1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
{\an8}Was Bisher Geschah
2
00:00:02,085 --> 00:00:04,713
{\an8}Ich hab Fehler gemacht.
Aber ich will uns nach oben bringen.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
Das ist unsere amerikanische Erbin.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,634
Sollten wir diese kunstliebende Debütantin
5
00:00:08,717 --> 00:00:12,346
nicht dem jungen
Nicholas Grafton vorstellen?
6
00:00:12,429 --> 00:00:16,099
Scheiß auf Mary. Die Forty Elephants
starben neulich zusammen mit ihrer Mutter.
7
00:00:19,061 --> 00:00:20,354
Sie haben jetzt Ihr Land ...
8
00:00:20,437 --> 00:00:21,438
JAMAIKA
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,523
... vergessen Sie aber nicht,
wo Ihr Herz ist.
10
00:00:23,607 --> 00:00:25,067
Nathaniel Washington.
11
00:00:25,150 --> 00:00:28,320
Ich habe ein paar Schaukämpfe geplant,
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,697
bei denen ich Sie gerne dabei haben würde.
13
00:00:30,781 --> 00:00:33,742
Steigen Sie mit mir in den Ring,
wird alles wieder rein.
14
00:00:33,825 --> 00:00:36,828
Das mit Alec tut mir so leid.
15
00:00:36,912 --> 00:00:39,915
Ich weiß, wie es ist,
von einem Vertrauten enttäuscht zu werden.
16
00:00:39,998 --> 00:00:42,167
Ich weiß nicht, ob ich vergeben kann.
17
00:00:42,251 --> 00:00:43,961
Und du wahrscheinlich auch nicht.
18
00:00:44,044 --> 00:00:47,422
Wir vermissen also eine Menge Dynamit.
19
00:00:47,506 --> 00:00:52,886
Wenn Ihnen Ihr Bruder wichtig ist,
sagen Sie mir genau, was Mary Carr vorhat.
20
00:00:52,970 --> 00:00:56,765
Vor Kurzem besuchte mich
ein Herr namens Murtagh.
21
00:00:56,848 --> 00:00:58,225
Gibt es Ärger?
22
00:00:58,308 --> 00:00:59,977
Aber wir alle haben einen Feind.
23
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
Murtagh.
24
00:01:02,646 --> 00:01:06,650
Sugar Goodson und sein Krähenschwarm.
25
00:01:11,571 --> 00:01:12,572
Schieb, Mann.
26
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
Was ist passiert, Mann?
27
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Schieb. Schieb.
28
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Sieh dir das an.
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,544
Ja, Mann. Wo hast du das geklaut?
30
00:01:26,128 --> 00:01:27,129
Von Master Henkey.
31
00:01:28,088 --> 00:01:29,965
Henkey wird dich dafür umbringen.
32
00:01:30,048 --> 00:01:33,010
Ja. Ich stecke deshalb in Schwierigkeiten.
33
00:01:34,594 --> 00:01:36,722
Auf dieser engen, kleinen Insel.
34
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
Komm zu mir.
35
00:01:44,271 --> 00:01:45,772
Ich glaube, du willst tot sein.
36
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Da irrst du dich.
37
00:01:47,649 --> 00:01:49,776
In letzter Zeit will ich am Leben sein.
38
00:01:49,860 --> 00:01:54,364
- Was bedeutet das, Hez?
- Ich hätte auch 'nen Becher klauen sollen.
39
00:01:55,657 --> 00:01:58,702
Ohne Becher läuft es einfach weg.
40
00:02:00,037 --> 00:02:01,663
Und eines Tages hört es auf.
41
00:02:03,832 --> 00:02:07,127
Fass leer, dein Leben vorbei.
42
00:02:07,753 --> 00:02:09,671
Ich werde tun, was ich immer gesagt habe.
43
00:02:09,755 --> 00:02:11,214
Seit wir klein waren.
44
00:02:11,715 --> 00:02:12,966
Was?
45
00:02:13,050 --> 00:02:15,218
Ich gehe weg.
46
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
- Nach London.
- London?
47
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
London.
48
00:02:20,098 --> 00:02:21,308
Nach London?
49
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Nach London, Sir.
50
00:02:30,442 --> 00:02:31,443
Dieser Vertrag
51
00:02:31,526 --> 00:02:33,153
SEINE HOHEIT PRINZ ALBERT VICTOR
52
00:02:33,236 --> 00:02:34,446
In Sachen Übertragung
53
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
{\an8}EINES KAFFEEGUTS
IN DER MORANT BAY
54
00:02:36,031 --> 00:02:37,449
{\an8}INSEL JAMAIKA
ungefähr 1.200 ha
55
00:02:37,532 --> 00:02:39,743
INSEL JAMAIKA
56
00:04:14,713 --> 00:04:15,839
Hätte ich klopfen sollen?
57
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Meine Tür steht immer offen.
58
00:04:21,303 --> 00:04:23,930
Ich wollte sehen, was dich so beschäftigt.
59
00:04:26,099 --> 00:04:29,311
Denn heute Abend ist wichtig
und es darf keine Probleme geben.
60
00:04:32,147 --> 00:04:34,649
Ich vertraue Alice,
aber den Rest musst du regeln.
61
00:04:34,733 --> 00:04:36,485
Sie sind fähig und wurden informiert.
62
00:04:37,527 --> 00:04:39,237
Ich hörte, jemand wollte dich töten.
63
00:04:39,321 --> 00:04:41,114
Und doch bin ich hier, noch am Leben.
64
00:04:43,033 --> 00:04:46,036
Ohne die Elephants wärst du nicht
mal in der Nähe des Gemäldes.
65
00:04:46,119 --> 00:04:49,706
Konzentrier dich auf deine Tricks und
lass uns tun, was wir am besten können.
66
00:04:50,957 --> 00:04:52,542
Ich war in deiner Lage, Mary.
67
00:04:55,420 --> 00:04:58,924
Meine Mutter war skrupellos
und sorgte dafür, dass ich auch so war.
68
00:05:00,217 --> 00:05:02,802
Aber sie lehrte mich eine Sache,
die mir Erfolg brachte.
69
00:05:03,303 --> 00:05:05,889
Niemand darf sich mir in den Weg stellen.
70
00:05:07,557 --> 00:05:08,642
Auch sie nicht.
71
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
Bis heute Abend.
72
00:05:38,213 --> 00:05:40,090
Hey! Komm zurück.
73
00:05:45,971 --> 00:05:47,347
Ich weiß, du bist wütend,
74
00:05:47,430 --> 00:05:50,433
aber misch dich nicht
in die Sache mit Murtagh ein.
75
00:05:50,934 --> 00:05:52,769
Versteh bitte, dass ich dich beschütze.
76
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Mich beschützen?
77
00:05:55,689 --> 00:05:57,274
Ich bin kein Kind mehr, Sugar.
78
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
Ich habe das alles zusammengehalten.
79
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Du ...
80
00:06:04,072 --> 00:06:06,241
Du wirst eines Tages
das Familienoberhaupt sein.
81
00:06:06,741 --> 00:06:08,660
Du musst deine Hände sauber halten.
82
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Verstehst du?
83
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
Ja?
84
00:06:12,289 --> 00:06:13,540
Ich muss dich beschützen.
85
00:06:14,958 --> 00:06:15,959
Es ist mein Dad.
86
00:06:20,839 --> 00:06:22,465
Ich kümmere mich um Murtagh.
87
00:06:25,385 --> 00:06:26,970
Du mischst dich nicht ein.
88
00:06:56,750 --> 00:06:58,126
Gnädige Frau.
89
00:06:58,209 --> 00:06:59,586
Vielen Dank.
90
00:07:14,934 --> 00:07:16,686
Erinnerst du dich an unsere Nacht hier?
91
00:07:19,439 --> 00:07:22,025
Ich war noch nie an so einem Ort gewesen.
92
00:07:25,028 --> 00:07:26,988
Weißt du, was Alec mal zu mir sagte?
93
00:07:27,947 --> 00:07:30,408
"Männer wie wir bekommen
keine zweite Chance."
94
00:07:33,953 --> 00:07:36,164
Aber was,
wenn heute meine zweite Chance ist,
95
00:07:37,332 --> 00:07:39,876
mich zu erinnern,
warum ich überhaupt hier bin?
96
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Von heute Abend hängt viel ab.
97
00:07:43,171 --> 00:07:44,214
Für uns beide.
98
00:07:46,466 --> 00:07:47,926
Ich wollte dir Glück wünschen.
99
00:07:48,510 --> 00:07:49,552
Und mich verabschieden.
100
00:07:50,512 --> 00:07:54,099
Das Schicksal führt uns auf
verschiedene Wege. Akzeptieren wir es.
101
00:07:56,893 --> 00:07:58,395
Wegen Murtagh?
102
00:07:58,895 --> 00:08:00,313
Ich verlass mich nicht auf Sugar.
103
00:08:01,106 --> 00:08:02,315
Ich trau seinem Plan nicht.
104
00:08:04,067 --> 00:08:06,486
Wenn der Job erledigt ist,
bleibe ich nicht hier.
105
00:08:08,446 --> 00:08:09,823
Ja, tief im Inneren ...
106
00:08:12,242 --> 00:08:16,454
... tröstete mich immer der Gedanke,
dass die Stadt immer dir gehören wird.
107
00:08:17,622 --> 00:08:19,207
Verlass dich nie darauf.
108
00:08:26,631 --> 00:08:27,632
Viel Glück.
109
00:08:37,392 --> 00:08:39,018
- Hier geblieben.
- Lasst mich in Ruhe.
110
00:08:39,102 --> 00:08:41,521
- Ich hab's satt. Lasst mich in Ruhe.
- Halten Sie still.
111
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
- Hände weg!
- Beruhigen Sie sich, Mr. Goodson.
112
00:08:43,857 --> 00:08:45,108
- Lasst mich.
- Dad!
113
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
- Halt still.
- Rührt ihn nicht an.
114
00:08:46,860 --> 00:08:48,111
Lasst mich los.
115
00:08:51,489 --> 00:08:52,574
Hey! Lasst ihn los.
116
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
- Ganz ruhig.
- Lasst ihn ... Scheiße.
117
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Dad.
118
00:08:55,827 --> 00:08:57,245
Lassen Sie mich los. Dad!
119
00:08:58,079 --> 00:08:59,289
Dad.
120
00:09:03,585 --> 00:09:05,462
Mach keine Dummheiten.
121
00:09:06,171 --> 00:09:07,505
Gut. Ich bin ruhig.
122
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
Wir kennen uns nicht.
123
00:09:08,673 --> 00:09:10,842
- Ficken Sie sich.
- Beruhige dich.
124
00:09:10,925 --> 00:09:13,511
Der Apfel fällt eindeutig
nicht weit vom Stamm.
125
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
Halten Sie ihn da raus.
126
00:09:17,515 --> 00:09:19,601
Mary Carr ist zum letzten Mal entkommen.
127
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
Sie ist in Ihrem Kopf.
128
00:09:22,270 --> 00:09:23,897
Ich sag's Ihnen zum letzten Mal.
129
00:09:25,356 --> 00:09:26,357
Er ist unschuldig.
130
00:09:28,568 --> 00:09:29,611
Also ...
131
00:09:33,156 --> 00:09:35,784
... verpissen Sie sich
und lassen Sie uns in Ruhe.
132
00:09:38,286 --> 00:09:39,329
Nehmt ihn mit.
133
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
- Komm schon.
- Nein.
134
00:09:42,123 --> 00:09:43,500
Nein. Sugar, halte sie auf.
135
00:09:43,583 --> 00:09:45,335
- Sugar.
- Sugar!
136
00:09:45,418 --> 00:09:46,586
Ganz ruhig, Sir.
137
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Nein! Dad!
138
00:09:50,048 --> 00:09:54,719
Sie haben 24 Stunden,
um mir Mary Carr persönlich auszuliefern,
139
00:09:57,138 --> 00:09:58,556
oder Ihr Bruder wird hängen.
140
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
Keine Sorge.
141
00:10:14,489 --> 00:10:15,865
Ich bringe das in Ordnung.
142
00:10:17,700 --> 00:10:18,701
Versprochen.
143
00:10:26,626 --> 00:10:28,211
- Guten Abend.
- Guten Abend.
144
00:10:36,469 --> 00:10:38,096
Du gehst ein großes Risiko ein.
145
00:10:42,725 --> 00:10:44,394
Manche Dinge sind das Risiko wert.
146
00:10:59,784 --> 00:11:03,454
Meine Damen und Herren,
unser Schaukampf beginnt gleich.
147
00:11:03,538 --> 00:11:09,002
Heute treffen wir uns zu einem Ereignis,
das mehr als nur Unterhaltung ist.
148
00:11:09,085 --> 00:11:12,881
Aus New York kommt
der geschätzte und unbesiegte
149
00:11:12,964 --> 00:11:14,799
Nathaniel Washington.
150
00:11:15,300 --> 00:11:19,596
Zum ersten Mal seit Aufhebung der Sperre
kehrt ein berüchtigter Kämpfer
151
00:11:19,679 --> 00:11:23,433
ins West End zurück und hofft,
an seinen früheren Ruhm anzuschließen.
152
00:11:23,516 --> 00:11:25,852
Ich begrüße keinen Geringeren als
153
00:11:25,935 --> 00:11:28,104
Hezekiah Moscow!
154
00:11:31,566 --> 00:11:33,276
Hey! Auf geht's!
155
00:11:37,906 --> 00:11:40,199
Meine Herren, treten Sie bitte vor.
156
00:11:42,076 --> 00:11:45,163
Ich hoffe, du hast's noch drauf.
Ich werde es dir nicht leicht machen.
157
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
Handschuhe berühren.
158
00:12:12,273 --> 00:12:13,399
Miss Drake.
159
00:12:13,483 --> 00:12:14,609
Lord Grafton.
160
00:12:15,652 --> 00:12:17,028
Was für ein schönes Zuhause.
161
00:12:18,321 --> 00:12:20,198
Es ist mir eine Ehre, hier zu sein.
162
00:12:20,281 --> 00:12:22,408
Die Freude ist ganz auf unserer Seite.
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
Wir haben etwas für Sie.
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,207
Unsere gesamte Sammlung ist ausgestellt.
165
00:13:17,630 --> 00:13:20,758
Ist es nicht prächtig?
Unglaublich, dass Sie es geschafft haben.
166
00:13:20,842 --> 00:13:24,470
{\an8}Ein Juwel dem Griff
der habgierigen Klasse zu entreißen.
167
00:13:24,554 --> 00:13:28,224
Jeder weiß, dass Grafton das nur
als Köder für Amerikaner ausstellt.
168
00:13:28,307 --> 00:13:29,684
Sie sind zu bescheiden.
169
00:13:30,184 --> 00:13:31,894
Es wurde zum Ansehen gemacht.
170
00:13:33,187 --> 00:13:37,108
Und wer ist diese Schönheit?
171
00:13:37,859 --> 00:13:40,862
Miss Crane, das ist Mr. Quentin Ashmore,
172
00:13:41,612 --> 00:13:44,323
Freund von Lord Grafton
und Sohn einer prominenten ...
173
00:13:44,407 --> 00:13:45,658
- Leighton.
- ... Bankiersfamilie.
174
00:13:45,742 --> 00:13:47,535
Gordon. Entschuldigen Sie mich.
175
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Ich bin entzückt.
176
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
Komm, lass uns boxen, Mann.
177
00:14:24,864 --> 00:14:26,449
Hände oben lassen! Hände hoch!
178
00:14:26,532 --> 00:14:28,868
- Hez, komm schon!
- Komm schon.
179
00:14:35,625 --> 00:14:38,419
Hezekiah, kämpf, wenn du kämpfen willst.
180
00:14:38,961 --> 00:14:40,338
Los, Hez!
181
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Komm schon, Hezekiah.
182
00:14:44,342 --> 00:14:45,343
Komm schon.
183
00:14:50,515 --> 00:14:52,225
- Wir fangen gerade erst an.
- Los!
184
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
- Ja!
- Super!
185
00:14:58,064 --> 00:14:59,065
Los, Hez!
186
00:15:00,900 --> 00:15:02,235
Los, Hezekiah. Komm schon.
187
00:15:03,444 --> 00:15:04,487
Zeit!
188
00:15:04,570 --> 00:15:07,031
Zeit! Zeit! Meine Herren, Zeit!
189
00:15:07,115 --> 00:15:09,242
Zeit, Zeit, Zeit.
190
00:15:09,325 --> 00:15:10,785
- Gut gemacht.
- Legende!
191
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
Das ist dein Kampf. Du schaffst das.
192
00:15:12,829 --> 00:15:16,082
Du hast alles gegeben,
dein Herz ist im Ring. Es ist dein Kampf.
193
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Wie heißt du?
194
00:15:29,095 --> 00:15:30,096
Na?
195
00:15:30,721 --> 00:15:32,140
Harriet, Sir.
196
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Tanz mit mir.
197
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Sie darf nicht.
198
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
Ich sprach nicht mit dir.
199
00:15:41,149 --> 00:15:42,483
Verzeihung, Sir.
200
00:15:51,659 --> 00:15:52,702
Geh und schenk nach.
201
00:15:58,749 --> 00:16:00,376
Ich glaube, wir haben ein Problem.
202
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
Silberlöffel Sir Quentin.
Das Vergnügen hatte ich schon.
203
00:16:06,883 --> 00:16:08,259
Er lässt sie nicht in Ruhe.
204
00:16:09,468 --> 00:16:10,970
- Kann ich das regeln?
- Nein.
205
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
Er ist nicht der erste Arsch,
mit dem wir es zu tun haben.
206
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
Sie kommt allein klar.
207
00:16:16,475 --> 00:16:18,853
- Aber wir haben sie hergebracht, Mary.
- Ja, Belle.
208
00:16:18,936 --> 00:16:20,897
Nicht, um sie in Watte zu packen.
209
00:16:22,190 --> 00:16:24,275
Stell dich dahin, komm schon.
210
00:16:25,735 --> 00:16:29,780
Gut. Ich behalte das Chormädchen im Auge.
Und du konzentrierst dich.
211
00:16:29,864 --> 00:16:32,783
Sobald ihr oben seid,
lasst ihr das Gemälde nicht aus den Augen.
212
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
Hau ab.
213
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
Ich bin sehr stolz,
214
00:16:44,378 --> 00:16:48,424
unsere gesamte Kunstsammlung heute Abend
zum ersten Mal mit Ihnen zu teilen,
215
00:16:48,507 --> 00:16:51,177
einschließlich unseres
kostbaren Caravaggios.
216
00:16:51,260 --> 00:16:52,261
Wow!
217
00:16:53,471 --> 00:16:56,390
Amerikaner sind extrem überzeugend.
218
00:16:58,059 --> 00:17:02,271
Ich weiß,
dass die meisten von Ihnen gespannt sind
219
00:17:02,355 --> 00:17:06,651
auf eine wunderbare Darbietung
von Miss Isabel Bridges,
220
00:17:06,734 --> 00:17:09,779
und deshalb, ohne weitere Umschweife,
Miss Bridges.
221
00:17:15,201 --> 00:17:18,454
Lord Grafton, ich hörte,
dass Weihnachtskarten
222
00:17:18,537 --> 00:17:20,665
eine bescheidene britische Tradition sind.
223
00:17:20,748 --> 00:17:24,752
Als Dankeschön
für diese fabelhafte Veranstaltung
224
00:17:24,835 --> 00:17:28,047
möchte ich Ihnen
Ihre eigene Karte überreichen.
225
00:17:28,839 --> 00:17:32,885
Diese Karte wird all das repräsentieren,
was heute Abend hier passiert.
226
00:17:35,513 --> 00:17:39,725
Durch Einfluss, Überzeugungskraft
und Konzentration werden Sie alle
227
00:17:40,268 --> 00:17:43,396
vorhersagen,
welches Bild auf dieser Karte ist.
228
00:17:45,731 --> 00:17:46,774
Fangen wir an.
229
00:17:48,901 --> 00:17:51,279
Lassen Sie die Karte nicht aus den Augen.
230
00:17:52,363 --> 00:17:54,699
Richten Sie all Ihre Energie auf sie.
231
00:17:55,992 --> 00:17:59,662
Geben Sie sich der Anziehungskraft
unserer vereinten Verbindung hin.
232
00:18:01,831 --> 00:18:05,793
Seit Jahrhunderten läuten Glocken,
um die festliche Jahreszeit anzukündigen.
233
00:18:05,876 --> 00:18:08,713
Hier werden sie
bei unserer großen Enthüllung helfen.
234
00:18:09,463 --> 00:18:11,173
Ich werde diese Glocke läuten.
235
00:18:11,674 --> 00:18:14,552
Und wenn sie aufhört,
rufe ich drei Gäste auf,
236
00:18:15,136 --> 00:18:17,513
die je einen Gegenstand
auf der Karte nennen werden.
237
00:18:31,193 --> 00:18:33,738
Weihnachten ist ein Fest für die Augen,
238
00:18:33,821 --> 00:18:36,365
aber spricht eine Dekoration
Sie besonders an?
239
00:18:37,992 --> 00:18:39,201
Eine Kerze.
240
00:18:39,702 --> 00:18:40,828
Eine Kerze.
241
00:18:40,911 --> 00:18:43,789
Denken Sie daran,
konzentrieren Sie sich auf die Karte.
242
00:18:57,720 --> 00:18:58,763
Mr. Budgen.
243
00:19:00,431 --> 00:19:02,475
Dies ist eine Zeit des Genusses.
244
00:19:03,059 --> 00:19:06,312
Bitte sagen Sie uns, welche
Weihnachts-Leckerei Sie schmecken können.
245
00:19:06,812 --> 00:19:08,481
Oh, sagen Sie nicht Pflaumenkuchen.
246
00:19:11,067 --> 00:19:12,777
In dem Fall
247
00:19:14,612 --> 00:19:15,613
eine Orange.
248
00:19:16,197 --> 00:19:17,782
Eine Orange.
249
00:19:17,865 --> 00:19:20,159
Denken Sie daran,
sehen Sie sich die Karte an.
250
00:19:21,077 --> 00:19:22,203
Ein letztes Mal.
251
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Miss Callow, denken Sie an etwas, das uns
in dieser Jahreszeit zusammenbringt,
252
00:19:36,342 --> 00:19:42,473
etwas Schönes und Wehmütiges,
um das wir uns versammeln können.
253
00:19:44,892 --> 00:19:46,102
Mistelzweig.
254
00:19:46,685 --> 00:19:47,812
Mistelzweig.
255
00:19:47,895 --> 00:19:52,942
Fantastisch. Bitte applaudieren
Sie sich alle mal selbst ganz fest.
256
00:19:56,237 --> 00:19:57,321
Wunderbar.
257
00:19:57,822 --> 00:20:00,866
Also, drei Gegenstände.
258
00:20:00,950 --> 00:20:04,745
Eine Kerze, eine Orange
und ein Mistelzweig.
259
00:20:04,829 --> 00:20:09,792
Lord Grafton, sind Sie bereit, zu sehen,
ob diese Dinge auf Eurer Karte sind?
260
00:20:11,001 --> 00:20:12,002
Ja, das bin ich.
261
00:20:14,964 --> 00:20:15,965
Hör auf.
262
00:20:19,051 --> 00:20:20,136
Halt einfach still.
263
00:20:21,095 --> 00:20:22,304
Sei still.
264
00:20:23,180 --> 00:20:24,765
Sei still, ja?
265
00:20:24,849 --> 00:20:26,308
Dann machst du es dir einfach.
266
00:20:27,768 --> 00:20:28,894
- Hey.
- Du hättest nicht ...
267
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
Was war das?
268
00:20:33,983 --> 00:20:35,192
Was zum Teufel?
269
00:20:36,152 --> 00:20:37,319
Scheiße.
270
00:20:40,906 --> 00:20:42,825
Komm schon, beeil dich.
271
00:20:42,908 --> 00:20:44,702
Vater, der Caravaggio.
272
00:20:47,705 --> 00:20:48,831
Keine Bewegung!
273
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
Das ist unerhört!
274
00:20:53,711 --> 00:20:54,962
Was ist hier los?
275
00:20:57,047 --> 00:20:58,674
Ich bin eben voller Überraschungen.
276
00:20:58,757 --> 00:21:00,885
- Aus dem Weg, verdammt.
- Halt.
277
00:21:00,968 --> 00:21:03,679
Nein. Keine Bewegung.
278
00:21:03,762 --> 00:21:05,014
Hören Sie zu.
279
00:21:06,682 --> 00:21:11,812
Wir nehmen das Gemälde mit
und Sie müssen einfach nur da stehen.
280
00:21:13,147 --> 00:21:14,148
Ganz brav.
281
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Denn die hier ist geladen
282
00:21:17,902 --> 00:21:19,528
und ich weiß, wie man sie benutzt.
283
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
Auf Wiedersehen.
284
00:21:29,622 --> 00:21:31,040
Lasst sie nicht gehen!
285
00:21:34,335 --> 00:21:36,587
Ja! Ja!
286
00:21:38,547 --> 00:21:39,840
- Alles gut?
- Ja.
287
00:21:39,924 --> 00:21:41,800
Ich habe so viel von dir gehört.
288
00:21:41,884 --> 00:21:42,885
Es war mir eine Ehre.
289
00:21:43,719 --> 00:21:44,970
Ja. Gut gemacht.
290
00:21:50,351 --> 00:21:51,936
Gut gemacht, Mr. Moscow!
291
00:21:52,019 --> 00:21:53,020
Gut gemacht!
292
00:21:56,524 --> 00:21:58,275
Hat sich das etwa nicht gut angefühlt?
293
00:22:04,198 --> 00:22:06,450
Es ist anders,
wenn man nichts zu verlieren hat.
294
00:22:09,912 --> 00:22:12,206
Du bist ein Boxer, Hezekiah.
295
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Du hast es im Blut, so wie ich.
296
00:22:16,877 --> 00:22:18,420
Toller Sieg, Mr. Moscow.
297
00:22:18,504 --> 00:22:19,505
Toller Kampf.
298
00:22:23,676 --> 00:22:25,594
Wie hast du so lange durchgehalten?
299
00:22:25,678 --> 00:22:27,179
Magst du England nicht?
300
00:22:27,263 --> 00:22:28,973
Es mag uns nicht.
301
00:22:30,599 --> 00:22:31,850
Aber Amerika schon?
302
00:22:31,934 --> 00:22:35,104
Es ist schwer,
aber man ist nicht so allein.
303
00:22:35,187 --> 00:22:37,147
Ich kann sechs Straßen überqueren,
304
00:22:37,231 --> 00:22:39,316
bis ich ein Gesicht sehe,
das meinem nicht gleicht.
305
00:22:39,817 --> 00:22:42,194
Es reicht,
um einen für die Welt stark zu machen.
306
00:22:45,823 --> 00:22:47,908
Hier beginnt also das Angebot.
307
00:22:54,248 --> 00:22:56,500
Es gibt Streit in New York City,
308
00:22:57,209 --> 00:22:58,544
bei dem wir zusammenhalten.
309
00:22:59,295 --> 00:23:02,381
Wir stellen uns gegen Weiße,
die uns Titel verweigern und Reichtum,
310
00:23:02,923 --> 00:23:06,010
um unsere Familien zu ernähren,
und wie Menschen behandelt zu werden.
311
00:23:06,093 --> 00:23:07,386
Und falls ...
312
00:23:08,596 --> 00:23:10,848
Wenn wir gewinnen,
313
00:23:12,016 --> 00:23:13,434
verändern wir die Welt.
314
00:23:14,018 --> 00:23:15,019
Wir brauchen Talent.
315
00:23:15,686 --> 00:23:18,480
Ich wollte sehen, ob die Gerüchte stimmen.
Tun sie nicht.
316
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
Du bist stärker.
317
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Wenn du für etwas Reales kämpfen willst,
318
00:23:24,153 --> 00:23:25,446
dann schließ dich uns an.
319
00:23:28,282 --> 00:23:29,325
Wir brauchen dich.
320
00:23:37,374 --> 00:23:38,375
Lass mal sehen.
321
00:23:42,713 --> 00:23:43,964
Was zum Teufel war das?
322
00:23:44,048 --> 00:23:45,716
- Sie hätte verletzt werden können.
- Und?
323
00:23:45,799 --> 00:23:48,594
Dir bedeutet sie nichts,
aber das hätten wir alle sein können.
324
00:23:48,677 --> 00:23:51,472
Du setzt so eine Sache
für eine verdammte Fremde aufs Spiel.
325
00:23:51,555 --> 00:23:53,766
Und die vergeudeten Monate
verdeckter Ermittlung?
326
00:23:54,266 --> 00:23:56,226
Die zahllosen verlorenen Verbindungen?
327
00:23:56,310 --> 00:23:58,145
Wir haben das Bild, oder?
328
00:23:58,646 --> 00:24:00,356
Gott, du bist erbärmlich.
329
00:24:00,439 --> 00:24:04,818
Von einem Auftrag zum nächsten, schnappen,
abhauen und noch eine abgerissene Brücke.
330
00:24:06,320 --> 00:24:08,572
Ich wollte nie ein Gewaltverbrechen.
331
00:24:08,656 --> 00:24:10,616
Bezahle uns. Die Arbeit ist getan.
332
00:24:12,368 --> 00:24:13,452
Und wenn ich Nein sage?
333
00:24:15,621 --> 00:24:17,915
Dann kriegst du das Bild nicht.
334
00:24:19,249 --> 00:24:21,502
- Das würdest du nicht wagen.
- Werden wir ja sehen.
335
00:24:22,544 --> 00:24:24,296
Wir sind nicht gleich, Sophie.
336
00:24:24,380 --> 00:24:26,590
Wir sind aus einem
ganz anderen Holz geschnitzt.
337
00:24:27,883 --> 00:24:30,052
Du hast keine Ehre.
338
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
Gebt es mir jetzt.
339
00:24:36,934 --> 00:24:38,143
Sofort!
340
00:24:40,229 --> 00:24:42,106
Hast du den Verstand verloren?
341
00:24:42,189 --> 00:24:45,025
- Ich wusste, du bist eine Schlange.
- Ich hab keine Zeit für so was.
342
00:24:47,361 --> 00:24:48,404
Esme.
343
00:24:49,863 --> 00:24:50,864
Versiegle es.
344
00:24:53,784 --> 00:24:55,577
Tu, was sie sagt.
345
00:25:05,587 --> 00:25:06,588
Na los, Belle.
346
00:25:07,673 --> 00:25:08,674
Gib's mir.
347
00:25:24,022 --> 00:25:26,108
Ich hoffe, du weißt,
was du tust, Alice Diamond.
348
00:25:47,379 --> 00:25:49,798
Sag allen, sie sollen
von der Straße verschwinden, ja?
349
00:25:49,882 --> 00:25:51,550
- Ja.
- Braver Junge.
350
00:25:58,390 --> 00:26:00,309
Sagen Sie Ihrem Mann,
er kriegt, was er will.
351
00:26:00,851 --> 00:26:03,437
Bringen Sie meinen Bruder
morgen früh zum Schneider.
352
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Verstanden?
353
00:26:20,370 --> 00:26:22,080
Du wirst rechtzeitig am Bahnhof sein
354
00:26:22,164 --> 00:26:24,458
und dann nimmst du
den Zug zu den Liverpool-Docks.
355
00:26:24,541 --> 00:26:25,876
Und du?
356
00:26:26,502 --> 00:26:28,295
Ich habe hier noch etwas zu erledigen.
357
00:26:35,969 --> 00:26:38,263
Also, die Elephants-Gebühr.
358
00:26:40,724 --> 00:26:42,684
Angemessener Preis für die schwere Arbeit.
359
00:26:49,316 --> 00:26:50,901
Du hast Nerven aus Stahl.
360
00:26:51,610 --> 00:26:52,903
Das wusste ich schon immer.
361
00:26:55,364 --> 00:26:56,865
Das war ein toller Zug, Kleine.
362
00:26:58,951 --> 00:27:00,911
Melde dich, wenn du in New York bist.
363
00:27:26,520 --> 00:27:28,105
Ich habe dich gestern gesucht.
364
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Was ist los?
365
00:27:30,357 --> 00:27:31,692
Sugar braucht dich.
366
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
Nein.
367
00:27:53,338 --> 00:27:54,965
Was? Was machst du hier, Sugar?
368
00:27:55,465 --> 00:27:56,717
Planänderung, Mary.
369
00:27:57,718 --> 00:27:59,636
Gehen wir. Los, Bewegung.
370
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
Beeil dich.
371
00:28:24,453 --> 00:28:25,913
Gebt mir fünf Minuten.
372
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
Komme ich nicht raus,
373
00:28:28,665 --> 00:28:29,666
tötet ihn.
374
00:28:41,386 --> 00:28:43,555
- Wo ist Murtagh?
- Wir haben keine Zeit.
375
00:28:44,181 --> 00:28:45,223
Geh.
376
00:28:45,307 --> 00:28:46,516
Geh.
377
00:29:04,451 --> 00:29:07,663
Ich würde mir gut überlegen,
was Sie da tun, Mr. Goodson.
378
00:29:10,415 --> 00:29:12,626
Ist sie all diese Zerstörung
wirklich wert?
379
00:29:16,713 --> 00:29:18,298
Sie sind Gift.
380
00:29:20,425 --> 00:29:24,888
Ich werde Sie eigenhändig umbringen.
381
00:29:58,213 --> 00:29:59,548
Jack.
382
00:30:14,438 --> 00:30:15,689
Sugar!
383
00:30:16,273 --> 00:30:17,482
- Sugar!
- Mr. Goodson.
384
00:30:17,566 --> 00:30:18,567
Sugar!
385
00:30:18,650 --> 00:30:20,444
Lasst los! Sugar!
386
00:30:22,946 --> 00:30:25,907
Sugar! Sugar!
387
00:30:26,408 --> 00:30:27,659
Scheiße! Lasst mich los!
388
00:30:27,743 --> 00:30:29,828
Sugar! Sugar!
389
00:30:36,460 --> 00:30:37,461
Dad!
390
00:30:42,007 --> 00:30:43,008
Schon gut.
391
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
Ein bisschen Geld?
392
00:31:30,263 --> 00:31:32,891
Für dein anhaltendes Schweigen
und deine Korruption.
393
00:31:33,600 --> 00:31:35,477
Bei dir klingt das alles so düster.
394
00:31:36,061 --> 00:31:37,312
Was ist los?
395
00:31:37,395 --> 00:31:38,396
Hast du jetzt Moral?
396
00:31:39,189 --> 00:31:41,483
Officer Brenner hat Gott gefunden.
397
00:31:41,566 --> 00:31:43,735
So weit kommt's noch.
398
00:31:43,819 --> 00:31:46,947
Wir sind Partner,
solange wir dieselben Interessen haben.
399
00:31:47,030 --> 00:31:50,367
Für den Preis, den wir zahlen,
will ich Sicherheiten.
400
00:31:50,450 --> 00:31:53,370
Du kannst es dir selbst ansehen.
Es steht überall in der Presse.
401
00:31:53,870 --> 00:31:56,915
Gefolgsmann der Königin findet
bei Ermittlungen instabiles Dynamit.
402
00:31:56,998 --> 00:31:58,250
Keine lebenden Zeugen.
403
00:31:58,333 --> 00:32:00,585
Meine Männer halten
sich an unsere Abmachung.
404
00:32:01,711 --> 00:32:02,796
Und die andere Sache?
405
00:32:04,256 --> 00:32:05,340
Ich sah sie mir an.
406
00:32:07,092 --> 00:32:08,093
Du hattest recht.
407
00:32:08,760 --> 00:32:11,638
Zeitpunkt wurde manipuliert,
um Treacles Alibi zu widerlegen.
408
00:32:12,139 --> 00:32:14,891
Es heißt, der Fall passt
zu einer Reihe von Morden.
409
00:32:45,547 --> 00:32:46,548
Danke.
410
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
Ich hätte nie an dir zweifeln dürfen.
411
00:33:04,816 --> 00:33:07,152
Sie werden uns das hier
irgendwann wegnehmen.
412
00:33:11,531 --> 00:33:12,532
Lass es sie versuchen.
413
00:33:14,618 --> 00:33:15,702
Bis dahin hast du
414
00:33:17,120 --> 00:33:20,207
einen Jungen, der hier arbeitet,
und er braucht dich.
415
00:33:23,501 --> 00:33:24,878
Also versau es nicht.
416
00:33:29,841 --> 00:33:32,052
Tut mir leid, dass ich Sie täuschte,
417
00:33:32,552 --> 00:33:35,889
aber das Gemälde ist
in einem besseren Zuhause.
418
00:33:36,640 --> 00:33:40,477
Und es hat mir Spaß gemacht,
für Sie Modell zu sitzen.
419
00:33:44,356 --> 00:33:47,525
Und ich schätze Ihr Talent.
420
00:33:48,902 --> 00:33:49,986
Ungemein.
421
00:33:50,487 --> 00:33:52,906
Schreib "ungemein".
Das klingt angemessen, oder?
422
00:33:53,615 --> 00:33:54,658
Ja.
423
00:34:22,978 --> 00:34:25,230
Ich höre,
die Elephants haben für Aufruhr gesorgt.
424
00:34:27,899 --> 00:34:30,026
Es lief nicht nach Plan,
aber wir passten uns an.
425
00:34:31,361 --> 00:34:33,989
Ohne Murtagh habe ich Zeit,
meine Optionen abzuwägen.
426
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Was entscheidest du?
427
00:34:36,866 --> 00:34:38,994
Meinem Herzen zu folgen, ist nie gut.
428
00:34:39,995 --> 00:34:43,498
Ich höre also auf mein Bauchgefühl.
429
00:34:45,125 --> 00:34:47,752
Ich überlege, was das Beste für mich
und die Mädchen ist.
430
00:34:51,881 --> 00:34:53,925
Ich will mich da nicht einmischen.
431
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
Aber ich möchte ...
432
00:35:00,223 --> 00:35:02,350
... dass du über etwas nachdenkst.
433
00:35:03,893 --> 00:35:07,814
Du hast immer gesagt,
dass New York die Zukunft ist.
434
00:35:08,690 --> 00:35:09,691
Stimmt's?
435
00:35:11,443 --> 00:35:13,611
Ich bekam die Chance,
dort draußen zu kämpfen.
436
00:35:14,946 --> 00:35:16,239
Teil der Veränderung zu sein.
437
00:35:17,365 --> 00:35:20,160
Ich gebe das Land in Jamaika
Alecs Familie und ...
438
00:35:22,370 --> 00:35:24,289
... und gehe nach New York.
439
00:35:34,215 --> 00:35:35,884
Ich will, dass du mitkommst.
440
00:35:53,777 --> 00:35:55,612
Nicht zurückschauen, Hezekiah.
441
00:35:57,655 --> 00:36:00,075
Zeig New York, was du drauf hast.
442
00:36:07,207 --> 00:36:08,583
Ich schreibe dir.
443
00:36:10,585 --> 00:36:12,087
Du wirst zu beschäftigt sein.
444
00:36:15,924 --> 00:36:16,925
Danke.
445
00:36:18,510 --> 00:36:19,844
Für alles.
446
00:36:21,262 --> 00:36:22,514
Und dir.
447
00:36:58,049 --> 00:37:00,093
Gut, ich trage die für dich rein.
448
00:37:22,615 --> 00:37:23,658
Ganz ruhig.
449
00:37:23,741 --> 00:37:25,535
Brr. Ganz ruhig.
450
00:37:26,035 --> 00:37:27,036
Oh, nein. Nein.
451
00:37:27,120 --> 00:37:28,455
Ich nehme das, danke.
452
00:37:29,873 --> 00:37:31,749
Geradeaus dort.
453
00:37:31,833 --> 00:37:35,044
Mr. Ellis,
Sie sind sicher gespannt auf Ihr Werk.
454
00:37:35,128 --> 00:37:37,172
Oh, ja. Ziemlich gespannt.
455
00:37:37,714 --> 00:37:39,090
Es war mir ein Vergnügen.
456
00:37:39,591 --> 00:37:42,677
Ich hoffe, das wird der Beginn
einer tollen Partnerschaft.
457
00:37:43,887 --> 00:37:44,929
Bitte.
458
00:38:16,085 --> 00:38:17,545
Eine Nachricht von unserer Queen.
459
00:38:18,254 --> 00:38:20,798
"Inzwischen sollte unser
Geschenk gut angekommen sein.
460
00:38:25,011 --> 00:38:26,638
Die New Yorker sind hart,
461
00:38:27,138 --> 00:38:29,641
aber wir reden über
zukünftige Unternehmungen.
462
00:38:29,724 --> 00:38:32,727
Der Tausch war perfekt
und dank Alices schnellem Denken,
463
00:38:32,810 --> 00:38:34,354
wurden wir auch bezahlt.
464
00:38:34,896 --> 00:38:36,689
Also überlasse ich ihr die Leitung."
465
00:38:37,649 --> 00:38:41,569
Die Forty Elephants werden bald Teil
eines transatlantischen Bündnisses sein,
466
00:38:41,653 --> 00:38:44,197
das beweist, dass wir,
um im Leben wirklich zu gedeihen,
467
00:38:44,280 --> 00:38:47,450
glauben müssen, größer zu sein
als der Ort, an dem wir sind.
468
00:38:48,368 --> 00:38:49,827
Das Schicksal erledigt den Rest.
469
00:38:51,454 --> 00:38:54,374
Ich hoffe, das Beiliegende
begleicht alles, was ich Euch schulde.
470
00:38:55,708 --> 00:38:56,918
"Haltet die Ohren offen."
471
00:39:01,548 --> 00:39:03,091
Verdammt.
472
00:39:05,051 --> 00:39:06,052
Wir haben's geschafft.
473
00:39:12,809 --> 00:39:15,186
{\an8}Eastern Parkway Boxclub
PRÄSENTIERT ENGLANDS BESTER
474
00:39:17,814 --> 00:39:18,815
Bist du bereit?
475
00:39:22,318 --> 00:39:23,736
Zeit, berühmt zu werden.
476
00:39:26,364 --> 00:39:27,699
Dann sind wir schon zu zweit.
477
00:40:36,434 --> 00:40:38,436
Untertitel von: Freddie Debachy