1 00:00:10,160 --> 00:00:11,600 Nikita Russian. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Penampilannya unik. 3 00:00:15,440 --> 00:00:20,960 Kau akan sadar terhadap kehadirannya dan langsung menghormatinya. 4 00:00:22,760 --> 00:00:26,320 Ini adalah kesempatan untuk memulai hidup baru. 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,160 Pekerjaanku kutinggalkan. 6 00:00:29,720 --> 00:00:33,120 Aku telah meninggalkan rumah, kekasihku. 7 00:00:34,120 --> 00:00:38,560 Aku sangat bersemangat. Kupikir acara ini akan mengubah hidupku selamanya. 8 00:00:40,240 --> 00:00:44,040 "Aku pergi selama setahun. Aku akan dapat 100.000 pound. Dah." 9 00:00:44,680 --> 00:00:48,360 30 pria dan perempuan dewasa tinggalkan pekerjaan dan rumah setahun 10 00:00:48,440 --> 00:00:53,240 untuk tampil dalam acara realitas yang tidak ada. 11 00:00:53,320 --> 00:00:54,640 Kenapa lakukan itu? 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,400 Itu semua hanya tipu muslihat. 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,120 Itu tidak nyata. 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 Apa maksudmu itu tidak nyata? 15 00:01:06,720 --> 00:01:10,000 Tidak ada komisi Channel 4. Dia kerja di toko buku. 16 00:01:10,720 --> 00:01:12,160 Tak satu pun dari itu ada. 17 00:01:12,920 --> 00:01:18,200 Kami sangat marah terhadap Nik Russian. 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 Bagaimana kau bisa melakukan ini? Apa pikiranmu? 19 00:01:22,680 --> 00:01:24,080 Aku ingat John berkata, 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,440 "Aku akan ke sana. Akan kubunuh Nik." 21 00:01:27,720 --> 00:01:30,880 Ini sangat kacau. 22 00:01:30,960 --> 00:01:32,160 Kita harus apa? 23 00:01:32,240 --> 00:01:34,800 Dia minta 30 orang pergi, pindah ke London, 24 00:01:34,880 --> 00:01:36,920 mengira akan tampil di acara TV besar, 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,800 lalu hancurkan hidup mereka. 26 00:01:48,480 --> 00:01:50,360 Tak ada yang dengar sisiku soal ini. 27 00:01:52,920 --> 00:01:57,640 Orang-orang tampaknya menyebar rumor bahwa kulakukan ini untuk motif jahat. 28 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 Aku mencoba membuat acara TV. 29 00:02:03,120 --> 00:02:07,320 Orang-orang mendaftar untuk makan anus kanguru di hutan, 30 00:02:07,400 --> 00:02:10,880 tapi pergi menjalankan misi untuk menghasilkan uang, 31 00:02:10,920 --> 00:02:13,600 entah, bagiku, sepertinya itu tidak populer. 32 00:02:13,720 --> 00:02:16,440 Kupikir orang-orang mendaftar untuk apa pun. 33 00:02:17,120 --> 00:02:21,560 Namun, itu belum benar-benar berhasil sesuai dengan harapanku. 34 00:02:36,720 --> 00:02:40,520 Kurasa Nik Russian tidak sadar bahwa kami 35 00:02:40,600 --> 00:02:45,440 hampir menginjak-injak kepalanya. 36 00:02:46,280 --> 00:02:47,880 Dia tinggalkan baju-baju? 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,080 Entah. Kita tidak tahu isinya. 38 00:02:50,160 --> 00:02:52,720 -Dia meninggalkan banyak? -Apa isi tasnya? 39 00:02:52,800 --> 00:02:54,880 Apa itu barang yang tak diperlukan? 40 00:02:57,200 --> 00:03:02,400 Setelah Nik tidur di flat Tim, dia pergi dengan sangat cepat. 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,840 Ini tas pria itu, Nikita Russian. 42 00:03:06,760 --> 00:03:10,360 {\an8}Saat dia pergi, saat itulah semua orang berpikir, 43 00:03:10,720 --> 00:03:14,040 {\an8}"Kita harus apa? Apa yang akan kita lakukan tentang ini?" 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,960 Di bawah sini... 45 00:03:16,040 --> 00:03:17,800 PEWARA 46 00:03:17,880 --> 00:03:19,320 Beberapa kertas kecil. 47 00:03:19,400 --> 00:03:22,880 Untuk mengekspos Nik dan apa yang kita alami, 48 00:03:22,960 --> 00:03:24,800 kita harus hubungi surat kabar. 49 00:03:24,880 --> 00:03:27,480 -Tentu. Aku sangat setuju. -Ya. 50 00:03:27,560 --> 00:03:28,600 Ya. 51 00:03:28,680 --> 00:03:34,320 {\an8}Ada rencana yang dibentuk untuk tidak balas dendam, tapi... 52 00:03:37,080 --> 00:03:39,360 Tidak, mungkin untuk balas dendam. 53 00:03:39,440 --> 00:03:44,200 Kami mencoba memberikan sesuatu di surat kabar, di TV, atau apa pun. 54 00:03:44,280 --> 00:03:47,240 Aku akan cari perusahaan produksi lain dari kontak. 55 00:03:47,320 --> 00:03:49,160 Itu daftar perusahaan TV. 56 00:03:49,240 --> 00:03:51,840 Ya, ini daftar TV. Ada Radio Lokal BBC. 57 00:03:51,960 --> 00:03:52,800 Maka itu Ilahi. 58 00:03:52,880 --> 00:03:54,360 Namaku Tim Eagle. 59 00:03:54,440 --> 00:03:59,920 Aku seorang kontestan acara TV realitas yang menjadi kacau. 60 00:04:00,960 --> 00:04:04,280 Kau mau masuk TV, kau mau berhasil di TV, 61 00:04:04,360 --> 00:04:06,600 akan kuberitakan kau di TV, Kawan. 62 00:04:06,680 --> 00:04:09,320 Lihat bagaimana reaksimu. Baiklah, ini dia. 63 00:04:10,120 --> 00:04:15,440 Panggilannya Nikita Russian, dan itu adalah Nikita Russian Productions. 64 00:04:19,000 --> 00:04:22,920 Aku punya teman yang bisa mengabarkan berita, kau tahu? 65 00:04:23,000 --> 00:04:27,880 {\an8}Jadi, kuhubungi dia, dan dia memberiku kontak London Tonight. 66 00:04:29,720 --> 00:04:32,320 Malam ini, "Bayar atau keluar." 67 00:04:32,360 --> 00:04:36,360 AP menuntut para bangsawan yang hidup dari pajakmu membayar tagihannya 68 00:04:36,480 --> 00:04:39,200 atau tinggalkan kemewahan Istana Kensington. 69 00:04:41,640 --> 00:04:44,240 Kami punya kontrak dan hal-hal semacamnya. 70 00:04:44,360 --> 00:04:45,760 Akan kujawab. 71 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 Ada hal-hal yang kami tanda tangani. 72 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 Ya. 73 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 Ya. 74 00:04:52,520 --> 00:04:55,800 Bagus. Baiklah. Terima kasih. Baik. Sampai jumpa. 75 00:04:58,880 --> 00:05:02,240 Ya, mereka akan datang pukul 09.30 besok pagi. 76 00:05:06,560 --> 00:05:09,480 -Sungguh? -Astaga, kita harus bangun sangat pagi. 77 00:05:09,560 --> 00:05:11,240 Itu sangat menyenangkan. 78 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 Astaga. 79 00:05:12,480 --> 00:05:13,720 Mereka akan datang. 80 00:05:16,080 --> 00:05:20,800 Kami akan ada di London Tonight News. Seluruh dunia akan melihat kami. 81 00:05:21,520 --> 00:05:24,480 Entah jika itu akan menghasilkan sesuatu. 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 Itu kekuatan impian, 'kan? 83 00:05:29,680 --> 00:05:34,160 Itu menjadi misi untuk mengangkatnya dengan bomnya sendiri. 84 00:05:34,240 --> 00:05:35,920 Kita perlu mendapatkan kaset itu 85 00:05:36,160 --> 00:05:37,600 dari orang yang mengeditnya 86 00:05:38,080 --> 00:05:39,800 Kita harus mendapatkannya sekarang 87 00:05:40,200 --> 00:05:44,680 Aku pergi naik bus bersama John pada satu saat untuk menemui editor itu. 88 00:05:45,640 --> 00:05:48,840 Dia memiliki sebuah kotak kaset. 89 00:05:50,240 --> 00:05:51,720 Kami pergi menemui editor itu 90 00:05:51,800 --> 00:05:56,640 Kami ambil kembali rekaman kami agar bisa untuk London Tonight dan surat kabar 91 00:05:57,000 --> 00:05:58,720 Rekaman saat kami ke taman itu 92 00:05:59,400 --> 00:06:00,840 Jadi, kami melakukannya 93 00:06:00,920 --> 00:06:02,880 dan kini kami sedang kembali 94 00:06:02,960 --> 00:06:04,920 Aku baru kirim pesan ke tim kami 95 00:06:05,000 --> 00:06:07,720 karena Nik sudah kembali dan menunggu kami 96 00:06:08,480 --> 00:06:10,280 Itulah kenapa ini baru saja berbunyi 97 00:06:10,360 --> 00:06:11,640 Jadi... 98 00:06:15,240 --> 00:06:17,240 Ada yang berkata, "Nik tiba." 99 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 Tidak. Kau masih tampak akan bangun kini. 100 00:06:26,560 --> 00:06:29,560 {\an8}Dia kembali ke lingkungan itu. Bagaimana bisa? 101 00:06:29,760 --> 00:06:33,600 {\an8}Aku tak mengira siapa pun sebodoh atau seberani itu. 102 00:06:37,160 --> 00:06:39,840 Tak ada tempat lain untukku. 103 00:06:39,920 --> 00:06:43,040 Aku telah meninggalkan rumahku. 104 00:06:45,040 --> 00:06:49,400 {\an8}Aku terdampar dan tak punya rumah seperti orang lain di sana. 105 00:06:52,440 --> 00:06:53,840 Nik kembali. 106 00:06:53,920 --> 00:06:56,840 Maksudku, itu gila. 107 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 Jadi, dia membantu kami. 108 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 Kami berhasil menyudutkannya. 109 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 Kami tak bilang kru TV akan datang. 110 00:07:08,840 --> 00:07:10,640 Jadi, itu berubah menjadi 111 00:07:10,720 --> 00:07:14,960 Misi "Pertahankan Nikita Russian di Flat". 112 00:07:26,480 --> 00:07:30,600 Aku tidak tahu apakah kau pernah ditawan oleh sekelompok orang, 113 00:07:32,120 --> 00:07:35,120 tapi aku tidak merekomendasikan pengalaman itu. 114 00:07:39,320 --> 00:07:40,680 Itu menakutkan. 115 00:07:45,600 --> 00:07:47,720 Aku menjadi kacau secara mental. 116 00:07:49,280 --> 00:07:50,440 Pada dasarnya. 117 00:07:52,320 --> 00:07:53,920 Aku dalam keadaan buruk. 118 00:07:56,320 --> 00:07:57,880 Lucie, buka pintunya. 119 00:07:58,600 --> 00:08:02,040 Baik, karena mereka ingin mulai syuting. 120 00:08:10,120 --> 00:08:12,920 Aku ingat dia duduk di atas karpet. 121 00:08:13,000 --> 00:08:16,040 Aku ingat seseorang membuatkannya minuman, 122 00:08:16,120 --> 00:08:20,960 dan kemudian kami semua mengelilinginya dan dia benar-benar duduk di sana. 123 00:08:22,040 --> 00:08:24,280 Benar. Ya, kita akan melakukannya. 124 00:08:27,520 --> 00:08:31,840 Aku hanya punya tiga hari untuk mengatur hidupku, 125 00:08:31,920 --> 00:08:35,520 memasukkan semua barangku ke koper, membatalkan semuanya. 126 00:08:36,680 --> 00:08:40,120 Aku seorang penari untuk Pesta Olahraga Persemakmuran. 127 00:08:40,200 --> 00:08:42,880 Aku terpilih, aku dipilih. Aku pergi audisi. 128 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Kau tak hanya kacaukan hidup orang, 129 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 tapi juga impian orang-orang. 130 00:08:47,000 --> 00:08:49,520 Kau mengacaukan hal yang penting. 131 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Ya. 132 00:08:50,520 --> 00:08:52,720 Perbuatanmu sangat jahat. 133 00:08:53,240 --> 00:08:55,720 Aku bermaksud untuk memulai 134 00:08:55,760 --> 00:08:57,160 bagian dari karierku ini 135 00:08:57,280 --> 00:09:00,720 -dan mulai hidupku mengerjakan ini -Kami tak mau dengar soalmu 136 00:09:00,760 --> 00:09:03,760 Ini juga impianku. Aku tidak peduli. 137 00:09:03,840 --> 00:09:05,640 Tak peduli jika ini impianmu 138 00:09:05,720 --> 00:09:09,080 karena saat ini, ini bukan tentangmu. Ini tentang 30 orang. 139 00:09:09,160 --> 00:09:12,640 Dia mengatakan hal-hal seperti, "Ini adalah impianku." 140 00:09:12,720 --> 00:09:15,440 {\an8}Aku tidak memilih untuk ada dalam impianmu. 141 00:09:17,160 --> 00:09:19,280 Aku ingin berada dalam impianku. 142 00:09:20,000 --> 00:09:24,760 Tanpa ada juru kamera atau juru kamera yang dibutuhkan, 143 00:09:24,880 --> 00:09:29,000 semua peralatan, dan segalanya, kau tak akan punya acara, 144 00:09:29,080 --> 00:09:31,760 dan kami merasa ada banyak orang 145 00:09:31,880 --> 00:09:33,360 yang merasa mudah ditipu, 146 00:09:33,440 --> 00:09:36,280 -dan aku tidak terlalu tahu. -Tentu. Aku paham. 147 00:09:37,520 --> 00:09:40,200 Apakah rasanya agak seperti membalas dendam? 148 00:09:40,760 --> 00:09:44,520 Membalas dendam itu terdengar mengerikan, tapi mungkin memang begitu. 149 00:09:47,880 --> 00:09:48,720 Ya. 150 00:09:49,840 --> 00:09:52,080 Media bahkan tidak mengetahuinya. 151 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 Aku tak percaya kau pernah negosiasi dengan Channel 4. 152 00:09:55,280 --> 00:09:58,440 Aku tidak percaya ada saluran TV lain yang tertarik. 153 00:09:58,520 --> 00:10:02,760 Kau juga tak beri kami informasi apa pun, Kau tidak menjawab pertanyaan kami, 154 00:10:02,840 --> 00:10:04,720 dan kau tidak menatap kami 155 00:10:04,760 --> 00:10:07,760 -saat menjawab atau... -Tak ada kontak mata. 156 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 Bahasa tubuhmu sangat negatif, 157 00:10:10,120 --> 00:10:12,520 dan entah kau tak tahu atau membohongi kami. 158 00:10:12,600 --> 00:10:14,840 Maaf jika bahasa tubuhku negatif, 159 00:10:14,880 --> 00:10:17,360 terus terang itu karena aku sangat takut. 160 00:10:20,240 --> 00:10:23,080 Semua yang kuberi tahu ini bilang kepadaku, 161 00:10:23,160 --> 00:10:25,240 "Dia akan membuatmu mencari uangnya 162 00:10:25,320 --> 00:10:27,600 -"dan dia akan kabur." -Tidak, itu... 163 00:10:27,640 --> 00:10:29,160 Maaf, itu tidak benar 164 00:10:31,760 --> 00:10:35,000 Stres yang kualami pada titik ini... 165 00:10:35,440 --> 00:10:39,640 Aku samar-samar ingat ada semacam suara nyamuk nyaring dan bernada tinggi 166 00:10:39,720 --> 00:10:42,880 berdengung di belakang kesadaranku. 167 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 Rasanya seperti kekurangan darah. 168 00:10:47,880 --> 00:10:51,720 Kurasa antara rasa takut tentang apa yang sedang terjadi di sini, 169 00:10:51,760 --> 00:10:57,280 ada perasaan dalam pikiranku bahwa ini lebih baik digunakan 170 00:10:57,360 --> 00:11:02,680 jika kita berfokus pada proyek yang sebenarnya, bukannya pertikaian. 171 00:11:04,080 --> 00:11:08,640 Kupikir orang-orang ini memiliki urgensi dan energi 172 00:11:08,720 --> 00:11:10,880 untuk bertindak dan selesaikan tugas. 173 00:11:11,600 --> 00:11:16,680 Aku mencoba mengambil format realitas dan membuat acara TV, 174 00:11:16,760 --> 00:11:18,560 agar semua dapat keuntungan. 175 00:11:23,920 --> 00:11:27,720 Saat itu, acara realitas berkesan anarkis, hampir tak terkendali. 176 00:11:29,360 --> 00:11:32,160 Entah jika kau ingat acara The Word. 177 00:11:32,240 --> 00:11:37,200 Ada bagian yang disebut "Kulakukan Apa Aun agar Tampil Di TV." 178 00:11:38,040 --> 00:11:40,240 Kulakukan apa pun agar tampil di TV. 179 00:11:40,320 --> 00:11:44,720 Orang-orang sangat senang bahwa itu telah memberi mereka waktu tayang. 180 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 Lalu aku berpikir, 181 00:11:47,560 --> 00:11:49,840 kenapa tak ada yang lebih konstruktif 182 00:11:49,920 --> 00:11:52,120 yang bisa kita lakukan dengan itu? 183 00:11:53,040 --> 00:11:54,120 Astaga! 184 00:11:56,120 --> 00:12:00,360 Bagaimana jika energi itu difokuskan dengan cara tertentu? 185 00:12:02,080 --> 00:12:06,240 Aku meninggalkan rumah pada usia 16 tahun. Aku tidak punya uang, 186 00:12:06,800 --> 00:12:11,000 aku melakukan pekerjaan dengan bayaran yang sedikit. 187 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Jadi, aku ingin membuat sesuatu 188 00:12:12,800 --> 00:12:16,640 yang memungkinkan orang mendapatkan uang untuk ditabung. 189 00:12:16,720 --> 00:12:21,160 Sebuah bisnis, langkah dalam karier, di mana semua orang sama, 190 00:12:21,240 --> 00:12:25,080 dan menghasilkan apa yang diinginkan oleh setiap orang. 191 00:12:29,040 --> 00:12:32,480 Namun, semuanya jelas tidak berjalan seperti yang seharusnya. 192 00:12:33,400 --> 00:12:36,720 Faktanya, itu hampir menjadi jauh lebih buruk. 193 00:12:45,200 --> 00:12:46,480 Luar biasa. 194 00:12:47,280 --> 00:12:48,760 Duduk di tempat tidur, ya? 195 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 Maaf. 196 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Kami akan membawanya sebentar lagi. 197 00:12:55,560 --> 00:12:57,200 -Tak keberatan ke sana? -Ya. 198 00:12:57,280 --> 00:12:59,520 Dia tak diberi tahu bahwa London Night 199 00:12:59,600 --> 00:13:01,960 kru beritanya, akan datang. 200 00:13:02,040 --> 00:13:04,360 Dia sedikit terkejut saat mereka datang. 201 00:13:04,920 --> 00:13:06,400 Apa yang terjadi, Kawan? 202 00:13:07,360 --> 00:13:10,720 Aku membuat kesalahan besar dengan proyek acara realitas 203 00:13:10,880 --> 00:13:12,360 yang seharusnya 204 00:13:13,240 --> 00:13:16,600 mengumpulkan banyak orang untuk mencapai impian mereka 205 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 Dan... 206 00:13:18,480 --> 00:13:20,880 Setelah serangkaian bencana, 207 00:13:21,200 --> 00:13:24,960 perencanaan mengerikan, dan kesalahan dari sisiku 208 00:13:25,080 --> 00:13:28,160 itu seharusnya tak begini, semua menjadi sangat kacau 209 00:13:29,360 --> 00:13:32,920 Dia tampaknya benar-benar terpuruk. 210 00:13:33,000 --> 00:13:37,440 Aku pikir pada saat itu ketika kru berita datang, 211 00:13:37,520 --> 00:13:40,480 tapi sekali lagi, aku melihatnya dan berpikir, 212 00:13:42,040 --> 00:13:45,640 "Apa kau sungguh sedang terpuruk atau kau menikmati ini?" 213 00:13:45,720 --> 00:13:47,640 Seperti apa reaksi mereka? 214 00:13:47,720 --> 00:13:49,880 Pasti tak baik ada di ruang yang sama, 215 00:13:49,960 --> 00:13:52,880 flat yang sama dengan sepuluh kontestanmu yang gagal. 216 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 Ya, aku baru saja disebut jahat. 217 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Ya. 218 00:13:57,400 --> 00:14:00,760 Apa yang akan kau lakukan untuk membantu mereka? 219 00:14:00,840 --> 00:14:04,840 Yang bisa kubantu saat ini adalah kami mencoba membuat satu acara pilot 220 00:14:05,400 --> 00:14:10,200 untuk versi acara yang sangat diperkecil 221 00:14:10,600 --> 00:14:13,960 yang ingin kami tawarkan kepada 222 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 perusahaan yang sama dan lainnya, 223 00:14:16,120 --> 00:14:18,880 dengan siapa kami berbicara sebelumnya 224 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 mungkin kami bisa selamatkan sesuatu dari ini 225 00:14:22,960 --> 00:14:26,800 Aku ingat bahwa lensa kamera mengarah kepadaku 226 00:14:26,880 --> 00:14:30,640 sama seperti kamera ini yang sedang mengarah kepadaku kini. 227 00:14:30,720 --> 00:14:33,840 Aku tahu sedang dipermalukan pada saat itu? Ya, tentu saja. 228 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 Cukup jelas bahwa itulah tujuannya. 229 00:14:38,120 --> 00:14:41,440 Namun, mereka anggap itu sebagai hal yang perlu dilakukan. 230 00:14:43,880 --> 00:14:46,880 Kataku, "Jika kau coba melibatkan kru berita lokal, 231 00:14:46,960 --> 00:14:49,680 "manfaatkan untuk menghidupkan kembali proyeknya. 232 00:14:50,760 --> 00:14:51,800 "Kenapa aku?" 233 00:14:52,080 --> 00:14:52,960 Kini bagaimana? 234 00:14:53,160 --> 00:14:54,960 Apakah kau tidur di sini juga? 235 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 Tidur di sini semalam 236 00:14:56,720 --> 00:15:00,240 Setelah malam ini, aku tak tahu akan tidur di mana 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,240 Baik, itu cukup, bagus 238 00:15:02,320 --> 00:15:04,120 Terima kasih banyak Nikita 239 00:15:05,040 --> 00:15:07,920 Boleh beberapa kembali ke kantong tidur? 240 00:15:08,880 --> 00:15:12,480 Ini berarti bahwa kau membuat semacam adegan kacau yang ramai 241 00:15:12,560 --> 00:15:13,640 -Ya. -Tentu. Tunggu. 242 00:15:13,720 --> 00:15:15,800 Kami diminta masuk ke kantong tidur 243 00:15:15,880 --> 00:15:19,680 dan tampak seperti tunawisma. 244 00:15:19,760 --> 00:15:23,560 Jadi, kami mengikutinya dan melebih-lebihkan akting kami. 245 00:15:24,000 --> 00:15:27,720 Sebelum kemari, aku punya dua agen, aku seorang aktris. 246 00:15:27,800 --> 00:15:28,920 Aku juga seorang penyanyi 247 00:15:29,000 --> 00:15:32,160 dan bahwa ini bisa menjadi batu loncatan karierku, 248 00:15:32,240 --> 00:15:35,320 aku memilih ini, tapi aku sangat menyesal memilih ini. 249 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 Aku tidak percaya 250 00:15:38,720 --> 00:15:42,560 Aku sangat menikmati ini karena aku bisa melihat semacam lapisan-lapisan 251 00:15:42,640 --> 00:15:47,160 dari cerita gila yang terjadi di ruang depanku, 252 00:15:47,240 --> 00:15:51,360 saat kontestan acara realitas direkam, mereka sedang direkam, 253 00:15:51,440 --> 00:15:54,600 ini sedang direkam, dan semua orang direkam. Kau tahu. 254 00:15:54,680 --> 00:15:56,600 Kurasa itu acara TV yang bagus. 255 00:15:56,680 --> 00:15:59,200 Acara terhebat yang tak pernah tayang dibuat. 256 00:15:59,880 --> 00:16:02,880 Kurasa kalian harus keluar dari kantong tidur itu 257 00:16:08,120 --> 00:16:12,800 Mereka melakukan syuting di mana kami harus tampak 258 00:16:12,880 --> 00:16:15,560 merasa sangat sedih 259 00:16:15,640 --> 00:16:17,840 dan menunjukkan paspor kami... 260 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 untuk menunjukkan Nik itu penjahatnya. 261 00:16:21,080 --> 00:16:22,520 PASPOR 262 00:16:22,600 --> 00:16:24,080 Dia anak nakal. 263 00:16:28,560 --> 00:16:30,560 Aku ingat jabatan tangan, 264 00:16:30,640 --> 00:16:32,920 ucapan terima kasih, dan mereka pergi. 265 00:16:33,000 --> 00:16:34,800 Namun, aku tak berjabat tangan. 266 00:16:34,880 --> 00:16:39,200 Menurutku menjabat tangan orang lain adalah kesepakatan yang telah dibuat... 267 00:16:39,280 --> 00:16:41,960 "Kami dapat yang kami butuhkan. Terima kasih." 268 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 Hal semacam itu dan mereka pergi. 269 00:16:45,160 --> 00:16:47,480 Ada rasa pencapaian yang muncul. 270 00:16:48,400 --> 00:16:52,480 Aku puas dengan apa yang telah kami lakukan terhadap Nik 271 00:16:53,640 --> 00:16:58,320 dengan bagaimana kami membalasnya. 272 00:17:09,560 --> 00:17:11,000 {\an8}Dia tampak sangat... 273 00:17:12,080 --> 00:17:14,200 {\an8}Ya, dia tampak kalah. 274 00:17:17,720 --> 00:17:21,920 Itu mungkin sesuatu yang ingin dia lakukan dalam kariernya. 275 00:17:22,000 --> 00:17:25,720 Setelah ini, bisakah dia dipekerjakan? Mungkin tidak. 276 00:17:26,640 --> 00:17:29,240 Jadi, mungkin impiannya sudah sirna juga. 277 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 Astaga! 278 00:17:39,400 --> 00:17:42,240 Aku terus membuat sesuatu. Aku sadar akan hal itu. 279 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 Aku tahu saat aku kecil, 280 00:17:43,680 --> 00:17:47,280 aku bermain-main dan membuat video dengan temanku Mike. 281 00:17:47,320 --> 00:17:50,280 Ada perkembangan yang menarik selama iklan. 282 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 Kurasa kami dipersatukan oleh komedi. 283 00:17:53,880 --> 00:17:58,320 Hanya kesenangan untuk mencapai semacam proyek kreatif 284 00:17:58,400 --> 00:18:01,760 dan menyatukannya, membayangkan sesuatu, membuatnya nyata. 285 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Kami, di studio, tidak tahu ini, 286 00:18:04,560 --> 00:18:07,440 tapi reporter kami Orville Dempson tahu. 287 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Berikut laporannya. 288 00:18:09,680 --> 00:18:11,560 Pinggiran kota yang membosankan. 289 00:18:13,320 --> 00:18:18,040 Namun, kehidupan pribadiku sangat tidak bahagia. 290 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 Aku mengalami kesengsaraan saat itu. 291 00:18:27,960 --> 00:18:31,200 Tak bisa kujelaskan mendetail tentang apa yang terjadi. 292 00:18:33,040 --> 00:18:35,720 Namun, saat aku berusia 15 tahun, 293 00:18:35,800 --> 00:18:40,000 pada puncaknya kondisi mentalku menjadi sangat kalut, aku terpuruk. 294 00:18:43,800 --> 00:18:46,920 Aku mengalami disfungsi. Disfungsi total. 295 00:18:53,000 --> 00:18:55,560 Satu-satunya yang menghiburku adalah imajinasiku. 296 00:18:58,160 --> 00:19:02,800 Buku adalah tempatku berlibur. Aku bisa kabur ke dalamnya. 297 00:19:08,080 --> 00:19:11,760 Aku mulai menulis. Aku menulis secara berlebihan. 298 00:19:12,960 --> 00:19:17,640 Cerita tentang pesawat antariksa dan alien dan semua omong kosong semacamnya. 299 00:19:19,320 --> 00:19:20,880 Itu memicu imajinasiku 300 00:19:20,960 --> 00:19:24,200 dan itu membuatku melihat apa yang mungkin dalam hidup 301 00:19:24,280 --> 00:19:27,960 dan juga dalam hal membangun narasi alternatif. 302 00:19:29,000 --> 00:19:31,160 Itulah yang membuatku bersemangat. 303 00:19:32,040 --> 00:19:34,320 Jika tak berhasil, tak apa. Mulai yang baru. 304 00:19:34,440 --> 00:19:38,080 Aku bisa membuat platform baru sebagai pijakan. 305 00:19:40,520 --> 00:19:43,720 Aku beranjak dewasa dengan krisis identitas yang parah. 306 00:19:44,960 --> 00:19:48,720 Tanpa perasaan bahwa aku baik-baik saja. 307 00:19:50,080 --> 00:19:56,000 Aku sangat membenci diriku sendiri hingga tak tahan mendengar namaku sendiri. 308 00:19:58,240 --> 00:19:59,880 Jadi, aku harus mengubahnya. 309 00:20:04,920 --> 00:20:07,160 Aku mengubah namaku beberapa kali. 310 00:20:08,320 --> 00:20:10,080 Kurasa itu yang terjadi. 311 00:20:10,160 --> 00:20:12,560 Kucoba kemungkinan dari berbagai identitas. 312 00:20:12,640 --> 00:20:16,320 Aku mencari sesuatu yang mungkin agak masuk akal. 313 00:20:17,280 --> 00:20:20,640 Akhirnya aku mendapatkan nama yang sangat konyol. 314 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Nikita Russian. 315 00:20:27,760 --> 00:20:28,720 Itu dia. 316 00:20:30,800 --> 00:20:33,280 Itu soal membangun identitasku sendiri. 317 00:20:37,720 --> 00:20:43,560 Aku bertekad untuk mempertahankan hidup dalam perjalananku. 318 00:20:47,320 --> 00:20:50,560 -Siapa yang bodoh sekarang? Nik. -Tepat, ya. 319 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 RUMAH TIM 320 00:20:52,320 --> 00:20:55,320 Nik pergi setelah dia direkam. 321 00:20:56,320 --> 00:20:58,640 Aku harus mengantarnya keluar pintu. 322 00:20:58,720 --> 00:21:00,760 -Dia pergi? -Dia bilang ke Tim, 323 00:21:02,200 --> 00:21:05,800 Boleh kubawa rekaman itu untuk acara pilotnya? 324 00:21:05,880 --> 00:21:06,760 Dia menikmati. 325 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Ya, itu film dokumenter yang lebih baik baginya, bukan? 326 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 Pikirmu kau masih bisa membuat sebuah acara? 327 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Ya. Ya. 328 00:21:18,320 --> 00:21:20,760 Aku benar-benar merasa itu memungkinkan. 329 00:21:22,800 --> 00:21:28,320 Jadi, kini aku bebas, sendirian, di jalanan London, 330 00:21:28,440 --> 00:21:30,960 dan aku harus memikirkan langkah selanjutnya. 331 00:21:32,280 --> 00:21:36,080 {\an8} Jadi, aku berbicara dengan teman yang telah terlibat sejak awal. 332 00:21:36,160 --> 00:21:37,520 Kami bersahabat. 333 00:21:39,560 --> 00:21:41,680 Belum bicara dengannya sejak aku mundur. 334 00:21:41,760 --> 00:21:44,160 Jadi, aku tidak tahu apa sedang terjadi. 335 00:21:46,280 --> 00:21:48,480 Jadi, aku menemuinya di Waterloo 336 00:21:48,560 --> 00:21:51,120 dan hal pertama yang kulihat, dia gemetar. 337 00:21:52,000 --> 00:21:54,320 Dia memberiku segelas bir di pub. 338 00:21:55,480 --> 00:21:58,200 Saat kami di sana, London Tonight tayang 339 00:22:01,640 --> 00:22:05,920 Beralih ke industri hiburan dan sisi tak menarik dari acara realitas. 340 00:22:06,000 --> 00:22:08,920 Munculnya Big Brother dan Survivor yang meroket 341 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 menyebabkan banyak orang menganggap acara-acara ini 342 00:22:12,080 --> 00:22:14,040 sebagai jalan ketenaran dan kekayaan. 343 00:22:14,120 --> 00:22:17,560 Ada yang melakukan apa pun untuk masuk TV. Mereka demikian. 344 00:22:17,640 --> 00:22:22,120 Mereka meninggalkan rumah, pekerjaan, dan semua hubungan untuk acara realitas 345 00:22:22,200 --> 00:22:24,640 di mana harus mulai dari nol dan berhasil. 346 00:22:24,720 --> 00:22:26,440 Ini lebih baik dari Big Brother 347 00:22:26,520 --> 00:22:29,560 Tanpa uang dan rumah, mereka tidur di lantai di Dalston. 348 00:22:29,640 --> 00:22:33,120 Jika pikirmu mereka sengsara, lihat saja orang ini. 349 00:22:33,200 --> 00:22:37,160 Aku tahu aku sosok yang dibenci kini dan itu sudah sepatutnya. 350 00:22:38,040 --> 00:22:41,960 Aku merasakan seperti apa rasanya pertama kali saat semua orang di pub 351 00:22:42,040 --> 00:22:44,600 melihat dari layar ke aku dan kembali ke layar, 352 00:22:44,680 --> 00:22:49,120 dan mulai menunjuk jari dan itu terasa tidak nyaman. 353 00:22:50,800 --> 00:22:54,000 Masuk berita, bahkan berita lokal, adalah hal yang besar. 354 00:22:54,080 --> 00:22:58,600 Nik adalah pusat dari kekacauan parah yang dia ciptakan ini 355 00:22:58,680 --> 00:23:01,960 dan ada orang di sekelilingnya yang meneriakinya. 356 00:23:02,040 --> 00:23:06,080 Aku merasa kesal. Aku kesal dengannya karena ini parah 357 00:23:06,160 --> 00:23:09,120 dan aku merasa sedikit kasihan padanya. 358 00:23:10,600 --> 00:23:12,480 Pada saat itu, ada suatu dorongan 359 00:23:12,560 --> 00:23:14,720 untuk meneruskan dan mewujudkannya. 360 00:23:15,520 --> 00:23:17,680 Satu hal yang dikatakan saat aku kecil, 361 00:23:17,760 --> 00:23:20,080 satu hal yang sudah melekat adalah 362 00:23:20,160 --> 00:23:22,880 tak baik memulai sesuatu dan tak menyelesaikannya. 363 00:23:23,640 --> 00:23:26,640 Jadi, aku mau menunjukkan bahwa aku bisa melakukan ini. 364 00:23:28,800 --> 00:23:34,200 Nik memintaku untuk membantunya menjual idenya ke perusahaan media. 365 00:23:34,280 --> 00:23:35,840 Aku tak percaya itu. 366 00:23:36,440 --> 00:23:39,720 "Apa? Sekarang? Sekarang kau mau melakukan ini? 367 00:23:39,800 --> 00:23:43,160 "Tak bisakah kita lakukan itu sebelum kekacauan besar ini?" 368 00:23:44,600 --> 00:23:47,440 Dia buat 30 orang tinggalkan semua, pindah ke London, 369 00:23:47,520 --> 00:23:49,840 berpikir mereka masuk acara TV besar, 370 00:23:49,920 --> 00:23:51,760 lalu hidup mereka menjadi hancur. 371 00:23:53,120 --> 00:23:55,920 Aku berteriak, "Aku tak mau terlibat dengan ini!" 372 00:23:56,000 --> 00:23:57,400 Aku sangat marah. 373 00:23:58,040 --> 00:24:01,160 Itu sebenarnya percakapan terakhirku 374 00:24:01,240 --> 00:24:03,360 dengannya selama 20 tahun terakhir. 375 00:24:03,440 --> 00:24:05,960 Aku belum bicara dengannya sejak itu. 376 00:24:08,680 --> 00:24:13,360 Dia tak ingin bekerja sama dan tak ingin terlibat di dalamnya. 377 00:24:14,600 --> 00:24:19,440 Itulah terakhir kali aku melihatnya. Sahabatku sejak kecil. 378 00:24:26,560 --> 00:24:30,320 Apa aku merasa buruk? Ya, memang demikian. 379 00:24:30,960 --> 00:24:33,920 Saat itu aku juga tidak punya tempat tinggal. 380 00:24:39,040 --> 00:24:42,040 Makin banyak tayang London Tonight ini makin baik 381 00:24:43,800 --> 00:24:45,240 Apakah kau melihatnya? 382 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 Benar, 'kan? 383 00:24:47,040 --> 00:24:50,240 Ibu kosku berkata bahwa dia tampak sangat bodoh. 384 00:24:50,320 --> 00:24:52,120 Apakah kau melihat keadaannya? 385 00:24:54,920 --> 00:24:57,880 Rasanya seperti memenangkan lotre. Ya. 386 00:24:58,800 --> 00:25:02,760 Itu cara kami untuk membalas dendam. 387 00:25:03,800 --> 00:25:06,320 Fakta bahwa kami masuk TV, wah. 388 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Itu bonusnya. 389 00:25:09,600 --> 00:25:12,560 Aku tak pernah mengira itu akan terjadi. 390 00:25:14,560 --> 00:25:15,400 Ya. 391 00:25:17,640 --> 00:25:19,080 Kami akan pergi sekarang 392 00:25:19,160 --> 00:25:20,120 Terima kasih. 393 00:25:20,840 --> 00:25:22,440 -Ayo. -Ya. 394 00:25:22,920 --> 00:25:24,360 -Giliranmu. -Terima kasih. 395 00:25:24,440 --> 00:25:25,760 Kami lakukan sebisanya. 396 00:25:25,840 --> 00:25:27,840 Kami melanjutkan sebisa kami, 397 00:25:27,920 --> 00:25:32,000 tapi pada akhirnya, itu hanya permainan kecil selama beberapa hari. 398 00:25:32,320 --> 00:25:34,320 Aku masih marah 399 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Ya. 400 00:25:37,400 --> 00:25:38,640 Ayo. Ayo. 401 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 Dah, Tim dan Jalan Ridley. 402 00:25:41,240 --> 00:25:42,640 Dah dunia acara realitas. 403 00:25:42,720 --> 00:25:43,600 Syukurlah. 404 00:25:43,680 --> 00:25:45,280 Tentu saja. Jaga dirimu. 405 00:25:47,040 --> 00:25:50,760 Saat itulah aku mematikan kameraku, tentu saja. 406 00:25:50,840 --> 00:25:53,840 Saat itu saat aku jalan kembali ke flatku yang kosong, 407 00:25:54,880 --> 00:25:56,920 setelah mereka di sini selama seminggu, 408 00:26:00,200 --> 00:26:01,320 itu terasa seperti... 409 00:26:01,920 --> 00:26:03,200 Aku belum terbebas. 410 00:26:05,640 --> 00:26:07,840 Itu impianku yang menjadi kenyataan. 411 00:26:07,920 --> 00:26:11,040 Kupikir aku akan menjadi presenter di TV. 412 00:26:11,120 --> 00:26:13,960 Jadi, aku juga sedikit merasa malu juga. 413 00:26:14,040 --> 00:26:16,880 Namun, aku serius berpikir cukup lama bahwa, 414 00:26:16,960 --> 00:26:19,520 itu menjadi kenyataan dan aku sangat beruntung, 415 00:26:19,600 --> 00:26:21,400 dan itu sungguh terjadi padaku, 416 00:26:21,480 --> 00:26:23,960 tapi aku tidak begitu yakin lagi. 417 00:26:26,200 --> 00:26:28,080 Aku sangat ingin menjadi presenter. 418 00:26:28,640 --> 00:26:31,120 Aku senang ketika aku melakukannya. 419 00:26:32,800 --> 00:26:37,120 Jadi, kerusakan yang telah terjadi, itu sangat besar. 420 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 Kurasa Nik Russian tidak sadar bahwa kami 421 00:26:43,960 --> 00:26:48,520 hampir menginjak-injak kepalanya 422 00:26:49,120 --> 00:26:52,160 karena itu lebih baik dari yang pantas dia terima. 423 00:26:55,680 --> 00:27:00,240 Kurasa mungkin hasil akhirnya menjadi lebih penting 424 00:27:01,640 --> 00:27:05,160 daripada yang kuduga. 425 00:27:06,440 --> 00:27:09,640 Mungkin karena mengambil peluang besar tentang sesuatu. 426 00:27:11,720 --> 00:27:13,560 Itu membuatku menghindari risiko. 427 00:27:16,640 --> 00:27:19,400 Waktu kami di flat adalah waktu tersendiri. 428 00:27:20,760 --> 00:27:23,120 Jadi, meskipun aku punya nomor mereka, 429 00:27:23,200 --> 00:27:24,960 aku tidak menghubungi mereka. 430 00:27:25,600 --> 00:27:27,480 Mereka tak menghubungi aku. 431 00:27:30,000 --> 00:27:31,240 Seharusnya kuhubungi. 432 00:27:33,920 --> 00:27:37,360 Mereka hanyalah orang-orang baik dan aku tidak keberatan 433 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 jika mereka menjadi teman dalam hidupku. 434 00:27:41,560 --> 00:27:43,280 Apa yang kau lakukan di sana? 435 00:27:45,240 --> 00:27:46,480 Selamat datang kembali. 436 00:27:47,040 --> 00:27:49,040 -Bagus. Ya aku baik. -Apa kabarmu? 437 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 -Tim! Wah! -Aku di sini. 438 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 Tidak, kau baik-baik saja? 439 00:28:05,320 --> 00:28:07,160 Astaga. Apa kabarmu? 440 00:28:10,720 --> 00:28:12,240 Rosy! 441 00:28:15,520 --> 00:28:17,960 -Astaga. -Astaga. 442 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 Tunggu sebentar. 443 00:28:22,000 --> 00:28:25,640 Aku sangat beruntung untuk selamat dari semua ini. 444 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Halo. 445 00:28:28,200 --> 00:28:30,320 -Kalian orang-orang busuk. -Benar. 446 00:28:31,240 --> 00:28:32,560 Ya, hei. 447 00:28:33,720 --> 00:28:34,840 Astaga. 448 00:28:36,240 --> 00:28:37,400 Apa kabar? 449 00:28:38,000 --> 00:28:39,800 -Daniel. Hei. -Ada lagi? 450 00:28:40,760 --> 00:28:42,080 Ya. 451 00:28:42,160 --> 00:28:43,000 RUMAH TIM 452 00:28:43,080 --> 00:28:44,280 Saat masuk ke sini, 453 00:28:44,360 --> 00:28:47,200 aku langsung merasa seperti aku kembali ke sana. 454 00:28:47,280 --> 00:28:48,240 -Ya. -Aku berkata, 455 00:28:48,320 --> 00:28:50,320 seseorang pernah duduk di toilet begini, 456 00:28:50,400 --> 00:28:52,960 dan ada yang duduk di tepi bak mandi dan aku 457 00:28:53,040 --> 00:28:55,560 memperhatikan semua saran riasan, 458 00:28:55,640 --> 00:28:58,320 karena semua orang tampak glamor. 459 00:28:58,400 --> 00:29:00,280 Setelah aku meninggalkan London, 460 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 impianku seolah-olah telah hancur. 461 00:29:02,960 --> 00:29:03,800 Ya. 462 00:29:04,240 --> 00:29:06,120 Aku hanya tidak ingin kembali 463 00:29:06,200 --> 00:29:08,160 karena aku merasa buruk, 464 00:29:08,240 --> 00:29:11,120 karena sesudahnya aku mengalami masa-masa sulit. 465 00:29:11,200 --> 00:29:12,160 -Sayang sekali. -Ya. 466 00:29:12,240 --> 00:29:15,640 Dan, jadi, aku menginginkannya, Aku tidak ingin memikirkannya. 467 00:29:18,920 --> 00:29:21,520 Aku hanya merasa malu untuk pulang. 468 00:29:23,720 --> 00:29:25,440 Ibuku memberiku sebuah surat. 469 00:29:26,000 --> 00:29:30,920 Aku ingat aku tidak membacanya sampai semuanya berakhir. 470 00:29:32,960 --> 00:29:35,440 "Jangan bilang aku konyol karena mencemaskanmu. 471 00:29:35,520 --> 00:29:36,800 "Aku ibumu. 472 00:29:36,880 --> 00:29:40,080 "Aku sangat bangga dengan yang kau lakukan. 473 00:29:40,840 --> 00:29:45,280 "Banyak perempuan akan terlalu takut untuk menghadapi ketidakpastian, 474 00:29:45,360 --> 00:29:48,360 {\an8}"bahkan jika mereka menginginkan peluang itu. 475 00:29:49,200 --> 00:29:50,800 {\an8}"Kau memiliki peluang itu. 476 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 "Cinta dari Ibu." 477 00:29:56,040 --> 00:29:59,440 Di dalam hati, aku merasa ingin mati saja. 478 00:30:00,440 --> 00:30:01,560 Aku hanya merasa... 479 00:30:05,000 --> 00:30:09,600 Aku merasa bodoh saat itu, hanya pada saat itu. 480 00:30:10,280 --> 00:30:13,840 Seharusnya tidak seperti ini, kau tahu. 481 00:30:20,160 --> 00:30:21,840 AYAH MEMANGGIL JAWAB 482 00:30:23,160 --> 00:30:26,080 Rasanya jika aku pulang, itu saja, 483 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 aku menutup pintu, selesai. 484 00:30:30,000 --> 00:30:33,720 Jadi, aku di sini selama sekitar, kurasa empat bulan lagi. 485 00:30:34,800 --> 00:30:36,200 Aku butuh kemandirianku 486 00:30:36,280 --> 00:30:39,120 dan agar ayahku tahu aku bisa jalani hidup sendiri. 487 00:30:40,880 --> 00:30:43,920 Aku dan Daniel, kami keluar malam dan bersenang-senang. 488 00:30:44,000 --> 00:30:45,720 Seksi 489 00:30:46,400 --> 00:30:49,760 {\an8} Segala sesuatu tentangmu, sangat seksi 490 00:30:49,840 --> 00:30:54,200 Salah satu lagu yang kami suka untuk menari dulu adalah Liberty X, 491 00:30:54,280 --> 00:30:57,080 lagu Just A Little. Aku tahu semua langkahnya, 492 00:30:57,160 --> 00:30:59,360 gerakan tarian, dan segalanya. 493 00:31:00,520 --> 00:31:04,320 Namun, aku dikenali dari London Tonight News. 494 00:31:04,880 --> 00:31:08,320 Orang menghampiri, "Astaga, itu mereka," 495 00:31:08,400 --> 00:31:10,480 dan mereka menghampiri kami 496 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 di bar-bar dan menawarkan kami... 497 00:31:12,920 --> 00:31:15,160 Menawarkan minuman dan segalanya. 498 00:31:16,360 --> 00:31:21,400 Aku tidak pernah tahu apa rasanya menjadi sedikit terkenal, 499 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 tapi kami demikian. 500 00:31:25,640 --> 00:31:27,320 "Kau masuk TV?" Dan kujawab, 501 00:31:28,120 --> 00:31:29,800 "Aku masuk TV. Ya." 502 00:31:30,800 --> 00:31:33,160 Ya. "Sedang apa kau sini?". 503 00:31:34,320 --> 00:31:35,520 "Bagaimana sekarang?" 504 00:31:36,000 --> 00:31:37,760 Kataku, "Tak ada apa-apa." 505 00:31:44,160 --> 00:31:46,640 -John. Halo. -Lucie. Halo. 506 00:31:46,720 --> 00:31:49,080 -Astaga. -Senang bertemu denganmu. 507 00:31:49,480 --> 00:31:50,440 Lagi. 508 00:31:51,080 --> 00:31:52,440 Apa kabarmu? 509 00:31:52,520 --> 00:31:55,560 Aku lebih tua, mungkin tidak jauh lebih bijaksana. 510 00:31:55,640 --> 00:31:56,600 Hei, John. 511 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 -Hei, Jane. Hai. -Hai. 512 00:32:00,800 --> 00:32:01,720 Rosie juga. 513 00:32:01,800 --> 00:32:03,560 -Ayo. -Halo. 514 00:32:03,640 --> 00:32:06,520 Wow. Wow. Hai. 515 00:32:06,600 --> 00:32:07,960 Mereka bisa melihatmu. 516 00:32:08,040 --> 00:32:09,080 Astaga! 517 00:32:09,160 --> 00:32:10,800 Itu. Daniel! 518 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Halo. 519 00:32:13,040 --> 00:32:14,720 Kau tampak lebih tinggi. 520 00:32:15,560 --> 00:32:17,800 Sedang apa kalian di flatku? Hei, ayolah. 521 00:32:17,880 --> 00:32:19,560 Tim! 522 00:32:19,640 --> 00:32:20,480 Tim! 523 00:32:20,800 --> 00:32:21,720 Ya! 524 00:32:22,680 --> 00:32:23,920 Selamat datang kembali. 525 00:32:27,680 --> 00:32:29,040 Mari buat minuman. 526 00:32:29,120 --> 00:32:30,440 Ini suatu kejutan! 527 00:32:30,520 --> 00:32:32,720 Kalian tahu tidur di mana, bukan, Lucie? 528 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 THE STAGE ACARA MUSIK LANGSUNG TERANCAM 529 00:32:34,880 --> 00:32:36,520 Duduk di sini bersama kalian, 530 00:32:36,600 --> 00:32:38,600 bagi aku, seperti sudah biasa. 531 00:32:38,680 --> 00:32:39,520 Ya. 532 00:32:39,600 --> 00:32:41,880 Ingat Nik Russian ada di sini dengan kita? 533 00:32:41,960 --> 00:32:42,800 Ya. 534 00:32:42,880 --> 00:32:44,240 Aku mau bertemu dengannya. 535 00:32:44,720 --> 00:32:46,000 Aku tidak mau. 536 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 Aku penasaran. Ya. 537 00:32:47,360 --> 00:32:48,960 -Tidak sama sekali. -Ya. 538 00:32:49,040 --> 00:32:51,000 Kurasa aku tidak akan percaya 539 00:32:52,160 --> 00:32:55,440 dia akan bilang padaku jika aku menemuinya. 540 00:32:56,120 --> 00:32:57,040 Baik. 541 00:32:57,440 --> 00:32:59,520 Apa sebenarnya kesalahan Nik Russian? 542 00:33:00,520 --> 00:33:02,800 Kurasa dia, 543 00:33:02,880 --> 00:33:04,080 satu-satunya yang dia... 544 00:33:04,160 --> 00:33:06,360 Ya, dia tidak bilang yang sebenarnya. 545 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 Itu adalah semacam hal psikologis. 546 00:33:08,920 --> 00:33:11,360 Dia mempermainkan kita, tak jujur sepenuhnya. 547 00:33:11,440 --> 00:33:12,560 Dia tak bilang... ya. 548 00:33:13,600 --> 00:33:15,880 Sebenarnya apa kesalahanmu? 549 00:33:23,760 --> 00:33:27,760 Jadi, kau mencari daftar kewajiban, sekarang daftar kesalahan. 550 00:33:28,960 --> 00:33:32,240 Mungkin karena tak memberi tahu sifat dari acara ini, 551 00:33:33,040 --> 00:33:37,120 aku membiarkan mereka berasumsi sesuka mereka. 552 00:33:37,240 --> 00:33:38,320 SATU TAHUN 100.000 POUND 553 00:33:38,400 --> 00:33:40,520 Tentu saja, dengan melihat ke belakang, 554 00:33:40,600 --> 00:33:43,040 iklan itu benar-benar tidak pantas. 555 00:33:43,600 --> 00:33:47,160 Sederhana saja, langsung ke hasilnya. 556 00:33:47,680 --> 00:33:50,440 Tak bermaksud menyiratkan bahwa ada dana hadiah. 557 00:33:50,800 --> 00:33:52,720 {\an8} Ya, itu pasti salah penilaian. 558 00:33:54,120 --> 00:33:56,440 {\an8} Ada beberapa ketidakbenaran 559 00:33:56,520 --> 00:33:59,720 {\an8}yang banyak berhubungan dengan aku mengambil keputusan, 560 00:33:59,800 --> 00:34:02,000 apakah akan terlibat atau tidak. 561 00:34:02,080 --> 00:34:04,920 Ada beberapa kebohongan di sana. 562 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 Apa kebohongannya? 563 00:34:06,160 --> 00:34:08,760 Bahwa itu ditugaskan oleh Channel 4. 564 00:34:08,840 --> 00:34:10,160 -Itu benar. Ya. -Ya. 565 00:34:10,680 --> 00:34:12,320 Entah dari mana ide 566 00:34:12,920 --> 00:34:16,600 bahwa itu ditugaskan pada saat itu. 567 00:34:17,680 --> 00:34:21,960 Mungkin seseorang dengar aku bilang kita akan bicara dengan Channel 4. 568 00:34:24,120 --> 00:34:28,200 Idenya adalah bahwa ini akan dimulai dahulu dan kemudian dijual. 569 00:34:31,000 --> 00:34:32,840 Kenapa tak beri tahu dari awal? 570 00:34:32,920 --> 00:34:34,320 -Aku setuju denganmu. -Ya. 571 00:34:34,400 --> 00:34:36,680 Mungkin karena dia tahu itu akan gagal. 572 00:34:36,800 --> 00:34:38,840 Seperti David Wilder, dia kabur. 573 00:34:38,920 --> 00:34:40,760 -Aku ingat... -Siapa David Wilder? 574 00:34:40,840 --> 00:34:41,960 Dia sutradaranya. 575 00:34:42,840 --> 00:34:46,040 Dia salah satu alasan aku percaya bahwa ini nyata. 576 00:34:46,880 --> 00:34:50,320 Saat pergi, kupikir, "Dia akan cari orang lain." 577 00:34:50,960 --> 00:34:52,160 {\an8}DAVID SUTRADARA 578 00:34:52,200 --> 00:34:57,040 {\an8}Dalam beberapa hal, kurasa para kontestan mengharapkan sesuatu yang besar terjadi. 579 00:34:57,360 --> 00:34:59,640 Jadi, mereka pasti sangat kecewa, 580 00:35:00,120 --> 00:35:02,080 Tuhan memberkati mereka. 581 00:35:02,800 --> 00:35:04,920 Pernah pikir tak melanjutkan proyek 582 00:35:05,000 --> 00:35:06,480 saat sutradaranya mundur? 583 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Ya, tentu saja. 584 00:35:12,280 --> 00:35:16,440 Aku mendapatkan pesan dari orang-orang yang terlibat di dalamnya 585 00:35:16,520 --> 00:35:18,920 mengatakan kukembalikan kunci flatku 586 00:35:19,000 --> 00:35:21,360 dan kini kami siap pergi, tasku sudah siap, 587 00:35:21,440 --> 00:35:23,680 aku di depan pintu, hal semacam ini. 588 00:35:23,800 --> 00:35:25,840 Aku harus buat pilihan pada saat ini. 589 00:35:25,920 --> 00:35:28,600 Apakah mencoba melanjutkan tanpanya 590 00:35:28,640 --> 00:35:32,840 atau apakah menghentikan semuanya? 591 00:35:32,920 --> 00:35:35,920 Aku hanya ingat harus membuat pilihan. 592 00:35:40,200 --> 00:35:41,880 -Dia mengambil peluang... -Ya. 593 00:35:41,960 --> 00:35:44,360 ...dan kita biarkan dia ambil peluang itu. 594 00:35:44,440 --> 00:35:47,080 Aku tahu kita masih muda, tapi sudah dewasa 595 00:35:47,680 --> 00:35:50,880 dan kita... kita... Keputusanmu adalah tanggung jawabmu. 596 00:35:51,480 --> 00:35:55,480 Kita begitu terpaku pada pencapaian satu hal itu, apa pun itu, 597 00:35:56,280 --> 00:35:59,200 hingga kita mau mengabaikan tanda-tanda lainnya 598 00:35:59,320 --> 00:36:01,080 dan kita mau itu, kita lakukan. 599 00:36:01,160 --> 00:36:02,680 Harus jujur pada diri kita. 600 00:36:02,800 --> 00:36:05,560 Ya. Aku setuju, aku menyadari kesalahanku. 601 00:36:05,640 --> 00:36:08,160 Aku membodohi diri sendiri saat memikirkannya. 602 00:36:08,200 --> 00:36:09,120 Ya. 603 00:36:09,160 --> 00:36:11,320 -Karena aku mau berpikir begitu. -Ya. 604 00:36:11,400 --> 00:36:13,840 Ya, kuharap ya, dia... 605 00:36:13,920 --> 00:36:14,840 Aku berharap bahwa 606 00:36:14,920 --> 00:36:17,080 -dia juga belajar dari ini. -Ya. 607 00:36:17,160 --> 00:36:19,960 Tidak boleh mengumpulkan sekelompok orang dan... 608 00:36:20,960 --> 00:36:24,840 menipu mereka untuk tinggalkan karier dan hubungan mereka, 609 00:36:24,920 --> 00:36:27,880 dan itu hal yang cukup serius. 610 00:36:27,960 --> 00:36:28,880 Ya. 611 00:36:28,960 --> 00:36:30,600 Aku selalu bertanya-tanya 612 00:36:32,640 --> 00:36:34,280 -bagaimana kabarnya... -Ya. 613 00:36:34,360 --> 00:36:36,040 ...karena aku... kau tahu, 614 00:36:36,120 --> 00:36:38,960 pencemaran nama terhadap dirinya 615 00:36:39,040 --> 00:36:42,320 di media pasti memiliki efek sesudahnya. 616 00:36:44,200 --> 00:36:48,200 Bisa ceritakan sedikit tentang bagaimana bulan-bulan berikutnya 617 00:36:48,320 --> 00:36:50,640 sesudah peluncuran proyek itu bagimu? 618 00:36:52,160 --> 00:36:53,640 Akibat dari apa yang terjadi, 619 00:36:53,760 --> 00:36:56,800 hidupku benar-benar berubah. 620 00:36:58,440 --> 00:37:01,640 Aku berada di jalan beberapa minggu, tanpa tempat tinggal. 621 00:37:05,680 --> 00:37:08,440 Ada banyak artikel buruk tentang aku 622 00:37:10,280 --> 00:37:13,360 dan aku dikenali di mana-mana. 623 00:37:14,640 --> 00:37:16,640 Seringkali, saat aku dalam bus 624 00:37:16,680 --> 00:37:18,360 dan ada orang di kursi belakang, 625 00:37:18,440 --> 00:37:21,440 mereka membicarakan tentang aku melakukan ini atau itu. 626 00:37:21,520 --> 00:37:23,920 Itu fiksi paling memalukan. 627 00:37:26,840 --> 00:37:31,120 Ada sebuah film, di mana sebuah mimpi di mana seseorang berada mulai rusak, 628 00:37:31,160 --> 00:37:34,200 semua orang di jalan sekitar mulai melihat mereka. 629 00:37:34,320 --> 00:37:37,000 Rasanya tak terlalu berbeda dari itu, sungguh. 630 00:37:39,840 --> 00:37:42,160 Itu sangat mengerikan. 631 00:37:50,800 --> 00:37:53,320 Aku mulai sering minum-minum. 632 00:37:54,080 --> 00:37:56,040 Saat itu aku kecanduan alkohol. 633 00:37:56,840 --> 00:37:59,600 Jadi, aku benar-benar terisolasi 634 00:37:59,640 --> 00:38:03,760 dan kondisiku sangat mengenaskan dalam waktu yang lama. 635 00:38:05,440 --> 00:38:06,480 Mungkin 10 tahun. 636 00:38:12,920 --> 00:38:16,080 Semua dari masa kecilku teringat kembali 637 00:38:16,160 --> 00:38:18,960 dan aku ingin hidupku berakhir. 638 00:38:20,360 --> 00:38:21,280 Lalu... 639 00:38:23,040 --> 00:38:26,640 Namun, hal paling menghancurkan adalah aku menyalahi mereka, 640 00:38:26,760 --> 00:38:30,560 dan itulah hal yang benar-benar menghancurkanku, 641 00:38:30,640 --> 00:38:36,640 mengetahui bahwa aku telah lakukan hal yang mengerikan terhadap mereka. 642 00:38:41,200 --> 00:38:42,960 Aku berterima kasih padanya, 643 00:38:44,120 --> 00:38:48,200 karena dia mengubah hidupku dan mengubahnya menjadi lebih baik. 644 00:38:48,760 --> 00:38:51,440 Jika tak pernah ada di flat ini dengan kalian, 645 00:38:52,320 --> 00:38:56,120 hidupku seperti yang sekarang mungkin tak akan terwujud. 646 00:39:00,520 --> 00:39:02,280 Saat kembali ke Manchester, 647 00:39:03,000 --> 00:39:05,440 aku merasa kehilangan percaya diri. 648 00:39:06,600 --> 00:39:09,400 Jadi, aku bergantung pada sayap ayam pedas. 649 00:39:09,840 --> 00:39:12,640 Itu makanan yang membuatku nyaman. 650 00:39:13,640 --> 00:39:17,400 Ayahku telah melihat London Tonight News 651 00:39:18,080 --> 00:39:19,960 dan katanya, "Jangan khawatir," 652 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 dan memberiku pelukan dan berkata, 653 00:39:22,120 --> 00:39:24,640 "Aku sangat menyayangimu dan bangga padamu." 654 00:39:25,480 --> 00:39:29,200 Sangat senang mendengar itu dari ayahku. 655 00:39:29,320 --> 00:39:32,280 Namun, aku harus berpikir, apa yang akan aku lakukan? 656 00:39:33,040 --> 00:39:37,320 Jadi, aku bergabung dengan agensi pemeran figuran 657 00:39:39,320 --> 00:39:42,080 dan maksudku, aku gugup untuk memulai 658 00:39:42,920 --> 00:39:46,400 kembali berada di sekitar set, kamera, dan segalanya, 659 00:39:46,480 --> 00:39:48,800 tapi rasa percaya diri mulai tumbuh. 660 00:39:49,440 --> 00:39:52,440 Aku syuting banyak drama TV yang berbeda. 661 00:39:53,440 --> 00:39:55,640 Aku bertemu banyak orang terkenal. 662 00:39:56,640 --> 00:39:58,480 Sepertinya kau menjalani impianmu. 663 00:39:58,560 --> 00:39:59,640 Ya, pada saat itu. 664 00:39:59,760 --> 00:40:01,160 Wah. 665 00:40:01,600 --> 00:40:04,600 Itu pada tahun 2003. Jadi, setahun kemudian. 666 00:40:04,960 --> 00:40:06,080 Jadi, sudah sepatutnya 667 00:40:07,160 --> 00:40:10,120 aku berterima kasih kepada Nik Russian. 668 00:40:11,880 --> 00:40:15,160 Jadi, terima kasih, Nik, jika kau di sana mendengarkan. 669 00:40:16,440 --> 00:40:17,640 Kau mengubah hidupku. 670 00:40:26,400 --> 00:40:28,360 Nah, itu luar biasa, bukan? 671 00:40:32,760 --> 00:40:34,560 Terlepas perbuatannya, bakat itu. 672 00:40:34,640 --> 00:40:38,200 Dia sangat cerdas, kreatif, dia melakukan satu hal bodoh. 673 00:40:38,320 --> 00:40:40,160 Kita membiarkannya melakukan itu. 674 00:40:40,200 --> 00:40:42,520 Kita semua bersalah. Kita semua terlibat. 675 00:40:42,600 --> 00:40:43,640 Kuharap dia sukses. 676 00:40:43,760 --> 00:40:45,680 Aku mau tahu bagaimana hidupnya. 677 00:40:45,800 --> 00:40:47,840 -Kuharap dia lakukan hal hebat. -Ya. 678 00:40:48,120 --> 00:40:49,600 -Ya aku setuju. -Setuju! 679 00:40:49,640 --> 00:40:51,000 Kuharap dia mencoba lagi. 680 00:40:51,080 --> 00:40:53,320 Kuharap itu tak menyurutkan semangatnya. 681 00:40:55,480 --> 00:40:57,480 Senang dengar mereka bilang itu. 682 00:40:57,560 --> 00:41:01,800 Hal yang menakjubkan untuk dilihat. Aku sangat senang melihatnya. 683 00:41:04,640 --> 00:41:07,560 Aku tidak pernah bermaksud menyakiti siapa pun. 684 00:41:07,640 --> 00:41:11,360 Justru sebaliknya, aku mencoba membuat sesuatu yang baik terjadi. 685 00:41:11,440 --> 00:41:14,160 Tentu saja aku tak bisa mengubah apa yang terjadi, 686 00:41:14,200 --> 00:41:18,200 aku bisa dan memang bertanggung jawab atas semua yang telah terjadi. 687 00:41:20,800 --> 00:41:26,200 Mungkin dengan mengungkap hal ini kepada publik, 688 00:41:26,320 --> 00:41:29,360 mungkin itu... Mungkin itu baik bagi seseorang. 689 00:41:32,120 --> 00:41:36,080 Hidupku sekarang stabil. 690 00:41:36,760 --> 00:41:38,200 Kurasa aku mungkin stabil. 691 00:41:39,160 --> 00:41:43,600 Aku lebih suka mengubah namaku dengan namaku saat ini. 692 00:41:43,640 --> 00:41:45,000 {\an8}KEMATIAN SANG PENYAIR 693 00:41:45,080 --> 00:41:47,920 {\an8} Nama aku N Quentin Woolf. Nik Quentin Woolf. 694 00:41:50,360 --> 00:41:53,800 {\an8}Aku menulis buku berjudul Kematian Sang Penyair, 695 00:41:53,880 --> 00:41:58,680 {\an8}dan itu tentang dua karakter yang menderita karena trauma. 696 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 {\an8}KEMATIAN SANG PENYAIR N QUENTIN WOOLF 697 00:42:01,880 --> 00:42:04,000 {\an8}Dia hanya mau jadi penulis 698 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 dan dia mahir 699 00:42:05,160 --> 00:42:09,000 dan menurutku dia memasuki dunia itu adalah hal yang bagus. 700 00:42:10,360 --> 00:42:12,200 Pecundang dalam ini adalah Nik. 701 00:42:13,120 --> 00:42:15,520 Dia harus menjalani hidupnya diam-diam, 702 00:42:15,600 --> 00:42:18,160 dan itu bukanlah hal yang dia inginkan. 703 00:42:18,200 --> 00:42:20,840 Aku tak mau dia demikian. Tak ada yang mau itu. 704 00:42:26,480 --> 00:42:27,880 Apa pekerjaanmu kini? 705 00:42:27,960 --> 00:42:31,400 Aku mengalami beberapa kemunduran... 706 00:42:32,480 --> 00:42:33,640 Aku kehilangan ayahku. 707 00:42:35,760 --> 00:42:36,880 Dan... 708 00:42:40,280 --> 00:42:41,920 Ketika dia tidak sehat, 709 00:42:43,160 --> 00:42:46,280 aku hanya harus ada untuknya sepanjang waktu. 710 00:42:49,680 --> 00:42:50,600 Jadi... 711 00:42:52,520 --> 00:42:54,640 Aku harus menghentikan kegiatanku, 712 00:42:55,400 --> 00:42:56,560 menunda aktingku. 713 00:42:56,880 --> 00:43:01,360 Ini aku di kota bernama Bury 714 00:43:02,560 --> 00:43:07,840 dan aku punya begitu banyak kenangan indah di sini bersama ayahku. 715 00:43:09,120 --> 00:43:12,360 Fakta bahwa ayahku telah tiada, 716 00:43:12,440 --> 00:43:14,480 mungkin itu seperti kekuatan batin 717 00:43:16,040 --> 00:43:18,400 yang membuatku semakin kuat. 718 00:43:18,480 --> 00:43:22,920 Aku masih bertekad untuk tidak menyerah pada impianku untuk menjadi aktris. 719 00:43:24,160 --> 00:43:27,520 Aku juga ingin menginspirasi orang untuk bersenang-senang 720 00:43:30,640 --> 00:43:32,840 dan menjadi sedikit gila. 721 00:43:35,840 --> 00:43:37,120 -Baik? -Ya. 722 00:43:37,760 --> 00:43:39,040 Sekarang... 723 00:43:39,600 --> 00:43:41,400 Aku berpikir sejak tadi 724 00:43:42,280 --> 00:43:45,080 sebuah ide, entah jika aku bisa mengingatnya. 725 00:43:48,400 --> 00:43:53,960 Selamat datang di tayangan terhebat Yang tak pernah tayang 726 00:43:54,040 --> 00:43:58,800 Terserah kau untuk mewujudkannya 727 00:43:59,720 --> 00:44:05,080 Selamat datang di tayangan terhebat Yang tak pernah tayang 728 00:44:05,160 --> 00:44:09,880 Terserah kau untuk berpura-pura Sampai kau berhasil 729 00:44:11,280 --> 00:44:13,440 Kupikir aku akan jadi guru, 730 00:44:13,920 --> 00:44:15,200 tapi sekarang aku... 731 00:44:16,040 --> 00:44:17,920 Aku seorang penjual di kota. 732 00:44:19,080 --> 00:44:22,400 Aku menjadi seorang konsultan manajemen. 733 00:44:23,120 --> 00:44:24,160 Apa kau bahagia? 734 00:44:25,200 --> 00:44:27,680 Ya, aku bahagia. Ya 735 00:44:32,560 --> 00:44:34,080 Kerjaku di bidang keuangan 736 00:44:34,160 --> 00:44:39,080 dan aku sangat nyaman dengan gaya hidupku. 737 00:44:39,400 --> 00:44:40,360 Sangat... 738 00:44:40,440 --> 00:44:41,800 Entah jika aku bahagia. 739 00:44:41,880 --> 00:44:45,240 Entah apakah orang dewasa bisa bahagia. Aku sangat puas. 740 00:44:47,720 --> 00:44:49,800 Aku mau putriku punya pengalaman aneh, 741 00:44:49,880 --> 00:44:53,480 belajar darinya, senang-senang, dan mengenangnya saat dewasa, 742 00:44:53,560 --> 00:44:55,600 berpikir, "Kujalani hidup sepenuhnya," 743 00:44:55,680 --> 00:44:57,960 dan menertawakan kesalahan yang dia buat. 744 00:45:00,760 --> 00:45:03,640 Setelah 11 tahun bekerja di dunia korporat lagi, 745 00:45:03,720 --> 00:45:06,120 aku sangat ingin petualangan lain. 746 00:45:06,200 --> 00:45:08,520 Jadi, kuputuskan untuk mengemas tasku. 747 00:45:09,600 --> 00:45:12,560 Aku dan pasanganku punya perkebunan di Spanyol 748 00:45:13,600 --> 00:45:16,560 yang menghasilkan minyak zaitun berkualitas. 749 00:45:17,440 --> 00:45:19,160 Ya. Jadi, petualangan lain 750 00:45:19,240 --> 00:45:21,560 dan kini kami menambahkan 500 lebah. 751 00:45:21,920 --> 00:45:23,440 Kami hasilkan madu juga. 752 00:45:24,400 --> 00:45:25,680 Siapa tahu selanjutnya? 753 00:45:27,280 --> 00:45:29,920 Bagaimana dengan impianmu jadi presenter? 754 00:45:32,120 --> 00:45:35,080 Aku sempat jadi presenter setelah ini. 755 00:45:37,880 --> 00:45:40,160 Namun, tahukah kau, 756 00:45:40,560 --> 00:45:42,760 impian yang lebih besar menyusulnya 757 00:45:45,200 --> 00:45:46,880 dan menjadi lebih penting. 758 00:45:49,840 --> 00:45:52,240 Aku seorang ibu dan itu rasanya... 759 00:45:52,320 --> 00:45:56,640 Kau tahu, aku merasa emosional dengan mengatakannya, 760 00:45:56,720 --> 00:46:00,000 karena itulah yang sangat aku inginkan. 761 00:46:03,240 --> 00:46:07,080 Kita boleh bermimpi dan boleh punya banyak impian, bukan? 762 00:46:10,440 --> 00:46:13,800 Aku menikah dengan manusia yang luar biasa. 763 00:46:14,600 --> 00:46:17,440 Aku punya dua anak yang sangat baik 764 00:46:17,520 --> 00:46:20,640 yang akan menjadi hebat, 765 00:46:20,720 --> 00:46:23,160 dengan cara unik mereka yang khusus, 766 00:46:24,280 --> 00:46:29,480 dan itu kehidupan nyata yang asli, dan dibangun dengan baik. 767 00:46:37,640 --> 00:46:41,240 Pengalaman ini membuatku mengubah siapa diriku 768 00:46:41,920 --> 00:46:43,520 dan itu... Menjadi lebih baik. 769 00:46:46,360 --> 00:46:50,520 Aku bisa meninggalkan pikiran-pikiran tentang ketenaran 770 00:46:50,600 --> 00:46:52,520 dan berbahagia dengan milikku. 771 00:46:52,600 --> 00:46:54,840 Aku punya rumah, seorang istri, 772 00:46:54,920 --> 00:46:58,240 anakku, dan aku punya semua hal yang pernah kuinginkan, 773 00:46:58,880 --> 00:47:01,800 selain ketenaran dan kesuksesan di seluruh dunia, 774 00:47:01,880 --> 00:47:03,680 tapi kau tahu, itu akan datang. 775 00:47:03,760 --> 00:47:09,360 Selamat datang di tayangan terhebat Yang tak pernah tayang 776 00:47:09,440 --> 00:47:11,200 Terserah kau 777 00:47:12,040 --> 00:47:14,120 Untuk mewujudkannya 778 00:47:15,000 --> 00:47:20,000 Sangatlah memungkinkan bahwa Nik bisa terlibat dalam acara ini 779 00:47:20,080 --> 00:47:23,600 jika ada petinggi yang mengaturnya, 780 00:47:23,680 --> 00:47:25,560 -aku tidak akan terkejut. -Astaga. 781 00:47:25,640 --> 00:47:27,160 Itu tak terpikirkan olehku. 782 00:47:27,240 --> 00:47:28,800 -Aku paham maksudmu. -Ya. 783 00:47:31,960 --> 00:47:33,920 Ini bisa jadi produksi Nik Russian. 784 00:47:34,840 --> 00:47:36,200 -Tidak. -Luar biasa. 785 00:47:36,280 --> 00:47:37,520 Dia menipuku dua kali. 786 00:47:41,440 --> 00:47:44,160 Mungkin kami akan mengejutkan kalian semua 787 00:47:46,880 --> 00:47:49,480 Dan membuat acara itu pada akhirnya 788 00:47:52,520 --> 00:47:56,240 Kalian terlalu baik. 789 00:47:58,600 --> 00:48:00,040 Kalian terlalu baik. 790 00:48:47,760 --> 00:48:49,760 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 791 00:48:49,840 --> 00:48:51,840 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti