1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 {\an8}Was Bisher Geschah 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,713 {\an8}Ich hab Fehler gemacht. Aber ich will uns nach oben bringen. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,423 Das ist unsere amerikanische Erbin. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,634 Sollten wir diese kunstliebende Debütantin 5 00:00:08,717 --> 00:00:12,346 nicht dem jungen Nicholas Grafton vorstellen? 6 00:00:12,429 --> 00:00:16,099 Scheiß auf Mary. Die Forty Elephants starben neulich zusammen mit ihrer Mutter. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,354 Sie haben jetzt Ihr Land ... 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,438 JAMAIKA 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 ... vergessen Sie aber nicht, wo Ihr Herz ist. 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,067 Nathaniel Washington. 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,320 Ich habe ein paar Schaukämpfe geplant, 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 bei denen ich Sie gerne dabei haben würde. 13 00:00:30,781 --> 00:00:33,742 Steigen Sie mit mir in den Ring, wird alles wieder rein. 14 00:00:33,825 --> 00:00:36,828 Das mit Alec tut mir so leid. 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,915 Ich weiß, wie es ist, von einem Vertrauten enttäuscht zu werden. 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,167 Ich weiß nicht, ob ich vergeben kann. 17 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 Und du wahrscheinlich auch nicht. 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,422 Wir vermissen also eine Menge Dynamit. 19 00:00:47,506 --> 00:00:52,886 Wenn Ihnen Ihr Bruder wichtig ist, sagen Sie mir genau, was Mary Carr vorhat. 20 00:00:52,970 --> 00:00:56,765 Vor Kurzem besuchte mich ein Herr namens Murtagh. 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,225 Gibt es Ärger? 22 00:00:58,308 --> 00:00:59,977 Aber wir alle haben einen Feind. 23 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Murtagh. 24 00:01:02,646 --> 00:01:06,650 Sugar Goodson und sein Krähenschwarm. 25 00:01:11,571 --> 00:01:12,572 Schieb, Mann. 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Was ist passiert, Mann? 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,078 Schieb. Schieb. 28 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Sieh dir das an. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,544 Ja, Mann. Wo hast du das geklaut? 30 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Von Master Henkey. 31 00:01:28,088 --> 00:01:29,965 Henkey wird dich dafür umbringen. 32 00:01:30,048 --> 00:01:33,010 Ja. Ich stecke deshalb in Schwierigkeiten. 33 00:01:34,594 --> 00:01:36,722 Auf dieser engen, kleinen Insel. 34 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Komm zu mir. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Ich glaube, du willst tot sein. 36 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Da irrst du dich. 37 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 In letzter Zeit will ich am Leben sein. 38 00:01:49,860 --> 00:01:54,364 - Was bedeutet das, Hez? - Ich hätte auch 'nen Becher klauen sollen. 39 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 Ohne Becher läuft es einfach weg. 40 00:02:00,037 --> 00:02:01,663 Und eines Tages hört es auf. 41 00:02:03,832 --> 00:02:07,127 Fass leer, dein Leben vorbei. 42 00:02:07,753 --> 00:02:09,671 Ich werde tun, was ich immer gesagt habe. 43 00:02:09,755 --> 00:02:11,214 Seit wir klein waren. 44 00:02:11,715 --> 00:02:12,966 Was? 45 00:02:13,050 --> 00:02:15,218 Ich gehe weg. 46 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 - Nach London. - London? 47 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 London. 48 00:02:20,098 --> 00:02:21,308 Nach London? 49 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Nach London, Sir. 50 00:02:30,442 --> 00:02:31,443 Dieser Vertrag 51 00:02:31,526 --> 00:02:33,153 SEINE HOHEIT PRINZ ALBERT VICTOR 52 00:02:33,236 --> 00:02:34,446 In Sachen Übertragung 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 {\an8}EINES KAFFEEGUTS IN DER MORANT BAY 54 00:02:36,031 --> 00:02:37,449 {\an8}INSEL JAMAIKA ungefähr 1.200 ha 55 00:02:37,532 --> 00:02:39,743 INSEL JAMAIKA 56 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Hätte ich klopfen sollen? 57 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Meine Tür steht immer offen. 58 00:04:21,303 --> 00:04:23,930 Ich wollte sehen, was dich so beschäftigt. 59 00:04:26,099 --> 00:04:29,311 Denn heute Abend ist wichtig und es darf keine Probleme geben. 60 00:04:32,147 --> 00:04:34,649 Ich vertraue Alice, aber den Rest musst du regeln. 61 00:04:34,733 --> 00:04:36,485 Sie sind fähig und wurden informiert. 62 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 Ich hörte, jemand wollte dich töten. 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,114 Und doch bin ich hier, noch am Leben. 64 00:04:43,033 --> 00:04:46,036 Ohne die Elephants wärst du nicht mal in der Nähe des Gemäldes. 65 00:04:46,119 --> 00:04:49,706 Konzentrier dich auf deine Tricks und lass uns tun, was wir am besten können. 66 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 Ich war in deiner Lage, Mary. 67 00:04:55,420 --> 00:04:58,924 Meine Mutter war skrupellos und sorgte dafür, dass ich auch so war. 68 00:05:00,217 --> 00:05:02,802 Aber sie lehrte mich eine Sache, die mir Erfolg brachte. 69 00:05:03,303 --> 00:05:05,889 Niemand darf sich mir in den Weg stellen. 70 00:05:07,557 --> 00:05:08,642 Auch sie nicht. 71 00:05:23,615 --> 00:05:24,616 Bis heute Abend. 72 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Hey! Komm zurück. 73 00:05:45,971 --> 00:05:47,347 Ich weiß, du bist wütend, 74 00:05:47,430 --> 00:05:50,433 aber misch dich nicht in die Sache mit Murtagh ein. 75 00:05:50,934 --> 00:05:52,769 Versteh bitte, dass ich dich beschütze. 76 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Mich beschützen? 77 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 Ich bin kein Kind mehr, Sugar. 78 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 Ich habe das alles zusammengehalten. 79 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Du ... 80 00:06:04,072 --> 00:06:06,241 Du wirst eines Tages das Familienoberhaupt sein. 81 00:06:06,741 --> 00:06:08,660 Du musst deine Hände sauber halten. 82 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Verstehst du? 83 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 Ja? 84 00:06:12,289 --> 00:06:13,540 Ich muss dich beschützen. 85 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Es ist mein Dad. 86 00:06:20,839 --> 00:06:22,465 Ich kümmere mich um Murtagh. 87 00:06:25,385 --> 00:06:26,970 Du mischst dich nicht ein. 88 00:06:56,750 --> 00:06:58,126 Gnädige Frau. 89 00:06:58,209 --> 00:06:59,586 Vielen Dank. 90 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Erinnerst du dich an unsere Nacht hier? 91 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 Ich war noch nie an so einem Ort gewesen. 92 00:07:25,028 --> 00:07:26,988 Weißt du, was Alec mal zu mir sagte? 93 00:07:27,947 --> 00:07:30,408 "Männer wie wir bekommen keine zweite Chance." 94 00:07:33,953 --> 00:07:36,164 Aber was, wenn heute meine zweite Chance ist, 95 00:07:37,332 --> 00:07:39,876 mich zu erinnern, warum ich überhaupt hier bin? 96 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 Von heute Abend hängt viel ab. 97 00:07:43,171 --> 00:07:44,214 Für uns beide. 98 00:07:46,466 --> 00:07:47,926 Ich wollte dir Glück wünschen. 99 00:07:48,510 --> 00:07:49,552 Und mich verabschieden. 100 00:07:50,512 --> 00:07:54,099 Das Schicksal führt uns auf verschiedene Wege. Akzeptieren wir es. 101 00:07:56,893 --> 00:07:58,395 Wegen Murtagh? 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,313 Ich verlass mich nicht auf Sugar. 103 00:08:01,106 --> 00:08:02,315 Ich trau seinem Plan nicht. 104 00:08:04,067 --> 00:08:06,486 Wenn der Job erledigt ist, bleibe ich nicht hier. 105 00:08:08,446 --> 00:08:09,823 Ja, tief im Inneren ... 106 00:08:12,242 --> 00:08:16,454 ... tröstete mich immer der Gedanke, dass die Stadt immer dir gehören wird. 107 00:08:17,622 --> 00:08:19,207 Verlass dich nie darauf. 108 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 Viel Glück. 109 00:08:37,392 --> 00:08:39,018 - Hier geblieben. - Lasst mich in Ruhe. 110 00:08:39,102 --> 00:08:41,521 - Ich hab's satt. Lasst mich in Ruhe. - Halten Sie still. 111 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 - Hände weg! - Beruhigen Sie sich, Mr. Goodson. 112 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 - Lasst mich. - Dad! 113 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 - Halt still. - Rührt ihn nicht an. 114 00:08:46,860 --> 00:08:48,111 Lasst mich los. 115 00:08:51,489 --> 00:08:52,574 Hey! Lasst ihn los. 116 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 - Ganz ruhig. - Lasst ihn ... Scheiße. 117 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Dad. 118 00:08:55,827 --> 00:08:57,245 Lassen Sie mich los. Dad! 119 00:08:58,079 --> 00:08:59,289 Dad. 120 00:09:03,585 --> 00:09:05,462 Mach keine Dummheiten. 121 00:09:06,171 --> 00:09:07,505 Gut. Ich bin ruhig. 122 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Wir kennen uns nicht. 123 00:09:08,673 --> 00:09:10,842 - Ficken Sie sich. - Beruhige dich. 124 00:09:10,925 --> 00:09:13,511 Der Apfel fällt eindeutig nicht weit vom Stamm. 125 00:09:13,595 --> 00:09:14,888 Halten Sie ihn da raus. 126 00:09:17,515 --> 00:09:19,601 Mary Carr ist zum letzten Mal entkommen. 127 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 Sie ist in Ihrem Kopf. 128 00:09:22,270 --> 00:09:23,897 Ich sag's Ihnen zum letzten Mal. 129 00:09:25,356 --> 00:09:26,357 Er ist unschuldig. 130 00:09:28,568 --> 00:09:29,611 Also ... 131 00:09:33,156 --> 00:09:35,784 ... verpissen Sie sich und lassen Sie uns in Ruhe. 132 00:09:38,286 --> 00:09:39,329 Nehmt ihn mit. 133 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 - Komm schon. - Nein. 134 00:09:42,123 --> 00:09:43,500 Nein. Sugar, halte sie auf. 135 00:09:43,583 --> 00:09:45,335 - Sugar. - Sugar! 136 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 Ganz ruhig, Sir. 137 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Nein! Dad! 138 00:09:50,048 --> 00:09:54,719 Sie haben 24 Stunden, um mir Mary Carr persönlich auszuliefern, 139 00:09:57,138 --> 00:09:58,556 oder Ihr Bruder wird hängen. 140 00:10:12,403 --> 00:10:13,404 Keine Sorge. 141 00:10:14,489 --> 00:10:15,865 Ich bringe das in Ordnung. 142 00:10:17,700 --> 00:10:18,701 Versprochen. 143 00:10:26,626 --> 00:10:28,211 - Guten Abend. - Guten Abend. 144 00:10:36,469 --> 00:10:38,096 Du gehst ein großes Risiko ein. 145 00:10:42,725 --> 00:10:44,394 Manche Dinge sind das Risiko wert. 146 00:10:59,784 --> 00:11:03,454 Meine Damen und Herren, unser Schaukampf beginnt gleich. 147 00:11:03,538 --> 00:11:09,002 Heute treffen wir uns zu einem Ereignis, das mehr als nur Unterhaltung ist. 148 00:11:09,085 --> 00:11:12,881 Aus New York kommt der geschätzte und unbesiegte 149 00:11:12,964 --> 00:11:14,799 Nathaniel Washington. 150 00:11:15,300 --> 00:11:19,596 Zum ersten Mal seit Aufhebung der Sperre kehrt ein berüchtigter Kämpfer 151 00:11:19,679 --> 00:11:23,433 ins West End zurück und hofft, an seinen früheren Ruhm anzuschließen. 152 00:11:23,516 --> 00:11:25,852 Ich begrüße keinen Geringeren als 153 00:11:25,935 --> 00:11:28,104 Hezekiah Moscow! 154 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Hey! Auf geht's! 155 00:11:37,906 --> 00:11:40,199 Meine Herren, treten Sie bitte vor. 156 00:11:42,076 --> 00:11:45,163 Ich hoffe, du hast's noch drauf. Ich werde es dir nicht leicht machen. 157 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Handschuhe berühren. 158 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 Miss Drake. 159 00:12:13,483 --> 00:12:14,609 Lord Grafton. 160 00:12:15,652 --> 00:12:17,028 Was für ein schönes Zuhause. 161 00:12:18,321 --> 00:12:20,198 Es ist mir eine Ehre, hier zu sein. 162 00:12:20,281 --> 00:12:22,408 Die Freude ist ganz auf unserer Seite. 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 Wir haben etwas für Sie. 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,207 Unsere gesamte Sammlung ist ausgestellt. 165 00:13:17,630 --> 00:13:20,758 Ist es nicht prächtig? Unglaublich, dass Sie es geschafft haben. 166 00:13:20,842 --> 00:13:24,470 {\an8}Ein Juwel dem Griff der habgierigen Klasse zu entreißen. 167 00:13:24,554 --> 00:13:28,224 Jeder weiß, dass Grafton das nur als Köder für Amerikaner ausstellt. 168 00:13:28,307 --> 00:13:29,684 Sie sind zu bescheiden. 169 00:13:30,184 --> 00:13:31,894 Es wurde zum Ansehen gemacht. 170 00:13:33,187 --> 00:13:37,108 Und wer ist diese Schönheit? 171 00:13:37,859 --> 00:13:40,862 Miss Crane, das ist Mr. Quentin Ashmore, 172 00:13:41,612 --> 00:13:44,323 Freund von Lord Grafton und Sohn einer prominenten ... 173 00:13:44,407 --> 00:13:45,658 - Leighton. - ... Bankiersfamilie. 174 00:13:45,742 --> 00:13:47,535 Gordon. Entschuldigen Sie mich. 175 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Ich bin entzückt. 176 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 Komm, lass uns boxen, Mann. 177 00:14:24,864 --> 00:14:26,449 Hände oben lassen! Hände hoch! 178 00:14:26,532 --> 00:14:28,868 - Hez, komm schon! - Komm schon. 179 00:14:35,625 --> 00:14:38,419 Hezekiah, kämpf, wenn du kämpfen willst. 180 00:14:38,961 --> 00:14:40,338 Los, Hez! 181 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Komm schon, Hezekiah. 182 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 Komm schon. 183 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 - Wir fangen gerade erst an. - Los! 184 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 - Ja! - Super! 185 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 Los, Hez! 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,235 Los, Hezekiah. Komm schon. 187 00:15:03,444 --> 00:15:04,487 Zeit! 188 00:15:04,570 --> 00:15:07,031 Zeit! Zeit! Meine Herren, Zeit! 189 00:15:07,115 --> 00:15:09,242 Zeit, Zeit, Zeit. 190 00:15:09,325 --> 00:15:10,785 - Gut gemacht. - Legende! 191 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 Das ist dein Kampf. Du schaffst das. 192 00:15:12,829 --> 00:15:16,082 Du hast alles gegeben, dein Herz ist im Ring. Es ist dein Kampf. 193 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Wie heißt du? 194 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 Na? 195 00:15:30,721 --> 00:15:32,140 Harriet, Sir. 196 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 Tanz mit mir. 197 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Sie darf nicht. 198 00:15:39,063 --> 00:15:40,648 Ich sprach nicht mit dir. 199 00:15:41,149 --> 00:15:42,483 Verzeihung, Sir. 200 00:15:51,659 --> 00:15:52,702 Geh und schenk nach. 201 00:15:58,749 --> 00:16:00,376 Ich glaube, wir haben ein Problem. 202 00:16:04,213 --> 00:16:06,799 Silberlöffel Sir Quentin. Das Vergnügen hatte ich schon. 203 00:16:06,883 --> 00:16:08,259 Er lässt sie nicht in Ruhe. 204 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 - Kann ich das regeln? - Nein. 205 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 Er ist nicht der erste Arsch, mit dem wir es zu tun haben. 206 00:16:14,807 --> 00:16:15,808 Sie kommt allein klar. 207 00:16:16,475 --> 00:16:18,853 - Aber wir haben sie hergebracht, Mary. - Ja, Belle. 208 00:16:18,936 --> 00:16:20,897 Nicht, um sie in Watte zu packen. 209 00:16:22,190 --> 00:16:24,275 Stell dich dahin, komm schon. 210 00:16:25,735 --> 00:16:29,780 Gut. Ich behalte das Chormädchen im Auge. Und du konzentrierst dich. 211 00:16:29,864 --> 00:16:32,783 Sobald ihr oben seid, lasst ihr das Gemälde nicht aus den Augen. 212 00:16:33,868 --> 00:16:34,869 Hau ab. 213 00:16:43,294 --> 00:16:44,295 Ich bin sehr stolz, 214 00:16:44,378 --> 00:16:48,424 unsere gesamte Kunstsammlung heute Abend zum ersten Mal mit Ihnen zu teilen, 215 00:16:48,507 --> 00:16:51,177 einschließlich unseres kostbaren Caravaggios. 216 00:16:51,260 --> 00:16:52,261 Wow! 217 00:16:53,471 --> 00:16:56,390 Amerikaner sind extrem überzeugend. 218 00:16:58,059 --> 00:17:02,271 Ich weiß, dass die meisten von Ihnen gespannt sind 219 00:17:02,355 --> 00:17:06,651 auf eine wunderbare Darbietung von Miss Isabel Bridges, 220 00:17:06,734 --> 00:17:09,779 und deshalb, ohne weitere Umschweife, Miss Bridges. 221 00:17:15,201 --> 00:17:18,454 Lord Grafton, ich hörte, dass Weihnachtskarten 222 00:17:18,537 --> 00:17:20,665 eine bescheidene britische Tradition sind. 223 00:17:20,748 --> 00:17:24,752 Als Dankeschön für diese fabelhafte Veranstaltung 224 00:17:24,835 --> 00:17:28,047 möchte ich Ihnen Ihre eigene Karte überreichen. 225 00:17:28,839 --> 00:17:32,885 Diese Karte wird all das repräsentieren, was heute Abend hier passiert. 226 00:17:35,513 --> 00:17:39,725 Durch Einfluss, Überzeugungskraft und Konzentration werden Sie alle 227 00:17:40,268 --> 00:17:43,396 vorhersagen, welches Bild auf dieser Karte ist. 228 00:17:45,731 --> 00:17:46,774 Fangen wir an. 229 00:17:48,901 --> 00:17:51,279 Lassen Sie die Karte nicht aus den Augen. 230 00:17:52,363 --> 00:17:54,699 Richten Sie all Ihre Energie auf sie. 231 00:17:55,992 --> 00:17:59,662 Geben Sie sich der Anziehungskraft unserer vereinten Verbindung hin. 232 00:18:01,831 --> 00:18:05,793 Seit Jahrhunderten läuten Glocken, um die festliche Jahreszeit anzukündigen. 233 00:18:05,876 --> 00:18:08,713 Hier werden sie bei unserer großen Enthüllung helfen. 234 00:18:09,463 --> 00:18:11,173 Ich werde diese Glocke läuten. 235 00:18:11,674 --> 00:18:14,552 Und wenn sie aufhört, rufe ich drei Gäste auf, 236 00:18:15,136 --> 00:18:17,513 die je einen Gegenstand auf der Karte nennen werden. 237 00:18:31,193 --> 00:18:33,738 Weihnachten ist ein Fest für die Augen, 238 00:18:33,821 --> 00:18:36,365 aber spricht eine Dekoration Sie besonders an? 239 00:18:37,992 --> 00:18:39,201 Eine Kerze. 240 00:18:39,702 --> 00:18:40,828 Eine Kerze. 241 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 Denken Sie daran, konzentrieren Sie sich auf die Karte. 242 00:18:57,720 --> 00:18:58,763 Mr. Budgen. 243 00:19:00,431 --> 00:19:02,475 Dies ist eine Zeit des Genusses. 244 00:19:03,059 --> 00:19:06,312 Bitte sagen Sie uns, welche Weihnachts-Leckerei Sie schmecken können. 245 00:19:06,812 --> 00:19:08,481 Oh, sagen Sie nicht Pflaumenkuchen. 246 00:19:11,067 --> 00:19:12,777 In dem Fall 247 00:19:14,612 --> 00:19:15,613 eine Orange. 248 00:19:16,197 --> 00:19:17,782 Eine Orange. 249 00:19:17,865 --> 00:19:20,159 Denken Sie daran, sehen Sie sich die Karte an. 250 00:19:21,077 --> 00:19:22,203 Ein letztes Mal. 251 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Miss Callow, denken Sie an etwas, das uns in dieser Jahreszeit zusammenbringt, 252 00:19:36,342 --> 00:19:42,473 etwas Schönes und Wehmütiges, um das wir uns versammeln können. 253 00:19:44,892 --> 00:19:46,102 Mistelzweig. 254 00:19:46,685 --> 00:19:47,812 Mistelzweig. 255 00:19:47,895 --> 00:19:52,942 Fantastisch. Bitte applaudieren Sie sich alle mal selbst ganz fest. 256 00:19:56,237 --> 00:19:57,321 Wunderbar. 257 00:19:57,822 --> 00:20:00,866 Also, drei Gegenstände. 258 00:20:00,950 --> 00:20:04,745 Eine Kerze, eine Orange und ein Mistelzweig. 259 00:20:04,829 --> 00:20:09,792 Lord Grafton, sind Sie bereit, zu sehen, ob diese Dinge auf Eurer Karte sind? 260 00:20:11,001 --> 00:20:12,002 Ja, das bin ich. 261 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 Hör auf. 262 00:20:19,051 --> 00:20:20,136 Halt einfach still. 263 00:20:21,095 --> 00:20:22,304 Sei still. 264 00:20:23,180 --> 00:20:24,765 Sei still, ja? 265 00:20:24,849 --> 00:20:26,308 Dann machst du es dir einfach. 266 00:20:27,768 --> 00:20:28,894 - Hey. - Du hättest nicht ... 267 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Was war das? 268 00:20:33,983 --> 00:20:35,192 Was zum Teufel? 269 00:20:36,152 --> 00:20:37,319 Scheiße. 270 00:20:40,906 --> 00:20:42,825 Komm schon, beeil dich. 271 00:20:42,908 --> 00:20:44,702 Vater, der Caravaggio. 272 00:20:47,705 --> 00:20:48,831 Keine Bewegung! 273 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 Das ist unerhört! 274 00:20:53,711 --> 00:20:54,962 Was ist hier los? 275 00:20:57,047 --> 00:20:58,674 Ich bin eben voller Überraschungen. 276 00:20:58,757 --> 00:21:00,885 - Aus dem Weg, verdammt. - Halt. 277 00:21:00,968 --> 00:21:03,679 Nein. Keine Bewegung. 278 00:21:03,762 --> 00:21:05,014 Hören Sie zu. 279 00:21:06,682 --> 00:21:11,812 Wir nehmen das Gemälde mit und Sie müssen einfach nur da stehen. 280 00:21:13,147 --> 00:21:14,148 Ganz brav. 281 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Denn die hier ist geladen 282 00:21:17,902 --> 00:21:19,528 und ich weiß, wie man sie benutzt. 283 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 Auf Wiedersehen. 284 00:21:29,622 --> 00:21:31,040 Lasst sie nicht gehen! 285 00:21:34,335 --> 00:21:36,587 Ja! Ja! 286 00:21:38,547 --> 00:21:39,840 - Alles gut? - Ja. 287 00:21:39,924 --> 00:21:41,800 Ich habe so viel von dir gehört. 288 00:21:41,884 --> 00:21:42,885 Es war mir eine Ehre. 289 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 Ja. Gut gemacht. 290 00:21:50,351 --> 00:21:51,936 Gut gemacht, Mr. Moscow! 291 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Gut gemacht! 292 00:21:56,524 --> 00:21:58,275 Hat sich das etwa nicht gut angefühlt? 293 00:22:04,198 --> 00:22:06,450 Es ist anders, wenn man nichts zu verlieren hat. 294 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 Du bist ein Boxer, Hezekiah. 295 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Du hast es im Blut, so wie ich. 296 00:22:16,877 --> 00:22:18,420 Toller Sieg, Mr. Moscow. 297 00:22:18,504 --> 00:22:19,505 Toller Kampf. 298 00:22:23,676 --> 00:22:25,594 Wie hast du so lange durchgehalten? 299 00:22:25,678 --> 00:22:27,179 Magst du England nicht? 300 00:22:27,263 --> 00:22:28,973 Es mag uns nicht. 301 00:22:30,599 --> 00:22:31,850 Aber Amerika schon? 302 00:22:31,934 --> 00:22:35,104 Es ist schwer, aber man ist nicht so allein. 303 00:22:35,187 --> 00:22:37,147 Ich kann sechs Straßen überqueren, 304 00:22:37,231 --> 00:22:39,316 bis ich ein Gesicht sehe, das meinem nicht gleicht. 305 00:22:39,817 --> 00:22:42,194 Es reicht, um einen für die Welt stark zu machen. 306 00:22:45,823 --> 00:22:47,908 Hier beginnt also das Angebot. 307 00:22:54,248 --> 00:22:56,500 Es gibt Streit in New York City, 308 00:22:57,209 --> 00:22:58,544 bei dem wir zusammenhalten. 309 00:22:59,295 --> 00:23:02,381 Wir stellen uns gegen Weiße, die uns Titel verweigern und Reichtum, 310 00:23:02,923 --> 00:23:06,010 um unsere Familien zu ernähren, und wie Menschen behandelt zu werden. 311 00:23:06,093 --> 00:23:07,386 Und falls ... 312 00:23:08,596 --> 00:23:10,848 Wenn wir gewinnen, 313 00:23:12,016 --> 00:23:13,434 verändern wir die Welt. 314 00:23:14,018 --> 00:23:15,019 Wir brauchen Talent. 315 00:23:15,686 --> 00:23:18,480 Ich wollte sehen, ob die Gerüchte stimmen. Tun sie nicht. 316 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Du bist stärker. 317 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Wenn du für etwas Reales kämpfen willst, 318 00:23:24,153 --> 00:23:25,446 dann schließ dich uns an. 319 00:23:28,282 --> 00:23:29,325 Wir brauchen dich. 320 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Lass mal sehen. 321 00:23:42,713 --> 00:23:43,964 Was zum Teufel war das? 322 00:23:44,048 --> 00:23:45,716 - Sie hätte verletzt werden können. - Und? 323 00:23:45,799 --> 00:23:48,594 Dir bedeutet sie nichts, aber das hätten wir alle sein können. 324 00:23:48,677 --> 00:23:51,472 Du setzt so eine Sache für eine verdammte Fremde aufs Spiel. 325 00:23:51,555 --> 00:23:53,766 Und die vergeudeten Monate verdeckter Ermittlung? 326 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 Die zahllosen verlorenen Verbindungen? 327 00:23:56,310 --> 00:23:58,145 Wir haben das Bild, oder? 328 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 Gott, du bist erbärmlich. 329 00:24:00,439 --> 00:24:04,818 Von einem Auftrag zum nächsten, schnappen, abhauen und noch eine abgerissene Brücke. 330 00:24:06,320 --> 00:24:08,572 Ich wollte nie ein Gewaltverbrechen. 331 00:24:08,656 --> 00:24:10,616 Bezahle uns. Die Arbeit ist getan. 332 00:24:12,368 --> 00:24:13,452 Und wenn ich Nein sage? 333 00:24:15,621 --> 00:24:17,915 Dann kriegst du das Bild nicht. 334 00:24:19,249 --> 00:24:21,502 - Das würdest du nicht wagen. - Werden wir ja sehen. 335 00:24:22,544 --> 00:24:24,296 Wir sind nicht gleich, Sophie. 336 00:24:24,380 --> 00:24:26,590 Wir sind aus einem ganz anderen Holz geschnitzt. 337 00:24:27,883 --> 00:24:30,052 Du hast keine Ehre. 338 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Gebt es mir jetzt. 339 00:24:36,934 --> 00:24:38,143 Sofort! 340 00:24:40,229 --> 00:24:42,106 Hast du den Verstand verloren? 341 00:24:42,189 --> 00:24:45,025 - Ich wusste, du bist eine Schlange. - Ich hab keine Zeit für so was. 342 00:24:47,361 --> 00:24:48,404 Esme. 343 00:24:49,863 --> 00:24:50,864 Versiegle es. 344 00:24:53,784 --> 00:24:55,577 Tu, was sie sagt. 345 00:25:05,587 --> 00:25:06,588 Na los, Belle. 346 00:25:07,673 --> 00:25:08,674 Gib's mir. 347 00:25:24,022 --> 00:25:26,108 Ich hoffe, du weißt, was du tust, Alice Diamond. 348 00:25:47,379 --> 00:25:49,798 Sag allen, sie sollen von der Straße verschwinden, ja? 349 00:25:49,882 --> 00:25:51,550 - Ja. - Braver Junge. 350 00:25:58,390 --> 00:26:00,309 Sagen Sie Ihrem Mann, er kriegt, was er will. 351 00:26:00,851 --> 00:26:03,437 Bringen Sie meinen Bruder morgen früh zum Schneider. 352 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Verstanden? 353 00:26:20,370 --> 00:26:22,080 Du wirst rechtzeitig am Bahnhof sein 354 00:26:22,164 --> 00:26:24,458 und dann nimmst du den Zug zu den Liverpool-Docks. 355 00:26:24,541 --> 00:26:25,876 Und du? 356 00:26:26,502 --> 00:26:28,295 Ich habe hier noch etwas zu erledigen. 357 00:26:35,969 --> 00:26:38,263 Also, die Elephants-Gebühr. 358 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 Angemessener Preis für die schwere Arbeit. 359 00:26:49,316 --> 00:26:50,901 Du hast Nerven aus Stahl. 360 00:26:51,610 --> 00:26:52,903 Das wusste ich schon immer. 361 00:26:55,364 --> 00:26:56,865 Das war ein toller Zug, Kleine. 362 00:26:58,951 --> 00:27:00,911 Melde dich, wenn du in New York bist. 363 00:27:26,520 --> 00:27:28,105 Ich habe dich gestern gesucht. 364 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Was ist los? 365 00:27:30,357 --> 00:27:31,692 Sugar braucht dich. 366 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 Nein. 367 00:27:53,338 --> 00:27:54,965 Was? Was machst du hier, Sugar? 368 00:27:55,465 --> 00:27:56,717 Planänderung, Mary. 369 00:27:57,718 --> 00:27:59,636 Gehen wir. Los, Bewegung. 370 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Beeil dich. 371 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 Gebt mir fünf Minuten. 372 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 Komme ich nicht raus, 373 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 tötet ihn. 374 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 - Wo ist Murtagh? - Wir haben keine Zeit. 375 00:28:44,181 --> 00:28:45,223 Geh. 376 00:28:45,307 --> 00:28:46,516 Geh. 377 00:29:04,451 --> 00:29:07,663 Ich würde mir gut überlegen, was Sie da tun, Mr. Goodson. 378 00:29:10,415 --> 00:29:12,626 Ist sie all diese Zerstörung wirklich wert? 379 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 Sie sind Gift. 380 00:29:20,425 --> 00:29:24,888 Ich werde Sie eigenhändig umbringen. 381 00:29:58,213 --> 00:29:59,548 Jack. 382 00:30:14,438 --> 00:30:15,689 Sugar! 383 00:30:16,273 --> 00:30:17,482 - Sugar! - Mr. Goodson. 384 00:30:17,566 --> 00:30:18,567 Sugar! 385 00:30:18,650 --> 00:30:20,444 Lasst los! Sugar! 386 00:30:22,946 --> 00:30:25,907 Sugar! Sugar! 387 00:30:26,408 --> 00:30:27,659 Scheiße! Lasst mich los! 388 00:30:27,743 --> 00:30:29,828 Sugar! Sugar! 389 00:30:36,460 --> 00:30:37,461 Dad! 390 00:30:42,007 --> 00:30:43,008 Schon gut. 391 00:31:25,217 --> 00:31:26,218 Ein bisschen Geld? 392 00:31:30,263 --> 00:31:32,891 Für dein anhaltendes Schweigen und deine Korruption. 393 00:31:33,600 --> 00:31:35,477 Bei dir klingt das alles so düster. 394 00:31:36,061 --> 00:31:37,312 Was ist los? 395 00:31:37,395 --> 00:31:38,396 Hast du jetzt Moral? 396 00:31:39,189 --> 00:31:41,483 Officer Brenner hat Gott gefunden. 397 00:31:41,566 --> 00:31:43,735 So weit kommt's noch. 398 00:31:43,819 --> 00:31:46,947 Wir sind Partner, solange wir dieselben Interessen haben. 399 00:31:47,030 --> 00:31:50,367 Für den Preis, den wir zahlen, will ich Sicherheiten. 400 00:31:50,450 --> 00:31:53,370 Du kannst es dir selbst ansehen. Es steht überall in der Presse. 401 00:31:53,870 --> 00:31:56,915 Gefolgsmann der Königin findet bei Ermittlungen instabiles Dynamit. 402 00:31:56,998 --> 00:31:58,250 Keine lebenden Zeugen. 403 00:31:58,333 --> 00:32:00,585 Meine Männer halten sich an unsere Abmachung. 404 00:32:01,711 --> 00:32:02,796 Und die andere Sache? 405 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Ich sah sie mir an. 406 00:32:07,092 --> 00:32:08,093 Du hattest recht. 407 00:32:08,760 --> 00:32:11,638 Zeitpunkt wurde manipuliert, um Treacles Alibi zu widerlegen. 408 00:32:12,139 --> 00:32:14,891 Es heißt, der Fall passt zu einer Reihe von Morden. 409 00:32:45,547 --> 00:32:46,548 Danke. 410 00:32:58,518 --> 00:33:00,103 Ich hätte nie an dir zweifeln dürfen. 411 00:33:04,816 --> 00:33:07,152 Sie werden uns das hier irgendwann wegnehmen. 412 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Lass es sie versuchen. 413 00:33:14,618 --> 00:33:15,702 Bis dahin hast du 414 00:33:17,120 --> 00:33:20,207 einen Jungen, der hier arbeitet, und er braucht dich. 415 00:33:23,501 --> 00:33:24,878 Also versau es nicht. 416 00:33:29,841 --> 00:33:32,052 Tut mir leid, dass ich Sie täuschte, 417 00:33:32,552 --> 00:33:35,889 aber das Gemälde ist in einem besseren Zuhause. 418 00:33:36,640 --> 00:33:40,477 Und es hat mir Spaß gemacht, für Sie Modell zu sitzen. 419 00:33:44,356 --> 00:33:47,525 Und ich schätze Ihr Talent. 420 00:33:48,902 --> 00:33:49,986 Ungemein. 421 00:33:50,487 --> 00:33:52,906 Schreib "ungemein". Das klingt angemessen, oder? 422 00:33:53,615 --> 00:33:54,658 Ja. 423 00:34:22,978 --> 00:34:25,230 Ich höre, die Elephants haben für Aufruhr gesorgt. 424 00:34:27,899 --> 00:34:30,026 Es lief nicht nach Plan, aber wir passten uns an. 425 00:34:31,361 --> 00:34:33,989 Ohne Murtagh habe ich Zeit, meine Optionen abzuwägen. 426 00:34:35,365 --> 00:34:36,366 Was entscheidest du? 427 00:34:36,866 --> 00:34:38,994 Meinem Herzen zu folgen, ist nie gut. 428 00:34:39,995 --> 00:34:43,498 Ich höre also auf mein Bauchgefühl. 429 00:34:45,125 --> 00:34:47,752 Ich überlege, was das Beste für mich und die Mädchen ist. 430 00:34:51,881 --> 00:34:53,925 Ich will mich da nicht einmischen. 431 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 Aber ich möchte ... 432 00:35:00,223 --> 00:35:02,350 ... dass du über etwas nachdenkst. 433 00:35:03,893 --> 00:35:07,814 Du hast immer gesagt, dass New York die Zukunft ist. 434 00:35:08,690 --> 00:35:09,691 Stimmt's? 435 00:35:11,443 --> 00:35:13,611 Ich bekam die Chance, dort draußen zu kämpfen. 436 00:35:14,946 --> 00:35:16,239 Teil der Veränderung zu sein. 437 00:35:17,365 --> 00:35:20,160 Ich gebe das Land in Jamaika Alecs Familie und ... 438 00:35:22,370 --> 00:35:24,289 ... und gehe nach New York. 439 00:35:34,215 --> 00:35:35,884 Ich will, dass du mitkommst. 440 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 Nicht zurückschauen, Hezekiah. 441 00:35:57,655 --> 00:36:00,075 Zeig New York, was du drauf hast. 442 00:36:07,207 --> 00:36:08,583 Ich schreibe dir. 443 00:36:10,585 --> 00:36:12,087 Du wirst zu beschäftigt sein. 444 00:36:15,924 --> 00:36:16,925 Danke. 445 00:36:18,510 --> 00:36:19,844 Für alles. 446 00:36:21,262 --> 00:36:22,514 Und dir. 447 00:36:58,049 --> 00:37:00,093 Gut, ich trage die für dich rein. 448 00:37:22,615 --> 00:37:23,658 Ganz ruhig. 449 00:37:23,741 --> 00:37:25,535 Brr. Ganz ruhig. 450 00:37:26,035 --> 00:37:27,036 Oh, nein. Nein. 451 00:37:27,120 --> 00:37:28,455 Ich nehme das, danke. 452 00:37:29,873 --> 00:37:31,749 Geradeaus dort. 453 00:37:31,833 --> 00:37:35,044 Mr. Ellis, Sie sind sicher gespannt auf Ihr Werk. 454 00:37:35,128 --> 00:37:37,172 Oh, ja. Ziemlich gespannt. 455 00:37:37,714 --> 00:37:39,090 Es war mir ein Vergnügen. 456 00:37:39,591 --> 00:37:42,677 Ich hoffe, das wird der Beginn einer tollen Partnerschaft. 457 00:37:43,887 --> 00:37:44,929 Bitte. 458 00:38:16,085 --> 00:38:17,545 Eine Nachricht von unserer Queen. 459 00:38:18,254 --> 00:38:20,798 "Inzwischen sollte unser Geschenk gut angekommen sein. 460 00:38:25,011 --> 00:38:26,638 Die New Yorker sind hart, 461 00:38:27,138 --> 00:38:29,641 aber wir reden über zukünftige Unternehmungen. 462 00:38:29,724 --> 00:38:32,727 Der Tausch war perfekt und dank Alices schnellem Denken, 463 00:38:32,810 --> 00:38:34,354 wurden wir auch bezahlt. 464 00:38:34,896 --> 00:38:36,689 Also überlasse ich ihr die Leitung." 465 00:38:37,649 --> 00:38:41,569 Die Forty Elephants werden bald Teil eines transatlantischen Bündnisses sein, 466 00:38:41,653 --> 00:38:44,197 das beweist, dass wir, um im Leben wirklich zu gedeihen, 467 00:38:44,280 --> 00:38:47,450 glauben müssen, größer zu sein als der Ort, an dem wir sind. 468 00:38:48,368 --> 00:38:49,827 Das Schicksal erledigt den Rest. 469 00:38:51,454 --> 00:38:54,374 Ich hoffe, das Beiliegende begleicht alles, was ich Euch schulde. 470 00:38:55,708 --> 00:38:56,918 "Haltet die Ohren offen." 471 00:39:01,548 --> 00:39:03,091 Verdammt. 472 00:39:05,051 --> 00:39:06,052 Wir haben's geschafft. 473 00:39:12,809 --> 00:39:15,186 {\an8}Eastern Parkway Boxclub PRÄSENTIERT ENGLANDS BESTER 474 00:39:17,814 --> 00:39:18,815 Bist du bereit? 475 00:39:22,318 --> 00:39:23,736 Zeit, berühmt zu werden. 476 00:39:26,364 --> 00:39:27,699 Dann sind wir schon zu zweit. 477 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 Untertitel von: Freddie Debachy