1
00:00:10,160 --> 00:00:11,600
Nikita Russian.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Penampilannya unik.
3
00:00:15,440 --> 00:00:20,960
Kau akan sadar terhadap kehadirannya
dan langsung menghormatinya.
4
00:00:22,760 --> 00:00:26,320
Ini adalah kesempatan
untuk memulai hidup baru.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,160
Pekerjaanku kutinggalkan.
6
00:00:29,720 --> 00:00:33,120
Aku telah meninggalkan rumah, kekasihku.
7
00:00:34,120 --> 00:00:38,560
Aku sangat bersemangat. Kupikir acara ini
akan mengubah hidupku selamanya.
8
00:00:40,240 --> 00:00:44,040
"Aku pergi selama setahun.
Aku akan dapat 100.000 pound. Dah."
9
00:00:44,680 --> 00:00:48,360
30 pria dan perempuan dewasa tinggalkan
pekerjaan dan rumah setahun
10
00:00:48,440 --> 00:00:53,240
untuk tampil dalam acara realitas
yang tidak ada.
11
00:00:53,320 --> 00:00:54,640
Kenapa lakukan itu?
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,400
Itu semua hanya tipu muslihat.
13
00:01:03,000 --> 00:01:04,120
Itu tidak nyata.
14
00:01:04,680 --> 00:01:06,680
Apa maksudmu itu tidak nyata?
15
00:01:06,720 --> 00:01:10,000
Tidak ada komisi Channel 4.
Dia kerja di toko buku.
16
00:01:10,720 --> 00:01:12,160
Tak satu pun dari itu ada.
17
00:01:12,920 --> 00:01:18,200
Kami sangat marah terhadap Nik Russian.
18
00:01:18,920 --> 00:01:21,880
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
Apa pikiranmu?
19
00:01:22,680 --> 00:01:24,080
Aku ingat John berkata,
20
00:01:24,160 --> 00:01:26,440
"Aku akan ke sana. Akan kubunuh Nik."
21
00:01:27,720 --> 00:01:30,880
Ini sangat kacau.
22
00:01:30,960 --> 00:01:32,160
Kita harus apa?
23
00:01:32,240 --> 00:01:34,800
Dia minta 30 orang pergi,
pindah ke London,
24
00:01:34,880 --> 00:01:36,920
mengira akan tampil di acara TV besar,
25
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
lalu hancurkan hidup mereka.
26
00:01:48,480 --> 00:01:50,360
Tak ada yang dengar sisiku soal ini.
27
00:01:52,920 --> 00:01:57,640
Orang-orang tampaknya menyebar rumor
bahwa kulakukan ini untuk motif jahat.
28
00:02:00,040 --> 00:02:01,760
Aku mencoba membuat acara TV.
29
00:02:03,120 --> 00:02:07,320
Orang-orang mendaftar
untuk makan anus kanguru di hutan,
30
00:02:07,400 --> 00:02:10,880
tapi pergi menjalankan misi
untuk menghasilkan uang,
31
00:02:10,920 --> 00:02:13,600
entah, bagiku,
sepertinya itu tidak populer.
32
00:02:13,720 --> 00:02:16,440
Kupikir orang-orang mendaftar
untuk apa pun.
33
00:02:17,120 --> 00:02:21,560
Namun, itu belum benar-benar berhasil
sesuai dengan harapanku.
34
00:02:36,720 --> 00:02:40,520
Kurasa Nik Russian tidak sadar bahwa kami
35
00:02:40,600 --> 00:02:45,440
hampir menginjak-injak kepalanya.
36
00:02:46,280 --> 00:02:47,880
Dia tinggalkan baju-baju?
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,080
Entah. Kita tidak tahu isinya.
38
00:02:50,160 --> 00:02:52,720
-Dia meninggalkan banyak?
-Apa isi tasnya?
39
00:02:52,800 --> 00:02:54,880
Apa itu barang yang tak diperlukan?
40
00:02:57,200 --> 00:03:02,400
Setelah Nik tidur di flat Tim,
dia pergi dengan sangat cepat.
41
00:03:02,480 --> 00:03:04,840
Ini tas pria itu, Nikita Russian.
42
00:03:06,760 --> 00:03:10,360
{\an8}Saat dia pergi,
saat itulah semua orang berpikir,
43
00:03:10,720 --> 00:03:14,040
{\an8}"Kita harus apa?
Apa yang akan kita lakukan tentang ini?"
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,960
Di bawah sini...
45
00:03:16,040 --> 00:03:17,800
PEWARA
46
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
Beberapa kertas kecil.
47
00:03:19,400 --> 00:03:22,880
Untuk mengekspos Nik
dan apa yang kita alami,
48
00:03:22,960 --> 00:03:24,800
kita harus hubungi surat kabar.
49
00:03:24,880 --> 00:03:27,480
-Tentu. Aku sangat setuju.
-Ya.
50
00:03:27,560 --> 00:03:28,600
Ya.
51
00:03:28,680 --> 00:03:34,320
{\an8}Ada rencana yang dibentuk
untuk tidak balas dendam, tapi...
52
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
Tidak, mungkin untuk balas dendam.
53
00:03:39,440 --> 00:03:44,200
Kami mencoba memberikan sesuatu
di surat kabar, di TV, atau apa pun.
54
00:03:44,280 --> 00:03:47,240
Aku akan cari perusahaan produksi lain
dari kontak.
55
00:03:47,320 --> 00:03:49,160
Itu daftar perusahaan TV.
56
00:03:49,240 --> 00:03:51,840
Ya, ini daftar TV. Ada Radio Lokal BBC.
57
00:03:51,960 --> 00:03:52,800
Maka itu Ilahi.
58
00:03:52,880 --> 00:03:54,360
Namaku Tim Eagle.
59
00:03:54,440 --> 00:03:59,920
Aku seorang kontestan acara TV realitas
yang menjadi kacau.
60
00:04:00,960 --> 00:04:04,280
Kau mau masuk TV, kau mau berhasil di TV,
61
00:04:04,360 --> 00:04:06,600
akan kuberitakan kau di TV, Kawan.
62
00:04:06,680 --> 00:04:09,320
Lihat bagaimana reaksimu.
Baiklah, ini dia.
63
00:04:10,120 --> 00:04:15,440
Panggilannya Nikita Russian,
dan itu adalah Nikita Russian Productions.
64
00:04:19,000 --> 00:04:22,920
Aku punya teman yang bisa
mengabarkan berita, kau tahu?
65
00:04:23,000 --> 00:04:27,880
{\an8}Jadi, kuhubungi dia, dan dia memberiku
kontak London Tonight.
66
00:04:29,720 --> 00:04:32,320
Malam ini, "Bayar atau keluar."
67
00:04:32,360 --> 00:04:36,360
AP menuntut para bangsawan yang hidup
dari pajakmu membayar tagihannya
68
00:04:36,480 --> 00:04:39,200
atau tinggalkan
kemewahan Istana Kensington.
69
00:04:41,640 --> 00:04:44,240
Kami punya kontrak dan hal-hal semacamnya.
70
00:04:44,360 --> 00:04:45,760
Akan kujawab.
71
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
Ada hal-hal yang kami tanda tangani.
72
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
Ya.
73
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
Ya.
74
00:04:52,520 --> 00:04:55,800
Bagus. Baiklah. Terima kasih.
Baik. Sampai jumpa.
75
00:04:58,880 --> 00:05:02,240
Ya, mereka akan datang
pukul 09.30 besok pagi.
76
00:05:06,560 --> 00:05:09,480
-Sungguh?
-Astaga, kita harus bangun sangat pagi.
77
00:05:09,560 --> 00:05:11,240
Itu sangat menyenangkan.
78
00:05:11,320 --> 00:05:12,360
Astaga.
79
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
Mereka akan datang.
80
00:05:16,080 --> 00:05:20,800
Kami akan ada di London Tonight News.
Seluruh dunia akan melihat kami.
81
00:05:21,520 --> 00:05:24,480
Entah jika itu akan menghasilkan sesuatu.
82
00:05:26,480 --> 00:05:28,240
Itu kekuatan impian, 'kan?
83
00:05:29,680 --> 00:05:34,160
Itu menjadi misi untuk mengangkatnya
dengan bomnya sendiri.
84
00:05:34,240 --> 00:05:35,920
Kita perlu mendapatkan kaset itu
85
00:05:36,160 --> 00:05:37,600
dari orang yang mengeditnya
86
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Kita harus mendapatkannya sekarang
87
00:05:40,200 --> 00:05:44,680
Aku pergi naik bus bersama John
pada satu saat untuk menemui editor itu.
88
00:05:45,640 --> 00:05:48,840
Dia memiliki sebuah kotak kaset.
89
00:05:50,240 --> 00:05:51,720
Kami pergi menemui editor itu
90
00:05:51,800 --> 00:05:56,640
Kami ambil kembali rekaman kami agar bisa
untuk London Tonight dan surat kabar
91
00:05:57,000 --> 00:05:58,720
Rekaman saat kami ke taman itu
92
00:05:59,400 --> 00:06:00,840
Jadi, kami melakukannya
93
00:06:00,920 --> 00:06:02,880
dan kini kami sedang kembali
94
00:06:02,960 --> 00:06:04,920
Aku baru kirim pesan ke tim kami
95
00:06:05,000 --> 00:06:07,720
karena Nik sudah kembali dan menunggu kami
96
00:06:08,480 --> 00:06:10,280
Itulah kenapa ini baru saja berbunyi
97
00:06:10,360 --> 00:06:11,640
Jadi...
98
00:06:15,240 --> 00:06:17,240
Ada yang berkata, "Nik tiba."
99
00:06:21,000 --> 00:06:23,600
Tidak. Kau masih tampak akan bangun kini.
100
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
{\an8}Dia kembali ke lingkungan itu.
Bagaimana bisa?
101
00:06:29,760 --> 00:06:33,600
{\an8}Aku tak mengira siapa pun
sebodoh atau seberani itu.
102
00:06:37,160 --> 00:06:39,840
Tak ada tempat lain untukku.
103
00:06:39,920 --> 00:06:43,040
Aku telah meninggalkan rumahku.
104
00:06:45,040 --> 00:06:49,400
{\an8}Aku terdampar dan tak punya rumah
seperti orang lain di sana.
105
00:06:52,440 --> 00:06:53,840
Nik kembali.
106
00:06:53,920 --> 00:06:56,840
Maksudku, itu gila.
107
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
Jadi, dia membantu kami.
108
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
Kami berhasil menyudutkannya.
109
00:07:04,200 --> 00:07:06,360
Kami tak bilang kru TV akan datang.
110
00:07:08,840 --> 00:07:10,640
Jadi, itu berubah menjadi
111
00:07:10,720 --> 00:07:14,960
Misi "Pertahankan Nikita Russian di Flat".
112
00:07:26,480 --> 00:07:30,600
Aku tidak tahu apakah kau pernah
ditawan oleh sekelompok orang,
113
00:07:32,120 --> 00:07:35,120
tapi aku tidak merekomendasikan
pengalaman itu.
114
00:07:39,320 --> 00:07:40,680
Itu menakutkan.
115
00:07:45,600 --> 00:07:47,720
Aku menjadi kacau secara mental.
116
00:07:49,280 --> 00:07:50,440
Pada dasarnya.
117
00:07:52,320 --> 00:07:53,920
Aku dalam keadaan buruk.
118
00:07:56,320 --> 00:07:57,880
Lucie, buka pintunya.
119
00:07:58,600 --> 00:08:02,040
Baik, karena mereka ingin mulai syuting.
120
00:08:10,120 --> 00:08:12,920
Aku ingat dia duduk di atas karpet.
121
00:08:13,000 --> 00:08:16,040
Aku ingat seseorang membuatkannya minuman,
122
00:08:16,120 --> 00:08:20,960
dan kemudian kami semua mengelilinginya
dan dia benar-benar duduk di sana.
123
00:08:22,040 --> 00:08:24,280
Benar. Ya, kita akan melakukannya.
124
00:08:27,520 --> 00:08:31,840
Aku hanya punya tiga hari
untuk mengatur hidupku,
125
00:08:31,920 --> 00:08:35,520
memasukkan semua barangku ke koper,
membatalkan semuanya.
126
00:08:36,680 --> 00:08:40,120
Aku seorang penari
untuk Pesta Olahraga Persemakmuran.
127
00:08:40,200 --> 00:08:42,880
Aku terpilih, aku dipilih.
Aku pergi audisi.
128
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
Kau tak hanya kacaukan hidup orang,
129
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
tapi juga impian orang-orang.
130
00:08:47,000 --> 00:08:49,520
Kau mengacaukan hal yang penting.
131
00:08:49,600 --> 00:08:50,440
Ya.
132
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
Perbuatanmu sangat jahat.
133
00:08:53,240 --> 00:08:55,720
Aku bermaksud untuk memulai
134
00:08:55,760 --> 00:08:57,160
bagian dari karierku ini
135
00:08:57,280 --> 00:09:00,720
-dan mulai hidupku mengerjakan ini
-Kami tak mau dengar soalmu
136
00:09:00,760 --> 00:09:03,760
Ini juga impianku. Aku tidak peduli.
137
00:09:03,840 --> 00:09:05,640
Tak peduli jika ini impianmu
138
00:09:05,720 --> 00:09:09,080
karena saat ini, ini bukan tentangmu.
Ini tentang 30 orang.
139
00:09:09,160 --> 00:09:12,640
Dia mengatakan hal-hal seperti,
"Ini adalah impianku."
140
00:09:12,720 --> 00:09:15,440
{\an8}Aku tidak memilih
untuk ada dalam impianmu.
141
00:09:17,160 --> 00:09:19,280
Aku ingin berada dalam impianku.
142
00:09:20,000 --> 00:09:24,760
Tanpa ada juru kamera
atau juru kamera yang dibutuhkan,
143
00:09:24,880 --> 00:09:29,000
semua peralatan, dan segalanya,
kau tak akan punya acara,
144
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
dan kami merasa ada banyak orang
145
00:09:31,880 --> 00:09:33,360
yang merasa mudah ditipu,
146
00:09:33,440 --> 00:09:36,280
-dan aku tidak terlalu tahu.
-Tentu. Aku paham.
147
00:09:37,520 --> 00:09:40,200
Apakah rasanya agak seperti
membalas dendam?
148
00:09:40,760 --> 00:09:44,520
Membalas dendam itu terdengar mengerikan,
tapi mungkin memang begitu.
149
00:09:47,880 --> 00:09:48,720
Ya.
150
00:09:49,840 --> 00:09:52,080
Media bahkan tidak mengetahuinya.
151
00:09:52,160 --> 00:09:55,200
Aku tak percaya kau pernah negosiasi
dengan Channel 4.
152
00:09:55,280 --> 00:09:58,440
Aku tidak percaya ada
saluran TV lain yang tertarik.
153
00:09:58,520 --> 00:10:02,760
Kau juga tak beri kami informasi apa pun,
Kau tidak menjawab pertanyaan kami,
154
00:10:02,840 --> 00:10:04,720
dan kau tidak menatap kami
155
00:10:04,760 --> 00:10:07,760
-saat menjawab atau...
-Tak ada kontak mata.
156
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
Bahasa tubuhmu sangat negatif,
157
00:10:10,120 --> 00:10:12,520
dan entah kau tak tahu
atau membohongi kami.
158
00:10:12,600 --> 00:10:14,840
Maaf jika bahasa tubuhku negatif,
159
00:10:14,880 --> 00:10:17,360
terus terang itu karena aku sangat takut.
160
00:10:20,240 --> 00:10:23,080
Semua yang kuberi tahu ini
bilang kepadaku,
161
00:10:23,160 --> 00:10:25,240
"Dia akan membuatmu mencari uangnya
162
00:10:25,320 --> 00:10:27,600
-"dan dia akan kabur."
-Tidak, itu...
163
00:10:27,640 --> 00:10:29,160
Maaf, itu tidak benar
164
00:10:31,760 --> 00:10:35,000
Stres yang kualami pada titik ini...
165
00:10:35,440 --> 00:10:39,640
Aku samar-samar ingat ada semacam
suara nyamuk nyaring dan bernada tinggi
166
00:10:39,720 --> 00:10:42,880
berdengung di belakang kesadaranku.
167
00:10:43,600 --> 00:10:45,840
Rasanya seperti kekurangan darah.
168
00:10:47,880 --> 00:10:51,720
Kurasa antara rasa takut
tentang apa yang sedang terjadi di sini,
169
00:10:51,760 --> 00:10:57,280
ada perasaan dalam pikiranku
bahwa ini lebih baik digunakan
170
00:10:57,360 --> 00:11:02,680
jika kita berfokus pada proyek
yang sebenarnya, bukannya pertikaian.
171
00:11:04,080 --> 00:11:08,640
Kupikir orang-orang ini
memiliki urgensi dan energi
172
00:11:08,720 --> 00:11:10,880
untuk bertindak dan selesaikan tugas.
173
00:11:11,600 --> 00:11:16,680
Aku mencoba mengambil format realitas
dan membuat acara TV,
174
00:11:16,760 --> 00:11:18,560
agar semua dapat keuntungan.
175
00:11:23,920 --> 00:11:27,720
Saat itu, acara realitas berkesan anarkis,
hampir tak terkendali.
176
00:11:29,360 --> 00:11:32,160
Entah jika kau ingat acara The Word.
177
00:11:32,240 --> 00:11:37,200
Ada bagian yang disebut
"Kulakukan Apa Aun agar Tampil Di TV."
178
00:11:38,040 --> 00:11:40,240
Kulakukan apa pun agar tampil di TV.
179
00:11:40,320 --> 00:11:44,720
Orang-orang sangat senang bahwa itu
telah memberi mereka waktu tayang.
180
00:11:45,480 --> 00:11:47,480
Lalu aku berpikir,
181
00:11:47,560 --> 00:11:49,840
kenapa tak ada yang lebih konstruktif
182
00:11:49,920 --> 00:11:52,120
yang bisa kita lakukan dengan itu?
183
00:11:53,040 --> 00:11:54,120
Astaga!
184
00:11:56,120 --> 00:12:00,360
Bagaimana jika energi itu
difokuskan dengan cara tertentu?
185
00:12:02,080 --> 00:12:06,240
Aku meninggalkan rumah pada usia 16 tahun.
Aku tidak punya uang,
186
00:12:06,800 --> 00:12:11,000
aku melakukan pekerjaan
dengan bayaran yang sedikit.
187
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Jadi, aku ingin membuat sesuatu
188
00:12:12,800 --> 00:12:16,640
yang memungkinkan orang
mendapatkan uang untuk ditabung.
189
00:12:16,720 --> 00:12:21,160
Sebuah bisnis, langkah dalam karier,
di mana semua orang sama,
190
00:12:21,240 --> 00:12:25,080
dan menghasilkan apa
yang diinginkan oleh setiap orang.
191
00:12:29,040 --> 00:12:32,480
Namun, semuanya jelas tidak berjalan
seperti yang seharusnya.
192
00:12:33,400 --> 00:12:36,720
Faktanya, itu hampir menjadi
jauh lebih buruk.
193
00:12:45,200 --> 00:12:46,480
Luar biasa.
194
00:12:47,280 --> 00:12:48,760
Duduk di tempat tidur, ya?
195
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
Maaf.
196
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Kami akan membawanya sebentar lagi.
197
00:12:55,560 --> 00:12:57,200
-Tak keberatan ke sana?
-Ya.
198
00:12:57,280 --> 00:12:59,520
Dia tak diberi tahu bahwa London Night
199
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
kru beritanya, akan datang.
200
00:13:02,040 --> 00:13:04,360
Dia sedikit terkejut saat mereka datang.
201
00:13:04,920 --> 00:13:06,400
Apa yang terjadi, Kawan?
202
00:13:07,360 --> 00:13:10,720
Aku membuat kesalahan besar
dengan proyek acara realitas
203
00:13:10,880 --> 00:13:12,360
yang seharusnya
204
00:13:13,240 --> 00:13:16,600
mengumpulkan banyak orang
untuk mencapai impian mereka
205
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
Dan...
206
00:13:18,480 --> 00:13:20,880
Setelah serangkaian bencana,
207
00:13:21,200 --> 00:13:24,960
perencanaan mengerikan,
dan kesalahan dari sisiku
208
00:13:25,080 --> 00:13:28,160
itu seharusnya tak begini,
semua menjadi sangat kacau
209
00:13:29,360 --> 00:13:32,920
Dia tampaknya benar-benar terpuruk.
210
00:13:33,000 --> 00:13:37,440
Aku pikir pada saat itu
ketika kru berita datang,
211
00:13:37,520 --> 00:13:40,480
tapi sekali lagi,
aku melihatnya dan berpikir,
212
00:13:42,040 --> 00:13:45,640
"Apa kau sungguh sedang terpuruk
atau kau menikmati ini?"
213
00:13:45,720 --> 00:13:47,640
Seperti apa reaksi mereka?
214
00:13:47,720 --> 00:13:49,880
Pasti tak baik ada di ruang yang sama,
215
00:13:49,960 --> 00:13:52,880
flat yang sama
dengan sepuluh kontestanmu yang gagal.
216
00:13:52,960 --> 00:13:55,000
Ya, aku baru saja disebut jahat.
217
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Ya.
218
00:13:57,400 --> 00:14:00,760
Apa yang akan kau lakukan
untuk membantu mereka?
219
00:14:00,840 --> 00:14:04,840
Yang bisa kubantu saat ini adalah
kami mencoba membuat satu acara pilot
220
00:14:05,400 --> 00:14:10,200
untuk versi acara yang sangat diperkecil
221
00:14:10,600 --> 00:14:13,960
yang ingin kami tawarkan kepada
222
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
perusahaan yang sama dan lainnya,
223
00:14:16,120 --> 00:14:18,880
dengan siapa kami berbicara sebelumnya
224
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
mungkin kami bisa
selamatkan sesuatu dari ini
225
00:14:22,960 --> 00:14:26,800
Aku ingat bahwa lensa kamera
mengarah kepadaku
226
00:14:26,880 --> 00:14:30,640
sama seperti kamera ini
yang sedang mengarah kepadaku kini.
227
00:14:30,720 --> 00:14:33,840
Aku tahu sedang dipermalukan
pada saat itu? Ya, tentu saja.
228
00:14:34,400 --> 00:14:36,520
Cukup jelas bahwa itulah tujuannya.
229
00:14:38,120 --> 00:14:41,440
Namun, mereka anggap itu
sebagai hal yang perlu dilakukan.
230
00:14:43,880 --> 00:14:46,880
Kataku, "Jika kau coba melibatkan
kru berita lokal,
231
00:14:46,960 --> 00:14:49,680
"manfaatkan untuk
menghidupkan kembali proyeknya.
232
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
"Kenapa aku?"
233
00:14:52,080 --> 00:14:52,960
Kini bagaimana?
234
00:14:53,160 --> 00:14:54,960
Apakah kau tidur di sini juga?
235
00:14:55,480 --> 00:14:56,600
Tidur di sini semalam
236
00:14:56,720 --> 00:15:00,240
Setelah malam ini,
aku tak tahu akan tidur di mana
237
00:15:01,000 --> 00:15:02,240
Baik, itu cukup, bagus
238
00:15:02,320 --> 00:15:04,120
Terima kasih banyak Nikita
239
00:15:05,040 --> 00:15:07,920
Boleh beberapa kembali ke kantong tidur?
240
00:15:08,880 --> 00:15:12,480
Ini berarti bahwa kau membuat
semacam adegan kacau yang ramai
241
00:15:12,560 --> 00:15:13,640
-Ya.
-Tentu. Tunggu.
242
00:15:13,720 --> 00:15:15,800
Kami diminta masuk ke kantong tidur
243
00:15:15,880 --> 00:15:19,680
dan tampak seperti tunawisma.
244
00:15:19,760 --> 00:15:23,560
Jadi, kami mengikutinya
dan melebih-lebihkan akting kami.
245
00:15:24,000 --> 00:15:27,720
Sebelum kemari,
aku punya dua agen, aku seorang aktris.
246
00:15:27,800 --> 00:15:28,920
Aku juga seorang penyanyi
247
00:15:29,000 --> 00:15:32,160
dan bahwa ini bisa menjadi
batu loncatan karierku,
248
00:15:32,240 --> 00:15:35,320
aku memilih ini,
tapi aku sangat menyesal memilih ini.
249
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
Aku tidak percaya
250
00:15:38,720 --> 00:15:42,560
Aku sangat menikmati ini karena aku
bisa melihat semacam lapisan-lapisan
251
00:15:42,640 --> 00:15:47,160
dari cerita gila yang terjadi
di ruang depanku,
252
00:15:47,240 --> 00:15:51,360
saat kontestan acara realitas direkam,
mereka sedang direkam,
253
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
ini sedang direkam,
dan semua orang direkam. Kau tahu.
254
00:15:54,680 --> 00:15:56,600
Kurasa itu acara TV yang bagus.
255
00:15:56,680 --> 00:15:59,200
Acara terhebat
yang tak pernah tayang dibuat.
256
00:15:59,880 --> 00:16:02,880
Kurasa kalian harus keluar
dari kantong tidur itu
257
00:16:08,120 --> 00:16:12,800
Mereka melakukan syuting
di mana kami harus tampak
258
00:16:12,880 --> 00:16:15,560
merasa sangat sedih
259
00:16:15,640 --> 00:16:17,840
dan menunjukkan paspor kami...
260
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
untuk menunjukkan Nik itu penjahatnya.
261
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
PASPOR
262
00:16:22,600 --> 00:16:24,080
Dia anak nakal.
263
00:16:28,560 --> 00:16:30,560
Aku ingat jabatan tangan,
264
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
ucapan terima kasih, dan mereka pergi.
265
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
Namun, aku tak berjabat tangan.
266
00:16:34,880 --> 00:16:39,200
Menurutku menjabat tangan orang lain
adalah kesepakatan yang telah dibuat...
267
00:16:39,280 --> 00:16:41,960
"Kami dapat yang kami butuhkan.
Terima kasih."
268
00:16:42,040 --> 00:16:44,040
Hal semacam itu dan mereka pergi.
269
00:16:45,160 --> 00:16:47,480
Ada rasa pencapaian yang muncul.
270
00:16:48,400 --> 00:16:52,480
Aku puas dengan apa
yang telah kami lakukan terhadap Nik
271
00:16:53,640 --> 00:16:58,320
dengan bagaimana kami membalasnya.
272
00:17:09,560 --> 00:17:11,000
{\an8}Dia tampak sangat...
273
00:17:12,080 --> 00:17:14,200
{\an8}Ya, dia tampak kalah.
274
00:17:17,720 --> 00:17:21,920
Itu mungkin sesuatu
yang ingin dia lakukan dalam kariernya.
275
00:17:22,000 --> 00:17:25,720
Setelah ini, bisakah dia dipekerjakan?
Mungkin tidak.
276
00:17:26,640 --> 00:17:29,240
Jadi, mungkin impiannya sudah sirna juga.
277
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
Astaga!
278
00:17:39,400 --> 00:17:42,240
Aku terus membuat sesuatu.
Aku sadar akan hal itu.
279
00:17:42,320 --> 00:17:43,560
Aku tahu saat aku kecil,
280
00:17:43,680 --> 00:17:47,280
aku bermain-main dan membuat video
dengan temanku Mike.
281
00:17:47,320 --> 00:17:50,280
Ada perkembangan yang menarik
selama iklan.
282
00:17:50,320 --> 00:17:52,640
Kurasa kami dipersatukan oleh komedi.
283
00:17:53,880 --> 00:17:58,320
Hanya kesenangan untuk mencapai
semacam proyek kreatif
284
00:17:58,400 --> 00:18:01,760
dan menyatukannya,
membayangkan sesuatu, membuatnya nyata.
285
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
Kami, di studio, tidak tahu ini,
286
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
tapi reporter kami Orville Dempson tahu.
287
00:18:07,520 --> 00:18:08,520
Berikut laporannya.
288
00:18:09,680 --> 00:18:11,560
Pinggiran kota yang membosankan.
289
00:18:13,320 --> 00:18:18,040
Namun, kehidupan pribadiku
sangat tidak bahagia.
290
00:18:23,800 --> 00:18:26,080
Aku mengalami kesengsaraan saat itu.
291
00:18:27,960 --> 00:18:31,200
Tak bisa kujelaskan mendetail
tentang apa yang terjadi.
292
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
Namun, saat aku berusia 15 tahun,
293
00:18:35,800 --> 00:18:40,000
pada puncaknya kondisi mentalku
menjadi sangat kalut, aku terpuruk.
294
00:18:43,800 --> 00:18:46,920
Aku mengalami disfungsi.
Disfungsi total.
295
00:18:53,000 --> 00:18:55,560
Satu-satunya yang menghiburku
adalah imajinasiku.
296
00:18:58,160 --> 00:19:02,800
Buku adalah tempatku berlibur.
Aku bisa kabur ke dalamnya.
297
00:19:08,080 --> 00:19:11,760
Aku mulai menulis.
Aku menulis secara berlebihan.
298
00:19:12,960 --> 00:19:17,640
Cerita tentang pesawat antariksa dan alien
dan semua omong kosong semacamnya.
299
00:19:19,320 --> 00:19:20,880
Itu memicu imajinasiku
300
00:19:20,960 --> 00:19:24,200
dan itu membuatku melihat
apa yang mungkin dalam hidup
301
00:19:24,280 --> 00:19:27,960
dan juga dalam hal
membangun narasi alternatif.
302
00:19:29,000 --> 00:19:31,160
Itulah yang membuatku bersemangat.
303
00:19:32,040 --> 00:19:34,320
Jika tak berhasil, tak apa.
Mulai yang baru.
304
00:19:34,440 --> 00:19:38,080
Aku bisa membuat platform baru
sebagai pijakan.
305
00:19:40,520 --> 00:19:43,720
Aku beranjak dewasa
dengan krisis identitas yang parah.
306
00:19:44,960 --> 00:19:48,720
Tanpa perasaan bahwa aku baik-baik saja.
307
00:19:50,080 --> 00:19:56,000
Aku sangat membenci diriku sendiri
hingga tak tahan mendengar namaku sendiri.
308
00:19:58,240 --> 00:19:59,880
Jadi, aku harus mengubahnya.
309
00:20:04,920 --> 00:20:07,160
Aku mengubah namaku beberapa kali.
310
00:20:08,320 --> 00:20:10,080
Kurasa itu yang terjadi.
311
00:20:10,160 --> 00:20:12,560
Kucoba kemungkinan
dari berbagai identitas.
312
00:20:12,640 --> 00:20:16,320
Aku mencari sesuatu
yang mungkin agak masuk akal.
313
00:20:17,280 --> 00:20:20,640
Akhirnya aku mendapatkan nama
yang sangat konyol.
314
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Nikita Russian.
315
00:20:27,760 --> 00:20:28,720
Itu dia.
316
00:20:30,800 --> 00:20:33,280
Itu soal membangun identitasku sendiri.
317
00:20:37,720 --> 00:20:43,560
Aku bertekad untuk mempertahankan hidup
dalam perjalananku.
318
00:20:47,320 --> 00:20:50,560
-Siapa yang bodoh sekarang? Nik.
-Tepat, ya.
319
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
RUMAH
TIM
320
00:20:52,320 --> 00:20:55,320
Nik pergi setelah dia direkam.
321
00:20:56,320 --> 00:20:58,640
Aku harus mengantarnya keluar pintu.
322
00:20:58,720 --> 00:21:00,760
-Dia pergi?
-Dia bilang ke Tim,
323
00:21:02,200 --> 00:21:05,800
Boleh kubawa rekaman itu
untuk acara pilotnya?
324
00:21:05,880 --> 00:21:06,760
Dia menikmati.
325
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Ya, itu film dokumenter
yang lebih baik baginya, bukan?
326
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
Pikirmu kau masih bisa
membuat sebuah acara?
327
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
Ya. Ya.
328
00:21:18,320 --> 00:21:20,760
Aku benar-benar merasa itu memungkinkan.
329
00:21:22,800 --> 00:21:28,320
Jadi, kini aku bebas, sendirian,
di jalanan London,
330
00:21:28,440 --> 00:21:30,960
dan aku harus memikirkan
langkah selanjutnya.
331
00:21:32,280 --> 00:21:36,080
{\an8} Jadi, aku berbicara dengan teman
yang telah terlibat sejak awal.
332
00:21:36,160 --> 00:21:37,520
Kami bersahabat.
333
00:21:39,560 --> 00:21:41,680
Belum bicara dengannya sejak aku mundur.
334
00:21:41,760 --> 00:21:44,160
Jadi, aku tidak tahu apa sedang terjadi.
335
00:21:46,280 --> 00:21:48,480
Jadi, aku menemuinya di Waterloo
336
00:21:48,560 --> 00:21:51,120
dan hal pertama yang kulihat, dia gemetar.
337
00:21:52,000 --> 00:21:54,320
Dia memberiku segelas bir di pub.
338
00:21:55,480 --> 00:21:58,200
Saat kami di sana, London Tonight tayang
339
00:22:01,640 --> 00:22:05,920
Beralih ke industri hiburan
dan sisi tak menarik dari acara realitas.
340
00:22:06,000 --> 00:22:08,920
Munculnya Big Brother dan Survivor
yang meroket
341
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
menyebabkan banyak orang
menganggap acara-acara ini
342
00:22:12,080 --> 00:22:14,040
sebagai jalan ketenaran dan kekayaan.
343
00:22:14,120 --> 00:22:17,560
Ada yang melakukan apa pun
untuk masuk TV. Mereka demikian.
344
00:22:17,640 --> 00:22:22,120
Mereka meninggalkan rumah, pekerjaan,
dan semua hubungan untuk acara realitas
345
00:22:22,200 --> 00:22:24,640
di mana harus mulai dari nol dan berhasil.
346
00:22:24,720 --> 00:22:26,440
Ini lebih baik dari Big Brother
347
00:22:26,520 --> 00:22:29,560
Tanpa uang dan rumah,
mereka tidur di lantai di Dalston.
348
00:22:29,640 --> 00:22:33,120
Jika pikirmu mereka sengsara,
lihat saja orang ini.
349
00:22:33,200 --> 00:22:37,160
Aku tahu aku sosok yang dibenci kini
dan itu sudah sepatutnya.
350
00:22:38,040 --> 00:22:41,960
Aku merasakan seperti apa rasanya
pertama kali saat semua orang di pub
351
00:22:42,040 --> 00:22:44,600
melihat dari layar ke aku
dan kembali ke layar,
352
00:22:44,680 --> 00:22:49,120
dan mulai menunjuk jari
dan itu terasa tidak nyaman.
353
00:22:50,800 --> 00:22:54,000
Masuk berita, bahkan berita lokal,
adalah hal yang besar.
354
00:22:54,080 --> 00:22:58,600
Nik adalah pusat dari
kekacauan parah yang dia ciptakan ini
355
00:22:58,680 --> 00:23:01,960
dan ada orang di sekelilingnya
yang meneriakinya.
356
00:23:02,040 --> 00:23:06,080
Aku merasa kesal.
Aku kesal dengannya karena ini parah
357
00:23:06,160 --> 00:23:09,120
dan aku merasa sedikit kasihan padanya.
358
00:23:10,600 --> 00:23:12,480
Pada saat itu, ada suatu dorongan
359
00:23:12,560 --> 00:23:14,720
untuk meneruskan dan mewujudkannya.
360
00:23:15,520 --> 00:23:17,680
Satu hal yang dikatakan saat aku kecil,
361
00:23:17,760 --> 00:23:20,080
satu hal yang sudah melekat adalah
362
00:23:20,160 --> 00:23:22,880
tak baik memulai sesuatu
dan tak menyelesaikannya.
363
00:23:23,640 --> 00:23:26,640
Jadi, aku mau menunjukkan
bahwa aku bisa melakukan ini.
364
00:23:28,800 --> 00:23:34,200
Nik memintaku untuk membantunya
menjual idenya ke perusahaan media.
365
00:23:34,280 --> 00:23:35,840
Aku tak percaya itu.
366
00:23:36,440 --> 00:23:39,720
"Apa? Sekarang?
Sekarang kau mau melakukan ini?
367
00:23:39,800 --> 00:23:43,160
"Tak bisakah kita lakukan itu
sebelum kekacauan besar ini?"
368
00:23:44,600 --> 00:23:47,440
Dia buat 30 orang tinggalkan semua,
pindah ke London,
369
00:23:47,520 --> 00:23:49,840
berpikir mereka masuk acara TV besar,
370
00:23:49,920 --> 00:23:51,760
lalu hidup mereka menjadi hancur.
371
00:23:53,120 --> 00:23:55,920
Aku berteriak,
"Aku tak mau terlibat dengan ini!"
372
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
Aku sangat marah.
373
00:23:58,040 --> 00:24:01,160
Itu sebenarnya percakapan terakhirku
374
00:24:01,240 --> 00:24:03,360
dengannya selama 20 tahun terakhir.
375
00:24:03,440 --> 00:24:05,960
Aku belum bicara dengannya sejak itu.
376
00:24:08,680 --> 00:24:13,360
Dia tak ingin bekerja sama
dan tak ingin terlibat di dalamnya.
377
00:24:14,600 --> 00:24:19,440
Itulah terakhir kali aku melihatnya.
Sahabatku sejak kecil.
378
00:24:26,560 --> 00:24:30,320
Apa aku merasa buruk? Ya, memang demikian.
379
00:24:30,960 --> 00:24:33,920
Saat itu aku juga tidak punya
tempat tinggal.
380
00:24:39,040 --> 00:24:42,040
Makin banyak tayang
London Tonight ini makin baik
381
00:24:43,800 --> 00:24:45,240
Apakah kau melihatnya?
382
00:24:45,320 --> 00:24:46,960
Benar, 'kan?
383
00:24:47,040 --> 00:24:50,240
Ibu kosku berkata bahwa dia
tampak sangat bodoh.
384
00:24:50,320 --> 00:24:52,120
Apakah kau melihat keadaannya?
385
00:24:54,920 --> 00:24:57,880
Rasanya seperti memenangkan lotre. Ya.
386
00:24:58,800 --> 00:25:02,760
Itu cara kami untuk membalas dendam.
387
00:25:03,800 --> 00:25:06,320
Fakta bahwa kami masuk TV, wah.
388
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Itu bonusnya.
389
00:25:09,600 --> 00:25:12,560
Aku tak pernah mengira itu akan terjadi.
390
00:25:14,560 --> 00:25:15,400
Ya.
391
00:25:17,640 --> 00:25:19,080
Kami akan pergi sekarang
392
00:25:19,160 --> 00:25:20,120
Terima kasih.
393
00:25:20,840 --> 00:25:22,440
-Ayo.
-Ya.
394
00:25:22,920 --> 00:25:24,360
-Giliranmu.
-Terima kasih.
395
00:25:24,440 --> 00:25:25,760
Kami lakukan sebisanya.
396
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
Kami melanjutkan sebisa kami,
397
00:25:27,920 --> 00:25:32,000
tapi pada akhirnya, itu hanya
permainan kecil selama beberapa hari.
398
00:25:32,320 --> 00:25:34,320
Aku masih marah
399
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
Ya.
400
00:25:37,400 --> 00:25:38,640
Ayo. Ayo.
401
00:25:39,240 --> 00:25:41,160
Dah, Tim dan Jalan Ridley.
402
00:25:41,240 --> 00:25:42,640
Dah dunia acara realitas.
403
00:25:42,720 --> 00:25:43,600
Syukurlah.
404
00:25:43,680 --> 00:25:45,280
Tentu saja. Jaga dirimu.
405
00:25:47,040 --> 00:25:50,760
Saat itulah aku mematikan kameraku,
tentu saja.
406
00:25:50,840 --> 00:25:53,840
Saat itu saat aku jalan kembali
ke flatku yang kosong,
407
00:25:54,880 --> 00:25:56,920
setelah mereka di sini selama seminggu,
408
00:26:00,200 --> 00:26:01,320
itu terasa seperti...
409
00:26:01,920 --> 00:26:03,200
Aku belum terbebas.
410
00:26:05,640 --> 00:26:07,840
Itu impianku yang menjadi kenyataan.
411
00:26:07,920 --> 00:26:11,040
Kupikir aku akan menjadi presenter di TV.
412
00:26:11,120 --> 00:26:13,960
Jadi, aku juga sedikit merasa malu juga.
413
00:26:14,040 --> 00:26:16,880
Namun, aku serius berpikir
cukup lama bahwa,
414
00:26:16,960 --> 00:26:19,520
itu menjadi kenyataan
dan aku sangat beruntung,
415
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
dan itu sungguh terjadi padaku,
416
00:26:21,480 --> 00:26:23,960
tapi aku tidak begitu yakin lagi.
417
00:26:26,200 --> 00:26:28,080
Aku sangat ingin menjadi presenter.
418
00:26:28,640 --> 00:26:31,120
Aku senang ketika aku melakukannya.
419
00:26:32,800 --> 00:26:37,120
Jadi, kerusakan yang telah terjadi,
itu sangat besar.
420
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
Kurasa Nik Russian tidak sadar bahwa kami
421
00:26:43,960 --> 00:26:48,520
hampir menginjak-injak kepalanya
422
00:26:49,120 --> 00:26:52,160
karena itu lebih baik
dari yang pantas dia terima.
423
00:26:55,680 --> 00:27:00,240
Kurasa mungkin hasil akhirnya
menjadi lebih penting
424
00:27:01,640 --> 00:27:05,160
daripada yang kuduga.
425
00:27:06,440 --> 00:27:09,640
Mungkin karena mengambil peluang besar
tentang sesuatu.
426
00:27:11,720 --> 00:27:13,560
Itu membuatku menghindari risiko.
427
00:27:16,640 --> 00:27:19,400
Waktu kami di flat
adalah waktu tersendiri.
428
00:27:20,760 --> 00:27:23,120
Jadi, meskipun aku punya nomor mereka,
429
00:27:23,200 --> 00:27:24,960
aku tidak menghubungi mereka.
430
00:27:25,600 --> 00:27:27,480
Mereka tak menghubungi aku.
431
00:27:30,000 --> 00:27:31,240
Seharusnya kuhubungi.
432
00:27:33,920 --> 00:27:37,360
Mereka hanyalah orang-orang baik
dan aku tidak keberatan
433
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
jika mereka menjadi teman dalam hidupku.
434
00:27:41,560 --> 00:27:43,280
Apa yang kau lakukan di sana?
435
00:27:45,240 --> 00:27:46,480
Selamat datang kembali.
436
00:27:47,040 --> 00:27:49,040
-Bagus. Ya aku baik.
-Apa kabarmu?
437
00:27:49,600 --> 00:27:51,200
-Tim! Wah!
-Aku di sini.
438
00:27:54,200 --> 00:27:55,920
Tidak, kau baik-baik saja?
439
00:28:05,320 --> 00:28:07,160
Astaga. Apa kabarmu?
440
00:28:10,720 --> 00:28:12,240
Rosy!
441
00:28:15,520 --> 00:28:17,960
-Astaga.
-Astaga.
442
00:28:18,040 --> 00:28:19,720
Tunggu sebentar.
443
00:28:22,000 --> 00:28:25,640
Aku sangat beruntung
untuk selamat dari semua ini.
444
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
Halo.
445
00:28:28,200 --> 00:28:30,320
-Kalian orang-orang busuk.
-Benar.
446
00:28:31,240 --> 00:28:32,560
Ya, hei.
447
00:28:33,720 --> 00:28:34,840
Astaga.
448
00:28:36,240 --> 00:28:37,400
Apa kabar?
449
00:28:38,000 --> 00:28:39,800
-Daniel. Hei.
-Ada lagi?
450
00:28:40,760 --> 00:28:42,080
Ya.
451
00:28:42,160 --> 00:28:43,000
RUMAH
TIM
452
00:28:43,080 --> 00:28:44,280
Saat masuk ke sini,
453
00:28:44,360 --> 00:28:47,200
aku langsung merasa
seperti aku kembali ke sana.
454
00:28:47,280 --> 00:28:48,240
-Ya.
-Aku berkata,
455
00:28:48,320 --> 00:28:50,320
seseorang pernah duduk di toilet begini,
456
00:28:50,400 --> 00:28:52,960
dan ada yang duduk
di tepi bak mandi dan aku
457
00:28:53,040 --> 00:28:55,560
memperhatikan semua saran riasan,
458
00:28:55,640 --> 00:28:58,320
karena semua orang tampak glamor.
459
00:28:58,400 --> 00:29:00,280
Setelah aku meninggalkan London,
460
00:29:00,360 --> 00:29:02,880
impianku seolah-olah telah hancur.
461
00:29:02,960 --> 00:29:03,800
Ya.
462
00:29:04,240 --> 00:29:06,120
Aku hanya tidak ingin kembali
463
00:29:06,200 --> 00:29:08,160
karena aku merasa buruk,
464
00:29:08,240 --> 00:29:11,120
karena sesudahnya
aku mengalami masa-masa sulit.
465
00:29:11,200 --> 00:29:12,160
-Sayang sekali.
-Ya.
466
00:29:12,240 --> 00:29:15,640
Dan, jadi, aku menginginkannya,
Aku tidak ingin memikirkannya.
467
00:29:18,920 --> 00:29:21,520
Aku hanya merasa malu untuk pulang.
468
00:29:23,720 --> 00:29:25,440
Ibuku memberiku sebuah surat.
469
00:29:26,000 --> 00:29:30,920
Aku ingat aku tidak membacanya
sampai semuanya berakhir.
470
00:29:32,960 --> 00:29:35,440
"Jangan bilang aku konyol
karena mencemaskanmu.
471
00:29:35,520 --> 00:29:36,800
"Aku ibumu.
472
00:29:36,880 --> 00:29:40,080
"Aku sangat bangga
dengan yang kau lakukan.
473
00:29:40,840 --> 00:29:45,280
"Banyak perempuan akan terlalu takut
untuk menghadapi ketidakpastian,
474
00:29:45,360 --> 00:29:48,360
{\an8}"bahkan jika mereka
menginginkan peluang itu.
475
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
{\an8}"Kau memiliki peluang itu.
476
00:29:51,720 --> 00:29:52,880
"Cinta dari Ibu."
477
00:29:56,040 --> 00:29:59,440
Di dalam hati, aku merasa ingin mati saja.
478
00:30:00,440 --> 00:30:01,560
Aku hanya merasa...
479
00:30:05,000 --> 00:30:09,600
Aku merasa bodoh saat itu,
hanya pada saat itu.
480
00:30:10,280 --> 00:30:13,840
Seharusnya tidak seperti ini, kau tahu.
481
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
AYAH MEMANGGIL
JAWAB
482
00:30:23,160 --> 00:30:26,080
Rasanya jika aku pulang, itu saja,
483
00:30:26,160 --> 00:30:28,440
aku menutup pintu, selesai.
484
00:30:30,000 --> 00:30:33,720
Jadi, aku di sini selama sekitar,
kurasa empat bulan lagi.
485
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
Aku butuh kemandirianku
486
00:30:36,280 --> 00:30:39,120
dan agar ayahku tahu
aku bisa jalani hidup sendiri.
487
00:30:40,880 --> 00:30:43,920
Aku dan Daniel,
kami keluar malam dan bersenang-senang.
488
00:30:44,000 --> 00:30:45,720
Seksi
489
00:30:46,400 --> 00:30:49,760
{\an8} Segala sesuatu tentangmu, sangat seksi
490
00:30:49,840 --> 00:30:54,200
Salah satu lagu yang kami suka
untuk menari dulu adalah Liberty X,
491
00:30:54,280 --> 00:30:57,080
lagu Just A Little.
Aku tahu semua langkahnya,
492
00:30:57,160 --> 00:30:59,360
gerakan tarian, dan segalanya.
493
00:31:00,520 --> 00:31:04,320
Namun, aku dikenali
dari London Tonight News.
494
00:31:04,880 --> 00:31:08,320
Orang menghampiri,
"Astaga, itu mereka,"
495
00:31:08,400 --> 00:31:10,480
dan mereka menghampiri kami
496
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
di bar-bar dan menawarkan kami...
497
00:31:12,920 --> 00:31:15,160
Menawarkan minuman dan segalanya.
498
00:31:16,360 --> 00:31:21,400
Aku tidak pernah tahu apa rasanya
menjadi sedikit terkenal,
499
00:31:21,480 --> 00:31:23,200
tapi kami demikian.
500
00:31:25,640 --> 00:31:27,320
"Kau masuk TV?" Dan kujawab,
501
00:31:28,120 --> 00:31:29,800
"Aku masuk TV. Ya."
502
00:31:30,800 --> 00:31:33,160
Ya. "Sedang apa kau sini?".
503
00:31:34,320 --> 00:31:35,520
"Bagaimana sekarang?"
504
00:31:36,000 --> 00:31:37,760
Kataku, "Tak ada apa-apa."
505
00:31:44,160 --> 00:31:46,640
-John. Halo.
-Lucie. Halo.
506
00:31:46,720 --> 00:31:49,080
-Astaga.
-Senang bertemu denganmu.
507
00:31:49,480 --> 00:31:50,440
Lagi.
508
00:31:51,080 --> 00:31:52,440
Apa kabarmu?
509
00:31:52,520 --> 00:31:55,560
Aku lebih tua,
mungkin tidak jauh lebih bijaksana.
510
00:31:55,640 --> 00:31:56,600
Hei, John.
511
00:31:58,000 --> 00:31:59,800
-Hei, Jane. Hai.
-Hai.
512
00:32:00,800 --> 00:32:01,720
Rosie juga.
513
00:32:01,800 --> 00:32:03,560
-Ayo.
-Halo.
514
00:32:03,640 --> 00:32:06,520
Wow. Wow. Hai.
515
00:32:06,600 --> 00:32:07,960
Mereka bisa melihatmu.
516
00:32:08,040 --> 00:32:09,080
Astaga!
517
00:32:09,160 --> 00:32:10,800
Itu. Daniel!
518
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
Halo.
519
00:32:13,040 --> 00:32:14,720
Kau tampak lebih tinggi.
520
00:32:15,560 --> 00:32:17,800
Sedang apa kalian di flatku? Hei, ayolah.
521
00:32:17,880 --> 00:32:19,560
Tim!
522
00:32:19,640 --> 00:32:20,480
Tim!
523
00:32:20,800 --> 00:32:21,720
Ya!
524
00:32:22,680 --> 00:32:23,920
Selamat datang kembali.
525
00:32:27,680 --> 00:32:29,040
Mari buat minuman.
526
00:32:29,120 --> 00:32:30,440
Ini suatu kejutan!
527
00:32:30,520 --> 00:32:32,720
Kalian tahu tidur di mana, bukan, Lucie?
528
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
THE STAGE
ACARA MUSIK LANGSUNG TERANCAM
529
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Duduk di sini bersama kalian,
530
00:32:36,600 --> 00:32:38,600
bagi aku, seperti sudah biasa.
531
00:32:38,680 --> 00:32:39,520
Ya.
532
00:32:39,600 --> 00:32:41,880
Ingat Nik Russian ada di sini dengan kita?
533
00:32:41,960 --> 00:32:42,800
Ya.
534
00:32:42,880 --> 00:32:44,240
Aku mau bertemu dengannya.
535
00:32:44,720 --> 00:32:46,000
Aku tidak mau.
536
00:32:46,080 --> 00:32:47,280
Aku penasaran. Ya.
537
00:32:47,360 --> 00:32:48,960
-Tidak sama sekali.
-Ya.
538
00:32:49,040 --> 00:32:51,000
Kurasa aku tidak akan percaya
539
00:32:52,160 --> 00:32:55,440
dia akan bilang padaku
jika aku menemuinya.
540
00:32:56,120 --> 00:32:57,040
Baik.
541
00:32:57,440 --> 00:32:59,520
Apa sebenarnya kesalahan Nik Russian?
542
00:33:00,520 --> 00:33:02,800
Kurasa dia,
543
00:33:02,880 --> 00:33:04,080
satu-satunya yang dia...
544
00:33:04,160 --> 00:33:06,360
Ya, dia tidak bilang yang sebenarnya.
545
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
Itu adalah semacam hal psikologis.
546
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Dia mempermainkan kita,
tak jujur sepenuhnya.
547
00:33:11,440 --> 00:33:12,560
Dia tak bilang... ya.
548
00:33:13,600 --> 00:33:15,880
Sebenarnya apa kesalahanmu?
549
00:33:23,760 --> 00:33:27,760
Jadi, kau mencari daftar kewajiban,
sekarang daftar kesalahan.
550
00:33:28,960 --> 00:33:32,240
Mungkin karena tak memberi tahu
sifat dari acara ini,
551
00:33:33,040 --> 00:33:37,120
aku membiarkan mereka
berasumsi sesuka mereka.
552
00:33:37,240 --> 00:33:38,320
SATU TAHUN
100.000 POUND
553
00:33:38,400 --> 00:33:40,520
Tentu saja, dengan melihat ke belakang,
554
00:33:40,600 --> 00:33:43,040
iklan itu benar-benar tidak pantas.
555
00:33:43,600 --> 00:33:47,160
Sederhana saja,
langsung ke hasilnya.
556
00:33:47,680 --> 00:33:50,440
Tak bermaksud menyiratkan
bahwa ada dana hadiah.
557
00:33:50,800 --> 00:33:52,720
{\an8} Ya, itu pasti salah penilaian.
558
00:33:54,120 --> 00:33:56,440
{\an8} Ada beberapa ketidakbenaran
559
00:33:56,520 --> 00:33:59,720
{\an8}yang banyak berhubungan
dengan aku mengambil keputusan,
560
00:33:59,800 --> 00:34:02,000
apakah akan terlibat atau tidak.
561
00:34:02,080 --> 00:34:04,920
Ada beberapa kebohongan di sana.
562
00:34:05,000 --> 00:34:06,080
Apa kebohongannya?
563
00:34:06,160 --> 00:34:08,760
Bahwa itu ditugaskan oleh Channel 4.
564
00:34:08,840 --> 00:34:10,160
-Itu benar. Ya.
-Ya.
565
00:34:10,680 --> 00:34:12,320
Entah dari mana ide
566
00:34:12,920 --> 00:34:16,600
bahwa itu ditugaskan pada saat itu.
567
00:34:17,680 --> 00:34:21,960
Mungkin seseorang dengar aku bilang
kita akan bicara dengan Channel 4.
568
00:34:24,120 --> 00:34:28,200
Idenya adalah bahwa ini
akan dimulai dahulu dan kemudian dijual.
569
00:34:31,000 --> 00:34:32,840
Kenapa tak beri tahu dari awal?
570
00:34:32,920 --> 00:34:34,320
-Aku setuju denganmu.
-Ya.
571
00:34:34,400 --> 00:34:36,680
Mungkin karena dia tahu itu akan gagal.
572
00:34:36,800 --> 00:34:38,840
Seperti David Wilder, dia kabur.
573
00:34:38,920 --> 00:34:40,760
-Aku ingat...
-Siapa David Wilder?
574
00:34:40,840 --> 00:34:41,960
Dia sutradaranya.
575
00:34:42,840 --> 00:34:46,040
Dia salah satu alasan
aku percaya bahwa ini nyata.
576
00:34:46,880 --> 00:34:50,320
Saat pergi, kupikir,
"Dia akan cari orang lain."
577
00:34:50,960 --> 00:34:52,160
{\an8}DAVID
SUTRADARA
578
00:34:52,200 --> 00:34:57,040
{\an8}Dalam beberapa hal, kurasa para kontestan
mengharapkan sesuatu yang besar terjadi.
579
00:34:57,360 --> 00:34:59,640
Jadi, mereka pasti sangat kecewa,
580
00:35:00,120 --> 00:35:02,080
Tuhan memberkati mereka.
581
00:35:02,800 --> 00:35:04,920
Pernah pikir tak melanjutkan proyek
582
00:35:05,000 --> 00:35:06,480
saat sutradaranya mundur?
583
00:35:07,120 --> 00:35:08,080
Ya, tentu saja.
584
00:35:12,280 --> 00:35:16,440
Aku mendapatkan pesan
dari orang-orang yang terlibat di dalamnya
585
00:35:16,520 --> 00:35:18,920
mengatakan kukembalikan kunci flatku
586
00:35:19,000 --> 00:35:21,360
dan kini kami siap pergi,
tasku sudah siap,
587
00:35:21,440 --> 00:35:23,680
aku di depan pintu, hal semacam ini.
588
00:35:23,800 --> 00:35:25,840
Aku harus buat pilihan pada saat ini.
589
00:35:25,920 --> 00:35:28,600
Apakah mencoba melanjutkan tanpanya
590
00:35:28,640 --> 00:35:32,840
atau apakah menghentikan semuanya?
591
00:35:32,920 --> 00:35:35,920
Aku hanya ingat harus membuat pilihan.
592
00:35:40,200 --> 00:35:41,880
-Dia mengambil peluang...
-Ya.
593
00:35:41,960 --> 00:35:44,360
...dan kita biarkan dia ambil peluang itu.
594
00:35:44,440 --> 00:35:47,080
Aku tahu kita masih muda,
tapi sudah dewasa
595
00:35:47,680 --> 00:35:50,880
dan kita... kita...
Keputusanmu adalah tanggung jawabmu.
596
00:35:51,480 --> 00:35:55,480
Kita begitu terpaku pada pencapaian
satu hal itu, apa pun itu,
597
00:35:56,280 --> 00:35:59,200
hingga kita mau mengabaikan
tanda-tanda lainnya
598
00:35:59,320 --> 00:36:01,080
dan kita mau itu, kita lakukan.
599
00:36:01,160 --> 00:36:02,680
Harus jujur pada diri kita.
600
00:36:02,800 --> 00:36:05,560
Ya. Aku setuju, aku menyadari kesalahanku.
601
00:36:05,640 --> 00:36:08,160
Aku membodohi diri sendiri
saat memikirkannya.
602
00:36:08,200 --> 00:36:09,120
Ya.
603
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
-Karena aku mau berpikir begitu.
-Ya.
604
00:36:11,400 --> 00:36:13,840
Ya, kuharap ya, dia...
605
00:36:13,920 --> 00:36:14,840
Aku berharap bahwa
606
00:36:14,920 --> 00:36:17,080
-dia juga belajar dari ini.
-Ya.
607
00:36:17,160 --> 00:36:19,960
Tidak boleh mengumpulkan
sekelompok orang dan...
608
00:36:20,960 --> 00:36:24,840
menipu mereka untuk tinggalkan
karier dan hubungan mereka,
609
00:36:24,920 --> 00:36:27,880
dan itu hal yang cukup serius.
610
00:36:27,960 --> 00:36:28,880
Ya.
611
00:36:28,960 --> 00:36:30,600
Aku selalu bertanya-tanya
612
00:36:32,640 --> 00:36:34,280
-bagaimana kabarnya...
-Ya.
613
00:36:34,360 --> 00:36:36,040
...karena aku... kau tahu,
614
00:36:36,120 --> 00:36:38,960
pencemaran nama terhadap dirinya
615
00:36:39,040 --> 00:36:42,320
di media pasti memiliki efek sesudahnya.
616
00:36:44,200 --> 00:36:48,200
Bisa ceritakan sedikit tentang
bagaimana bulan-bulan berikutnya
617
00:36:48,320 --> 00:36:50,640
sesudah peluncuran proyek itu bagimu?
618
00:36:52,160 --> 00:36:53,640
Akibat dari apa yang terjadi,
619
00:36:53,760 --> 00:36:56,800
hidupku benar-benar berubah.
620
00:36:58,440 --> 00:37:01,640
Aku berada di jalan beberapa minggu,
tanpa tempat tinggal.
621
00:37:05,680 --> 00:37:08,440
Ada banyak artikel buruk tentang aku
622
00:37:10,280 --> 00:37:13,360
dan aku dikenali di mana-mana.
623
00:37:14,640 --> 00:37:16,640
Seringkali, saat aku dalam bus
624
00:37:16,680 --> 00:37:18,360
dan ada orang di kursi belakang,
625
00:37:18,440 --> 00:37:21,440
mereka membicarakan
tentang aku melakukan ini atau itu.
626
00:37:21,520 --> 00:37:23,920
Itu fiksi paling memalukan.
627
00:37:26,840 --> 00:37:31,120
Ada sebuah film, di mana sebuah mimpi
di mana seseorang berada mulai rusak,
628
00:37:31,160 --> 00:37:34,200
semua orang di jalan sekitar
mulai melihat mereka.
629
00:37:34,320 --> 00:37:37,000
Rasanya tak terlalu
berbeda dari itu, sungguh.
630
00:37:39,840 --> 00:37:42,160
Itu sangat mengerikan.
631
00:37:50,800 --> 00:37:53,320
Aku mulai sering minum-minum.
632
00:37:54,080 --> 00:37:56,040
Saat itu aku kecanduan alkohol.
633
00:37:56,840 --> 00:37:59,600
Jadi, aku benar-benar terisolasi
634
00:37:59,640 --> 00:38:03,760
dan kondisiku sangat mengenaskan
dalam waktu yang lama.
635
00:38:05,440 --> 00:38:06,480
Mungkin 10 tahun.
636
00:38:12,920 --> 00:38:16,080
Semua dari masa kecilku teringat kembali
637
00:38:16,160 --> 00:38:18,960
dan aku ingin hidupku berakhir.
638
00:38:20,360 --> 00:38:21,280
Lalu...
639
00:38:23,040 --> 00:38:26,640
Namun, hal paling menghancurkan
adalah aku menyalahi mereka,
640
00:38:26,760 --> 00:38:30,560
dan itulah hal
yang benar-benar menghancurkanku,
641
00:38:30,640 --> 00:38:36,640
mengetahui bahwa aku telah lakukan
hal yang mengerikan terhadap mereka.
642
00:38:41,200 --> 00:38:42,960
Aku berterima kasih padanya,
643
00:38:44,120 --> 00:38:48,200
karena dia mengubah hidupku
dan mengubahnya menjadi lebih baik.
644
00:38:48,760 --> 00:38:51,440
Jika tak pernah ada
di flat ini dengan kalian,
645
00:38:52,320 --> 00:38:56,120
hidupku seperti yang sekarang
mungkin tak akan terwujud.
646
00:39:00,520 --> 00:39:02,280
Saat kembali ke Manchester,
647
00:39:03,000 --> 00:39:05,440
aku merasa kehilangan percaya diri.
648
00:39:06,600 --> 00:39:09,400
Jadi, aku bergantung
pada sayap ayam pedas.
649
00:39:09,840 --> 00:39:12,640
Itu makanan yang membuatku nyaman.
650
00:39:13,640 --> 00:39:17,400
Ayahku telah melihat London Tonight News
651
00:39:18,080 --> 00:39:19,960
dan katanya, "Jangan khawatir,"
652
00:39:20,040 --> 00:39:22,040
dan memberiku pelukan dan berkata,
653
00:39:22,120 --> 00:39:24,640
"Aku sangat menyayangimu
dan bangga padamu."
654
00:39:25,480 --> 00:39:29,200
Sangat senang mendengar itu dari ayahku.
655
00:39:29,320 --> 00:39:32,280
Namun, aku harus berpikir,
apa yang akan aku lakukan?
656
00:39:33,040 --> 00:39:37,320
Jadi, aku bergabung
dengan agensi pemeran figuran
657
00:39:39,320 --> 00:39:42,080
dan maksudku, aku gugup untuk memulai
658
00:39:42,920 --> 00:39:46,400
kembali berada di sekitar set,
kamera, dan segalanya,
659
00:39:46,480 --> 00:39:48,800
tapi rasa percaya diri mulai tumbuh.
660
00:39:49,440 --> 00:39:52,440
Aku syuting banyak drama TV yang berbeda.
661
00:39:53,440 --> 00:39:55,640
Aku bertemu banyak orang terkenal.
662
00:39:56,640 --> 00:39:58,480
Sepertinya kau menjalani impianmu.
663
00:39:58,560 --> 00:39:59,640
Ya, pada saat itu.
664
00:39:59,760 --> 00:40:01,160
Wah.
665
00:40:01,600 --> 00:40:04,600
Itu pada tahun 2003.
Jadi, setahun kemudian.
666
00:40:04,960 --> 00:40:06,080
Jadi, sudah sepatutnya
667
00:40:07,160 --> 00:40:10,120
aku berterima kasih kepada Nik Russian.
668
00:40:11,880 --> 00:40:15,160
Jadi, terima kasih, Nik,
jika kau di sana mendengarkan.
669
00:40:16,440 --> 00:40:17,640
Kau mengubah hidupku.
670
00:40:26,400 --> 00:40:28,360
Nah, itu luar biasa, bukan?
671
00:40:32,760 --> 00:40:34,560
Terlepas perbuatannya, bakat itu.
672
00:40:34,640 --> 00:40:38,200
Dia sangat cerdas, kreatif,
dia melakukan satu hal bodoh.
673
00:40:38,320 --> 00:40:40,160
Kita membiarkannya melakukan itu.
674
00:40:40,200 --> 00:40:42,520
Kita semua bersalah. Kita semua terlibat.
675
00:40:42,600 --> 00:40:43,640
Kuharap dia sukses.
676
00:40:43,760 --> 00:40:45,680
Aku mau tahu bagaimana hidupnya.
677
00:40:45,800 --> 00:40:47,840
-Kuharap dia lakukan hal hebat.
-Ya.
678
00:40:48,120 --> 00:40:49,600
-Ya aku setuju.
-Setuju!
679
00:40:49,640 --> 00:40:51,000
Kuharap dia mencoba lagi.
680
00:40:51,080 --> 00:40:53,320
Kuharap itu tak menyurutkan semangatnya.
681
00:40:55,480 --> 00:40:57,480
Senang dengar mereka bilang itu.
682
00:40:57,560 --> 00:41:01,800
Hal yang menakjubkan untuk dilihat.
Aku sangat senang melihatnya.
683
00:41:04,640 --> 00:41:07,560
Aku tidak pernah bermaksud
menyakiti siapa pun.
684
00:41:07,640 --> 00:41:11,360
Justru sebaliknya, aku mencoba
membuat sesuatu yang baik terjadi.
685
00:41:11,440 --> 00:41:14,160
Tentu saja aku tak bisa mengubah
apa yang terjadi,
686
00:41:14,200 --> 00:41:18,200
aku bisa dan memang bertanggung jawab
atas semua yang telah terjadi.
687
00:41:20,800 --> 00:41:26,200
Mungkin dengan mengungkap hal ini
kepada publik,
688
00:41:26,320 --> 00:41:29,360
mungkin itu...
Mungkin itu baik bagi seseorang.
689
00:41:32,120 --> 00:41:36,080
Hidupku sekarang stabil.
690
00:41:36,760 --> 00:41:38,200
Kurasa aku mungkin stabil.
691
00:41:39,160 --> 00:41:43,600
Aku lebih suka mengubah namaku
dengan namaku saat ini.
692
00:41:43,640 --> 00:41:45,000
{\an8}KEMATIAN SANG PENYAIR
693
00:41:45,080 --> 00:41:47,920
{\an8} Nama aku N Quentin Woolf.
Nik Quentin Woolf.
694
00:41:50,360 --> 00:41:53,800
{\an8}Aku menulis buku berjudul
Kematian Sang Penyair,
695
00:41:53,880 --> 00:41:58,680
{\an8}dan itu tentang dua karakter
yang menderita karena trauma.
696
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
{\an8}KEMATIAN SANG PENYAIR
N QUENTIN WOOLF
697
00:42:01,880 --> 00:42:04,000
{\an8}Dia hanya mau jadi penulis
698
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
dan dia mahir
699
00:42:05,160 --> 00:42:09,000
dan menurutku dia memasuki dunia itu
adalah hal yang bagus.
700
00:42:10,360 --> 00:42:12,200
Pecundang dalam ini adalah Nik.
701
00:42:13,120 --> 00:42:15,520
Dia harus menjalani hidupnya diam-diam,
702
00:42:15,600 --> 00:42:18,160
dan itu bukanlah hal yang dia inginkan.
703
00:42:18,200 --> 00:42:20,840
Aku tak mau dia demikian.
Tak ada yang mau itu.
704
00:42:26,480 --> 00:42:27,880
Apa pekerjaanmu kini?
705
00:42:27,960 --> 00:42:31,400
Aku mengalami beberapa kemunduran...
706
00:42:32,480 --> 00:42:33,640
Aku kehilangan ayahku.
707
00:42:35,760 --> 00:42:36,880
Dan...
708
00:42:40,280 --> 00:42:41,920
Ketika dia tidak sehat,
709
00:42:43,160 --> 00:42:46,280
aku hanya harus ada untuknya
sepanjang waktu.
710
00:42:49,680 --> 00:42:50,600
Jadi...
711
00:42:52,520 --> 00:42:54,640
Aku harus menghentikan kegiatanku,
712
00:42:55,400 --> 00:42:56,560
menunda aktingku.
713
00:42:56,880 --> 00:43:01,360
Ini aku di kota bernama Bury
714
00:43:02,560 --> 00:43:07,840
dan aku punya begitu banyak kenangan indah
di sini bersama ayahku.
715
00:43:09,120 --> 00:43:12,360
Fakta bahwa ayahku telah tiada,
716
00:43:12,440 --> 00:43:14,480
mungkin itu seperti kekuatan batin
717
00:43:16,040 --> 00:43:18,400
yang membuatku semakin kuat.
718
00:43:18,480 --> 00:43:22,920
Aku masih bertekad untuk tidak menyerah
pada impianku untuk menjadi aktris.
719
00:43:24,160 --> 00:43:27,520
Aku juga ingin menginspirasi orang
untuk bersenang-senang
720
00:43:30,640 --> 00:43:32,840
dan menjadi sedikit gila.
721
00:43:35,840 --> 00:43:37,120
-Baik?
-Ya.
722
00:43:37,760 --> 00:43:39,040
Sekarang...
723
00:43:39,600 --> 00:43:41,400
Aku berpikir sejak tadi
724
00:43:42,280 --> 00:43:45,080
sebuah ide,
entah jika aku bisa mengingatnya.
725
00:43:48,400 --> 00:43:53,960
Selamat datang di tayangan terhebat
Yang tak pernah tayang
726
00:43:54,040 --> 00:43:58,800
Terserah kau untuk mewujudkannya
727
00:43:59,720 --> 00:44:05,080
Selamat datang di tayangan terhebat
Yang tak pernah tayang
728
00:44:05,160 --> 00:44:09,880
Terserah kau untuk berpura-pura
Sampai kau berhasil
729
00:44:11,280 --> 00:44:13,440
Kupikir aku akan jadi guru,
730
00:44:13,920 --> 00:44:15,200
tapi sekarang aku...
731
00:44:16,040 --> 00:44:17,920
Aku seorang penjual di kota.
732
00:44:19,080 --> 00:44:22,400
Aku menjadi seorang konsultan manajemen.
733
00:44:23,120 --> 00:44:24,160
Apa kau bahagia?
734
00:44:25,200 --> 00:44:27,680
Ya, aku bahagia. Ya
735
00:44:32,560 --> 00:44:34,080
Kerjaku di bidang keuangan
736
00:44:34,160 --> 00:44:39,080
dan aku sangat nyaman dengan gaya hidupku.
737
00:44:39,400 --> 00:44:40,360
Sangat...
738
00:44:40,440 --> 00:44:41,800
Entah jika aku bahagia.
739
00:44:41,880 --> 00:44:45,240
Entah apakah orang dewasa bisa bahagia.
Aku sangat puas.
740
00:44:47,720 --> 00:44:49,800
Aku mau putriku punya pengalaman aneh,
741
00:44:49,880 --> 00:44:53,480
belajar darinya, senang-senang,
dan mengenangnya saat dewasa,
742
00:44:53,560 --> 00:44:55,600
berpikir, "Kujalani hidup sepenuhnya,"
743
00:44:55,680 --> 00:44:57,960
dan menertawakan kesalahan yang dia buat.
744
00:45:00,760 --> 00:45:03,640
Setelah 11 tahun bekerja
di dunia korporat lagi,
745
00:45:03,720 --> 00:45:06,120
aku sangat ingin petualangan lain.
746
00:45:06,200 --> 00:45:08,520
Jadi, kuputuskan untuk mengemas tasku.
747
00:45:09,600 --> 00:45:12,560
Aku dan pasanganku
punya perkebunan di Spanyol
748
00:45:13,600 --> 00:45:16,560
yang menghasilkan
minyak zaitun berkualitas.
749
00:45:17,440 --> 00:45:19,160
Ya. Jadi, petualangan lain
750
00:45:19,240 --> 00:45:21,560
dan kini kami menambahkan 500 lebah.
751
00:45:21,920 --> 00:45:23,440
Kami hasilkan madu juga.
752
00:45:24,400 --> 00:45:25,680
Siapa tahu selanjutnya?
753
00:45:27,280 --> 00:45:29,920
Bagaimana dengan impianmu jadi presenter?
754
00:45:32,120 --> 00:45:35,080
Aku sempat jadi presenter setelah ini.
755
00:45:37,880 --> 00:45:40,160
Namun, tahukah kau,
756
00:45:40,560 --> 00:45:42,760
impian yang lebih besar menyusulnya
757
00:45:45,200 --> 00:45:46,880
dan menjadi lebih penting.
758
00:45:49,840 --> 00:45:52,240
Aku seorang ibu dan itu rasanya...
759
00:45:52,320 --> 00:45:56,640
Kau tahu, aku merasa emosional
dengan mengatakannya,
760
00:45:56,720 --> 00:46:00,000
karena itulah yang sangat aku inginkan.
761
00:46:03,240 --> 00:46:07,080
Kita boleh bermimpi
dan boleh punya banyak impian, bukan?
762
00:46:10,440 --> 00:46:13,800
Aku menikah dengan manusia
yang luar biasa.
763
00:46:14,600 --> 00:46:17,440
Aku punya dua anak yang sangat baik
764
00:46:17,520 --> 00:46:20,640
yang akan menjadi hebat,
765
00:46:20,720 --> 00:46:23,160
dengan cara unik mereka yang khusus,
766
00:46:24,280 --> 00:46:29,480
dan itu kehidupan nyata yang asli,
dan dibangun dengan baik.
767
00:46:37,640 --> 00:46:41,240
Pengalaman ini membuatku
mengubah siapa diriku
768
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
dan itu... Menjadi lebih baik.
769
00:46:46,360 --> 00:46:50,520
Aku bisa meninggalkan
pikiran-pikiran tentang ketenaran
770
00:46:50,600 --> 00:46:52,520
dan berbahagia dengan milikku.
771
00:46:52,600 --> 00:46:54,840
Aku punya rumah, seorang istri,
772
00:46:54,920 --> 00:46:58,240
anakku, dan aku punya
semua hal yang pernah kuinginkan,
773
00:46:58,880 --> 00:47:01,800
selain ketenaran
dan kesuksesan di seluruh dunia,
774
00:47:01,880 --> 00:47:03,680
tapi kau tahu, itu akan datang.
775
00:47:03,760 --> 00:47:09,360
Selamat datang di tayangan terhebat
Yang tak pernah tayang
776
00:47:09,440 --> 00:47:11,200
Terserah kau
777
00:47:12,040 --> 00:47:14,120
Untuk mewujudkannya
778
00:47:15,000 --> 00:47:20,000
Sangatlah memungkinkan
bahwa Nik bisa terlibat dalam acara ini
779
00:47:20,080 --> 00:47:23,600
jika ada petinggi yang mengaturnya,
780
00:47:23,680 --> 00:47:25,560
-aku tidak akan terkejut.
-Astaga.
781
00:47:25,640 --> 00:47:27,160
Itu tak terpikirkan olehku.
782
00:47:27,240 --> 00:47:28,800
-Aku paham maksudmu.
-Ya.
783
00:47:31,960 --> 00:47:33,920
Ini bisa jadi produksi Nik Russian.
784
00:47:34,840 --> 00:47:36,200
-Tidak.
-Luar biasa.
785
00:47:36,280 --> 00:47:37,520
Dia menipuku dua kali.
786
00:47:41,440 --> 00:47:44,160
Mungkin kami akan mengejutkan kalian semua
787
00:47:46,880 --> 00:47:49,480
Dan membuat acara itu pada akhirnya
788
00:47:52,520 --> 00:47:56,240
Kalian terlalu baik.
789
00:47:58,600 --> 00:48:00,040
Kalian terlalu baik.
790
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Radytha PK
791
00:48:49,840 --> 00:48:51,840
{\an8}Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti