1
00:00:01,001 --> 00:00:04,712
{\an8}Ξέρω ότι έκανα λάθη.
Θέλω να ξαναγίνουμε ισχυρές.
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,422
Η Αμερικανή κληρονόμος μας.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
Δεν πρέπει να γνωρίσουμε
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,345
τη φιλότεχνη ντεμπιτάντ
στον νεαρό Νίκολας Γκράφτον;
5
00:00:12,346 --> 00:00:16,099
Γάμα τη Μαίρη.
Οι 40 Ελέφαντες πέθαναν με τη μητέρα της.
6
00:00:19,061 --> 00:00:20,353
Πήρες τη γη σου.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,437
ΤΖΑΜΑΪΚΑ
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,522
Μην ξεχνάς πού είναι η καρδιά σου.
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
Ναθάνιελ Ουάσινγκτον.
10
00:00:25,067 --> 00:00:28,319
Έχω μερικούς αγώνες επιδείξεων
όσο είμαι εδώ.
11
00:00:28,320 --> 00:00:30,696
Θα 'θελα πολύ να συμμετάσχεις.
12
00:00:30,697 --> 00:00:33,741
Αν μπεις στο ρινγκ μαζί μου,
θα γίνουν όλα ουσιαστικά ξανά.
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,827
Λυπάμαι πάρα πολύ για τον Άλεκ.
14
00:00:36,828 --> 00:00:39,914
Μ' απογοήτευσε κάποιος που εμπιστεύτηκα.
15
00:00:39,915 --> 00:00:42,166
Δεν ξέρω αν μπορώ να τον συγχωρήσω.
16
00:00:42,167 --> 00:00:43,960
Ούτε εσύ μπορείς μάλλον.
17
00:00:43,961 --> 00:00:47,421
Κάπου βρίσκεται κρυμμένος δυναμίτης.
18
00:00:47,422 --> 00:00:52,885
Αν νοιάζεσαι για τον αδερφό σου,
θα μου πεις τι σκαρώνει η Μαίρη Καρ.
19
00:00:52,886 --> 00:00:56,764
Πρόσφατα με επισκέφτηκε
ένας κύριος ονόματι Μόρταγκ.
20
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
Αναμένονται μπελάδες;
21
00:00:58,225 --> 00:00:59,977
Έχουμε κοινό εχθρό.
22
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
Τον Μόρταγκ.
23
00:01:02,646 --> 00:01:06,650
Ο Σούγκαρ Γκούντσον και τα κοράκια του.
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,572
Σπρώξ' το!
25
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
Τι έγινε;
26
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Σπρώξ' το.
27
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Κοίτα το.
28
00:01:23,667 --> 00:01:25,544
Για πες, από πού το σούφρωσες;
29
00:01:26,128 --> 00:01:27,129
Απ' τον αφέντη.
30
00:01:28,088 --> 00:01:29,964
Θα σε σκοτώσει ο Χένκι.
31
00:01:29,965 --> 00:01:33,010
Ναι. Έμπλεξα για τα καλά μ' αυτό.
32
00:01:34,594 --> 00:01:36,722
Δεν με χωρά ετούτο το νησί.
33
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
Φέρ' το δω.
34
00:01:44,271 --> 00:01:45,771
Μάλλον θες να πεθάνεις.
35
00:01:45,772 --> 00:01:46,857
Κάνεις λάθος.
36
00:01:47,649 --> 00:01:49,775
Να ζήσω θέλω τελευταία.
37
00:01:49,776 --> 00:01:51,320
Τι θα πει αυτό, Εζ;
38
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
Χρειαζόμουν και ποτήρι.
39
00:01:55,657 --> 00:01:58,702
Χωρίς ποτήρι, θα χυθεί στην άμμο.
40
00:02:00,037 --> 00:02:01,663
Και μια μέρα, θα σταματήσει.
41
00:02:03,832 --> 00:02:07,127
Αν αδειάσει το βαρέλι, πάει κι η ζωή σου.
42
00:02:07,753 --> 00:02:09,670
Θα κάνω αυτό που έλεγα πάντα.
43
00:02:09,671 --> 00:02:11,214
Απ' όταν ήμασταν παιδιά.
44
00:02:11,715 --> 00:02:12,965
Τι;
45
00:02:12,966 --> 00:02:15,218
Θα φύγω.
46
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
- Θα πάω στο Λονδίνο.
- Στο Λονδίνο;
47
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Στο Λονδίνο.
48
00:02:20,098 --> 00:02:21,308
Στο Λονδίνο;
49
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Βέβαια, στο Λονδίνο.
50
00:02:30,442 --> 00:02:33,152
Συμφωνητικό
ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΛΜΠΕΡΤ - ΕΖΕΚΑΪΑ ΜΟΣΚΟΟΥ
51
00:02:33,153 --> 00:02:35,947
{\an8}ΦΥΤΕΙΑ ΚΑΦΕ
ΜΟΡΑΝΤ ΜΠΕΪ, ΤΖΑΜΑΪΚΑ
52
00:02:37,532 --> 00:02:39,743
ΧΟΛΣ ΧΟΛ
53
00:03:40,762 --> 00:03:45,016
{\an8}ΧΙΛΙΑ ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ
54
00:04:14,713 --> 00:04:15,839
Έπρεπε να χτυπήσω;
55
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Πάντα έχω ανοιχτά για δουλειές.
56
00:04:21,303 --> 00:04:23,930
Ήρθα να δω τι σε κρατά τόσο απασχολημένη.
57
00:04:26,099 --> 00:04:29,311
Απόψε είναι σημαντική βραδιά.
Δεν θέλω προβλήματα.
58
00:04:32,147 --> 00:04:34,648
Εμπιστεύομαι την Άλις.
Έλεγχε τις υπόλοιπες.
59
00:04:34,649 --> 00:04:36,485
Ξέρουν τι κάνουν.
60
00:04:37,527 --> 00:04:39,236
Κάποιος πήγε να σε σκοτώσει.
61
00:04:39,237 --> 00:04:41,114
Κι όμως, είμαι ακόμα ζωντανή.
62
00:04:43,033 --> 00:04:46,035
Χάρη στους Ελέφαντες
απέκτησες πρόσβαση στον πίνακα.
63
00:04:46,036 --> 00:04:49,706
Εσύ κάνε τα κολπάκια σου,
κι άσε μας να κάνουμε τη δουλειά μας.
64
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Τα πέρασα κι εγώ, Μαίρη.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,924
Η μητέρα μου ήταν αδίστακτη.
Φρόντισε να γίνω κι εγώ.
66
00:05:00,217 --> 00:05:02,802
Μα μου έμαθε κάτι
που μ' έκανε επιτυχημένη.
67
00:05:03,303 --> 00:05:05,889
Να μην αφήνω κανέναν
να μου στέκεται εμπόδιο.
68
00:05:07,557 --> 00:05:08,642
Ούτε και εκείνη.
69
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
Τα λέμε απόψε.
70
00:05:38,213 --> 00:05:40,090
Γύρνα πίσω!
71
00:05:45,971 --> 00:05:47,346
Ξέρω ότι έχεις θυμώσει,
72
00:05:47,347 --> 00:05:50,433
αλλά δεν θα μπλέξεις με τον Μόρταγκ.
73
00:05:50,934 --> 00:05:52,769
Σε προστατεύω, κατάλαβέ το.
74
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Με προστατεύεις;
75
00:05:55,689 --> 00:05:57,274
Μεγάλωσα πια, Σούγκαρ.
76
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
Εγώ τα φροντίζω όλα τόσο καιρό.
77
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Εσύ...
78
00:06:04,072 --> 00:06:06,241
Θα γίνεις ο αρχηγός της οικογένειας.
79
00:06:06,741 --> 00:06:08,660
Δεν θέλω να λερώσεις τα χέρια σου.
80
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Κατάλαβες;
81
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
Ναι;
82
00:06:12,289 --> 00:06:13,540
Σε θέλω ασφαλή.
83
00:06:14,958 --> 00:06:15,959
Πατέρας μου είναι.
84
00:06:20,839 --> 00:06:22,465
Θα φροντίσω εγώ τον Μόρταγκ.
85
00:06:25,385 --> 00:06:26,970
Μην ανακατευτείς εσύ.
86
00:06:56,750 --> 00:06:58,125
Κυρία μου.
87
00:06:58,126 --> 00:06:59,586
Ευχαριστώ πολύ.
88
00:07:14,934 --> 00:07:16,686
Θυμάσαι όταν ήρθαμε εδώ;
89
00:07:19,439 --> 00:07:22,025
Δεν είχα ξανάρθει σε τέτοιο μέρος.
90
00:07:25,028 --> 00:07:26,988
Ξέρεις τι μου είπε κάποτε ο Άλεκ;
91
00:07:27,947 --> 00:07:30,408
"Σπανίζουν οι δεύτερες ευκαιρίες μ' εμάς".
92
00:07:33,953 --> 00:07:36,164
Αν είναι η δεύτερη ευκαιρία μου απόψε
93
00:07:37,332 --> 00:07:39,876
να θυμηθώ γιατί ήρθα στο Λονδίνο;
94
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
Παίζονται πολλά απόψε.
Και για τους δυο μας.
95
00:07:46,466 --> 00:07:47,926
Ήρθα να σου πω καλή τύχη.
96
00:07:48,510 --> 00:07:49,552
Και αντίο.
97
00:07:50,512 --> 00:07:54,099
Η μοίρα χωρίζει τους δρόμους μας.
Ώρα να το αποδεχτούμε.
98
00:07:56,893 --> 00:07:58,395
Λόγω του Μόρταγκ;
99
00:07:58,895 --> 00:08:00,313
Δεν βασίζομαι στον Σούγκαρ.
100
00:08:01,106 --> 00:08:02,315
Ούτε στο σχέδιό του.
101
00:08:04,067 --> 00:08:06,486
Θα φύγω μετά τη ληστεία.
102
00:08:08,446 --> 00:08:09,823
Ναι, κατά βάθος...
103
00:08:12,242 --> 00:08:16,454
με παρηγορούσε να πιστεύω
ότι αυτή η πόλη θα σου ανήκε πάντα.
104
00:08:17,622 --> 00:08:19,207
Εγώ δεν μένω σ' ένα μέρος.
105
00:08:26,631 --> 00:08:27,632
Καλή τύχη.
106
00:08:37,392 --> 00:08:39,017
- Ακίνητος.
- Άσε με.
107
00:08:39,018 --> 00:08:41,520
- Βαρέθηκα. Παράτα με.
- Ακίνητος.
108
00:08:41,521 --> 00:08:43,772
- Άσε με!
- Ηρεμήστε, κε Γκούντσον.
109
00:08:43,773 --> 00:08:45,107
- Άσε με!
- Μπαμπά!
110
00:08:45,108 --> 00:08:46,775
- Άφησέ τον, γαμώτο!
- Άσε με!
111
00:08:46,776 --> 00:08:48,111
Άσε με, γαμώτο!
112
00:08:51,489 --> 00:08:52,573
Αφήστε τον!
113
00:08:52,574 --> 00:08:54,242
- Ήρεμα.
- Αφήστε τον! Γαμώτο.
114
00:08:54,743 --> 00:08:57,245
Άσε με, γαμώτο! Μπαμπά!
115
00:08:58,079 --> 00:08:59,289
Μπαμπά.
116
00:09:03,585 --> 00:09:05,462
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
117
00:09:06,171 --> 00:09:07,504
Εντάξει. Είμαι ήρεμος.
118
00:09:07,505 --> 00:09:08,589
Δεν γνωριζόμαστε.
119
00:09:08,590 --> 00:09:10,841
- Άντε γαμήσου!
- Ηρέμησε.
120
00:09:10,842 --> 00:09:13,510
Το μήλο σίγουρα έπεσε κάτω απ' τη μηλιά.
121
00:09:13,511 --> 00:09:14,888
Μην τον ανακατεύεις.
122
00:09:17,515 --> 00:09:19,601
Η Μαίρη Καρ δραπέτευσε για τελευταία φορά.
123
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
Σ' έχει τρελάνει.
124
00:09:22,270 --> 00:09:23,897
Σ' το λέω τελευταία φορά.
125
00:09:25,356 --> 00:09:26,357
Είναι αθώος.
126
00:09:28,568 --> 00:09:29,611
Οπότε, εσύ...
127
00:09:33,156 --> 00:09:35,784
άντε στα τσακίδια κι άσε μας ήσυχους.
128
00:09:38,286 --> 00:09:39,329
Πάρτε τον.
129
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
- Έλα.
- Όχι.
130
00:09:42,123 --> 00:09:43,499
Σούγκαρ, σταμάτα τον.
131
00:09:43,500 --> 00:09:45,334
- Σούγκαρ.
- Σούγκαρ!
132
00:09:45,335 --> 00:09:46,585
Όρθιος.
133
00:09:46,586 --> 00:09:47,670
Όχι, μπαμπά!
134
00:09:50,048 --> 00:09:54,719
Έχεις 24 ώρες
να μου παραδώσεις απευθείας τη Μαίρη Καρ.
135
00:09:57,138 --> 00:09:58,556
Αλλιώς, πάει για κρεμάλα.
136
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
Μην ανησυχείς.
137
00:10:14,489 --> 00:10:15,865
Θα το διορθώσω.
138
00:10:17,700 --> 00:10:18,701
Το υπόσχομαι.
139
00:10:25,250 --> 00:10:26,542
ΑΓΩΝΑΣ ΕΠΙΔΕΙΞΗΣ
140
00:10:26,543 --> 00:10:28,211
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
141
00:10:36,469 --> 00:10:38,096
Μεγάλο ρίσκο που ήρθες.
142
00:10:42,725 --> 00:10:44,394
Κάποια πράγματα το αξίζουν.
143
00:10:59,784 --> 00:11:03,453
Κυρίες και κύριοι,
ο αγώνας επίδειξης αρχίζει σε λίγο.
144
00:11:03,454 --> 00:11:09,001
Απόψε μαζευτήκαμε για ένα αθλητικό γεγονός
που ξεπερνά την ψυχαγωγία.
145
00:11:09,002 --> 00:11:12,880
Μαζί μας, από τη Νέα Υόρκη,
ο αξιότιμος και αήττητος
146
00:11:12,881 --> 00:11:14,799
Ναθάνιελ Ουάσινγκτον!
147
00:11:15,300 --> 00:11:19,595
Στο Δυτικό Λονδίνο ξανά
για πρώτη φορά μετά τον αποκλεισμό του,
148
00:11:19,596 --> 00:11:23,432
ένας περιβόητος πυγμάχος
που ελπίζει ν' ανακτήσει τη δόξα του.
149
00:11:23,433 --> 00:11:25,851
Καλωσορίζω τον έναν και μοναδικό
150
00:11:25,852 --> 00:11:28,104
Εζεκάια Μόσκοου!
151
00:11:31,566 --> 00:11:33,276
Πάμε!
152
00:11:37,906 --> 00:11:40,199
Πλησιάστε τη διαχωριστική γραμμή.
153
00:11:42,076 --> 00:11:45,162
Ελπίζω να το 'χεις ακόμα.
Δεν θα σε λυπηθώ.
154
00:11:45,163 --> 00:11:46,247
Αγγίξτε γάντια.
155
00:12:12,273 --> 00:12:13,398
Δεσποινίς Ντρέικ.
156
00:12:13,399 --> 00:12:14,609
Λόρδε Γκράφτον.
157
00:12:15,652 --> 00:12:17,028
Τι όμορφο σπίτι.
158
00:12:18,321 --> 00:12:20,197
Μεγάλη μου τιμή που είμαι εδώ.
159
00:12:20,198 --> 00:12:22,408
Η χαρά είναι όλη δική μας.
160
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
Έχουμε μια έκπληξη.
161
00:12:26,788 --> 00:12:29,207
Εκθέτουμε όλη μας τη συλλογή.
162
00:13:17,630 --> 00:13:20,757
Εκπληκτικό δεν είναι;
Δεν το πιστεύω ότι τα κατάφερες.
163
00:13:20,758 --> 00:13:24,469
{\an8}Άρπαξες ένα διαμάντι
από όσους τα θέλουν για την πάρτη τους.
164
00:13:24,470 --> 00:13:28,223
Ο Γκράφτον τον εκθέτει
ως δόλωμα για την Αμερικανίδα.
165
00:13:28,224 --> 00:13:31,894
Αδικείς τον πίνακα.
Φτιάχτηκε για να τον βλέπουν.
166
00:13:33,187 --> 00:13:37,108
Ποια είναι αυτή η κούκλα;
167
00:13:37,859 --> 00:13:40,862
Δεσποινίς Κρέιν,
από δω ο κος Κουέντιν Άσμορ.
168
00:13:41,612 --> 00:13:44,322
Φίλος του λόρδου Γκράφτον
και γόνος οικογένειας...
169
00:13:44,323 --> 00:13:45,657
- Λέιτον.
- ...τραπεζιτών.
170
00:13:45,658 --> 00:13:47,535
Γκόρντον. Μου επιτρέπετε.
171
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Γοητευμένη.
172
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Ας παλέψουμε, φίλε.
173
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
Πάνω τα χέρια!
174
00:14:26,449 --> 00:14:28,868
- Πάμε, Εζ!
- Πάμε.
175
00:14:35,625 --> 00:14:38,419
Εζεκάια, πάλεψε με νεύρο.
176
00:14:38,961 --> 00:14:40,337
Εμπρός, Εζ!
177
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
Πάμε, Εζεκάια.
178
00:14:44,342 --> 00:14:45,343
Έλα.
179
00:14:50,515 --> 00:14:52,225
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
180
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
- Ναι!
- Έτσι!
181
00:14:58,064 --> 00:14:59,065
Εμπρός, Εζ!
182
00:15:00,900 --> 00:15:02,235
Πάμε, Εζεκάια! Ναι!
183
00:15:03,444 --> 00:15:04,486
Τάιμ άουτ!
184
00:15:04,487 --> 00:15:07,030
Τάιμ άουτ, κύριοι!
185
00:15:07,031 --> 00:15:09,241
Τάιμ άουτ!
186
00:15:09,242 --> 00:15:10,784
- Μπράβο.
- Απίστευτος!
187
00:15:10,785 --> 00:15:12,744
Δικός σου είναι ο αγώνας.
188
00:15:12,745 --> 00:15:16,082
Πάλεψε με την καρδιά σου.
Δικός σου είναι ο αγώνας.
189
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Πώς σε λένε;
190
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Λοιπόν;
191
00:15:30,721 --> 00:15:32,140
Χάριετ, κύριε.
192
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Χόρεψε μαζί μου.
193
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Δεν επιτρέπεται.
194
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
Δεν μιλούσα σ' εσένα.
195
00:15:41,149 --> 00:15:42,483
Με συγχωρείτε, κύριε.
196
00:15:51,659 --> 00:15:52,702
Άντε γέμισέ το.
197
00:15:58,749 --> 00:16:00,376
Μάλλον έχουμε πρόβλημα.
198
00:16:04,213 --> 00:16:06,798
Ο ματσωμένος σερ Κουέντιν.
Τον γνώρισα ήδη.
199
00:16:06,799 --> 00:16:08,259
Την ενοχλεί συνέχεια.
200
00:16:09,468 --> 00:16:10,970
- Να το φροντίσω;
- Όχι.
201
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
Έχουμε γνωρίσει κι άλλα καθάρματα.
202
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
Μπορεί και μόνη της.
203
00:16:16,475 --> 00:16:18,852
- Εμείς τις φέραμε εδώ, Μαίρη.
- Ναι, Μπελ.
204
00:16:18,853 --> 00:16:20,897
Για το κόλπο. Δεν τις νταντεύουμε.
205
00:16:22,190 --> 00:16:24,275
Έλα εδώ που σε θέλω.
206
00:16:25,735 --> 00:16:28,320
Καλά. Θα 'χω τον νου μου εγώ για εκείνη.
207
00:16:28,321 --> 00:16:29,779
Εσύ συγκεντρώσου.
208
00:16:29,780 --> 00:16:32,783
Μόλις πάτε στο μπαλκόνι,
τα μάτια σας στον πίνακα.
209
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Τσακίσου φύγε.
210
00:16:43,294 --> 00:16:44,294
Με μεγάλη περηφάνια
211
00:16:44,295 --> 00:16:48,423
σας δείχνω όλους τους πίνακές μας
για πρώτη φορά απόψε.
212
00:16:48,424 --> 00:16:51,177
Μαζί με τον πολύτιμο Καραβάτζο μας.
213
00:16:53,471 --> 00:16:56,390
Οι Αμερικανοί έχουν πολλή πειθώ.
214
00:16:58,059 --> 00:17:02,270
Λοιπόν, ξέρω ότι πολλοί από σας ήρθατε εδώ
215
00:17:02,271 --> 00:17:06,650
για την υπέροχη παράσταση
της δεσποινίδος Ίζαμπελ Μπρίτζις.
216
00:17:06,651 --> 00:17:09,779
Χωρίς άλλη καθυστέρηση, λοιπόν,
η δεσποινίς Μπρίτζις.
217
00:17:15,201 --> 00:17:18,453
Λόρδε Γκράφτον, έμαθα
ότι οι χριστουγεννιάτικες κάρτες
218
00:17:18,454 --> 00:17:20,664
είναι μια ταπεινή βρετανική παράδοση.
219
00:17:20,665 --> 00:17:24,751
Για να σας ευχαριστήσω που οργανώσατε
αυτήν τη θαυμάσια εκδήλωση,
220
00:17:24,752 --> 00:17:28,047
θέλω να δώσω σ' εσάς μια κάρτα.
221
00:17:28,839 --> 00:17:32,885
Αυτή η κάρτα συμβολίζει
ό,τι θα γίνει εδώ απόψε.
222
00:17:35,513 --> 00:17:39,725
Με τη δύναμη της επιρροής,
της πειθούς και της συγκέντρωσης,
223
00:17:40,268 --> 00:17:43,396
θα μαντέψετε όλοι σας
ποια εικόνα έχει αυτή η κάρτα.
224
00:17:45,731 --> 00:17:46,774
Ας αρχίσουμε.
225
00:17:48,901 --> 00:17:51,279
Μην πάρετε τα μάτια σας απ' την κάρτα.
226
00:17:52,363 --> 00:17:54,699
Εστιάστε όλη σας την ενέργεια εδώ.
227
00:17:55,992 --> 00:17:59,662
Αφεθείτε στη δύναμη
της κοινής μας σύνδεσης.
228
00:18:01,831 --> 00:18:05,792
Για αιώνες, τα καμπανάκια
ανακοινώνουν την εορταστική περίοδο.
229
00:18:05,793 --> 00:18:08,713
Εδώ θα βοηθήσουν την αποκάλυψή μας.
230
00:18:09,463 --> 00:18:11,173
Θα χτυπήσω το καμπανάκι.
231
00:18:11,674 --> 00:18:14,552
Όταν σταματήσει,
θα απευθυνθώ σε τρεις καλεσμένους.
232
00:18:15,136 --> 00:18:17,513
Θα επισημάνουν από ένα αντικείμενο.
233
00:18:31,193 --> 00:18:33,737
Τα Χριστούγεννα
είναι μια πανέμορφη γιορτή.
234
00:18:33,738 --> 00:18:36,365
Ποιο διακοσμητικό
σας εκφράζει περισσότερο;
235
00:18:37,992 --> 00:18:39,201
Το κερί.
236
00:18:39,702 --> 00:18:40,827
Το κερί.
237
00:18:40,828 --> 00:18:43,789
Να θυμάστε. Συγκεντρωθείτε στην κάρτα.
238
00:18:57,720 --> 00:18:58,763
Κύριε Μπάτζεν.
239
00:19:00,431 --> 00:19:02,475
Είναι μια περίοδος απολαύσεων.
240
00:19:03,059 --> 00:19:06,312
Ποια χριστουγεννιάτικη λιχουδιά
γεύεστε στα χείλη σας;
241
00:19:06,812 --> 00:19:08,481
Μην πείτε τη δαμασκηνόπιτα.
242
00:19:11,067 --> 00:19:12,777
Αφού είναι έτσι, λοιπόν...
243
00:19:14,612 --> 00:19:15,613
το πορτοκάλι.
244
00:19:16,197 --> 00:19:17,781
Το πορτοκάλι.
245
00:19:17,782 --> 00:19:20,159
Να θυμάστε. Να κοιτάτε την κάρτα.
246
00:19:21,077 --> 00:19:22,203
Τελευταία φορά.
247
00:19:31,670 --> 00:19:36,257
Δεσποινίς Κάλοου, σκεφτείτε κάτι
που μας φέρνει κοντά τις γιορτές,
248
00:19:36,258 --> 00:19:42,473
κάτι όμορφο και νοσταλγικό
γύρω από το οποίο μαζευόμαστε.
249
00:19:44,892 --> 00:19:46,102
Το γκι.
250
00:19:46,685 --> 00:19:47,811
Το γκι.
251
00:19:47,812 --> 00:19:52,942
Φανταστικά! Ένα χειροκρότημα
για όλους σας, παρακαλώ.
252
00:19:56,237 --> 00:19:57,321
Υπέροχα.
253
00:19:57,822 --> 00:20:00,865
Λοιπόν, τρία αντικείμενα.
254
00:20:00,866 --> 00:20:04,744
Ένα κερί, ένα πορτοκάλι κι ένα γκι.
255
00:20:04,745 --> 00:20:09,792
Λόρδε Γκράφτον, είστε έτοιμος να δείτε
αν όλα αυτά είναι στην κάρτα σας;
256
00:20:11,001 --> 00:20:12,002
Ναι, έτοιμος.
257
00:20:14,964 --> 00:20:15,965
Σταμάτα.
258
00:20:19,051 --> 00:20:20,136
Μείνε ακίνητη.
259
00:20:21,095 --> 00:20:22,304
Μη φωνάζεις.
260
00:20:23,180 --> 00:20:24,764
Μη φωνάζεις, εντάξει;
261
00:20:24,765 --> 00:20:26,308
Για το καλό σου.
262
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
- Ψιτ!
- Δεν...
263
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
Τι ήταν αυτό;
264
00:20:33,983 --> 00:20:35,192
Τι σκατά;
265
00:20:36,152 --> 00:20:37,319
Γαμώτο.
266
00:20:40,906 --> 00:20:42,824
Ελάτε, γρήγορα.
267
00:20:42,825 --> 00:20:44,702
Πατέρα, ο Καραβάτζο!
268
00:20:47,705 --> 00:20:48,831
Όλοι ακίνητοι!
269
00:20:52,626 --> 00:20:53,626
Είναι απαράδεκτο!
270
00:20:53,627 --> 00:20:54,962
Τι συμβαίνει εδώ;
271
00:20:57,047 --> 00:20:58,673
Σου είπα, είμαι απρόβλεπτη.
272
00:20:58,674 --> 00:21:00,884
- Άκρη, γαμώτο.
- Σταματήστε.
273
00:21:00,885 --> 00:21:03,678
Όχι. Ακίνητος.
274
00:21:03,679 --> 00:21:05,014
Ακούστε καλά.
275
00:21:06,682 --> 00:21:11,812
Ο πίνακας θα έρθει μαζί μας.
Εσείς θέλω να μείνετε εκεί που είστε.
276
00:21:13,147 --> 00:21:14,148
Έτσι όμορφα.
277
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Το όπλο είναι γεμάτο.
278
00:21:17,902 --> 00:21:19,528
Και ξέρω να το χρησιμοποιώ.
279
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
Άντε γεια.
280
00:21:29,622 --> 00:21:31,040
Μη σας ξεφύγουν!
281
00:21:34,335 --> 00:21:36,587
Ναι!
282
00:21:38,547 --> 00:21:39,839
- Είσαι καλά;
- Ναι.
283
00:21:39,840 --> 00:21:41,799
Να τος ο περιβόητος πυγμάχος.
284
00:21:41,800 --> 00:21:42,885
Ήταν τιμή μου.
285
00:21:43,719 --> 00:21:44,970
Ναι. Μπράβο.
286
00:21:50,351 --> 00:21:51,935
Μπράβο, κύριε Μόσκοου!
287
00:21:51,936 --> 00:21:53,020
Μπράβο!
288
00:21:56,524 --> 00:21:58,275
Μη μου πεις πως δεν σ' άρεσε.
289
00:22:04,198 --> 00:22:06,450
Αλλιώς παλεύεις όταν δεν ρισκάρεις.
290
00:22:09,912 --> 00:22:12,206
Είσαι πυγμάχος, Εζεκάια.
291
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Είναι στο αίμα μας.
292
00:22:16,877 --> 00:22:19,505
- Μπράβο, κύριε Μόσκοου!
- Φοβερός αγώνας!
293
00:22:23,676 --> 00:22:25,593
Απορώ πώς άντεξες τόσο.
294
00:22:25,594 --> 00:22:27,178
Δεν σ' αρέσει η Αγγλία;
295
00:22:27,179 --> 00:22:28,973
Εμείς δεν αρέσουμε σ' αυτήν.
296
00:22:30,599 --> 00:22:31,849
Ενώ στην Αμερική;
297
00:22:31,850 --> 00:22:35,103
Είναι δύσκολα, αλλά δεν είσαι τόσο μόνος.
298
00:22:35,104 --> 00:22:39,316
Περπατώ έξι τετράγωνα στη γειτονιά
πριν δω κάποιον που δεν μου μοιάζει.
299
00:22:39,817 --> 00:22:42,194
Αρκεί για να νιώσεις δυνατός.
300
00:22:45,823 --> 00:22:47,908
Τώρα θα έρθει και η πρόταση.
301
00:22:54,248 --> 00:22:56,500
Θα γίνει ένας αγώνας στη Νέα Υόρκη.
302
00:22:57,209 --> 00:22:58,544
Συμμετέχουμε όλοι μαζί.
303
00:22:59,295 --> 00:23:02,381
Τα βάζουμε με λευκούς
που μας στερούν τους τίτλους,
304
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
το ψωμί της οικογένειάς μας,
τον ανθρώπινο σεβασμό.
305
00:23:06,010 --> 00:23:07,386
Και αν...
306
00:23:08,596 --> 00:23:10,848
Όταν κερδίσουμε,
307
00:23:12,016 --> 00:23:13,434
θ' αλλάξουμε τον κόσμο.
308
00:23:14,018 --> 00:23:17,395
Χρειαζόμαστε ταλέντα.
Ήρθα να δω αν αληθεύουν οι φήμες.
309
00:23:17,396 --> 00:23:18,480
Δεν αληθεύουν.
310
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Είσαι πιο δυνατός.
311
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Αν παλεύεις για κάτι ουσιαστικό,
312
00:23:24,153 --> 00:23:25,446
έλα μαζί μας.
313
00:23:28,282 --> 00:23:29,325
Σε χρειαζόμαστε.
314
00:23:37,374 --> 00:23:38,375
Για να τον δω.
315
00:23:42,713 --> 00:23:43,963
Τι έκανες, γαμώτο;
316
00:23:43,964 --> 00:23:45,715
- Θα πάθαινε κακό.
- Και λοιπόν;
317
00:23:45,716 --> 00:23:48,593
Δεν δίνεις δεκάρα γι' αυτήν,
αλλά είναι σαν εμάς.
318
00:23:48,594 --> 00:23:51,471
Και ρισκάρεις το κόλπο
για μια γαμημένη ξένη;
319
00:23:51,472 --> 00:23:53,766
Χαράμισες τόσους μήνες
που προσποιούμασταν;
320
00:23:54,266 --> 00:23:56,225
Τις γνωριμίες που κάναμε;
321
00:23:56,226 --> 00:23:58,145
Πήραμε τον πίνακα, σωστά;
322
00:23:58,646 --> 00:24:00,355
Είστε τελείως αξιολύπητες.
323
00:24:00,356 --> 00:24:04,818
Απ' τη μία ληστεία στην άλλη,
παίρνετε, φεύγετε, ρίχνετε μαύρη πέτρα.
324
00:24:06,320 --> 00:24:08,571
Εγώ δεν συμφώνησα ποτέ σ' αυτό.
325
00:24:08,572 --> 00:24:10,616
Δώσε το μερίδιο. Έγινε η δουλειά.
326
00:24:12,368 --> 00:24:13,452
Κι αν αρνηθώ;
327
00:24:15,621 --> 00:24:17,915
Τότε, δεν θα πάρεις τον πίνακα.
328
00:24:19,249 --> 00:24:21,502
- Δεν θα τολμήσεις.
- Δοκίμασέ με.
329
00:24:22,544 --> 00:24:24,295
Δεν είμαστε το ίδιο, Σόφι.
330
00:24:24,296 --> 00:24:26,590
Είμαστε από εντελώς άλλη πάστα.
331
00:24:27,883 --> 00:24:30,052
Εσύ δεν έχεις καμία τιμή.
332
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
Δώσ' τον μου τώρα.
333
00:24:36,934 --> 00:24:38,143
Τώρα!
334
00:24:40,229 --> 00:24:42,105
Τρελάθηκες, γαμώτο;
335
00:24:42,106 --> 00:24:45,025
- Ήξερα πως ήσουν φίδι.
- Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
336
00:24:47,361 --> 00:24:48,404
Έσμε.
337
00:24:49,863 --> 00:24:50,864
Σφράγισέ τον.
338
00:24:53,784 --> 00:24:55,577
Κάνε ό,τι σου λέει.
339
00:25:05,587 --> 00:25:06,588
Εμπρός, Μπελ.
340
00:25:07,673 --> 00:25:08,674
Δώσ' τον μου.
341
00:25:24,022 --> 00:25:26,108
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις, Άλις Ντάιμοντ.
342
00:25:47,379 --> 00:25:49,797
Πες να φύγουν απ' τους δρόμους το πρωί.
343
00:25:49,798 --> 00:25:51,550
- Ναι.
- Έτσι μπράβο.
344
00:25:58,390 --> 00:26:00,309
Πες εντάξει στον δικό σου.
345
00:26:00,851 --> 00:26:03,437
Φέρτε τον αδερφό μου
στο ραφτάδικο την αυγή.
346
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Κατάλαβες;
347
00:26:20,370 --> 00:26:22,079
Αυτό θα σε πάει στον σταθμό.
348
00:26:22,080 --> 00:26:24,457
Πάρε το τρένο για το Λίβερπουλ.
349
00:26:24,458 --> 00:26:25,876
Κι εσύ;
350
00:26:26,502 --> 00:26:28,295
Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς εδώ.
351
00:26:35,969 --> 00:26:38,263
Λοιπόν, το μερίδιο των Ελεφάντων.
352
00:26:40,724 --> 00:26:42,684
Λέω πως μου αξίζει για τον κόπο.
353
00:26:49,316 --> 00:26:50,901
Έχεις πολλά κότσια.
354
00:26:51,610 --> 00:26:52,903
Πάντα το έβλεπα.
355
00:26:55,364 --> 00:26:56,865
Τα κατάφερες σπουδαία.
356
00:26:58,951 --> 00:27:00,911
Ψάξε με όταν έρθεις στη Ν. Υόρκη.
357
00:27:26,520 --> 00:27:28,105
Σ' έψαχνα εχθές το βράδυ.
358
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Τι έγινε;
359
00:27:30,357 --> 00:27:31,692
Σε θέλει ο Σούγκαρ.
360
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
Όχι.
361
00:27:53,338 --> 00:27:54,965
Τι; Τι θες εδώ, Σούγκαρ;
362
00:27:55,465 --> 00:27:56,717
Άλλαξαν τα σχέδια.
363
00:27:57,718 --> 00:27:59,636
Πάμε. Έλα, προχώρα.
364
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
Κάνε γρήγορα.
365
00:28:24,453 --> 00:28:25,913
Περιμένετε πέντε λεπτά.
366
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
Αν δεν βγω,
367
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
σκοτώστε τον.
368
00:28:41,386 --> 00:28:43,555
- Ο Μόρταγκ;
- Δεν έχουμε χρόνο.
369
00:28:44,181 --> 00:28:46,516
Πήγαινε.
370
00:29:04,451 --> 00:29:07,663
Θα το σκεφτόμουν πολύ καλά,
κύριε Γκούντσον.
371
00:29:10,415 --> 00:29:12,626
Αξίζει τόση καταστροφή για χάρη της;
372
00:29:16,713 --> 00:29:18,298
Είσαι δηλητήριο, γαμώτο.
373
00:29:20,425 --> 00:29:24,888
Θα σε σκοτώσω
με τα ίδια μου τα χέρια, γαμώτο.
374
00:29:58,213 --> 00:29:59,548
Τζακ.
375
00:30:14,438 --> 00:30:15,689
Σούγκαρ!
376
00:30:16,273 --> 00:30:18,566
- Κύριε Γκούντσον.
- Σούγκαρ!
377
00:30:18,567 --> 00:30:20,444
Αφήστε με! Σούγκαρ!
378
00:30:22,946 --> 00:30:25,907
Σούγκαρ!
379
00:30:26,408 --> 00:30:27,658
Γαμώτο! Αφήστε με!
380
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Σούγκαρ!
381
00:30:36,460 --> 00:30:37,461
Μπαμπά!
382
00:30:42,007 --> 00:30:43,008
Είμαι καλά.
383
00:31:25,217 --> 00:31:26,217
Κάνα ψιλό;
384
00:31:26,218 --> 00:31:28,553
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΓΚΟΥΝΤΣΟΝ
ΜΠΛΟΥ ΚΟΟΥΤ ΜΠΟΪ
385
00:31:30,263 --> 00:31:32,891
Για την εχεμύθεια και τη διαφθορά σου.
386
00:31:33,600 --> 00:31:35,477
Πολύ μακάβρια τα λες.
387
00:31:36,061 --> 00:31:38,396
Τι έγινε; Απέκτησες ηθική;
388
00:31:39,189 --> 00:31:41,482
Ο αστυνόμος Μπρένερ βρήκε τον Θεό;
389
00:31:41,483 --> 00:31:43,734
Ναι, σώθηκες τώρα.
390
00:31:43,735 --> 00:31:46,946
Συνεργάτες είμαστε,
όσο έχουμε τα ίδια συμφέροντα.
391
00:31:46,947 --> 00:31:50,366
Γι' αυτά που σου δίνουμε εμείς,
θέλω εγγυήσεις.
392
00:31:50,367 --> 00:31:53,370
Δες και μόνος σου.
Όλες οι εφημερίδες το γράφουν.
393
00:31:53,870 --> 00:31:56,914
Απεσταλμένος της Βασίλισσας
βρήκε επικίνδυνο δυναμίτη.
394
00:31:56,915 --> 00:31:58,249
Δεν επέζησε κανείς.
395
00:31:58,250 --> 00:32:00,585
Οι δικοί μου τηρούν τη συμφωνία.
396
00:32:01,711 --> 00:32:02,796
Και το άλλο θέμα;
397
00:32:04,256 --> 00:32:05,340
Το έψαξα.
398
00:32:07,092 --> 00:32:08,093
Είχες δίκιο.
399
00:32:08,760 --> 00:32:11,638
Άλλαξαν τις ημερομηνίες
και το άλλοθι του Τρικλ.
400
00:32:12,139 --> 00:32:14,891
Η υπόθεση ταιριάζει
με πολλούς άλλους φόνους.
401
00:32:45,547 --> 00:32:46,548
Ευχαριστώ.
402
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Κακώς σε αμφισβήτησα.
403
00:33:04,816 --> 00:33:07,152
Θα σ' την πάρουν την παμπ κάποια στιγμή.
404
00:33:11,531 --> 00:33:12,532
Ας τολμήσουν.
405
00:33:14,618 --> 00:33:15,702
Στο μεταξύ,
406
00:33:17,120 --> 00:33:20,207
ο γιος σου δουλεύει εδώ,
και σε χρειάζεται.
407
00:33:23,501 --> 00:33:24,878
Μην τα σκατώσεις.
408
00:33:29,841 --> 00:33:32,052
Συγγνώμη που σε εξαπάτησα.
409
00:33:32,552 --> 00:33:35,889
Να είσαι βέβαιος
ότι ο πίνακας πήγε σ' ένα καλύτερο σπίτι.
410
00:33:36,640 --> 00:33:40,477
Και να ξέρεις ότι μου άρεσε
που ήμουν το μοντέλο σου.
411
00:33:44,356 --> 00:33:47,525
Και εκτιμώ το ταλέντο σου.
412
00:33:48,902 --> 00:33:49,986
Απεριόριστα.
413
00:33:50,487 --> 00:33:52,906
Γράψε "απεριόριστα".
Επίσημο δεν ακούγεται;
414
00:33:53,615 --> 00:33:54,658
Όντως.
415
00:34:22,978 --> 00:34:25,230
Άκουσα ότι οι Ελέφαντες έκαναν σαματά.
416
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
Άλλο σχεδιάζαμε, μα προσαρμοστήκαμε.
417
00:34:31,361 --> 00:34:33,989
Χωρίς τον Μόρταγκ πλέον, έχω επιλογές.
418
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Τι θα κάνεις;
419
00:34:36,866 --> 00:34:38,994
Το συναίσθημα δεν μου βγαίνει σε καλό.
420
00:34:39,995 --> 00:34:43,498
Οπότε, θα εμπιστευτώ το ένστικτό μου.
421
00:34:45,125 --> 00:34:47,752
Θέλω το καλύτερο για μένα και τα κορίτσια.
422
00:34:51,881 --> 00:34:53,925
Δεν θέλω να σου σταθώ εμπόδιο.
423
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
Αλλά...
424
00:35:00,223 --> 00:35:02,350
Θέλω να σκεφτείς κάτι.
425
00:35:03,893 --> 00:35:07,814
Λοιπόν, έλεγες πάντα
ότι το μέλλον είναι στη Νέα Υόρκη.
426
00:35:08,690 --> 00:35:09,691
Σωστά;
427
00:35:11,443 --> 00:35:13,611
Έχω την ευκαιρία να παλέψω εκεί.
428
00:35:14,946 --> 00:35:16,239
Να αλλάξω τα πράγματα.
429
00:35:17,365 --> 00:35:20,160
Θα δώσω τη γη στην Τζαμάικα
στην οικογένεια του Άλεκ.
430
00:35:22,370 --> 00:35:24,289
Και θα πάω στη Νέα Υόρκη.
431
00:35:34,215 --> 00:35:35,884
Θέλω να έρθεις μαζί μου.
432
00:35:53,777 --> 00:35:55,612
Μην κοιτάς πίσω, Εζεκάια.
433
00:35:57,655 --> 00:36:00,075
Δείξε το ταλέντο σου στη Νέα Υόρκη.
434
00:36:07,207 --> 00:36:08,583
Θα σου γράψω.
435
00:36:10,585 --> 00:36:12,087
Δεν θα προλαβαίνεις.
436
00:36:15,924 --> 00:36:16,925
Σ' ευχαριστώ.
437
00:36:18,510 --> 00:36:19,844
Για όλα.
438
00:36:21,262 --> 00:36:22,514
Εγώ σ' ευχαριστώ.
439
00:36:58,049 --> 00:37:00,093
Άσε να τα πάρω εγώ αυτά.
440
00:37:22,615 --> 00:37:23,657
Σταματήστε.
441
00:37:23,658 --> 00:37:25,535
Ήρεμα, μην κινείστε.
442
00:37:26,035 --> 00:37:28,455
Όχι. Θα το πάρω εγώ, ευχαριστώ.
443
00:37:29,873 --> 00:37:31,748
Εντάξει. Όλο ευθεία.
444
00:37:31,749 --> 00:37:35,043
Κύριε Έλις,
θ' ανυπομονείτε να δείτε τον πίνακα.
445
00:37:35,044 --> 00:37:37,172
Ναι. Δεν βλέπω την ώρα.
446
00:37:37,714 --> 00:37:39,090
Ήταν μεγάλη μου χαρά.
447
00:37:39,591 --> 00:37:42,677
Αυτή θα είναι η αρχή
μιας υπέροχης συνεργασίας.
448
00:37:43,887 --> 00:37:44,929
Παρακαλώ.
449
00:38:16,085 --> 00:38:17,545
Μήνυμα απ' τη βασίλισσα.
450
00:38:18,254 --> 00:38:20,798
"Θα έχουν λάβει το δώρο μας τώρα.
451
00:38:25,011 --> 00:38:26,638
Οι Νεοϋορκέζοι είναι δύσκολοι,
452
00:38:27,138 --> 00:38:29,640
αλλά συζητάμε μελλοντικά εγχειρήματα.
453
00:38:29,641 --> 00:38:32,726
Η ανταλλαγή πέτυχε,
και χάρη στην ευστροφία της Άλις,
454
00:38:32,727 --> 00:38:34,354
πήραμε και την πληρωμή μας.
455
00:38:34,896 --> 00:38:36,689
Θα είναι επικεφαλής όσο λείπω".
456
00:38:37,649 --> 00:38:41,568
Οι 40 Ελέφαντες σύντομα θα συμμετάσχουν
σε διατλαντική συμμαχία,
457
00:38:41,569 --> 00:38:44,196
αποδεικνύοντας ότι στη ζωή πετυχαίνεις
458
00:38:44,197 --> 00:38:47,450
όταν πιστεύεις
ότι δεν σε ορίζει ο τόπος σου.
459
00:38:48,368 --> 00:38:49,827
Η μοίρα αναλαμβάνει μετά.
460
00:38:51,454 --> 00:38:54,374
Ελπίζω ότι θα σας αποζημιώσουν
όσα σας στέλνω.
461
00:38:55,708 --> 00:38:56,918
"Αναμένετε νέα μου".
462
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
Θα τρελαθώ, γαμώτο.
463
00:39:05,051 --> 00:39:06,052
Τα καταφέραμε.
464
00:39:12,809 --> 00:39:15,186
{\an8}ΕΖΕΚΑΪΑ ΜΟΣΚΟΟΥ
ΤΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΤΑΛΕΝΤΟ
465
00:39:17,814 --> 00:39:18,815
Έτοιμος;
466
00:39:22,318 --> 00:39:23,736
Ώρα να γίνω διάσημος.
467
00:39:26,364 --> 00:39:27,699
Κι εγώ το ίδιο.
468
00:40:36,434 --> 00:40:38,436
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη