1 00:00:01,001 --> 00:00:04,712 {\an8}Ξέρω ότι έκανα λάθη. Θέλω να ξαναγίνουμε ισχυρές. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,422 Η Αμερικανή κληρονόμος μας. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 Δεν πρέπει να γνωρίσουμε 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,345 τη φιλότεχνη ντεμπιτάντ στον νεαρό Νίκολας Γκράφτον; 5 00:00:12,346 --> 00:00:16,099 Γάμα τη Μαίρη. Οι 40 Ελέφαντες πέθαναν με τη μητέρα της. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,353 Πήρες τη γη σου. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,437 ΤΖΑΜΑΪΚΑ 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,522 Μην ξεχνάς πού είναι η καρδιά σου. 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 Ναθάνιελ Ουάσινγκτον. 10 00:00:25,067 --> 00:00:28,319 Έχω μερικούς αγώνες επιδείξεων όσο είμαι εδώ. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,696 Θα 'θελα πολύ να συμμετάσχεις. 12 00:00:30,697 --> 00:00:33,741 Αν μπεις στο ρινγκ μαζί μου, θα γίνουν όλα ουσιαστικά ξανά. 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,827 Λυπάμαι πάρα πολύ για τον Άλεκ. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,914 Μ' απογοήτευσε κάποιος που εμπιστεύτηκα. 15 00:00:39,915 --> 00:00:42,166 Δεν ξέρω αν μπορώ να τον συγχωρήσω. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,960 Ούτε εσύ μπορείς μάλλον. 17 00:00:43,961 --> 00:00:47,421 Κάπου βρίσκεται κρυμμένος δυναμίτης. 18 00:00:47,422 --> 00:00:52,885 Αν νοιάζεσαι για τον αδερφό σου, θα μου πεις τι σκαρώνει η Μαίρη Καρ. 19 00:00:52,886 --> 00:00:56,764 Πρόσφατα με επισκέφτηκε ένας κύριος ονόματι Μόρταγκ. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 Αναμένονται μπελάδες; 21 00:00:58,225 --> 00:00:59,977 Έχουμε κοινό εχθρό. 22 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Τον Μόρταγκ. 23 00:01:02,646 --> 00:01:06,650 Ο Σούγκαρ Γκούντσον και τα κοράκια του. 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,572 Σπρώξ' το! 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Τι έγινε; 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Σπρώξ' το. 27 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Κοίτα το. 28 00:01:23,667 --> 00:01:25,544 Για πες, από πού το σούφρωσες; 29 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Απ' τον αφέντη. 30 00:01:28,088 --> 00:01:29,964 Θα σε σκοτώσει ο Χένκι. 31 00:01:29,965 --> 00:01:33,010 Ναι. Έμπλεξα για τα καλά μ' αυτό. 32 00:01:34,594 --> 00:01:36,722 Δεν με χωρά ετούτο το νησί. 33 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Φέρ' το δω. 34 00:01:44,271 --> 00:01:45,771 Μάλλον θες να πεθάνεις. 35 00:01:45,772 --> 00:01:46,857 Κάνεις λάθος. 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,775 Να ζήσω θέλω τελευταία. 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,320 Τι θα πει αυτό, Εζ; 38 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Χρειαζόμουν και ποτήρι. 39 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 Χωρίς ποτήρι, θα χυθεί στην άμμο. 40 00:02:00,037 --> 00:02:01,663 Και μια μέρα, θα σταματήσει. 41 00:02:03,832 --> 00:02:07,127 Αν αδειάσει το βαρέλι, πάει κι η ζωή σου. 42 00:02:07,753 --> 00:02:09,670 Θα κάνω αυτό που έλεγα πάντα. 43 00:02:09,671 --> 00:02:11,214 Απ' όταν ήμασταν παιδιά. 44 00:02:11,715 --> 00:02:12,965 Τι; 45 00:02:12,966 --> 00:02:15,218 Θα φύγω. 46 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 - Θα πάω στο Λονδίνο. - Στο Λονδίνο; 47 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Στο Λονδίνο. 48 00:02:20,098 --> 00:02:21,308 Στο Λονδίνο; 49 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Βέβαια, στο Λονδίνο. 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,152 Συμφωνητικό ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΛΜΠΕΡΤ - ΕΖΕΚΑΪΑ ΜΟΣΚΟΟΥ 51 00:02:33,153 --> 00:02:35,947 {\an8}ΦΥΤΕΙΑ ΚΑΦΕ ΜΟΡΑΝΤ ΜΠΕΪ, ΤΖΑΜΑΪΚΑ 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,743 ΧΟΛΣ ΧΟΛ 53 00:03:40,762 --> 00:03:45,016 {\an8}ΧΙΛΙΑ ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ 54 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Έπρεπε να χτυπήσω; 55 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Πάντα έχω ανοιχτά για δουλειές. 56 00:04:21,303 --> 00:04:23,930 Ήρθα να δω τι σε κρατά τόσο απασχολημένη. 57 00:04:26,099 --> 00:04:29,311 Απόψε είναι σημαντική βραδιά. Δεν θέλω προβλήματα. 58 00:04:32,147 --> 00:04:34,648 Εμπιστεύομαι την Άλις. Έλεγχε τις υπόλοιπες. 59 00:04:34,649 --> 00:04:36,485 Ξέρουν τι κάνουν. 60 00:04:37,527 --> 00:04:39,236 Κάποιος πήγε να σε σκοτώσει. 61 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 Κι όμως, είμαι ακόμα ζωντανή. 62 00:04:43,033 --> 00:04:46,035 Χάρη στους Ελέφαντες απέκτησες πρόσβαση στον πίνακα. 63 00:04:46,036 --> 00:04:49,706 Εσύ κάνε τα κολπάκια σου, κι άσε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. 64 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Τα πέρασα κι εγώ, Μαίρη. 65 00:04:55,420 --> 00:04:58,924 Η μητέρα μου ήταν αδίστακτη. Φρόντισε να γίνω κι εγώ. 66 00:05:00,217 --> 00:05:02,802 Μα μου έμαθε κάτι που μ' έκανε επιτυχημένη. 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,889 Να μην αφήνω κανέναν να μου στέκεται εμπόδιο. 68 00:05:07,557 --> 00:05:08,642 Ούτε και εκείνη. 69 00:05:23,615 --> 00:05:24,616 Τα λέμε απόψε. 70 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Γύρνα πίσω! 71 00:05:45,971 --> 00:05:47,346 Ξέρω ότι έχεις θυμώσει, 72 00:05:47,347 --> 00:05:50,433 αλλά δεν θα μπλέξεις με τον Μόρταγκ. 73 00:05:50,934 --> 00:05:52,769 Σε προστατεύω, κατάλαβέ το. 74 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Με προστατεύεις; 75 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 Μεγάλωσα πια, Σούγκαρ. 76 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 Εγώ τα φροντίζω όλα τόσο καιρό. 77 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Εσύ... 78 00:06:04,072 --> 00:06:06,241 Θα γίνεις ο αρχηγός της οικογένειας. 79 00:06:06,741 --> 00:06:08,660 Δεν θέλω να λερώσεις τα χέρια σου. 80 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Κατάλαβες; 81 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 Ναι; 82 00:06:12,289 --> 00:06:13,540 Σε θέλω ασφαλή. 83 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Πατέρας μου είναι. 84 00:06:20,839 --> 00:06:22,465 Θα φροντίσω εγώ τον Μόρταγκ. 85 00:06:25,385 --> 00:06:26,970 Μην ανακατευτείς εσύ. 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,125 Κυρία μου. 87 00:06:58,126 --> 00:06:59,586 Ευχαριστώ πολύ. 88 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Θυμάσαι όταν ήρθαμε εδώ; 89 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 Δεν είχα ξανάρθει σε τέτοιο μέρος. 90 00:07:25,028 --> 00:07:26,988 Ξέρεις τι μου είπε κάποτε ο Άλεκ; 91 00:07:27,947 --> 00:07:30,408 "Σπανίζουν οι δεύτερες ευκαιρίες μ' εμάς". 92 00:07:33,953 --> 00:07:36,164 Αν είναι η δεύτερη ευκαιρία μου απόψε 93 00:07:37,332 --> 00:07:39,876 να θυμηθώ γιατί ήρθα στο Λονδίνο; 94 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Παίζονται πολλά απόψε. Και για τους δυο μας. 95 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 Ήρθα να σου πω καλή τύχη. 96 00:07:48,510 --> 00:07:49,552 Και αντίο. 97 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 Η μοίρα χωρίζει τους δρόμους μας. Ώρα να το αποδεχτούμε. 98 00:07:56,893 --> 00:07:58,395 Λόγω του Μόρταγκ; 99 00:07:58,895 --> 00:08:00,313 Δεν βασίζομαι στον Σούγκαρ. 100 00:08:01,106 --> 00:08:02,315 Ούτε στο σχέδιό του. 101 00:08:04,067 --> 00:08:06,486 Θα φύγω μετά τη ληστεία. 102 00:08:08,446 --> 00:08:09,823 Ναι, κατά βάθος... 103 00:08:12,242 --> 00:08:16,454 με παρηγορούσε να πιστεύω ότι αυτή η πόλη θα σου ανήκε πάντα. 104 00:08:17,622 --> 00:08:19,207 Εγώ δεν μένω σ' ένα μέρος. 105 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 Καλή τύχη. 106 00:08:37,392 --> 00:08:39,017 - Ακίνητος. - Άσε με. 107 00:08:39,018 --> 00:08:41,520 - Βαρέθηκα. Παράτα με. - Ακίνητος. 108 00:08:41,521 --> 00:08:43,772 - Άσε με! - Ηρεμήστε, κε Γκούντσον. 109 00:08:43,773 --> 00:08:45,107 - Άσε με! - Μπαμπά! 110 00:08:45,108 --> 00:08:46,775 - Άφησέ τον, γαμώτο! - Άσε με! 111 00:08:46,776 --> 00:08:48,111 Άσε με, γαμώτο! 112 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 Αφήστε τον! 113 00:08:52,574 --> 00:08:54,242 - Ήρεμα. - Αφήστε τον! Γαμώτο. 114 00:08:54,743 --> 00:08:57,245 Άσε με, γαμώτο! Μπαμπά! 115 00:08:58,079 --> 00:08:59,289 Μπαμπά. 116 00:09:03,585 --> 00:09:05,462 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 117 00:09:06,171 --> 00:09:07,504 Εντάξει. Είμαι ήρεμος. 118 00:09:07,505 --> 00:09:08,589 Δεν γνωριζόμαστε. 119 00:09:08,590 --> 00:09:10,841 - Άντε γαμήσου! - Ηρέμησε. 120 00:09:10,842 --> 00:09:13,510 Το μήλο σίγουρα έπεσε κάτω απ' τη μηλιά. 121 00:09:13,511 --> 00:09:14,888 Μην τον ανακατεύεις. 122 00:09:17,515 --> 00:09:19,601 Η Μαίρη Καρ δραπέτευσε για τελευταία φορά. 123 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 Σ' έχει τρελάνει. 124 00:09:22,270 --> 00:09:23,897 Σ' το λέω τελευταία φορά. 125 00:09:25,356 --> 00:09:26,357 Είναι αθώος. 126 00:09:28,568 --> 00:09:29,611 Οπότε, εσύ... 127 00:09:33,156 --> 00:09:35,784 άντε στα τσακίδια κι άσε μας ήσυχους. 128 00:09:38,286 --> 00:09:39,329 Πάρτε τον. 129 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 - Έλα. - Όχι. 130 00:09:42,123 --> 00:09:43,499 Σούγκαρ, σταμάτα τον. 131 00:09:43,500 --> 00:09:45,334 - Σούγκαρ. - Σούγκαρ! 132 00:09:45,335 --> 00:09:46,585 Όρθιος. 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Όχι, μπαμπά! 134 00:09:50,048 --> 00:09:54,719 Έχεις 24 ώρες να μου παραδώσεις απευθείας τη Μαίρη Καρ. 135 00:09:57,138 --> 00:09:58,556 Αλλιώς, πάει για κρεμάλα. 136 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 Μην ανησυχείς. 137 00:10:14,489 --> 00:10:15,865 Θα το διορθώσω. 138 00:10:17,700 --> 00:10:18,701 Το υπόσχομαι. 139 00:10:25,250 --> 00:10:26,542 ΑΓΩΝΑΣ ΕΠΙΔΕΙΞΗΣ 140 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 141 00:10:36,469 --> 00:10:38,096 Μεγάλο ρίσκο που ήρθες. 142 00:10:42,725 --> 00:10:44,394 Κάποια πράγματα το αξίζουν. 143 00:10:59,784 --> 00:11:03,453 Κυρίες και κύριοι, ο αγώνας επίδειξης αρχίζει σε λίγο. 144 00:11:03,454 --> 00:11:09,001 Απόψε μαζευτήκαμε για ένα αθλητικό γεγονός που ξεπερνά την ψυχαγωγία. 145 00:11:09,002 --> 00:11:12,880 Μαζί μας, από τη Νέα Υόρκη, ο αξιότιμος και αήττητος 146 00:11:12,881 --> 00:11:14,799 Ναθάνιελ Ουάσινγκτον! 147 00:11:15,300 --> 00:11:19,595 Στο Δυτικό Λονδίνο ξανά για πρώτη φορά μετά τον αποκλεισμό του, 148 00:11:19,596 --> 00:11:23,432 ένας περιβόητος πυγμάχος που ελπίζει ν' ανακτήσει τη δόξα του. 149 00:11:23,433 --> 00:11:25,851 Καλωσορίζω τον έναν και μοναδικό 150 00:11:25,852 --> 00:11:28,104 Εζεκάια Μόσκοου! 151 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Πάμε! 152 00:11:37,906 --> 00:11:40,199 Πλησιάστε τη διαχωριστική γραμμή. 153 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Ελπίζω να το 'χεις ακόμα. Δεν θα σε λυπηθώ. 154 00:11:45,163 --> 00:11:46,247 Αγγίξτε γάντια. 155 00:12:12,273 --> 00:12:13,398 Δεσποινίς Ντρέικ. 156 00:12:13,399 --> 00:12:14,609 Λόρδε Γκράφτον. 157 00:12:15,652 --> 00:12:17,028 Τι όμορφο σπίτι. 158 00:12:18,321 --> 00:12:20,197 Μεγάλη μου τιμή που είμαι εδώ. 159 00:12:20,198 --> 00:12:22,408 Η χαρά είναι όλη δική μας. 160 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 Έχουμε μια έκπληξη. 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,207 Εκθέτουμε όλη μας τη συλλογή. 162 00:13:17,630 --> 00:13:20,757 Εκπληκτικό δεν είναι; Δεν το πιστεύω ότι τα κατάφερες. 163 00:13:20,758 --> 00:13:24,469 {\an8}Άρπαξες ένα διαμάντι από όσους τα θέλουν για την πάρτη τους. 164 00:13:24,470 --> 00:13:28,223 Ο Γκράφτον τον εκθέτει ως δόλωμα για την Αμερικανίδα. 165 00:13:28,224 --> 00:13:31,894 Αδικείς τον πίνακα. Φτιάχτηκε για να τον βλέπουν. 166 00:13:33,187 --> 00:13:37,108 Ποια είναι αυτή η κούκλα; 167 00:13:37,859 --> 00:13:40,862 Δεσποινίς Κρέιν, από δω ο κος Κουέντιν Άσμορ. 168 00:13:41,612 --> 00:13:44,322 Φίλος του λόρδου Γκράφτον και γόνος οικογένειας... 169 00:13:44,323 --> 00:13:45,657 - Λέιτον. - ...τραπεζιτών. 170 00:13:45,658 --> 00:13:47,535 Γκόρντον. Μου επιτρέπετε. 171 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Γοητευμένη. 172 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Ας παλέψουμε, φίλε. 173 00:14:24,864 --> 00:14:26,448 Πάνω τα χέρια! 174 00:14:26,449 --> 00:14:28,868 - Πάμε, Εζ! - Πάμε. 175 00:14:35,625 --> 00:14:38,419 Εζεκάια, πάλεψε με νεύρο. 176 00:14:38,961 --> 00:14:40,337 Εμπρός, Εζ! 177 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 Πάμε, Εζεκάια. 178 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 Έλα. 179 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 180 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 - Ναι! - Έτσι! 181 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 Εμπρός, Εζ! 182 00:15:00,900 --> 00:15:02,235 Πάμε, Εζεκάια! Ναι! 183 00:15:03,444 --> 00:15:04,486 Τάιμ άουτ! 184 00:15:04,487 --> 00:15:07,030 Τάιμ άουτ, κύριοι! 185 00:15:07,031 --> 00:15:09,241 Τάιμ άουτ! 186 00:15:09,242 --> 00:15:10,784 - Μπράβο. - Απίστευτος! 187 00:15:10,785 --> 00:15:12,744 Δικός σου είναι ο αγώνας. 188 00:15:12,745 --> 00:15:16,082 Πάλεψε με την καρδιά σου. Δικός σου είναι ο αγώνας. 189 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Πώς σε λένε; 190 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 Λοιπόν; 191 00:15:30,721 --> 00:15:32,140 Χάριετ, κύριε. 192 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 Χόρεψε μαζί μου. 193 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Δεν επιτρέπεται. 194 00:15:39,063 --> 00:15:40,648 Δεν μιλούσα σ' εσένα. 195 00:15:41,149 --> 00:15:42,483 Με συγχωρείτε, κύριε. 196 00:15:51,659 --> 00:15:52,702 Άντε γέμισέ το. 197 00:15:58,749 --> 00:16:00,376 Μάλλον έχουμε πρόβλημα. 198 00:16:04,213 --> 00:16:06,798 Ο ματσωμένος σερ Κουέντιν. Τον γνώρισα ήδη. 199 00:16:06,799 --> 00:16:08,259 Την ενοχλεί συνέχεια. 200 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 - Να το φροντίσω; - Όχι. 201 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 Έχουμε γνωρίσει κι άλλα καθάρματα. 202 00:16:14,807 --> 00:16:15,808 Μπορεί και μόνη της. 203 00:16:16,475 --> 00:16:18,852 - Εμείς τις φέραμε εδώ, Μαίρη. - Ναι, Μπελ. 204 00:16:18,853 --> 00:16:20,897 Για το κόλπο. Δεν τις νταντεύουμε. 205 00:16:22,190 --> 00:16:24,275 Έλα εδώ που σε θέλω. 206 00:16:25,735 --> 00:16:28,320 Καλά. Θα 'χω τον νου μου εγώ για εκείνη. 207 00:16:28,321 --> 00:16:29,779 Εσύ συγκεντρώσου. 208 00:16:29,780 --> 00:16:32,783 Μόλις πάτε στο μπαλκόνι, τα μάτια σας στον πίνακα. 209 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Τσακίσου φύγε. 210 00:16:43,294 --> 00:16:44,294 Με μεγάλη περηφάνια 211 00:16:44,295 --> 00:16:48,423 σας δείχνω όλους τους πίνακές μας για πρώτη φορά απόψε. 212 00:16:48,424 --> 00:16:51,177 Μαζί με τον πολύτιμο Καραβάτζο μας. 213 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Οι Αμερικανοί έχουν πολλή πειθώ. 214 00:16:58,059 --> 00:17:02,270 Λοιπόν, ξέρω ότι πολλοί από σας ήρθατε εδώ 215 00:17:02,271 --> 00:17:06,650 για την υπέροχη παράσταση της δεσποινίδος Ίζαμπελ Μπρίτζις. 216 00:17:06,651 --> 00:17:09,779 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, λοιπόν, η δεσποινίς Μπρίτζις. 217 00:17:15,201 --> 00:17:18,453 Λόρδε Γκράφτον, έμαθα ότι οι χριστουγεννιάτικες κάρτες 218 00:17:18,454 --> 00:17:20,664 είναι μια ταπεινή βρετανική παράδοση. 219 00:17:20,665 --> 00:17:24,751 Για να σας ευχαριστήσω που οργανώσατε αυτήν τη θαυμάσια εκδήλωση, 220 00:17:24,752 --> 00:17:28,047 θέλω να δώσω σ' εσάς μια κάρτα. 221 00:17:28,839 --> 00:17:32,885 Αυτή η κάρτα συμβολίζει ό,τι θα γίνει εδώ απόψε. 222 00:17:35,513 --> 00:17:39,725 Με τη δύναμη της επιρροής, της πειθούς και της συγκέντρωσης, 223 00:17:40,268 --> 00:17:43,396 θα μαντέψετε όλοι σας ποια εικόνα έχει αυτή η κάρτα. 224 00:17:45,731 --> 00:17:46,774 Ας αρχίσουμε. 225 00:17:48,901 --> 00:17:51,279 Μην πάρετε τα μάτια σας απ' την κάρτα. 226 00:17:52,363 --> 00:17:54,699 Εστιάστε όλη σας την ενέργεια εδώ. 227 00:17:55,992 --> 00:17:59,662 Αφεθείτε στη δύναμη της κοινής μας σύνδεσης. 228 00:18:01,831 --> 00:18:05,792 Για αιώνες, τα καμπανάκια ανακοινώνουν την εορταστική περίοδο. 229 00:18:05,793 --> 00:18:08,713 Εδώ θα βοηθήσουν την αποκάλυψή μας. 230 00:18:09,463 --> 00:18:11,173 Θα χτυπήσω το καμπανάκι. 231 00:18:11,674 --> 00:18:14,552 Όταν σταματήσει, θα απευθυνθώ σε τρεις καλεσμένους. 232 00:18:15,136 --> 00:18:17,513 Θα επισημάνουν από ένα αντικείμενο. 233 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 Τα Χριστούγεννα είναι μια πανέμορφη γιορτή. 234 00:18:33,738 --> 00:18:36,365 Ποιο διακοσμητικό σας εκφράζει περισσότερο; 235 00:18:37,992 --> 00:18:39,201 Το κερί. 236 00:18:39,702 --> 00:18:40,827 Το κερί. 237 00:18:40,828 --> 00:18:43,789 Να θυμάστε. Συγκεντρωθείτε στην κάρτα. 238 00:18:57,720 --> 00:18:58,763 Κύριε Μπάτζεν. 239 00:19:00,431 --> 00:19:02,475 Είναι μια περίοδος απολαύσεων. 240 00:19:03,059 --> 00:19:06,312 Ποια χριστουγεννιάτικη λιχουδιά γεύεστε στα χείλη σας; 241 00:19:06,812 --> 00:19:08,481 Μην πείτε τη δαμασκηνόπιτα. 242 00:19:11,067 --> 00:19:12,777 Αφού είναι έτσι, λοιπόν... 243 00:19:14,612 --> 00:19:15,613 το πορτοκάλι. 244 00:19:16,197 --> 00:19:17,781 Το πορτοκάλι. 245 00:19:17,782 --> 00:19:20,159 Να θυμάστε. Να κοιτάτε την κάρτα. 246 00:19:21,077 --> 00:19:22,203 Τελευταία φορά. 247 00:19:31,670 --> 00:19:36,257 Δεσποινίς Κάλοου, σκεφτείτε κάτι που μας φέρνει κοντά τις γιορτές, 248 00:19:36,258 --> 00:19:42,473 κάτι όμορφο και νοσταλγικό γύρω από το οποίο μαζευόμαστε. 249 00:19:44,892 --> 00:19:46,102 Το γκι. 250 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Το γκι. 251 00:19:47,812 --> 00:19:52,942 Φανταστικά! Ένα χειροκρότημα για όλους σας, παρακαλώ. 252 00:19:56,237 --> 00:19:57,321 Υπέροχα. 253 00:19:57,822 --> 00:20:00,865 Λοιπόν, τρία αντικείμενα. 254 00:20:00,866 --> 00:20:04,744 Ένα κερί, ένα πορτοκάλι κι ένα γκι. 255 00:20:04,745 --> 00:20:09,792 Λόρδε Γκράφτον, είστε έτοιμος να δείτε αν όλα αυτά είναι στην κάρτα σας; 256 00:20:11,001 --> 00:20:12,002 Ναι, έτοιμος. 257 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 Σταμάτα. 258 00:20:19,051 --> 00:20:20,136 Μείνε ακίνητη. 259 00:20:21,095 --> 00:20:22,304 Μη φωνάζεις. 260 00:20:23,180 --> 00:20:24,764 Μη φωνάζεις, εντάξει; 261 00:20:24,765 --> 00:20:26,308 Για το καλό σου. 262 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 - Ψιτ! - Δεν... 263 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Τι ήταν αυτό; 264 00:20:33,983 --> 00:20:35,192 Τι σκατά; 265 00:20:36,152 --> 00:20:37,319 Γαμώτο. 266 00:20:40,906 --> 00:20:42,824 Ελάτε, γρήγορα. 267 00:20:42,825 --> 00:20:44,702 Πατέρα, ο Καραβάτζο! 268 00:20:47,705 --> 00:20:48,831 Όλοι ακίνητοι! 269 00:20:52,626 --> 00:20:53,626 Είναι απαράδεκτο! 270 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Τι συμβαίνει εδώ; 271 00:20:57,047 --> 00:20:58,673 Σου είπα, είμαι απρόβλεπτη. 272 00:20:58,674 --> 00:21:00,884 - Άκρη, γαμώτο. - Σταματήστε. 273 00:21:00,885 --> 00:21:03,678 Όχι. Ακίνητος. 274 00:21:03,679 --> 00:21:05,014 Ακούστε καλά. 275 00:21:06,682 --> 00:21:11,812 Ο πίνακας θα έρθει μαζί μας. Εσείς θέλω να μείνετε εκεί που είστε. 276 00:21:13,147 --> 00:21:14,148 Έτσι όμορφα. 277 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Το όπλο είναι γεμάτο. 278 00:21:17,902 --> 00:21:19,528 Και ξέρω να το χρησιμοποιώ. 279 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 Άντε γεια. 280 00:21:29,622 --> 00:21:31,040 Μη σας ξεφύγουν! 281 00:21:34,335 --> 00:21:36,587 Ναι! 282 00:21:38,547 --> 00:21:39,839 - Είσαι καλά; - Ναι. 283 00:21:39,840 --> 00:21:41,799 Να τος ο περιβόητος πυγμάχος. 284 00:21:41,800 --> 00:21:42,885 Ήταν τιμή μου. 285 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Ναι. Μπράβο. 286 00:21:50,351 --> 00:21:51,935 Μπράβο, κύριε Μόσκοου! 287 00:21:51,936 --> 00:21:53,020 Μπράβο! 288 00:21:56,524 --> 00:21:58,275 Μη μου πεις πως δεν σ' άρεσε. 289 00:22:04,198 --> 00:22:06,450 Αλλιώς παλεύεις όταν δεν ρισκάρεις. 290 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 Είσαι πυγμάχος, Εζεκάια. 291 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Είναι στο αίμα μας. 292 00:22:16,877 --> 00:22:19,505 - Μπράβο, κύριε Μόσκοου! - Φοβερός αγώνας! 293 00:22:23,676 --> 00:22:25,593 Απορώ πώς άντεξες τόσο. 294 00:22:25,594 --> 00:22:27,178 Δεν σ' αρέσει η Αγγλία; 295 00:22:27,179 --> 00:22:28,973 Εμείς δεν αρέσουμε σ' αυτήν. 296 00:22:30,599 --> 00:22:31,849 Ενώ στην Αμερική; 297 00:22:31,850 --> 00:22:35,103 Είναι δύσκολα, αλλά δεν είσαι τόσο μόνος. 298 00:22:35,104 --> 00:22:39,316 Περπατώ έξι τετράγωνα στη γειτονιά πριν δω κάποιον που δεν μου μοιάζει. 299 00:22:39,817 --> 00:22:42,194 Αρκεί για να νιώσεις δυνατός. 300 00:22:45,823 --> 00:22:47,908 Τώρα θα έρθει και η πρόταση. 301 00:22:54,248 --> 00:22:56,500 Θα γίνει ένας αγώνας στη Νέα Υόρκη. 302 00:22:57,209 --> 00:22:58,544 Συμμετέχουμε όλοι μαζί. 303 00:22:59,295 --> 00:23:02,381 Τα βάζουμε με λευκούς που μας στερούν τους τίτλους, 304 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 το ψωμί της οικογένειάς μας, τον ανθρώπινο σεβασμό. 305 00:23:06,010 --> 00:23:07,386 Και αν... 306 00:23:08,596 --> 00:23:10,848 Όταν κερδίσουμε, 307 00:23:12,016 --> 00:23:13,434 θ' αλλάξουμε τον κόσμο. 308 00:23:14,018 --> 00:23:17,395 Χρειαζόμαστε ταλέντα. Ήρθα να δω αν αληθεύουν οι φήμες. 309 00:23:17,396 --> 00:23:18,480 Δεν αληθεύουν. 310 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Είσαι πιο δυνατός. 311 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Αν παλεύεις για κάτι ουσιαστικό, 312 00:23:24,153 --> 00:23:25,446 έλα μαζί μας. 313 00:23:28,282 --> 00:23:29,325 Σε χρειαζόμαστε. 314 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Για να τον δω. 315 00:23:42,713 --> 00:23:43,963 Τι έκανες, γαμώτο; 316 00:23:43,964 --> 00:23:45,715 - Θα πάθαινε κακό. - Και λοιπόν; 317 00:23:45,716 --> 00:23:48,593 Δεν δίνεις δεκάρα γι' αυτήν, αλλά είναι σαν εμάς. 318 00:23:48,594 --> 00:23:51,471 Και ρισκάρεις το κόλπο για μια γαμημένη ξένη; 319 00:23:51,472 --> 00:23:53,766 Χαράμισες τόσους μήνες που προσποιούμασταν; 320 00:23:54,266 --> 00:23:56,225 Τις γνωριμίες που κάναμε; 321 00:23:56,226 --> 00:23:58,145 Πήραμε τον πίνακα, σωστά; 322 00:23:58,646 --> 00:24:00,355 Είστε τελείως αξιολύπητες. 323 00:24:00,356 --> 00:24:04,818 Απ' τη μία ληστεία στην άλλη, παίρνετε, φεύγετε, ρίχνετε μαύρη πέτρα. 324 00:24:06,320 --> 00:24:08,571 Εγώ δεν συμφώνησα ποτέ σ' αυτό. 325 00:24:08,572 --> 00:24:10,616 Δώσε το μερίδιο. Έγινε η δουλειά. 326 00:24:12,368 --> 00:24:13,452 Κι αν αρνηθώ; 327 00:24:15,621 --> 00:24:17,915 Τότε, δεν θα πάρεις τον πίνακα. 328 00:24:19,249 --> 00:24:21,502 - Δεν θα τολμήσεις. - Δοκίμασέ με. 329 00:24:22,544 --> 00:24:24,295 Δεν είμαστε το ίδιο, Σόφι. 330 00:24:24,296 --> 00:24:26,590 Είμαστε από εντελώς άλλη πάστα. 331 00:24:27,883 --> 00:24:30,052 Εσύ δεν έχεις καμία τιμή. 332 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Δώσ' τον μου τώρα. 333 00:24:36,934 --> 00:24:38,143 Τώρα! 334 00:24:40,229 --> 00:24:42,105 Τρελάθηκες, γαμώτο; 335 00:24:42,106 --> 00:24:45,025 - Ήξερα πως ήσουν φίδι. - Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 336 00:24:47,361 --> 00:24:48,404 Έσμε. 337 00:24:49,863 --> 00:24:50,864 Σφράγισέ τον. 338 00:24:53,784 --> 00:24:55,577 Κάνε ό,τι σου λέει. 339 00:25:05,587 --> 00:25:06,588 Εμπρός, Μπελ. 340 00:25:07,673 --> 00:25:08,674 Δώσ' τον μου. 341 00:25:24,022 --> 00:25:26,108 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις, Άλις Ντάιμοντ. 342 00:25:47,379 --> 00:25:49,797 Πες να φύγουν απ' τους δρόμους το πρωί. 343 00:25:49,798 --> 00:25:51,550 - Ναι. - Έτσι μπράβο. 344 00:25:58,390 --> 00:26:00,309 Πες εντάξει στον δικό σου. 345 00:26:00,851 --> 00:26:03,437 Φέρτε τον αδερφό μου στο ραφτάδικο την αυγή. 346 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Κατάλαβες; 347 00:26:20,370 --> 00:26:22,079 Αυτό θα σε πάει στον σταθμό. 348 00:26:22,080 --> 00:26:24,457 Πάρε το τρένο για το Λίβερπουλ. 349 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Κι εσύ; 350 00:26:26,502 --> 00:26:28,295 Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς εδώ. 351 00:26:35,969 --> 00:26:38,263 Λοιπόν, το μερίδιο των Ελεφάντων. 352 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 Λέω πως μου αξίζει για τον κόπο. 353 00:26:49,316 --> 00:26:50,901 Έχεις πολλά κότσια. 354 00:26:51,610 --> 00:26:52,903 Πάντα το έβλεπα. 355 00:26:55,364 --> 00:26:56,865 Τα κατάφερες σπουδαία. 356 00:26:58,951 --> 00:27:00,911 Ψάξε με όταν έρθεις στη Ν. Υόρκη. 357 00:27:26,520 --> 00:27:28,105 Σ' έψαχνα εχθές το βράδυ. 358 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Τι έγινε; 359 00:27:30,357 --> 00:27:31,692 Σε θέλει ο Σούγκαρ. 360 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 Όχι. 361 00:27:53,338 --> 00:27:54,965 Τι; Τι θες εδώ, Σούγκαρ; 362 00:27:55,465 --> 00:27:56,717 Άλλαξαν τα σχέδια. 363 00:27:57,718 --> 00:27:59,636 Πάμε. Έλα, προχώρα. 364 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Κάνε γρήγορα. 365 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 Περιμένετε πέντε λεπτά. 366 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 Αν δεν βγω, 367 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 σκοτώστε τον. 368 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 - Ο Μόρταγκ; - Δεν έχουμε χρόνο. 369 00:28:44,181 --> 00:28:46,516 Πήγαινε. 370 00:29:04,451 --> 00:29:07,663 Θα το σκεφτόμουν πολύ καλά, κύριε Γκούντσον. 371 00:29:10,415 --> 00:29:12,626 Αξίζει τόση καταστροφή για χάρη της; 372 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 Είσαι δηλητήριο, γαμώτο. 373 00:29:20,425 --> 00:29:24,888 Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια, γαμώτο. 374 00:29:58,213 --> 00:29:59,548 Τζακ. 375 00:30:14,438 --> 00:30:15,689 Σούγκαρ! 376 00:30:16,273 --> 00:30:18,566 - Κύριε Γκούντσον. - Σούγκαρ! 377 00:30:18,567 --> 00:30:20,444 Αφήστε με! Σούγκαρ! 378 00:30:22,946 --> 00:30:25,907 Σούγκαρ! 379 00:30:26,408 --> 00:30:27,658 Γαμώτο! Αφήστε με! 380 00:30:27,659 --> 00:30:29,828 Σούγκαρ! 381 00:30:36,460 --> 00:30:37,461 Μπαμπά! 382 00:30:42,007 --> 00:30:43,008 Είμαι καλά. 383 00:31:25,217 --> 00:31:26,217 Κάνα ψιλό; 384 00:31:26,218 --> 00:31:28,553 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΓΚΟΥΝΤΣΟΝ ΜΠΛΟΥ ΚΟΟΥΤ ΜΠΟΪ 385 00:31:30,263 --> 00:31:32,891 Για την εχεμύθεια και τη διαφθορά σου. 386 00:31:33,600 --> 00:31:35,477 Πολύ μακάβρια τα λες. 387 00:31:36,061 --> 00:31:38,396 Τι έγινε; Απέκτησες ηθική; 388 00:31:39,189 --> 00:31:41,482 Ο αστυνόμος Μπρένερ βρήκε τον Θεό; 389 00:31:41,483 --> 00:31:43,734 Ναι, σώθηκες τώρα. 390 00:31:43,735 --> 00:31:46,946 Συνεργάτες είμαστε, όσο έχουμε τα ίδια συμφέροντα. 391 00:31:46,947 --> 00:31:50,366 Γι' αυτά που σου δίνουμε εμείς, θέλω εγγυήσεις. 392 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 Δες και μόνος σου. Όλες οι εφημερίδες το γράφουν. 393 00:31:53,870 --> 00:31:56,914 Απεσταλμένος της Βασίλισσας βρήκε επικίνδυνο δυναμίτη. 394 00:31:56,915 --> 00:31:58,249 Δεν επέζησε κανείς. 395 00:31:58,250 --> 00:32:00,585 Οι δικοί μου τηρούν τη συμφωνία. 396 00:32:01,711 --> 00:32:02,796 Και το άλλο θέμα; 397 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Το έψαξα. 398 00:32:07,092 --> 00:32:08,093 Είχες δίκιο. 399 00:32:08,760 --> 00:32:11,638 Άλλαξαν τις ημερομηνίες και το άλλοθι του Τρικλ. 400 00:32:12,139 --> 00:32:14,891 Η υπόθεση ταιριάζει με πολλούς άλλους φόνους. 401 00:32:45,547 --> 00:32:46,548 Ευχαριστώ. 402 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Κακώς σε αμφισβήτησα. 403 00:33:04,816 --> 00:33:07,152 Θα σ' την πάρουν την παμπ κάποια στιγμή. 404 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Ας τολμήσουν. 405 00:33:14,618 --> 00:33:15,702 Στο μεταξύ, 406 00:33:17,120 --> 00:33:20,207 ο γιος σου δουλεύει εδώ, και σε χρειάζεται. 407 00:33:23,501 --> 00:33:24,878 Μην τα σκατώσεις. 408 00:33:29,841 --> 00:33:32,052 Συγγνώμη που σε εξαπάτησα. 409 00:33:32,552 --> 00:33:35,889 Να είσαι βέβαιος ότι ο πίνακας πήγε σ' ένα καλύτερο σπίτι. 410 00:33:36,640 --> 00:33:40,477 Και να ξέρεις ότι μου άρεσε που ήμουν το μοντέλο σου. 411 00:33:44,356 --> 00:33:47,525 Και εκτιμώ το ταλέντο σου. 412 00:33:48,902 --> 00:33:49,986 Απεριόριστα. 413 00:33:50,487 --> 00:33:52,906 Γράψε "απεριόριστα". Επίσημο δεν ακούγεται; 414 00:33:53,615 --> 00:33:54,658 Όντως. 415 00:34:22,978 --> 00:34:25,230 Άκουσα ότι οι Ελέφαντες έκαναν σαματά. 416 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Άλλο σχεδιάζαμε, μα προσαρμοστήκαμε. 417 00:34:31,361 --> 00:34:33,989 Χωρίς τον Μόρταγκ πλέον, έχω επιλογές. 418 00:34:35,365 --> 00:34:36,366 Τι θα κάνεις; 419 00:34:36,866 --> 00:34:38,994 Το συναίσθημα δεν μου βγαίνει σε καλό. 420 00:34:39,995 --> 00:34:43,498 Οπότε, θα εμπιστευτώ το ένστικτό μου. 421 00:34:45,125 --> 00:34:47,752 Θέλω το καλύτερο για μένα και τα κορίτσια. 422 00:34:51,881 --> 00:34:53,925 Δεν θέλω να σου σταθώ εμπόδιο. 423 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 Αλλά... 424 00:35:00,223 --> 00:35:02,350 Θέλω να σκεφτείς κάτι. 425 00:35:03,893 --> 00:35:07,814 Λοιπόν, έλεγες πάντα ότι το μέλλον είναι στη Νέα Υόρκη. 426 00:35:08,690 --> 00:35:09,691 Σωστά; 427 00:35:11,443 --> 00:35:13,611 Έχω την ευκαιρία να παλέψω εκεί. 428 00:35:14,946 --> 00:35:16,239 Να αλλάξω τα πράγματα. 429 00:35:17,365 --> 00:35:20,160 Θα δώσω τη γη στην Τζαμάικα στην οικογένεια του Άλεκ. 430 00:35:22,370 --> 00:35:24,289 Και θα πάω στη Νέα Υόρκη. 431 00:35:34,215 --> 00:35:35,884 Θέλω να έρθεις μαζί μου. 432 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 Μην κοιτάς πίσω, Εζεκάια. 433 00:35:57,655 --> 00:36:00,075 Δείξε το ταλέντο σου στη Νέα Υόρκη. 434 00:36:07,207 --> 00:36:08,583 Θα σου γράψω. 435 00:36:10,585 --> 00:36:12,087 Δεν θα προλαβαίνεις. 436 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Σ' ευχαριστώ. 437 00:36:18,510 --> 00:36:19,844 Για όλα. 438 00:36:21,262 --> 00:36:22,514 Εγώ σ' ευχαριστώ. 439 00:36:58,049 --> 00:37:00,093 Άσε να τα πάρω εγώ αυτά. 440 00:37:22,615 --> 00:37:23,657 Σταματήστε. 441 00:37:23,658 --> 00:37:25,535 Ήρεμα, μην κινείστε. 442 00:37:26,035 --> 00:37:28,455 Όχι. Θα το πάρω εγώ, ευχαριστώ. 443 00:37:29,873 --> 00:37:31,748 Εντάξει. Όλο ευθεία. 444 00:37:31,749 --> 00:37:35,043 Κύριε Έλις, θ' ανυπομονείτε να δείτε τον πίνακα. 445 00:37:35,044 --> 00:37:37,172 Ναι. Δεν βλέπω την ώρα. 446 00:37:37,714 --> 00:37:39,090 Ήταν μεγάλη μου χαρά. 447 00:37:39,591 --> 00:37:42,677 Αυτή θα είναι η αρχή μιας υπέροχης συνεργασίας. 448 00:37:43,887 --> 00:37:44,929 Παρακαλώ. 449 00:38:16,085 --> 00:38:17,545 Μήνυμα απ' τη βασίλισσα. 450 00:38:18,254 --> 00:38:20,798 "Θα έχουν λάβει το δώρο μας τώρα. 451 00:38:25,011 --> 00:38:26,638 Οι Νεοϋορκέζοι είναι δύσκολοι, 452 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 αλλά συζητάμε μελλοντικά εγχειρήματα. 453 00:38:29,641 --> 00:38:32,726 Η ανταλλαγή πέτυχε, και χάρη στην ευστροφία της Άλις, 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,354 πήραμε και την πληρωμή μας. 455 00:38:34,896 --> 00:38:36,689 Θα είναι επικεφαλής όσο λείπω". 456 00:38:37,649 --> 00:38:41,568 Οι 40 Ελέφαντες σύντομα θα συμμετάσχουν σε διατλαντική συμμαχία, 457 00:38:41,569 --> 00:38:44,196 αποδεικνύοντας ότι στη ζωή πετυχαίνεις 458 00:38:44,197 --> 00:38:47,450 όταν πιστεύεις ότι δεν σε ορίζει ο τόπος σου. 459 00:38:48,368 --> 00:38:49,827 Η μοίρα αναλαμβάνει μετά. 460 00:38:51,454 --> 00:38:54,374 Ελπίζω ότι θα σας αποζημιώσουν όσα σας στέλνω. 461 00:38:55,708 --> 00:38:56,918 "Αναμένετε νέα μου". 462 00:39:01,548 --> 00:39:03,091 Θα τρελαθώ, γαμώτο. 463 00:39:05,051 --> 00:39:06,052 Τα καταφέραμε. 464 00:39:12,809 --> 00:39:15,186 {\an8}ΕΖΕΚΑΪΑ ΜΟΣΚΟΟΥ ΤΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΤΑΛΕΝΤΟ 465 00:39:17,814 --> 00:39:18,815 Έτοιμος; 466 00:39:22,318 --> 00:39:23,736 Ώρα να γίνω διάσημος. 467 00:39:26,364 --> 00:39:27,699 Κι εγώ το ίδιο. 468 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη