah. 487 00:27:28,360 --> 00:27:31,080 {\an8}RONDE DELAPAN DARI 12 488 00:27:31,160 --> 00:27:34,840 {\an8}Ada benjolan besar di atas mata Chisora, mulutnya berdarah 489 00:27:34,920 --> 00:27:37,200 {\an8}dan menetes ke lantai ring, banyak darah. 490 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 {\an8}Satu pukulan. Akhiri laga. 491 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 {\an8}RONDE SEPULUH DARI 12 492 00:27:45,080 --> 00:27:46,480 {\an8}Ayo, Ayah! 493 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 {\an8}Ayo lihat apa Fury bisa mengakhiri laga ini. 494 00:27:49,880 --> 00:27:51,720 {\an8}- Ayo, Tyson. Bagus! - Pukul, Tys! 495 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 {\an8}Itu dia! 496 00:27:55,880 --> 00:27:58,800 {\an8}Pukulan atas kiri, itu menyerempet, dan itu cukup. 497 00:27:58,880 --> 00:28:02,280 {\an8}Dia menjadi pemenang melalui TKO. 498 00:28:02,360 --> 00:28:06,120 Dia tetap menjadi juara dunia kelas berat WBC 499 00:28:06,200 --> 00:28:10,160 dan juara dunia berturut-turut yang tak terkalahkan, 500 00:28:10,240 --> 00:28:15,080 Tyson Fury! 501 00:28:19,760 --> 00:28:21,920 Di mana Oleksandr Usyk, Si Kelinci? 502 00:28:22,880 --> 00:28:24,280 Hei, Kelinci! 503 00:28:24,360 --> 00:28:25,720 Dia menantang siapa lagi? 504 00:28:28,040 --> 00:28:32,400 Usyk! Kau berikutnya, Pengecut. 505 00:28:32,480 --> 00:28:34,920 Aku dan kau, ayo bertanding selanjutnya. 506 00:28:35,000 --> 00:28:36,200 Aku dan kau! 507 00:28:36,280 --> 00:28:38,800 Kau paham, Pengecut? Kelinci! 508 00:28:39,720 --> 00:28:41,000 Pengecut! 509 00:28:41,080 --> 00:28:43,720 Itulah yang disebut sebagai ayah yang gila. 510 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Aku sudah mengalahkan satu orang Ukraina, Klitschko. 511 00:28:47,760 --> 00:28:50,120 Aku juga akan mengalahkanmu, Gigi Kelinci. 512 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 Ayo bertanding, Pengecut! 513 00:28:54,680 --> 00:28:56,320 Joe Joyce ada di sini. 514 00:28:57,560 --> 00:28:59,840 Aku juga mau bertanding, Tyson. 515 00:28:59,920 --> 00:29:03,480 {\an8}Kuberi tahu, Joe. Hanya aku yang menantangmu. 516 00:29:03,560 --> 00:29:05,840 - Semua orang takut kepadamu. - Ya. 517 00:29:05,920 --> 00:29:10,080 Jadi, jika kelinci kecil ini tak mau, mari kita bertanding di Wembley. 518 00:29:10,160 --> 00:29:14,080 - Ayo kita lakukan. - Ayo, Joe Joyce! Ayo, Joe! 519 00:29:16,520 --> 00:29:20,040 Ada 60,000 orang hadir malam ini di Tottenham. 520 00:29:20,120 --> 00:29:22,400 Aku cinta kalian semua. 521 00:29:22,480 --> 00:29:24,080 Tuhan memberkati kalian. 522 00:29:29,480 --> 00:29:30,440 Itu dia. 523 00:29:34,640 --> 00:29:35,880 Melihat ayahku bertanding, 524 00:29:36,520 --> 00:29:37,840 membuatku berpikir 525 00:29:38,480 --> 00:29:40,360 aku ingin jadi petinju saat dewasa. 526 00:29:40,440 --> 00:29:43,160 Kita lihat saja nanti. 527 00:29:43,240 --> 00:29:45,360 Aku butuh pakaian. Aku harus segera... 528 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Aku bangga dengan prestasi Tyson. Prestasinya luar biasa. 529 00:29:48,760 --> 00:29:50,840 Aku tak mau mengatakan ini, 530 00:29:50,920 --> 00:29:53,080 tetapi Tyson akan bertinju sampai tua. 531 00:29:53,160 --> 00:29:57,200 Kuharap dia pensiun dan berhenti saat masih muda, bugar, dan sehat. 532 00:29:57,280 --> 00:29:59,600 Entah dia mau pensiun atau tidak. 533 00:30:00,640 --> 00:30:05,440 Saat Tyson memanjat tali itu, dia siap melakukan hal-hal hebat. 534 00:30:05,520 --> 00:30:08,800 Ketika dia tak bisa melakukannya lagi, tamat. 535 00:30:09,640 --> 00:30:11,200 Tak pernah ada titik akhir. 536 00:30:11,280 --> 00:30:13,080 Akan tiba saatnya bagi semua orang 537 00:30:13,160 --> 00:30:15,680 untuk berhenti dan orang lain akan menggantikannya. 538 00:30:15,760 --> 00:30:18,320 Entah kapan hari itu akan tiba. 539 00:30:18,400 --> 00:30:21,800 Sang raja telah kembali. Berhati-hatilah. 540 00:30:47,160 --> 00:30:52,160 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini